All language subtitles for Death.Valley.Days.S05E11.The.Trial.of.Red.Haskell.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:09,661 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,705 --> 00:00:12,882 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,925 --> 00:00:15,102 Hyah! Yah! 4 00:00:22,239 --> 00:00:25,242 Yah! Yah! 5 00:00:32,641 --> 00:00:36,036 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,690 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,734 --> 00:00:40,257 about the historic Death Valley country. 8 00:00:42,520 --> 00:00:45,175 You are about to watch a murder trial. 9 00:00:45,219 --> 00:00:47,699 The case of the notorious redheaded bandit 10 00:00:47,743 --> 00:00:50,833 who once terrorized the whole Death Valley region. 11 00:00:50,876 --> 00:00:53,183 The time is May 1883. 12 00:00:53,227 --> 00:00:55,533 The place-- Independence, California, 13 00:00:55,577 --> 00:00:59,146 seat of Inyo County, where Death Valley is located. 14 00:00:59,189 --> 00:01:01,539 In the old courthouse, on this spring morning, 15 00:01:01,583 --> 00:01:04,803 the wheels of justice are already moving in... 16 00:01:11,332 --> 00:01:14,074 I shall prove, gentlemen of the jury, 17 00:01:14,117 --> 00:01:17,990 that the accused did, on the 18th of January of this year, 18 00:01:18,034 --> 00:01:21,516 shoot and kill one Wesley Rogers, stage driver, 19 00:01:21,559 --> 00:01:25,259 on the road between Darwin and Lone Pine. 20 00:01:25,302 --> 00:01:28,131 And that he did also, on the night of March 4, 21 00:01:28,175 --> 00:01:32,135 murder in cold blood one Cyrus Barlow 22 00:01:32,179 --> 00:01:35,399 at Tule Ranch, Panamint Valley. 23 00:01:35,443 --> 00:01:39,099 Motive in both cases: robbery. 24 00:01:40,839 --> 00:01:42,798 We have heard the opening for the prosecution. 25 00:01:42,841 --> 00:01:45,105 Does the defense wish to make a statement? 26 00:01:48,369 --> 00:01:50,153 No statement. [ chattering ] 27 00:01:52,112 --> 00:01:54,505 [ clacking ][ chattering stops ] 28 00:01:54,549 --> 00:01:57,639 All right. The prosecution will call the first witness. 29 00:02:00,076 --> 00:02:04,167 The first witness, Your Honor, is Mrs. Juliana Carhart of Darwin, California. 30 00:02:09,825 --> 00:02:12,306 You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 31 00:02:12,349 --> 00:02:14,134 So help me God. 32 00:02:20,052 --> 00:02:23,447 Mrs. Carhart, I understand you'’re a widow. 33 00:02:23,491 --> 00:02:27,103 I am, going on 17 years. 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,671 You support yourself?I do. 35 00:02:29,714 --> 00:02:32,891 I run the Pioneer Restaurant in Darwin. 36 00:02:32,935 --> 00:02:35,546 Best eatin'’ place in town. 37 00:02:35,590 --> 00:02:39,681 Mrs. Carhart, where were you on the afternoon of January 18 of this year? 38 00:02:39,724 --> 00:02:43,206 On the stage, going from Lone Pine to Darwin. 39 00:02:43,250 --> 00:02:45,382 LAWYER: Tell us what happened. 40 00:02:45,426 --> 00:02:49,386 Well, just beyond the turnoff to Cerro Gordo, 41 00:02:49,430 --> 00:02:51,083 we were held up. 42 00:02:51,127 --> 00:02:54,652 I heard a voice say, "Throw down the box." 43 00:02:54,696 --> 00:02:57,002 And looked out to see this bandit 44 00:02:57,046 --> 00:03:01,572 standing in the road with his gun aimed at the driver. 45 00:03:01,616 --> 00:03:05,794 Instead of obeying, the driver cracked his whip 46 00:03:05,837 --> 00:03:07,926 and yelled, "Giddyap!" 47 00:03:07,970 --> 00:03:11,713 That'’s when the bandit fired and shot him. 48 00:03:11,756 --> 00:03:13,976 I let out a scream. 49 00:03:14,019 --> 00:03:17,545 I couldn'’t help it. The fellow walked over to me-- 50 00:03:17,588 --> 00:03:20,112 for a minute, I thought he was going to shoot me too-- 51 00:03:20,156 --> 00:03:22,332 and said, "Shut up!" 52 00:03:22,376 --> 00:03:24,334 And as if that wasn'’t enough, 53 00:03:24,378 --> 00:03:27,729 he reached out and grabbed my gold watch. 54 00:03:27,772 --> 00:03:31,820 The watch my deceased husband had given me when we were married. 55 00:03:31,863 --> 00:03:33,822 And you had a good look at the killer? 56 00:03:33,865 --> 00:03:36,041 He was this close to me. 57 00:03:36,085 --> 00:03:38,479 I could see the color of his eyes. 58 00:03:38,522 --> 00:03:40,611 A cold gray. 59 00:03:40,655 --> 00:03:43,614 And a scar on his right cheek. 60 00:03:43,658 --> 00:03:47,966 Even his red whiskers where he needed to shave. 61 00:03:48,010 --> 00:03:50,099 You'’d recognize him if you saw him again? 62 00:03:50,142 --> 00:03:53,668 Oh, if you mean, "Is that the man sitting there?" 63 00:03:53,711 --> 00:03:56,714 Yes. There'’s no doubt about it. 64 00:03:56,758 --> 00:03:58,934 LAWYER: You positively identify him? 65 00:03:58,977 --> 00:04:00,501 JULIANA: He'’s Red Haskell. 66 00:04:00,544 --> 00:04:03,417 I'’d swear to it on a stack of Bibles. 67 00:04:03,460 --> 00:04:05,506 [ chattering ] 68 00:04:05,549 --> 00:04:07,551 [ gavel clacking ] 69 00:04:07,595 --> 00:04:09,988 Thank you, Mrs. Carhart. 70 00:04:10,032 --> 00:04:12,991 No further questions, Your Honor. 71 00:04:13,035 --> 00:04:15,559 Any, uh, cross-examination? 72 00:04:15,603 --> 00:04:17,257 Yes, Your Honor. 73 00:04:26,004 --> 00:04:30,226 Mrs. Carhart, how did you know that the bandit in question was Red Haskell? 74 00:04:30,270 --> 00:04:32,141 How did I know? 75 00:04:32,184 --> 00:04:34,491 Why, the driver said so. 76 00:04:34,535 --> 00:04:36,014 The driver? 77 00:04:36,058 --> 00:04:39,191 With his dying breath, he cursed him. 78 00:04:39,235 --> 00:04:42,107 "Blank blank your soul, Red Haskell." 79 00:04:42,151 --> 00:04:45,067 Or words to that effect, which I can'’t repeat. 80 00:04:46,416 --> 00:04:48,200 No further questions. 81 00:04:49,767 --> 00:04:51,682 [ murmuring ] 82 00:04:59,734 --> 00:05:03,172 The next witness, Mr. Alfred Hobson of San Francisco, California, 83 00:05:03,215 --> 00:05:06,175 detective for Wells Fargo. 84 00:05:12,747 --> 00:05:15,967 You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? 85 00:05:16,011 --> 00:05:17,229 I do. 86 00:05:21,277 --> 00:05:23,279 Uh, Mr. Hobson, 87 00:05:23,323 --> 00:05:25,586 how soon after the events of January 18 88 00:05:25,629 --> 00:05:28,502 did you go to work on the case of Red Haskell? 89 00:05:28,545 --> 00:05:32,114 As soon as the news of the outrage had reached headquarters. 90 00:05:32,157 --> 00:05:35,465 I left San Francisco on the 27th for the desert. 91 00:05:35,509 --> 00:05:39,339 Stopped at Cerro Gordo on the 30th to check. 92 00:05:39,382 --> 00:05:42,342 Learned that Red Haskell had just been seen over in Amargosa, 93 00:05:42,385 --> 00:05:44,692 the other side of Death Valley. 94 00:05:44,735 --> 00:05:47,695 That'’s why I was caught off guard. 95 00:05:47,738 --> 00:05:49,958 He tied me up at the point of a gun, 96 00:05:50,001 --> 00:05:52,134 right there in the Wells Fargo office, 97 00:05:52,177 --> 00:05:54,092 and proceeded to rifle the safe. 98 00:05:54,136 --> 00:05:56,834 He got away with over $10,000 99 00:05:56,878 --> 00:05:59,489 while I watched helplessly. 100 00:05:59,533 --> 00:06:01,186 But you did watch? 101 00:06:01,230 --> 00:06:04,015 I never took my eyes off him. 102 00:06:04,059 --> 00:06:05,974 That'’s Red Haskell! [ chattering ] 103 00:06:13,111 --> 00:06:15,592 [ clacking ][ chattering stops ] 104 00:06:15,636 --> 00:06:17,159 Your witness. 105 00:06:28,910 --> 00:06:32,304 You say you stopped at Cerro Gordo, Mr. Hobson, 106 00:06:32,348 --> 00:06:33,654 to check. 107 00:06:33,697 --> 00:06:35,307 That'’s right. 108 00:06:35,351 --> 00:06:38,441 I wanted to get the lay of the land. 109 00:06:38,485 --> 00:06:41,139 So you weren'’t familiar with the territory? 110 00:06:41,183 --> 00:06:43,620 Oh, I had maps. 111 00:06:43,664 --> 00:06:47,624 But a map doesn'’t do you much good when you'’re chasing an outlaw like Red Haskell. 112 00:06:47,668 --> 00:06:49,626 Fella was everywhere at once. 113 00:06:49,670 --> 00:06:53,151 Mr. Hobson, how did you know 114 00:06:53,195 --> 00:06:56,024 that the man who entered the Wells Fargo office in Cerro Gordo 115 00:06:56,067 --> 00:06:58,374 and robbed the safe was Red Haskell? 116 00:06:59,723 --> 00:07:01,856 Wells Fargo had a file on him. 117 00:07:01,899 --> 00:07:04,293 I had studied his pictures carefully. 118 00:07:04,336 --> 00:07:06,730 LAWYER: So there was no doubt in your mind as to his identity? 119 00:07:06,774 --> 00:07:09,385 None whatsoever. 120 00:07:09,429 --> 00:07:12,040 It could'’ve been nobody but Red Haskell. 121 00:07:12,083 --> 00:07:13,824 Thank you. That'’s all. 122 00:07:13,868 --> 00:07:15,783 [ murmuring ] 123 00:07:18,002 --> 00:07:20,135 Call your next witness, Mr. Wykoff. 124 00:07:21,571 --> 00:07:24,879 Jose Carrasco, Tule Ranch, Panamint Valley. 125 00:07:24,922 --> 00:07:27,838 [ quietly ] This is the second murder. 126 00:07:41,286 --> 00:07:44,159 You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? 127 00:07:44,202 --> 00:07:45,465 I do. 128 00:07:48,598 --> 00:07:51,558 You worked for Mr. Cyrus Barlow as a ranch hand? 129 00:07:51,601 --> 00:07:52,776 Sí. 130 00:07:52,820 --> 00:07:54,996 Five, maybe so six years. 131 00:07:55,039 --> 00:07:56,737 Did you get along well with him? 132 00:07:56,780 --> 00:07:59,000 Sure. He good boss. 133 00:07:59,043 --> 00:08:01,176 Jose very sorry he sell out. 134 00:08:01,219 --> 00:08:03,439 When did he sell the place? 135 00:08:03,483 --> 00:08:05,485 JOSE: One week before he'’s killed. 136 00:08:05,528 --> 00:08:07,878 This is why he have so much cash money. 137 00:08:07,922 --> 00:08:10,490 Will you tell us, in your own words, 138 00:08:10,533 --> 00:08:12,143 what happened on the night of March the 4th? 139 00:08:14,842 --> 00:08:18,193 Me, Jose, sleep in the bunkroom. 140 00:08:18,236 --> 00:08:20,804 I hear one shot, another shot. 141 00:08:20,848 --> 00:08:22,806 I run to the ranch house, 142 00:08:22,850 --> 00:08:25,722 and I find my boss on the floor, dead. 143 00:08:27,115 --> 00:08:29,552 A stranger with a gun stand over him. 144 00:08:29,596 --> 00:08:33,687 He turn around to point the gun to me, and he said, 145 00:08:33,730 --> 00:08:36,690 "You be a fool, and the same thing happen to you." 146 00:08:36,733 --> 00:08:38,430 What did you do? 147 00:08:38,474 --> 00:08:41,346 I do like he tell me-- 148 00:08:41,390 --> 00:08:43,523 help him put this money in the saddlebags. 149 00:08:43,566 --> 00:08:45,873 You got a good, close look at him? 150 00:08:45,916 --> 00:08:47,831 Mm, plenty too close. 151 00:08:47,875 --> 00:08:50,399 He had the gun on my ribs. 152 00:08:50,442 --> 00:08:54,185 Look at the accused, Jose. The prisoner. 153 00:08:54,229 --> 00:08:56,753 Have you ever seen him before? 154 00:08:56,797 --> 00:08:59,060 That is him, Red Haskell. 155 00:08:59,103 --> 00:09:01,192 The man who kill my boss. 156 00:09:01,236 --> 00:09:03,630 [ murmuring ] 157 00:09:03,673 --> 00:09:06,110 That'’s all. Thank you, Jose. 158 00:09:06,154 --> 00:09:08,373 Your witness. 159 00:09:15,424 --> 00:09:19,471 Mr. Carrasco, had you ever seen Red Haskell before that night at the ranch? 160 00:09:19,515 --> 00:09:20,647 No, señor. 161 00:09:20,690 --> 00:09:22,997 How did you know it was him? 162 00:09:23,040 --> 00:09:24,346 How? 163 00:09:27,001 --> 00:09:29,481 Sí.He say so. 164 00:09:29,525 --> 00:09:32,049 He say, "You move plenty pronto, 165 00:09:32,093 --> 00:09:34,225 or Red Haskell will pump you full of lead." 166 00:09:34,269 --> 00:09:36,793 I see. 167 00:09:36,837 --> 00:09:38,795 Well, thank you. 168 00:09:38,839 --> 00:09:41,102 No further questions. 169 00:09:48,370 --> 00:09:52,069 The prosecution rests.[ chattering ] 170 00:09:52,113 --> 00:09:53,723 [ clacking ] 171 00:09:53,767 --> 00:09:55,116 [ chattering stops ] 172 00:09:55,159 --> 00:09:56,813 The, uh, counsel for the defense. 173 00:10:04,647 --> 00:10:07,432 Your Honor, 174 00:10:07,476 --> 00:10:09,347 Mr. Foreman, 175 00:10:09,391 --> 00:10:12,220 gentlemen of the jury, the defense does not deny 176 00:10:12,263 --> 00:10:16,703 that the crimes which you have heard described here were committed. 177 00:10:16,746 --> 00:10:19,967 I shall not attempt to refute or disprove 178 00:10:20,010 --> 00:10:23,710 the charges brought against Red Haskell by the prosecution 179 00:10:23,753 --> 00:10:26,408 and substantiated by the testimony 180 00:10:26,451 --> 00:10:28,149 of these highly reputable eyewitnesses. 181 00:10:30,717 --> 00:10:33,415 [ chattering ] 182 00:10:33,458 --> 00:10:35,635 You'’re all anxious, I know, 183 00:10:35,678 --> 00:10:38,420 to arrive at a just verdict in the case, 184 00:10:38,463 --> 00:10:40,814 with the least possible delay. 185 00:10:42,598 --> 00:10:45,035 So I shall call to the stand one witness only-- 186 00:10:48,735 --> 00:10:52,086 the accused.[ murmuring ] 187 00:11:02,879 --> 00:11:06,230 You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? 188 00:11:06,274 --> 00:11:07,579 I do. 189 00:11:13,498 --> 00:11:16,588 You have heard the evidence of the three witnesses called to this stand? 190 00:11:16,632 --> 00:11:18,721 Yes, sir. 191 00:11:18,765 --> 00:11:21,028 Mrs. Juliana Carhart, 192 00:11:21,071 --> 00:11:23,421 aboard the stage last January 18 193 00:11:23,465 --> 00:11:26,076 when the driver met his death at the hand of Red Haskell. 194 00:11:26,120 --> 00:11:27,817 Do you recognize her? 195 00:11:33,344 --> 00:11:36,783 No, sir. I never saw her before. 196 00:11:36,826 --> 00:11:39,742 [ gasps ] [ murmuring ] 197 00:11:39,786 --> 00:11:42,049 Mr. Alfred Hobson, 198 00:11:42,092 --> 00:11:44,660 bound and gagged at a Wells Fargo office in Cerro Gordo 199 00:11:44,704 --> 00:11:47,837 on the night of February 1st while Red Haskell robbed the safe. 200 00:11:49,839 --> 00:11:51,841 Do you recognize him? 201 00:11:51,885 --> 00:11:53,930 I never laid eyes on him in my life. 202 00:11:53,974 --> 00:11:55,889 [ no audible dialogue ][ observers chattering ] 203 00:11:55,932 --> 00:11:58,326 The third witness, 204 00:11:58,369 --> 00:12:01,285 Jose Carrasco, ranch hand, 205 00:12:01,329 --> 00:12:04,027 who, on the night of March 4th, found his master slain 206 00:12:04,071 --> 00:12:07,683 and the murderer, self-identified as Red Haskell, still on the scene. 207 00:12:07,727 --> 00:12:10,512 Do you recognize Mr. Carrasco? 208 00:12:10,555 --> 00:12:12,775 No, sir. This is the first time I ever saw him. 209 00:12:12,819 --> 00:12:15,082 [ observers chattering ]He lie. 210 00:12:19,042 --> 00:12:21,131 Yet each of these witnesses 211 00:12:21,175 --> 00:12:23,133 has separately and positively 212 00:12:23,177 --> 00:12:25,570 identified you as Red Haskell. 213 00:12:25,614 --> 00:12:27,442 You are Red Haskell? 214 00:12:28,573 --> 00:12:30,140 No, sir. 215 00:12:30,184 --> 00:12:31,881 [ chattering ] 216 00:12:33,970 --> 00:12:35,363 [ clacking ] 217 00:12:36,799 --> 00:12:39,454 [ chattering stops ] 218 00:12:39,497 --> 00:12:42,849 If you'’re not Red Haskell, who are you? 219 00:12:42,892 --> 00:12:44,502 Andrew Clayton. 220 00:12:44,546 --> 00:12:46,113 [ chattering ] [ gavel clacks ] 221 00:12:46,156 --> 00:12:48,463 Your Honor, I object. This is a trick. 222 00:12:48,506 --> 00:12:50,987 All these fellows have aliases. 223 00:12:51,031 --> 00:12:52,989 [ clacking ][ chattering stops ] 224 00:12:53,033 --> 00:12:54,599 Order. 225 00:12:54,643 --> 00:12:56,819 You may proceed. 226 00:12:56,863 --> 00:12:58,473 LAWYER: Thank you. 227 00:12:58,516 --> 00:13:00,388 Mr. Clayton, 228 00:13:00,431 --> 00:13:03,608 how do you happen to find yourself in your present predicament? 229 00:13:03,652 --> 00:13:05,785 Well, sir, I... 230 00:13:05,828 --> 00:13:08,483 Tell us in your own words. 231 00:13:08,526 --> 00:13:11,703 It all started back last July. 232 00:13:11,747 --> 00:13:15,142 I'’d been prospecting for nearly three years without any luck. 233 00:13:15,185 --> 00:13:16,970 Not a glimmer. 234 00:13:17,013 --> 00:13:18,885 My stake had long since been used up, 235 00:13:18,928 --> 00:13:22,671 and I borrowed till I couldn'’t borrow no more. 236 00:13:22,714 --> 00:13:26,631 I had no friends and no partner. 237 00:13:26,675 --> 00:13:29,330 By this time, I didn'’t even own a burro. 238 00:13:29,373 --> 00:13:31,723 I sold him to rustle up some grub. 239 00:13:31,767 --> 00:13:34,683 Now that was gone. 240 00:13:34,726 --> 00:13:38,556 All I had left was a gun and a couple of bullets. 241 00:13:38,600 --> 00:13:41,255 So, one day, in desperation, 242 00:13:41,298 --> 00:13:45,563 I-- I decided to take the short way out. 243 00:14:04,234 --> 00:14:05,975 MAN: Drop that gun! 244 00:14:09,239 --> 00:14:11,546 What'’s the idea?I got a right. 245 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 Don'’t move! 246 00:14:12,939 --> 00:14:14,288 I'’ll pick it up. 247 00:14:26,866 --> 00:14:28,171 Well, I'’ll be darned. 248 00:14:28,215 --> 00:14:30,130 What'’s your name?None of your business. 249 00:14:30,173 --> 00:14:33,176 Don'’t begin with an "H," does it? No. 250 00:14:33,220 --> 00:14:35,831 I thought you might be a long-lost twin I'’d never knowed about. 251 00:14:35,875 --> 00:14:38,921 [ chuckles ] There is a resemblance. 252 00:14:38,965 --> 00:14:43,056 "Resemblance"? Almost like looking in the mirror. 253 00:14:43,099 --> 00:14:46,363 Same color hair, same eyes.Give me back my gun. 254 00:14:46,407 --> 00:14:48,757 Look, brother--I'’m not your brother! 255 00:14:48,800 --> 00:14:49,889 I don'’t have any folks anywhere. 256 00:14:49,932 --> 00:14:52,108 I'’m-- I'm alone in the world. 257 00:14:52,152 --> 00:14:54,632 A lot of people are alone.Look, mister, I'’m down and out. 258 00:14:54,676 --> 00:14:56,678 I'’ve hit rock bottom! 259 00:14:56,721 --> 00:14:58,680 I don'’t even have a price for a can of beans. 260 00:14:58,723 --> 00:15:01,422 Is that all? Money? 261 00:15:01,465 --> 00:15:03,728 Why, money'’s the easiest thing in the world to come by, 262 00:15:03,772 --> 00:15:06,427 if you know the ropes. 263 00:15:06,470 --> 00:15:08,690 See them saddlebags there? 264 00:15:08,733 --> 00:15:12,781 Got close to $3,000 in there that I made just this morning. 265 00:15:12,824 --> 00:15:14,826 How? 266 00:15:14,870 --> 00:15:18,569 Same height. Same build. 267 00:15:18,613 --> 00:15:20,615 Be a cinch. 268 00:15:24,184 --> 00:15:27,230 How'’d you like it if ten percent of that swag was yours? 269 00:15:27,274 --> 00:15:30,668 $300 for doing nothing? 270 00:15:30,712 --> 00:15:32,061 What are you talking about? 271 00:15:32,105 --> 00:15:34,585 You'’ve heard of Red Haskell? 272 00:15:34,629 --> 00:15:36,892 I think so.You think so? 273 00:15:36,936 --> 00:15:38,894 Gosh almighty, man, I'’m famous! 274 00:15:38,938 --> 00:15:41,201 Well, I don'’t get to talk to folks much. 275 00:15:41,244 --> 00:15:45,292 That'’s fine. So much the better, 276 00:15:45,335 --> 00:15:47,685 because from now on, you'’re going to pass for me. 277 00:15:47,729 --> 00:15:50,123 [ scoffs ] The devil I am! 278 00:15:50,166 --> 00:15:52,081 Give me back my gun.Hold on. Hear me out. 279 00:15:52,125 --> 00:15:54,257 This is a great proposition I'’m offering you. 280 00:15:54,301 --> 00:15:55,780 I said, "Give me back my gun!" 281 00:15:55,824 --> 00:15:57,695 And I said, "Hear me out!" 282 00:16:10,534 --> 00:16:13,450 You'’ll have nothing to do with the actual holdups. 283 00:16:13,494 --> 00:16:15,757 You'’ll be 50 or a hundred miles away. 284 00:16:15,800 --> 00:16:18,760 That'’s the whole idea-- throw folks off at the scent. 285 00:16:18,803 --> 00:16:21,110 I won'’t even tell you when it happens or how. 286 00:16:21,154 --> 00:16:23,852 Just give you your ten percent. 287 00:16:23,895 --> 00:16:26,289 Blood money.I never kill. 288 00:16:26,333 --> 00:16:29,118 You swear?So help me. 289 00:16:29,162 --> 00:16:31,816 All I do is rob folks who can afford to lose it. 290 00:16:31,860 --> 00:16:34,994 Besides, them express shipments are insured anyhow. 291 00:16:36,996 --> 00:16:39,172 I'’ve never been a party to crime. 292 00:16:39,215 --> 00:16:41,522 You'’ll need some money for an outfit. 293 00:16:41,565 --> 00:16:42,523 [ bills rustling ] 294 00:16:42,566 --> 00:16:46,396 Horse, saddle, clothes, food. 295 00:16:48,094 --> 00:16:50,009 Or do you prefer this? 296 00:16:51,923 --> 00:16:53,882 There'’s just one thing you'’ve overlooked. 297 00:16:53,925 --> 00:16:55,101 Yeah? What'’s that? 298 00:16:55,144 --> 00:16:57,755 Why should people think I'’m you? 299 00:16:57,799 --> 00:16:59,453 I don'’t have a scar like you have. 300 00:17:04,458 --> 00:17:05,894 You have now. 301 00:17:20,039 --> 00:17:22,171 We'’ll have a practice run. 302 00:17:22,215 --> 00:17:23,781 You'’ll ride through a certain town, 303 00:17:23,825 --> 00:17:25,566 attracting attention as Red Haskell, 304 00:17:25,609 --> 00:17:27,742 while I'’m off in the opposite direction 305 00:17:27,785 --> 00:17:29,657 attending to business-- 306 00:17:29,700 --> 00:17:31,354 our business, partner. 307 00:17:39,406 --> 00:17:41,973 Red Haskell! 308 00:17:42,017 --> 00:17:45,020 Red Haskell! [ gunfire ] 309 00:17:56,988 --> 00:17:59,339 See how easy it is? 310 00:17:59,382 --> 00:18:00,905 Yeah. 311 00:18:00,949 --> 00:18:03,125 Between jobs, you just lay doggo. 312 00:18:03,169 --> 00:18:06,433 Keep out of sight until I give you orders where to head next. 313 00:18:06,476 --> 00:18:08,043 Right. 314 00:18:08,087 --> 00:18:12,874 We'’ll make this spot our rendezvous. 315 00:18:12,917 --> 00:18:16,834 Now, ain'’t you glad you didn't spoil them good looks of yours with a bullet? 316 00:18:18,445 --> 00:18:20,708 Sure. 317 00:18:20,751 --> 00:18:22,840 Sure, I am. 318 00:18:26,540 --> 00:18:28,542 That'’s how it started. 319 00:18:32,589 --> 00:18:35,592 This was last July?Yes. 320 00:18:35,636 --> 00:18:37,594 LAWYER: Well, go on. 321 00:18:37,638 --> 00:18:39,596 ANDREW: Well, things went along for months-- 322 00:18:39,640 --> 00:18:41,511 me doubling for Red Haskell 323 00:18:41,555 --> 00:18:44,688 until he got the reputation of being the devil himself 324 00:18:44,732 --> 00:18:46,777 everywhere he went. 325 00:18:46,821 --> 00:18:48,910 He played fair with you? 326 00:18:48,953 --> 00:18:50,825 You mean, did I get my share of the loot? 327 00:18:50,868 --> 00:18:53,610 Yeah, I made plenty. 328 00:18:53,654 --> 00:18:56,135 But there was another promise he didn'’t keep. 329 00:18:56,178 --> 00:18:58,180 One day in January, I learned that he had shot 330 00:18:58,224 --> 00:19:01,444 the driver of the Lone Pine-Darwin stage. 331 00:19:01,488 --> 00:19:04,012 Killed him in cold blood. 332 00:19:04,055 --> 00:19:06,232 So I decided I was gonna break with Red Haskell 333 00:19:06,275 --> 00:19:08,408 at our next meeting. 334 00:19:08,451 --> 00:19:11,193 Stealing is one thing, but murder is murder. 335 00:19:11,237 --> 00:19:13,152 I killed him in self-defense. 336 00:19:13,195 --> 00:19:15,241 That ain'’t the way I heard it. 337 00:19:15,284 --> 00:19:17,243 Who you been talking to? 338 00:19:17,286 --> 00:19:19,027 I read it in a newspaper. 339 00:19:19,070 --> 00:19:22,204 Oh. Well, just be careful in the future. 340 00:19:22,248 --> 00:19:24,902 There'’s gonna be no future where you and me are concerned. 341 00:19:24,946 --> 00:19:27,383 I told you, Red, I'’m through. Quitting, eh? 342 00:19:27,427 --> 00:19:29,168 That'’s right.Yella! 343 00:19:29,211 --> 00:19:31,170 Well, I ain'’t letting you quit, you savvy? 344 00:19:31,213 --> 00:19:34,695 You'’re in on this, and you can'’t back out now.Let go of me! 345 00:19:34,738 --> 00:19:38,568 That scar on your face turns livid when you get mad, just like mine. 346 00:19:38,612 --> 00:19:42,093 You sure are a dead ringer for me. 347 00:19:42,137 --> 00:19:44,226 [ chuckling ] 348 00:19:44,270 --> 00:19:47,142 I wouldn'’t try to welch on this job if I were you... partner. 349 00:19:51,799 --> 00:19:54,062 I was trapped, and I knew it. 350 00:19:54,105 --> 00:19:56,717 He had me where he wanted me. 351 00:19:56,760 --> 00:20:00,373 I didn'’t have the guts to do anything but to go along with him. 352 00:20:00,416 --> 00:20:02,636 Many'’s the time I wish I'’d put that bullet in my head 353 00:20:02,679 --> 00:20:04,028 the first day I met Red Haskell. 354 00:20:05,987 --> 00:20:08,250 After that, things went from bad to worse, 355 00:20:08,294 --> 00:20:11,645 Red stopping at nothing. 356 00:20:11,688 --> 00:20:13,429 He couldn'’t hide from me what he was doing. 357 00:20:13,473 --> 00:20:15,344 The whole desert rocked with it. 358 00:20:15,388 --> 00:20:19,566 How long did this go on?A couple of more months. 359 00:20:19,609 --> 00:20:22,525 And you still couldn'’t muster the moral courage to make a break? 360 00:20:22,569 --> 00:20:26,747 Not until early this spring when I met a girl. 361 00:20:26,790 --> 00:20:31,012 Daughter of a homesteader over near Wildrose. 362 00:20:31,055 --> 00:20:34,624 She seemed to like me pretty well too. 363 00:20:34,668 --> 00:20:37,497 Suddenly I began to think what it would mean to lead an honorable life, 364 00:20:37,540 --> 00:20:40,413 have a home, a family. 365 00:20:42,066 --> 00:20:45,374 Love gave me courage. 366 00:20:45,418 --> 00:20:49,030 I wasn'’t afraid anymore... of anything. [ hoofbeats ] 367 00:20:54,601 --> 00:20:57,256 You needn'’t bother take those saddlebags off. 368 00:20:59,388 --> 00:21:00,737 You and me are through. 369 00:21:05,220 --> 00:21:07,178 Bellyaching again, eh? What'’s the matter? 370 00:21:07,222 --> 00:21:09,703 Want more dough? 371 00:21:09,746 --> 00:21:11,748 I said I'’m through. 372 00:21:11,792 --> 00:21:13,402 All right. I'’ll up the ante. 373 00:21:13,446 --> 00:21:15,796 I'’ll give you 30% instead of 20. 374 00:21:15,839 --> 00:21:17,798 Don'’t you understand English? 375 00:21:17,841 --> 00:21:20,061 I'’m serving notice on you, Red. 376 00:21:20,104 --> 00:21:22,237 I'’ve pulled my last job for you. 377 00:21:22,281 --> 00:21:24,195 This is the end.Oh, no, it ain'’t. 378 00:21:24,239 --> 00:21:26,763 Take your thieving, bloody hands off of me! 379 00:21:26,807 --> 00:21:28,939 [ grunts ] 380 00:21:35,381 --> 00:21:38,035 [ grunting ] 381 00:22:16,378 --> 00:22:17,336 [ grunts ] 382 00:22:37,486 --> 00:22:40,097 You ain'’t through with Red Haskell yet! 383 00:22:49,106 --> 00:22:53,589 I'’d made the break. I was a free man again. 384 00:22:53,633 --> 00:22:56,200 What did you do then? 385 00:22:56,244 --> 00:23:00,291 The next day, I headed for Wildrose to see my girl. 386 00:23:00,335 --> 00:23:03,512 Tell her what I couldn'’t tell her before. 387 00:23:03,556 --> 00:23:08,169 That I loved her, wanted to marry her. 388 00:23:08,212 --> 00:23:13,130 On the way over, a posse picked me up and arrested me as Red Haskell. 389 00:23:13,174 --> 00:23:16,525 Well, you know the rest of the story. 390 00:23:18,919 --> 00:23:22,488 So you never had the chance to make your declaration to this girl? 391 00:23:25,447 --> 00:23:27,406 I have now. 392 00:23:27,449 --> 00:23:29,016 She'’s in this courtroom? 393 00:23:31,627 --> 00:23:33,237 Yes, sir. 394 00:23:33,281 --> 00:23:35,675 [ chattering ] 395 00:23:35,718 --> 00:23:38,634 Will the young lady please stand up? 396 00:23:43,291 --> 00:23:45,424 [ chattering continues ] 397 00:23:52,822 --> 00:23:54,955 [ chattering stops ] 398 00:23:58,088 --> 00:23:59,655 Thank you. 399 00:23:59,699 --> 00:24:01,135 WOMAN: Oh, my![ chattering resumes ] 400 00:24:03,833 --> 00:24:06,314 [ clacking ] 401 00:24:06,357 --> 00:24:09,535 Order. Order in the court. 402 00:24:09,578 --> 00:24:12,842 Any further questions?Just one more. 403 00:24:12,886 --> 00:24:16,977 Mr. Clayton, how did this posse happen to pick you up? 404 00:24:18,108 --> 00:24:20,676 Somebody tipped off the authorities. 405 00:24:20,720 --> 00:24:24,027 Told '’em where to find me. Must'’ve been Red Haskell. 406 00:24:24,071 --> 00:24:25,855 Your Honor, I object. 407 00:24:25,899 --> 00:24:29,206 The witness is expressing an opinion, not a fact. 408 00:24:29,250 --> 00:24:32,732 Well, Mr. Wykoff, you'’re the only one in the position to know. 409 00:24:32,775 --> 00:24:35,735 Who did tip you off? 410 00:24:35,778 --> 00:24:37,911 [ chattering ] 411 00:24:43,220 --> 00:24:47,529 Well, it didn'’t take long for the jury to bring in a verdict of not guilty, 412 00:24:47,573 --> 00:24:50,663 nor much longer for Andrew Clayton to get his girl. 413 00:24:50,706 --> 00:24:52,665 What about the real Red Haskell? 414 00:24:52,708 --> 00:24:56,712 Oh, they finally caught up with him, and he paid with his neck. 415 00:24:56,756 --> 00:25:00,586 But that trial was nothing compared with the one you'’ve just seen-- 416 00:25:00,629 --> 00:25:03,502 the trial of the man they thought was Red Haskell. 31279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.