All language subtitles for Death.Valley.Days.S04E19.Pay.Dirt.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:09,661 THE OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,705 --> 00:00:12,882 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,925 --> 00:00:15,102 Hyah! Yah! 4 00:00:22,239 --> 00:00:25,286 Yah! Yah! 5 00:00:32,554 --> 00:00:35,687 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 6 00:00:35,731 --> 00:00:38,647 and I have another interesting true story for you 7 00:00:38,690 --> 00:00:40,344 about the historic Death Valley country. 8 00:00:41,780 --> 00:00:44,783 The old fairy tales always end, 9 00:00:44,827 --> 00:00:47,743 "And so they were married and lived happily ever after." 10 00:00:47,786 --> 00:00:50,572 But this is a tale about real people. 11 00:00:50,615 --> 00:00:53,531 The wedding is only the beginning. 12 00:00:53,575 --> 00:00:56,099 How they lived after is the interesting, 13 00:00:56,143 --> 00:00:58,710 the important part of the story I call... 14 00:00:58,754 --> 00:01:00,799 [ tolling ] 15 00:01:00,843 --> 00:01:03,019 June 1882. 16 00:01:03,063 --> 00:01:06,066 The bells are pealing in old Southbury Church 17 00:01:06,109 --> 00:01:08,068 for Mac and Norma Gordon. 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,982 And here they come. 19 00:01:10,026 --> 00:01:12,115 [ laughter ] 20 00:01:12,159 --> 00:01:14,857 Good luck![ well-wishers exclaiming ] 21 00:01:17,251 --> 00:01:19,079 MAN: Good luck! 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,906 MAN #2: Bye! Have a great trip West! 23 00:01:20,950 --> 00:01:23,518 Oh, Mac, look to the West. 24 00:01:23,561 --> 00:01:25,476 Even the sky is gold. 25 00:01:25,520 --> 00:01:29,915 It'’s a lucky omen. The golden West waiting for us. 26 00:01:29,959 --> 00:01:31,874 My darling. 27 00:01:35,573 --> 00:01:37,793 [ horn blaring ] 28 00:01:47,237 --> 00:01:48,891 Whoa. 29 00:02:02,470 --> 00:02:04,689 [ both laughing ] 30 00:02:11,696 --> 00:02:13,829 Welcome home, Mrs. Gordon. 31 00:02:42,249 --> 00:02:44,816 So this is the end of the rainbow. 32 00:02:44,860 --> 00:02:47,515 I thought you were going to say, "The end of the honeymoon." 33 00:02:47,558 --> 00:02:48,951 Oh, darling. [ laughs ][ laughs ] 34 00:02:48,994 --> 00:02:52,041 I know it'’s a pretty forlorn apology for a house 35 00:02:52,084 --> 00:02:53,434 after what you'’ve been used to. 36 00:02:53,477 --> 00:02:55,000 I love it. 37 00:02:57,438 --> 00:03:00,441 It makes me think of that song. You know. 38 00:03:00,484 --> 00:03:04,793 ♪ In the little old sod shanty on my claim ♪ 39 00:03:04,836 --> 00:03:06,969 [ laughing ]All we need now is the claim. 40 00:03:07,012 --> 00:03:10,364 Oh, you'’ll locate one in no time at all. 41 00:03:10,407 --> 00:03:13,149 Why, you'’re bound to, all that gold lying around out there. 42 00:03:13,193 --> 00:03:16,152 That'’s my wife. Norma, you'’re wonderful. 43 00:03:16,196 --> 00:03:18,241 I don'’t know of many girls with your background 44 00:03:18,285 --> 00:03:20,287 who would come out here pioneering. 45 00:03:20,330 --> 00:03:23,377 Well, I can tell you one thing. I'’m never going to look like a pioneer. 46 00:03:23,420 --> 00:03:25,335 You couldn'’t look weather beaten. 47 00:03:25,379 --> 00:03:29,209 And no straggly hair, nor rough hands. 48 00:03:29,252 --> 00:03:31,298 This desert'’s not going to get me. 49 00:03:31,341 --> 00:03:34,388 You bet it'’s not. We'’re going to lick the desert. 50 00:03:42,700 --> 00:03:45,660 [ men chattering ] 51 00:03:52,580 --> 00:03:54,408 I'’ll have a beer, please.Coming right up. 52 00:03:57,280 --> 00:03:59,543 How much?Two bits. 53 00:04:02,111 --> 00:04:04,113 [ cash register bell dings ] 54 00:04:05,897 --> 00:04:07,682 Thank you. 55 00:04:07,725 --> 00:04:11,294 Spot the fellow who just ordered the suds. 56 00:04:11,338 --> 00:04:13,296 A Johnny-come-lately. 57 00:04:13,340 --> 00:04:16,168 Green as grass after a spring rain. 58 00:04:16,212 --> 00:04:17,996 You'’re getting poetic, partner. 59 00:04:18,040 --> 00:04:21,826 [ chuckles ] Always affects me that way when I see a new prospect. 60 00:04:21,870 --> 00:04:23,741 You wanna make a play for him? 61 00:04:23,785 --> 00:04:25,308 Worth a try. 62 00:04:25,352 --> 00:04:27,223 Then you best move right in. 63 00:04:27,267 --> 00:04:28,920 He looks like a one-drink guy to me. 64 00:04:41,106 --> 00:04:43,587 [ people whooping ] 65 00:05:00,909 --> 00:05:02,345 MAN: Stranger! 66 00:05:03,912 --> 00:05:05,522 This yours? 67 00:05:05,566 --> 00:05:07,350 Oh, why-- why, yes. 68 00:05:07,394 --> 00:05:08,743 You dropped it back there. 69 00:05:08,786 --> 00:05:10,614 I don'’t know how it could'’ve happened, 70 00:05:10,658 --> 00:05:12,616 but I'’m eternally grateful to you. 71 00:05:12,660 --> 00:05:14,966 Oh, I'’m glad I picked it up instead of a crook. 72 00:05:15,010 --> 00:05:17,882 That would'’ve been a bad beginning for me to lose my bankroll. 73 00:05:17,926 --> 00:05:20,711 Well, one thing about out here-- a man can clean up fast. 74 00:05:20,755 --> 00:05:23,105 How? I'’m interested.Oh, any number of ways. 75 00:05:23,148 --> 00:05:24,889 Gambling?No. No. 76 00:05:24,933 --> 00:05:27,849 That'’s for sharpies. I mean, like striking paydirt. 77 00:05:27,892 --> 00:05:29,894 Oh, well, that doesn'’t happen over night. 78 00:05:29,938 --> 00:05:32,897 Or investing in a claim that'’s already been located. 79 00:05:32,941 --> 00:05:34,551 It takes a lot of money for that, doesn'’t it? 80 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 Not necessarily. 81 00:05:36,423 --> 00:05:38,599 I picked up land for a few thousand 82 00:05:38,642 --> 00:05:40,514 and sold it for hundreds of thousands, 83 00:05:40,557 --> 00:05:44,822 and parted with some for next to nothing, like a sucker. 84 00:05:44,866 --> 00:05:46,824 I take it you'’re a mining promoter. 85 00:05:46,868 --> 00:05:48,826 [ chuckles ] You flatter me, stranger. 86 00:05:48,870 --> 00:05:50,872 I'’m just a hard rock miner. 87 00:05:50,915 --> 00:05:53,309 My partner'’s a real businessman. 88 00:05:53,353 --> 00:05:56,007 Say, how would you like to meet him sometime? 89 00:05:56,051 --> 00:05:58,009 He might be able to steer you onto something. 90 00:05:58,053 --> 00:05:59,924 Well, is he here in Bodie? 91 00:05:59,968 --> 00:06:01,709 I'’m going to meet him at the Timberline Restaurant. 92 00:06:01,752 --> 00:06:03,624 You like pork and beans? 93 00:06:03,667 --> 00:06:06,366 I'’m from Boston.Well, come along. 94 00:06:14,374 --> 00:06:15,810 [ door opens ] 95 00:06:15,853 --> 00:06:16,854 Mac! [ door closes ] 96 00:06:18,290 --> 00:06:19,640 [ both laughing ] 97 00:06:19,683 --> 00:06:21,250 Darling, my hair! 98 00:06:21,293 --> 00:06:24,035 Sweetheart, I think I made a strike.In those clothes? 99 00:06:24,079 --> 00:06:25,385 What would you say, Mrs. Gordon, 100 00:06:25,428 --> 00:06:26,603 if your husband were to tell you 101 00:06:26,647 --> 00:06:28,475 he had a chance to acquire a rich mine? 102 00:06:28,518 --> 00:06:30,477 Well, I'’d-- Well, have you? 103 00:06:30,520 --> 00:06:32,609 Right from out of the blue. 104 00:06:32,653 --> 00:06:35,612 If I hadn'’t dropped my wallet on the street this af--Mac! Oh, no! 105 00:06:35,656 --> 00:06:37,571 [ chuckles ] Come on. I'’ll tell you about it. 106 00:06:39,573 --> 00:06:42,271 The government land agent was out to lunch when I got to Bodie. 107 00:06:42,314 --> 00:06:44,055 Mm-hmm.So I decided to kill a little time, 108 00:06:44,099 --> 00:06:46,275 and I went to a saloon and I had a beer. 109 00:06:46,318 --> 00:06:47,711 Then I went out, and I took a walk. 110 00:06:47,755 --> 00:06:49,452 And afterwards, I came back... 111 00:06:49,496 --> 00:06:51,672 I saw the assay report on the ore samples. 112 00:06:51,715 --> 00:06:53,891 I knew this was the mine for us. 113 00:06:53,935 --> 00:06:56,154 I'’m prepared to invest all my savings in it. 114 00:06:56,198 --> 00:06:58,287 After you examine the land. 115 00:06:58,330 --> 00:07:00,463 "Ground" is what it'’s called in mining. 116 00:07:00,507 --> 00:07:02,422 '’Course I shall examine it. Thoroughly. 117 00:07:02,465 --> 00:07:04,946 Aren'’t you glad now you took geology at Harvard? 118 00:07:04,989 --> 00:07:09,037 As yet, I still don'’t know what kind of a price they have in mind. 119 00:07:09,080 --> 00:07:12,432 Mac, I'’d like to contribute what I have. 120 00:07:12,475 --> 00:07:15,304 The money Papa gave me.No, I'’d rather not touch that. 121 00:07:15,347 --> 00:07:17,611 But what better use could it be put to than, 122 00:07:17,654 --> 00:07:20,788 well, the backlog of our future? 123 00:07:20,831 --> 00:07:22,267 Mm... 124 00:07:22,311 --> 00:07:24,661 Dearest, please. 125 00:07:24,705 --> 00:07:28,143 It'’d make me feel like a real partner. 126 00:07:28,186 --> 00:07:31,799 You look at them like that, and they'’ll give you the whole shebang. 127 00:07:31,842 --> 00:07:33,583 Are they that soft?No, no, no. 128 00:07:33,627 --> 00:07:35,324 They'’re rough diamonds. 129 00:07:35,367 --> 00:07:37,805 Well, if I do accept your offer, 130 00:07:37,848 --> 00:07:40,634 that would mean $5,000 to trade with. 131 00:07:40,677 --> 00:07:43,463 Oh, Mac, I can hardly wait. 132 00:07:45,943 --> 00:07:48,076 Do you know what I'’m gonna call it if we buy it? 133 00:07:48,119 --> 00:07:49,773 The Norma Mine. 134 00:08:08,400 --> 00:08:09,924 Well, gentlemen, what'’s your proposition? 135 00:08:09,967 --> 00:08:12,535 Our idea is to cut you in for one-third. 136 00:08:12,579 --> 00:08:14,581 I want sole ownership. 137 00:08:16,887 --> 00:08:18,236 I don'’t know as we'’re prepared for that. 138 00:08:18,280 --> 00:08:19,847 All or nothing. 139 00:08:19,890 --> 00:08:22,110 How much you willing to pay? 140 00:08:22,153 --> 00:08:24,068 What are you asking? 141 00:08:24,112 --> 00:08:25,983 Now, there'’s a Yankee horse trader for ya.[ laughing ] 142 00:08:27,332 --> 00:08:29,378 $5,000. 143 00:08:29,421 --> 00:08:31,336 4,000. 144 00:08:31,380 --> 00:08:33,382 Hey, what do you take us for? 145 00:08:33,425 --> 00:08:36,298 I'’ve been inquiring around as to mining values. 146 00:08:36,341 --> 00:08:38,300 4,800. That'’s too high. 147 00:08:38,343 --> 00:08:40,476 This ground has to be developed from scratch. 148 00:08:40,520 --> 00:08:41,608 4,600. 149 00:08:41,651 --> 00:08:43,000 4,500. 150 00:08:43,044 --> 00:08:45,263 Hey, ya chiseler! 151 00:08:45,307 --> 00:08:46,700 It'’s a deal. 152 00:08:46,743 --> 00:08:48,745 And you got yourself a bargain. 153 00:08:53,750 --> 00:08:56,405 Just like taking candy from a kid. 154 00:08:56,448 --> 00:09:00,627 "I'’ve, uh, been inquiring into mining values." [ laughs ] 155 00:09:00,670 --> 00:09:03,586 [ intellectual-sounding tone ] "This ground will have to be developed from scratch." 156 00:09:03,630 --> 00:09:06,023 [ normal voice ] He don'’t know how much scratching he'’s in for. 157 00:09:06,067 --> 00:09:09,418 Them lily-white hands of his will be plumb blistered. 158 00:09:09,461 --> 00:09:11,333 [ both laughing ] 159 00:09:11,376 --> 00:09:15,076 $2,250 apiece. 160 00:09:15,119 --> 00:09:18,035 To Mac Gordon and all the other suckers. 161 00:09:18,079 --> 00:09:20,690 [ laughs ]There'’s one born every minute. 162 00:09:20,734 --> 00:09:22,562 [ both laughing ] 163 00:09:29,046 --> 00:09:32,093 And we still have $500 left. 164 00:09:32,136 --> 00:09:34,878 Not quite. I had to buy these tools, don'’t forget. 165 00:09:34,922 --> 00:09:38,229 Oh, that'’s a capital investment. 166 00:09:38,273 --> 00:09:40,188 You see, I know something about business too. 167 00:09:42,407 --> 00:09:44,018 Maybe I could keep the books, Mac. 168 00:09:44,061 --> 00:09:45,585 Why not? 169 00:09:45,628 --> 00:09:46,847 I'’ll buy a ledger tomorrow. 170 00:09:49,632 --> 00:09:51,939 You know what I'’d love? 171 00:09:51,982 --> 00:09:53,767 Me.[ chuckles ] 172 00:09:53,810 --> 00:09:55,595 I said "what," silly, not "who." 173 00:09:55,638 --> 00:09:56,813 Oh. What, then? 174 00:09:56,857 --> 00:09:58,641 Some jewelry. 175 00:09:58,685 --> 00:10:02,602 A broach, perhaps, made of the gold from our mine. 176 00:10:02,645 --> 00:10:05,692 Broach, nothing. We'’re gonna have a whole gold service for our table. 177 00:10:12,699 --> 00:10:14,831 Is it rich? 178 00:10:14,875 --> 00:10:17,007 "High grade" is the term.Oh. 179 00:10:17,051 --> 00:10:19,053 That'’s for the assayer to decide. 180 00:10:25,581 --> 00:10:27,104 The samples were no good? 181 00:10:27,148 --> 00:10:28,932 They showed traces of gold. 182 00:10:28,976 --> 00:10:31,674 Only a trace after all that backbreaking work? 183 00:10:31,718 --> 00:10:34,111 I can only report what I find, sir. 184 00:10:34,155 --> 00:10:36,026 I'’m not doubting your word. 185 00:10:36,070 --> 00:10:38,638 I'’m just disappointed, that'’s all. 186 00:10:38,681 --> 00:10:40,640 How much?Five bucks. 187 00:10:49,518 --> 00:10:51,520 Assay, $5. 188 00:10:51,563 --> 00:10:54,610 Another $5 gone to glory. 189 00:10:54,654 --> 00:10:58,440 How much do we have left? Where'’s the ledger? 190 00:10:58,483 --> 00:11:01,922 Do stop pacing, Mac. It makes me nervous. 191 00:11:01,965 --> 00:11:04,620 Where'’s the ledger?Supper'’s almost ready. 192 00:11:06,448 --> 00:11:08,102 Where is the ledger? 193 00:11:20,767 --> 00:11:22,769 What'’s this entry-- $20? 194 00:11:22,812 --> 00:11:25,380 Oh, something I sent away for. 195 00:11:25,423 --> 00:11:28,688 You sent away for something that cost $20 at a time like this? 196 00:11:28,731 --> 00:11:30,602 It'’s a present for the house. 197 00:11:30,646 --> 00:11:32,822 What kind of a present? 198 00:11:34,215 --> 00:11:36,521 Mac, I want it to be a surprise. 199 00:11:36,565 --> 00:11:39,176 It is, all right. A nasty one. 200 00:11:39,220 --> 00:11:41,788 Norma, do you realize we have only a few hundred dollars left 201 00:11:41,831 --> 00:11:43,659 between us and nil? 202 00:11:43,703 --> 00:11:45,487 Stop using Latin words. 203 00:11:45,530 --> 00:11:48,925 We'’re going rapidly broke, and you squander $20 on a trinket. 204 00:11:48,969 --> 00:11:52,015 It'’s not a trinket. It'’s something useful. 205 00:11:52,059 --> 00:11:54,278 Well, whatever it is, it'’s going back. 206 00:11:54,322 --> 00:11:57,586 Norma, I thought you had more sense than to waste what little money we'’ve got left. 207 00:11:57,629 --> 00:12:01,155 "Waste?" If you knew how hard I scrimped and saved, 208 00:12:01,198 --> 00:12:03,548 eked out our food, pinched pennies... 209 00:12:03,592 --> 00:12:05,333 [ cuckoo clock cuckooing, bell dinging ] 210 00:12:06,421 --> 00:12:08,249 Is that it? 211 00:12:11,295 --> 00:12:13,950 I wanted something cheerful. 212 00:12:17,954 --> 00:12:19,869 A cuckoo clock! 213 00:12:21,131 --> 00:12:23,220 [ laughing ] 214 00:12:30,706 --> 00:12:33,230 I'’m sorry, Mac. 215 00:12:33,274 --> 00:12:35,232 We'’re all cuckoo. 216 00:12:35,276 --> 00:12:37,887 [ chuckles ] 217 00:12:37,931 --> 00:12:41,064 ♪ Oh, the hinges are of leather ♪ 218 00:12:41,108 --> 00:12:43,675 ♪ And the windows have no glass ♪ 219 00:12:43,719 --> 00:12:47,897 ♪ And the board roof lets the howling blizzard in ♪ 220 00:12:47,941 --> 00:12:52,119 ♪ And I hear the hungry coyote as he slinks up through the grass ♪ 221 00:12:52,162 --> 00:12:53,729 ♪ Round my little old sod shanty ♪ 222 00:12:53,773 --> 00:12:55,209 ♪ On my claim 223 00:13:02,433 --> 00:13:03,957 [ pickaxe thuds on ground ] 224 00:13:04,000 --> 00:13:05,785 [ grunts ] 225 00:13:13,836 --> 00:13:15,490 [ carriage approaching ] 226 00:13:17,231 --> 00:13:19,059 MAN: Whoa. 227 00:13:25,805 --> 00:13:28,851 Howdy.Well, how do you do? 228 00:13:28,895 --> 00:13:30,461 So, you'’re our new neighbor. 229 00:13:30,505 --> 00:13:32,159 Well, not very new. 230 00:13:32,202 --> 00:13:33,987 We'’ve lived here for over six months. 231 00:13:34,030 --> 00:13:36,598 Well, in the desert, anything less than a year is new. 232 00:13:36,641 --> 00:13:38,208 I'’m Aaron Brinkle. 233 00:13:38,252 --> 00:13:40,080 Me and my wife have a claim next valley over. 234 00:13:40,123 --> 00:13:42,604 Oh. Well, I'’m Mrs. Gordon. 235 00:13:42,647 --> 00:13:44,693 Say, I'’m going into town. Anything I can fetch you? 236 00:13:44,736 --> 00:13:46,869 Thank you. Not a thing. 237 00:13:46,913 --> 00:13:49,698 Now, if you ever do need anything fetched or carried, you just let me know. 238 00:13:49,741 --> 00:13:51,613 I will. Thank you very much. 239 00:13:51,656 --> 00:13:52,744 Good-bye.Bye. 240 00:13:57,358 --> 00:13:59,403 Say, I'’ll bring the wife over for a visit sometime. 241 00:13:59,447 --> 00:14:00,970 Oh, that would be nice. 242 00:14:01,014 --> 00:14:02,754 Giddyap. 243 00:14:08,499 --> 00:14:11,067 I don'’t understand it. There must be some mistake. 244 00:14:11,111 --> 00:14:12,982 My figures don'’t lie, Mr. Gordon. 245 00:14:13,026 --> 00:14:16,246 The original assay showed high-grade ore. 246 00:14:16,290 --> 00:14:18,901 I didn'’t make this report.I didn'’t say you did. 247 00:14:18,945 --> 00:14:21,643 I'’m just saying that some assayer who knew his business 248 00:14:21,686 --> 00:14:24,167 found rich values on my claim.Then go back to him. 249 00:14:24,211 --> 00:14:25,821 I shall! 250 00:14:25,865 --> 00:14:28,302 If you can find him. 251 00:14:28,345 --> 00:14:30,043 $5, please. 252 00:14:34,612 --> 00:14:37,702 [ door opens ] 253 00:14:37,746 --> 00:14:40,227 These assayers! I can'’t trust any of them. 254 00:14:40,270 --> 00:14:42,925 It'’s not the assayer's fault because the samples were no good. 255 00:14:42,969 --> 00:14:45,536 I suppose I'’m to blame?Yes, I think you are. 256 00:14:45,580 --> 00:14:48,365 What do you mean?You should'’ve investigated more thoroughly. 257 00:14:48,409 --> 00:14:50,280 And you went ahead and threw my money into it too. 258 00:14:50,324 --> 00:14:52,543 You offered it to me. you begged me to take it. 259 00:14:52,587 --> 00:14:54,937 That money was to have been a nest egg for me. 260 00:14:54,981 --> 00:14:57,287 Pop always said a married woman should have some money of her own. 261 00:14:57,331 --> 00:15:00,464 Oh, hang your father!Don'’t talk about my father like that! 262 00:15:00,508 --> 00:15:02,640 My father'’s a very fine businessman. 263 00:15:02,684 --> 00:15:05,948 I suppose I'’m not. Who was it saved us $500 on that deal? 264 00:15:05,992 --> 00:15:09,473 You got stung.Who was it squandered $20 on a silly little cuckoo clock? 265 00:15:09,517 --> 00:15:10,866 I like that clock! [ cuckooing, bell dinging ] 266 00:15:10,910 --> 00:15:12,085 Shut up! 267 00:15:12,128 --> 00:15:14,478 [ cuckooing, dinging continue ] 268 00:15:14,522 --> 00:15:17,699 I said... shut up![ cuckooing, dinging stop ] 269 00:15:17,742 --> 00:15:19,396 Mac! 270 00:15:21,833 --> 00:15:23,923 [ door opens, closes ] 271 00:15:23,966 --> 00:15:25,185 [ cuckoos, bell dings, stops ] 272 00:15:27,578 --> 00:15:29,929 [ crying ] 273 00:15:49,644 --> 00:15:50,732 [ coins clinking ] 274 00:15:59,871 --> 00:16:01,482 Ten, [ bills rustling ] 275 00:16:01,525 --> 00:16:04,050 20, 30, 276 00:16:04,093 --> 00:16:06,704 40, 50, 277 00:16:06,748 --> 00:16:08,663 51. 278 00:16:10,056 --> 00:16:11,883 25... 279 00:16:12,972 --> 00:16:14,799 35... 280 00:16:18,064 --> 00:16:19,369 40. 281 00:16:21,763 --> 00:16:24,244 $51.44 apiece. 282 00:16:29,945 --> 00:16:32,208 [ coins clinking ] 283 00:16:56,754 --> 00:16:59,583 Darling! 284 00:16:59,627 --> 00:17:01,107 Norma! 285 00:17:08,244 --> 00:17:09,593 Norma! 286 00:17:09,637 --> 00:17:11,595 Sweetheart. 287 00:17:20,996 --> 00:17:24,217 "Mac, I'’m going away. 288 00:17:24,260 --> 00:17:26,697 Don'’t try to follow me." 289 00:17:26,741 --> 00:17:28,482 Norma. 290 00:17:35,880 --> 00:17:37,839 Would you gentlemen like some more coffee? 291 00:17:37,882 --> 00:17:40,929 No, thanks. How long have you been working here, girlie? 292 00:17:40,972 --> 00:17:44,063 Oh, I just started today.Thought I hadn'’t seen you before. 293 00:17:44,106 --> 00:17:46,326 But I'’ll be seeing you again. 294 00:17:46,369 --> 00:17:48,415 [ laughing ] 295 00:17:48,458 --> 00:17:50,591 You pay the cashier. 296 00:17:50,634 --> 00:17:53,159 That'’s for you, chickie, with love and kisses. 297 00:17:54,769 --> 00:17:56,205 Likewise. 298 00:17:58,860 --> 00:18:02,168 [ door opens, closes ] 299 00:18:02,211 --> 00:18:04,822 [ chuckles ] Well! 300 00:18:08,348 --> 00:18:11,264 I'’ll get you a bill of fare, sir. 301 00:18:13,962 --> 00:18:16,486 Who'’s your gentleman friend?Oh, I don'’t know his name. 302 00:18:16,530 --> 00:18:17,879 All I know is he came from the East. 303 00:18:17,922 --> 00:18:19,968 Oh, a Johnny-come-lately. 304 00:18:20,011 --> 00:18:22,362 Maybe it'’s the light, but does it strike you, partner, 305 00:18:22,405 --> 00:18:24,407 that he looks rather, uh, greenish? 306 00:18:24,451 --> 00:18:25,321 Yeah. 307 00:18:27,976 --> 00:18:30,109 You mean sick? 308 00:18:30,152 --> 00:18:33,242 Well, I wouldn'’t be surprised if he was coming down with something. 309 00:18:33,286 --> 00:18:35,026 Maybe he'’s facing an operation. 310 00:18:35,070 --> 00:18:38,334 Removing some of his vitals. 311 00:18:38,378 --> 00:18:41,120 Let'’s mosey over and see what we can do him for. 312 00:18:41,163 --> 00:18:43,252 I mean, do for him. 313 00:18:49,693 --> 00:18:51,782 The vein runs from north to south, 314 00:18:51,826 --> 00:18:55,177 like from this saltcellar to this saltcellar. 315 00:18:55,221 --> 00:18:57,353 Richest vein I ever saw. 316 00:18:57,397 --> 00:19:00,704 Should run at least, uh, $300 a ton. 317 00:19:00,748 --> 00:19:02,097 JOHNNY-COME-LATELY: Thank you very much. 318 00:19:16,242 --> 00:19:20,071 When you said that gold ran from one saltcellar to the next, 319 00:19:20,115 --> 00:19:21,899 I liked to have busted a button. 320 00:19:21,943 --> 00:19:24,728 Salt! [ laughing ][ laughing ] 321 00:19:24,772 --> 00:19:27,340 Girlie, you'’re getting a five-spot for a tip today. 322 00:19:27,383 --> 00:19:29,168 Well, thank you, sir! 323 00:19:29,211 --> 00:19:30,734 If you was a drinking gal, 324 00:19:30,778 --> 00:19:33,084 we'’d take you along with us to help celebrate. 325 00:19:33,128 --> 00:19:34,999 What'’s the occasion? 326 00:19:35,043 --> 00:19:37,915 We just made a deal to sell a piece of mining property to that fella. 327 00:19:37,959 --> 00:19:39,221 So quickly? 328 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 Well, if you don'’t grab a sucker fast, 329 00:19:41,267 --> 00:19:42,920 you don'’t grab him at all. [ laughing ] 330 00:19:42,964 --> 00:19:44,487 [ laughing ] 331 00:19:44,531 --> 00:19:46,315 Was he a sucker? 332 00:19:46,359 --> 00:19:49,449 Like all the dudes that come out here from the East. 333 00:19:49,492 --> 00:19:53,235 Rig up an assay report, show '’em a map, and they'’re right in your lap. 334 00:19:53,279 --> 00:19:56,325 Remember the young fella came out here last summer from Boston? 335 00:19:56,369 --> 00:19:58,240 We offered him a share of a mine. 336 00:19:58,284 --> 00:20:00,242 But would he take it? No, sir. 337 00:20:00,286 --> 00:20:02,244 He wanted the whole thing. 338 00:20:02,288 --> 00:20:06,466 "I insist upon sole ownership." [ laughing ] 339 00:20:06,509 --> 00:20:09,033 Well, that sounds like Mac Gordon. 340 00:20:09,077 --> 00:20:11,035 You know Mac Gordon? 341 00:20:11,079 --> 00:20:12,994 So you rooked him too. 342 00:20:13,037 --> 00:20:16,258 To the tune of $4,500! 343 00:20:16,302 --> 00:20:17,955 And you sit there and boast about it. 344 00:20:19,043 --> 00:20:22,525 Aw, now, girlie-- 345 00:20:22,569 --> 00:20:25,354 Keep your hands off of me! And don'’t call me "girlie." 346 00:20:25,398 --> 00:20:27,269 What shall I call ya, spitfire? 347 00:20:27,313 --> 00:20:31,055 You can call me Mrs. Mac Gordon! 348 00:20:31,099 --> 00:20:33,406 Mrs. Mac Gordon? 349 00:20:33,449 --> 00:20:35,843 I'’m gonna report you to the sheriff for what you'’ve done. 350 00:20:35,886 --> 00:20:38,498 You'’ll be arrested, forced to make restitution. 351 00:20:38,541 --> 00:20:40,761 Calm down, ma'’am."Calm down"? 352 00:20:40,804 --> 00:20:43,154 When we'’ve been duped of all our savings? 353 00:20:43,198 --> 00:20:46,114 And my husband'’s practically killed himself for months working your worthless claim! 354 00:20:46,157 --> 00:20:48,290 That'’s his hard luck.I-- 355 00:20:48,334 --> 00:20:49,552 I hope they tar and feather you, 356 00:20:49,596 --> 00:20:51,337 run you out of town on a rail. 357 00:20:51,380 --> 00:20:53,469 There ain'’t a thing they can do to us, ma'’am. 358 00:20:53,513 --> 00:20:56,516 Your husband bought the claim with his eyes wide open. 359 00:20:56,559 --> 00:20:58,779 He trusted you.Well, this'’ll learn him. 360 00:21:23,543 --> 00:21:24,674 Norma! 361 00:21:24,718 --> 00:21:26,328 Mac! 362 00:21:26,372 --> 00:21:28,330 Mac!Oh, darling, you'’re back! 363 00:21:28,374 --> 00:21:30,898 Oh, I missed you so.It was all my fault. 364 00:21:30,941 --> 00:21:33,292 No. No, darling.But everything'’s gonna be all right. 365 00:21:33,335 --> 00:21:34,728 But it isn'’t.What do you mean? 366 00:21:34,771 --> 00:21:36,730 Mac, I found out we'’ve been taken. 367 00:21:36,773 --> 00:21:38,340 The men who sold you the claim. 368 00:21:38,384 --> 00:21:39,428 Daley and Sykes? 369 00:21:39,472 --> 00:21:41,169 Oh, they salted it. 370 00:21:41,212 --> 00:21:43,911 There was no gold there except what they put there. 371 00:21:43,954 --> 00:21:46,174 That'’s why the assays turned out badly. 372 00:21:46,217 --> 00:21:48,394 Where did you learn this?Well, they admitted it themselves. 373 00:21:48,437 --> 00:21:52,267 And the worst part of it is, there'’s no way we can get back at them. 374 00:21:52,311 --> 00:21:56,097 I guess you'’re right. It'’s the old story. Let the buyer beware. 375 00:21:56,140 --> 00:21:57,707 Oh, I don'’t blame you, darling. 376 00:21:57,751 --> 00:22:01,189 And please forgive the horrid things I said. 377 00:22:01,232 --> 00:22:04,888 The funny thing is, I'’d begun to have new faith in the claim. 378 00:22:04,932 --> 00:22:07,369 I struck what looked like real paydirt the other day. 379 00:22:07,413 --> 00:22:08,979 Look. You can see the gold in it. 380 00:22:09,023 --> 00:22:10,894 Oh, they'’re clever, those two. 381 00:22:10,938 --> 00:22:13,027 Just to satisfy my own curiosity, 382 00:22:13,070 --> 00:22:14,681 I'’m gonna have these samples assayed. 383 00:22:14,724 --> 00:22:16,944 And waste another $5? 384 00:22:16,987 --> 00:22:18,989 Oh, it'’s up to you, of course, darling. 385 00:22:19,033 --> 00:22:22,341 If the reports turn out like all the others, I'’m through. 386 00:22:22,384 --> 00:22:25,213 We'’ll pull up stakes and get out of here. 387 00:22:25,256 --> 00:22:27,389 [ laughter ] 388 00:22:31,088 --> 00:22:34,222 Well, well, if it ain'’t Mr. Gordon! 389 00:22:34,265 --> 00:22:36,224 Howdy!How'’s everything with you? 390 00:22:36,267 --> 00:22:39,793 You should know.Working hard, making money? 391 00:22:39,836 --> 00:22:41,708 Look, if you gentlemen came here to gloat-- 392 00:22:41,751 --> 00:22:44,754 No, no. We came here to have an assay made. 393 00:22:44,798 --> 00:22:47,801 Where'’s the fella?He'’s making an assay. For me. 394 00:22:47,844 --> 00:22:51,239 From the, uh-- What did you name your mine?The Norma. 395 00:22:51,282 --> 00:22:53,415 After your wife.Yes. 396 00:22:53,459 --> 00:22:55,765 And a mighty cute trick she is too. 397 00:22:55,809 --> 00:22:57,506 Let'’s leave my wife out of this. 398 00:22:57,550 --> 00:22:59,682 Oh, no need to be jealous. 399 00:22:59,726 --> 00:23:01,684 She behaved herself in Bodie. 400 00:23:01,728 --> 00:23:03,730 I said, leave her out of this. 401 00:23:03,773 --> 00:23:06,994 Never permitted no liberties, to speak of. 402 00:23:07,037 --> 00:23:08,474 [ both grunt ] 403 00:23:10,824 --> 00:23:11,912 [ grunting ] 404 00:23:23,010 --> 00:23:26,274 What'’s going on here? Hey! Hey! 405 00:23:26,317 --> 00:23:29,190 Break it up! This is no place to fight. This is an assay office. 406 00:23:29,233 --> 00:23:31,584 He started it.He started it. 407 00:23:31,627 --> 00:23:33,760 Sold me a phony claim. Bled me white! 408 00:23:33,803 --> 00:23:35,414 No, you don'’t. Not here. 409 00:23:35,457 --> 00:23:37,981 We'’ll finish this outside.Well, that suits me. 410 00:23:38,025 --> 00:23:40,114 And get killed just when you'’ve struck it rich? 411 00:23:41,463 --> 00:23:44,205 What? 412 00:23:44,248 --> 00:23:47,513 What did you say?Here'’s the report on those samples that you left me. 413 00:23:47,556 --> 00:23:50,864 $125 a ton! 414 00:23:50,907 --> 00:23:52,387 From the Norma? 415 00:23:52,431 --> 00:23:53,649 From the Norma. 416 00:23:56,435 --> 00:23:59,438 Put there by the Almighty. 417 00:24:12,799 --> 00:24:15,454 I don'’t know what's come over this town. 418 00:24:15,497 --> 00:24:18,065 A man can'’t make a living here no more. 419 00:24:18,108 --> 00:24:20,502 Look at this picture. 420 00:24:20,546 --> 00:24:26,247 "Steam yacht Norma, owned by Macaulay Gordon of Nob Hill. 421 00:24:26,290 --> 00:24:30,860 It was mined by the same name as one of the biggest producers in the state." 422 00:24:30,904 --> 00:24:33,776 There'’s one born every minute. 423 00:24:35,125 --> 00:24:37,606 ♪♪ [ classical ] 424 00:24:42,742 --> 00:24:45,353 They say the first hundred years are the hardest, darling. 425 00:24:45,396 --> 00:24:48,225 Well, we'’ve come through this one with flying colors. 426 00:24:51,925 --> 00:24:55,015 Here'’s to the next 99. 427 00:24:55,058 --> 00:24:56,233 Together. 428 00:24:56,277 --> 00:24:57,931 ♪♪ [ continues ] 429 00:25:01,500 --> 00:25:04,677 Now I'’ll wind up like the old fairy tales. 430 00:25:04,720 --> 00:25:07,070 And they lived happily ever after. 431 00:25:07,114 --> 00:25:09,595 You know, of course, which pair I'’m referring to. 432 00:25:13,642 --> 00:25:15,818 ♪♪ [ trumpet ] 32360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.