Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:07,877
THE OLD RANGER:
And now,
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,922
Death Valley Days.
3
00:00:09,966 --> 00:00:13,230
♪♪ [bugle]
4
00:00:32,293 --> 00:00:34,164
Howdy, folks.
5
00:00:34,208 --> 00:00:36,079
I'’m the Old Ranger,
6
00:00:36,123 --> 00:00:37,254
and I have
another interesting,
7
00:00:37,298 --> 00:00:38,908
true story for you
8
00:00:38,951 --> 00:00:41,432
about the historic
Death Valley country.
9
00:00:41,476 --> 00:00:43,304
You oldsters in the audience
10
00:00:43,347 --> 00:00:45,523
may remember, back
around the turn of the century,
11
00:00:45,567 --> 00:00:48,700
a desperado known
as "Killer Burke,"
12
00:00:48,744 --> 00:00:51,877
who murdered at least
three people in cold blood
13
00:00:51,921 --> 00:00:55,098
before the Nevada authorities
finally caught up with him.
14
00:00:55,142 --> 00:00:59,233
The whole West, even a remote
Death Valley mining camp,
15
00:00:59,276 --> 00:01:02,323
breathed a sigh of relief
when Burke was convicted,
16
00:01:02,366 --> 00:01:05,630
which is the point
at which my story opens.
17
00:01:05,674 --> 00:01:06,892
A story I call...
18
00:01:53,809 --> 00:01:55,985
Mercy, that stage
certainly is crowded.
19
00:01:56,028 --> 00:01:57,247
I hope it
doesn'’t break down.
20
00:01:57,291 --> 00:01:58,944
WOMAN:
I'’d certainly hate
21
00:01:58,988 --> 00:02:00,468
to stay here in Death Valley
all the rest of the summer.
22
00:02:00,511 --> 00:02:02,165
That wouldn'’t
be very pleasant.
23
00:02:02,209 --> 00:02:04,994
I understand you'’re
going down on your old rig?
24
00:02:05,037 --> 00:02:07,518
That'’s right. Won't be leaving
for another week, though.
25
00:02:07,562 --> 00:02:09,564
Goodness, take that long
to close up a camp?
26
00:02:09,607 --> 00:02:11,131
Lot of company property
around here, Myra.
27
00:02:11,174 --> 00:02:12,436
Well, I certainly am glad
28
00:02:12,480 --> 00:02:14,569
my Jake ain'’t
the superintendent.
29
00:02:14,612 --> 00:02:18,138
By this time tomorrow night,
we'’ll be down where it's cool.
30
00:02:18,181 --> 00:02:20,009
Oh. Morning, Evelyn.Morning, Myra.
31
00:02:20,052 --> 00:02:21,402
Was there any mail, Harry?
32
00:02:21,445 --> 00:02:23,186
Just this newspaper.
33
00:02:23,230 --> 00:02:25,667
Later on. When I'’ve
nothing else to do.
34
00:02:25,710 --> 00:02:27,234
But don'’t lose it.
35
00:02:27,277 --> 00:02:29,888
It'’ll be the last one
we'’ll be seeing for a while.
36
00:02:29,932 --> 00:02:31,238
I still think
you ought to be
37
00:02:31,281 --> 00:02:33,153
coming out on the stage
with us, Evelyn.
38
00:02:33,196 --> 00:02:34,545
We'’ll be following
in a week.
39
00:02:34,589 --> 00:02:36,591
There'’s no sense
in your staying on here,
40
00:02:36,634 --> 00:02:38,027
as poorly
as you'’re feeling.
41
00:02:38,070 --> 00:02:39,768
I'’m not sick.
42
00:02:39,811 --> 00:02:41,683
Oh, anyone can see you'’ve
not been yourself lately.
43
00:02:41,726 --> 00:02:44,425
All pale
and draggy.It'’s the heat.
44
00:02:44,468 --> 00:02:47,167
And it'’s going to
get worse every day.
45
00:02:47,210 --> 00:02:48,342
That'’s what I mean.
46
00:02:48,385 --> 00:02:49,995
No, she wants
to stay, Myra.
47
00:02:50,039 --> 00:02:52,433
Keep me company, hmm?
48
00:02:52,476 --> 00:02:54,217
There'’s limits
to a wife'’s devotion.
49
00:02:54,261 --> 00:02:55,436
MAN:
All aboard!
50
00:02:55,479 --> 00:02:57,568
Oh, mercy,
I'’ve got to run.
51
00:02:57,612 --> 00:03:00,092
Well, good-bye,
both of you.Bye-bye.
52
00:03:00,136 --> 00:03:01,268
Bye, Myra.
53
00:03:01,311 --> 00:03:04,836
And good-bye,
Death Valley.
54
00:03:04,880 --> 00:03:06,360
See you in September.
55
00:03:06,403 --> 00:03:07,361
Happy Summer.
56
00:03:14,455 --> 00:03:16,283
Come on!
57
00:03:16,326 --> 00:03:18,241
[ all saying "good-bye" ]
58
00:03:32,864 --> 00:03:35,215
Well, alone at last, hmm?
59
00:03:41,525 --> 00:03:43,832
You don'’t think
Myra suspects anything, do you?
60
00:03:43,875 --> 00:03:46,356
Nobody in camp
suspects anything.
61
00:03:48,140 --> 00:03:50,273
That remark of hers,
about your looking
62
00:03:50,317 --> 00:03:52,101
"all washed out."
63
00:03:52,144 --> 00:03:54,190
They all regard us
as a model couple.
64
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
The soul of devotion.
65
00:03:56,279 --> 00:03:57,889
Makes me feel like a hypocrite.
66
00:03:59,326 --> 00:04:00,805
Well it was
your idea, wasn'’t it?
67
00:04:00,849 --> 00:04:02,764
To play the part,
to stick together
68
00:04:02,807 --> 00:04:04,418
until your promotion
came through?
69
00:04:05,723 --> 00:04:06,420
You agreed, Evie.
70
00:04:07,769 --> 00:04:09,684
Sure, I did.
71
00:04:09,727 --> 00:04:11,599
I have nothing
against you personally, Harry.
72
00:04:12,774 --> 00:04:13,688
Thanks.
73
00:04:15,080 --> 00:04:16,299
What'’s a week,
more or less,
74
00:04:16,343 --> 00:04:17,866
if it assures
your future in the company?
75
00:04:19,868 --> 00:04:22,305
You wouldn'’t reconsider
altogether, would you?
76
00:04:22,349 --> 00:04:23,698
Give up the idea
of a divorce?
77
00:04:25,265 --> 00:04:27,571
Harry, we'’ve been
through all that before.
78
00:04:27,615 --> 00:04:30,139
But you say
you don'’t hate me.
79
00:04:30,182 --> 00:04:32,663
It'’s the life
I can'’t stand.
80
00:04:32,707 --> 00:04:35,449
Horrible, deadly
dullness of it.
81
00:04:35,492 --> 00:04:36,754
Nine months
of the year marooned
82
00:04:36,798 --> 00:04:38,103
in this god-forsaken place
83
00:04:38,147 --> 00:04:41,281
where there'’s nothing
to do, nothing to see--
84
00:04:41,324 --> 00:04:42,499
Where nothing ever happens.
85
00:04:44,153 --> 00:04:45,981
Maybe with a promotion
I'’ll get a better break.
86
00:04:48,940 --> 00:04:50,115
It'’ll always be the same
87
00:04:50,159 --> 00:04:53,031
as long as you'’re
a mining man, Harry.
88
00:04:53,075 --> 00:04:56,034
I'’m fed up with it,
I can'’t take it anymore.
89
00:04:56,078 --> 00:04:57,079
And that'’s final!
90
00:06:09,456 --> 00:06:11,588
[ wolf howls ]
91
00:06:26,081 --> 00:06:29,040
Seems funny not to hear
the noise of the mill.
92
00:06:29,084 --> 00:06:30,172
Ore cars running.
93
00:06:31,695 --> 00:06:33,175
Night crews coming on.
94
00:06:35,743 --> 00:06:37,571
Town is like a tomb.
95
00:06:42,445 --> 00:06:44,273
[ cuckoo clock sounds ]
96
00:06:44,316 --> 00:06:45,492
I'’m going out.
97
00:06:45,535 --> 00:06:46,754
Check some of the buildings.
98
00:07:51,383 --> 00:07:52,472
[ banging on door ]
99
00:08:01,089 --> 00:08:02,569
'’Scuse me, ma'am.
100
00:08:02,612 --> 00:08:03,657
Could I have
a little water?
101
00:08:03,700 --> 00:08:05,397
[ exhales ]
Certainly.
102
00:08:05,441 --> 00:08:06,703
I'’ll fill it for you.
103
00:08:18,193 --> 00:08:18,846
[ door slams shut ]
104
00:08:26,549 --> 00:08:27,681
Here'’s your canteen.
105
00:08:27,724 --> 00:08:28,943
Thanks.
106
00:08:28,986 --> 00:08:30,379
How '’bout some grub?
107
00:08:30,422 --> 00:08:31,641
I ain'’t eat all day.
108
00:08:34,078 --> 00:08:35,863
Haven'’t I seen you
someplace before?
109
00:08:35,906 --> 00:08:37,125
You might have.
110
00:08:37,168 --> 00:08:38,300
I'’ve been
prospecting hereabouts
111
00:08:38,343 --> 00:08:39,910
for quite some time.
112
00:08:39,954 --> 00:08:42,304
My burro disappeared
with all my gear,
113
00:08:42,347 --> 00:08:44,132
doggone his hide.
114
00:08:44,175 --> 00:08:46,308
I hoofed it all the way
up here to rustle me up
115
00:08:46,351 --> 00:08:47,527
some more supplies.
116
00:08:49,050 --> 00:08:50,442
I found the camp
closed down and deserted.
117
00:08:50,486 --> 00:08:52,227
Oh, no, it'’s not.
118
00:08:52,270 --> 00:08:54,490
Then what'’re all
the buildings doing dark?
119
00:08:54,534 --> 00:08:55,883
Folks have gone to bed.
120
00:08:57,449 --> 00:08:59,364
Everybody except you?
121
00:08:59,408 --> 00:09:01,062
You can'’t fool me, lady.
122
00:09:01,105 --> 00:09:03,368
My husband just went out.
123
00:09:03,412 --> 00:09:04,935
I'’m expecting him
back any minute.
124
00:09:04,979 --> 00:09:06,328
Has he got a horse?
125
00:09:06,371 --> 00:09:08,504
No, but he'’s armed.
126
00:09:08,548 --> 00:09:10,724
[chuckles]
You don'’t say.
127
00:09:10,767 --> 00:09:12,247
How big of a man is he?
128
00:09:12,290 --> 00:09:15,380
Very big and very strong.
129
00:09:15,424 --> 00:09:18,122
Good, then his clothes
will just fit me.
130
00:09:18,166 --> 00:09:19,733
What size shoe
does he wear?
131
00:09:21,038 --> 00:09:22,866
I asked you "what size?"
132
00:09:22,910 --> 00:09:23,998
I don'’t know.
133
00:09:24,041 --> 00:09:25,739
Go fetch me a pair,
let me see.
134
00:09:27,262 --> 00:09:29,830
You heard me.
Where'’s he keep 'em?
135
00:09:29,873 --> 00:09:31,309
In there.All right.
136
00:09:31,353 --> 00:09:32,528
I'’ll go along
with you.
137
00:09:32,572 --> 00:09:33,703
I'’m not letting you
out of my sight.
138
00:09:50,285 --> 00:09:52,374
Well, they fit me
just like a glove.
139
00:09:55,769 --> 00:09:56,857
While I'’m tying
this stuff up,
140
00:09:56,900 --> 00:09:58,641
you pack up some grub.
141
00:09:58,685 --> 00:10:00,164
And don'’t take all day.
142
00:10:20,968 --> 00:10:22,534
What'’s that?
143
00:10:22,578 --> 00:10:23,492
A sack.
144
00:10:25,146 --> 00:10:26,887
Feed, eh?
145
00:10:26,930 --> 00:10:29,280
And you told me
you didn'’t have a horse.
146
00:10:29,324 --> 00:10:31,500
Where is it?Out back.
147
00:10:31,543 --> 00:10:33,241
Is there a saddle
out there, too?
148
00:10:33,284 --> 00:10:34,416
There'’s no saddle.
149
00:10:34,459 --> 00:10:37,288
You'’re a liar.There'’s a buckboard.
150
00:10:37,332 --> 00:10:39,029
Oh, a rig, eh?
151
00:10:39,073 --> 00:10:40,683
Now that makes
things even better.
152
00:10:41,902 --> 00:10:44,469
I can take
more stuff with me.
153
00:10:44,513 --> 00:10:45,819
Finish filling this up.
154
00:10:47,124 --> 00:10:48,604
Then me and you
are going out together
155
00:10:48,648 --> 00:10:50,214
and see if you'’re
telling the truth.
156
00:11:04,664 --> 00:11:06,013
Nice, respectable rig.
157
00:11:09,799 --> 00:11:12,497
Hold this lantern
while I hitch up the team.
158
00:11:12,541 --> 00:11:13,847
[ whistling ]
159
00:11:15,762 --> 00:11:17,024
Is that your old man?
160
00:11:20,767 --> 00:11:21,768
Evie, is that you?
161
00:11:23,421 --> 00:11:25,859
Answer him. Just like
everything'’s all right.
162
00:11:27,382 --> 00:11:28,339
Evie?
163
00:11:28,383 --> 00:11:29,471
Yes, Harry.
164
00:11:33,388 --> 00:11:35,129
What'’re you
doing out here?
165
00:11:35,172 --> 00:11:36,957
Stand right where
you'’re at, mister,
166
00:11:37,000 --> 00:11:38,698
and put up your hands.
167
00:11:38,741 --> 00:11:40,569
He said he was
a prospector out of water.
168
00:11:40,612 --> 00:11:41,831
He came to the door.
169
00:11:43,572 --> 00:11:45,835
So he was armed,
was he?
170
00:11:45,879 --> 00:11:47,532
Why, you lying Jane--Why, you--
171
00:11:48,620 --> 00:11:50,231
Harry! Harry!
172
00:11:50,274 --> 00:11:51,885
You the only two
here in camp?
173
00:11:51,928 --> 00:11:53,756
Answer me!Yes.
174
00:11:53,800 --> 00:11:54,888
No other horses?
175
00:11:56,803 --> 00:11:59,980
Good, then there'’ll
be no need for me to hurry.
176
00:12:00,023 --> 00:12:02,069
I'’ll stay here tonight
and rest up.
177
00:12:02,112 --> 00:12:03,505
And leave the first thing
tomorrow morning.
178
00:12:05,812 --> 00:12:07,291
All right,
get inside.
179
00:12:14,821 --> 00:12:16,910
Come on,
hold that mirror still.
180
00:12:21,044 --> 00:12:22,567
Hand me that towel
over here.
181
00:12:31,098 --> 00:12:32,795
You know, a shave
and some clean clothes
182
00:12:32,839 --> 00:12:34,797
sure makes a man
feel different.
183
00:12:34,841 --> 00:12:36,930
[ scoffs ]
Why, I almost
feel respectable.
184
00:12:38,279 --> 00:12:39,628
Now, let'’s step
into the sitting room
185
00:12:39,671 --> 00:12:41,761
so I can be comfortable.
186
00:12:41,804 --> 00:12:42,936
After you, ma'’am.
187
00:13:17,187 --> 00:13:18,841
[ sighs ]
188
00:13:52,744 --> 00:13:53,833
[ cuckoo clock sounds ]
189
00:13:56,183 --> 00:13:57,575
BURKE:
Where do you think
you'’re going, sweetheart?
190
00:13:59,186 --> 00:14:01,188
Out to the kitchen
to make some coffee.
191
00:14:01,231 --> 00:14:04,669
All right,
but don'’t try anything funny.
192
00:14:04,713 --> 00:14:06,628
I'’ll take it out
on your old man.
193
00:14:23,775 --> 00:14:25,908
Where do you keep
your cigarettes?
194
00:14:25,952 --> 00:14:28,650
I don'’t.
I smoke a pipe.
195
00:15:00,290 --> 00:15:01,726
You wouldn'’t slip me
a Mickey Finn,
196
00:15:01,770 --> 00:15:03,598
would you, lady?What'’s a "Mickey Finn?"
197
00:15:04,947 --> 00:15:06,079
BURKE:
Smart dame.
198
00:15:07,167 --> 00:15:09,038
You drink some
of it yourself.
199
00:15:24,184 --> 00:15:26,795
Well, right good coffee.
200
00:15:26,838 --> 00:15:29,798
You know, mister, a wife
can make coffee like this
201
00:15:29,841 --> 00:15:31,452
is somebody to hold on to.
202
00:15:45,640 --> 00:15:46,293
[ snores ]
203
00:15:54,823 --> 00:15:55,476
[ snoring continues ]
204
00:16:28,509 --> 00:16:29,162
[ gunshot ]
205
00:16:32,687 --> 00:16:35,081
You try that again,
mister, and I'’ll kill you.
206
00:16:37,387 --> 00:16:39,433
All right, lady,
pick up that gun
207
00:16:39,476 --> 00:16:40,347
and hand it over
here to me.
208
00:16:41,696 --> 00:16:43,350
BURKE:
Real careful-like.
209
00:16:55,318 --> 00:16:57,233
Well, I knew
if I waited long enough,
210
00:16:57,277 --> 00:16:59,018
I'’d find where
you kept your gun.
211
00:17:03,805 --> 00:17:06,199
Get back over there
and mind your knitting.
212
00:17:36,446 --> 00:17:38,927
Well, thanks
for your hospitality.
213
00:17:38,970 --> 00:17:40,320
I suppose you realize
you'’re leaving us
214
00:17:40,363 --> 00:17:41,538
with no way
of getting out of here.
215
00:17:41,582 --> 00:17:43,410
With supplies for only
a couple of days.
216
00:17:43,453 --> 00:17:45,629
Well, that'’s
your worry, brother.
217
00:17:45,673 --> 00:17:47,370
It'’s your lives
or mine,
218
00:17:47,414 --> 00:17:49,546
and mine happens
to be worth more
219
00:17:49,590 --> 00:17:51,418
by $5000.
220
00:17:53,376 --> 00:17:55,422
Well, it looks like we'’re
in for quite a scorcher.
221
00:17:56,771 --> 00:17:58,425
Now stand right
where you'’re at
222
00:17:58,468 --> 00:18:00,209
till I'’m out of sight.
223
00:18:00,253 --> 00:18:01,167
Giddyup!
224
00:18:19,707 --> 00:18:22,144
[ sobbing ]
Oh, Harry. Harry!
225
00:18:22,188 --> 00:18:24,973
What a nightmare.I didn'’t think
I'’d live through it.
226
00:18:25,016 --> 00:18:26,496
You were wonderful, Evie.
227
00:18:26,540 --> 00:18:28,542
Harry...
228
00:18:28,585 --> 00:18:29,891
what are we
gonna do now?
229
00:18:29,934 --> 00:18:31,414
Well the only thing,
as I see it,
230
00:18:31,458 --> 00:18:32,633
is for me to hoof it
into Shoshone
231
00:18:32,676 --> 00:18:34,287
and get help--
or a rig.
232
00:18:34,330 --> 00:18:35,984
Walk 40 miles
in this heat?
233
00:18:36,027 --> 00:18:37,942
I could travel by night.
234
00:18:37,986 --> 00:18:39,161
With luck, I should
be able to make it
235
00:18:39,205 --> 00:18:41,685
Thursday morning,
be back the day after.
236
00:18:41,729 --> 00:18:42,860
I'’m going with you.
237
00:18:42,904 --> 00:18:44,427
Evie, that'’s impossible.
238
00:18:44,471 --> 00:18:45,820
Well, it'’s not safe
for you to go alone.
239
00:18:45,863 --> 00:18:46,864
Something might happen.
240
00:18:46,908 --> 00:18:48,736
Oh, I'’ll be all right.
241
00:18:48,779 --> 00:18:50,303
Harry, don'’t
leave me here.
242
00:18:50,346 --> 00:18:52,522
Suppose he came back?
243
00:18:52,566 --> 00:18:53,958
He'’s got everything
he needs.
244
00:18:54,002 --> 00:18:56,309
Food, water,
horse, and rig.
245
00:18:56,352 --> 00:18:58,267
[ sighs ]
That'’s what makes me
so all-fired mad.
246
00:18:58,311 --> 00:18:59,790
To have that murderer
right under our roof
247
00:18:59,834 --> 00:19:01,227
for more than eight hours,
and then to have to
248
00:19:01,270 --> 00:19:03,316
stand here and watch him
drive off in my clothes
249
00:19:03,359 --> 00:19:05,448
as fine as you please.
250
00:19:05,492 --> 00:19:07,320
If we could only
get word to the sheriff.
251
00:19:07,363 --> 00:19:08,973
About the time
I reach Shoshone,
252
00:19:09,017 --> 00:19:10,279
Burke'’ll be clear
out of the state.
253
00:19:12,107 --> 00:19:13,152
The tunnel.
254
00:19:14,631 --> 00:19:15,937
You know, the one
through the mountain
255
00:19:15,980 --> 00:19:17,460
where the railroad runs
down to the mines.
256
00:19:17,504 --> 00:19:19,332
What about it?
257
00:19:19,375 --> 00:19:21,160
Evie, if I cut
through there
258
00:19:21,203 --> 00:19:22,857
on the ore car
I can save time.
259
00:19:22,900 --> 00:19:24,032
Where would that
bring you out?
260
00:19:24,075 --> 00:19:25,120
Right near
the main road,
261
00:19:25,164 --> 00:19:26,295
where it rounds
the mountain.
262
00:19:26,339 --> 00:19:27,166
The same road
he'’s travelling?
263
00:19:27,209 --> 00:19:29,037
Killer Burke?Yes.
264
00:19:29,080 --> 00:19:30,212
Evie, if I start
right now
265
00:19:30,256 --> 00:19:31,518
I can reach
that spot first.
266
00:19:31,561 --> 00:19:33,781
Intercept him.Are you crazy?
267
00:19:33,824 --> 00:19:36,131
There'’s a gun stowed away
in the company office.
268
00:19:36,175 --> 00:19:38,568
Harry, he'’s one of
the deadliest killers
in the country.
269
00:19:38,612 --> 00:19:40,222
Yes, and he'’ll go
right on killing
270
00:19:40,266 --> 00:19:41,832
as long as
he'’s at large.
271
00:19:41,876 --> 00:19:43,878
But-- not you, Harry.
Not you.
272
00:19:43,921 --> 00:19:45,445
Here are the keys
to the office.
273
00:19:45,488 --> 00:19:46,881
The gun'’s in the top
drawer of my desk.
274
00:19:46,924 --> 00:19:49,144
I'’ll get the engine
warmed up.Harry!
275
00:19:49,188 --> 00:19:50,972
There'’s no time
to lose, Evie, get going.
276
00:20:02,462 --> 00:20:03,376
[ engine roars ]
277
00:20:10,121 --> 00:20:11,558
Here.Good.
278
00:20:11,601 --> 00:20:12,689
You brought two.
279
00:20:12,733 --> 00:20:14,778
The other one'’s for me.What?
280
00:20:14,822 --> 00:20:15,866
I'’m going with you, Harry.
281
00:20:15,910 --> 00:20:18,042
Evie, no!Don'’t argue.
282
00:20:18,086 --> 00:20:19,261
But it'’s dangerous.
283
00:20:19,305 --> 00:20:20,915
So was last night.
284
00:20:20,958 --> 00:20:22,395
You might need help.
285
00:20:23,744 --> 00:20:26,703
Anyway, whatever happens,
I want to be with you.
286
00:20:26,747 --> 00:20:28,270
Evie.
287
00:20:28,314 --> 00:20:29,402
Let'’s go.
288
00:21:47,784 --> 00:21:49,133
You stay back now.
289
00:21:49,177 --> 00:21:50,091
You hear?
290
00:21:55,401 --> 00:21:57,098
[ screams ]
291
00:21:57,141 --> 00:21:58,795
HARRY:
Get your hands
up, there, Burke.
292
00:22:03,757 --> 00:22:05,106
All right, throw
your gun down here.
293
00:22:06,890 --> 00:22:08,762
Come on,
be quick about it.
294
00:22:08,805 --> 00:22:09,676
All right,
get down.
295
00:22:32,133 --> 00:22:34,657
It'’s too bad that you didn't
stay back where I left you.
296
00:22:34,701 --> 00:22:37,573
Now you'’re going to have
a change of address.
297
00:22:37,617 --> 00:22:39,140
BURKE:
Six foot underground.
298
00:22:39,183 --> 00:22:39,836
[ gunshot ]
299
00:22:45,886 --> 00:22:47,801
Get me that strap
out of the wagon.
300
00:22:47,844 --> 00:22:49,411
Come on, Burke,
get around there.
301
00:22:49,455 --> 00:22:51,413
Get on the back
of the wagon.
302
00:22:51,457 --> 00:22:52,371
Move!
303
00:22:54,634 --> 00:22:55,722
Sit up in there.
304
00:23:24,620 --> 00:23:25,534
Whoa!
305
00:23:27,884 --> 00:23:29,103
Hey, Sheriff.
306
00:23:29,146 --> 00:23:30,060
Sheriff?
307
00:23:31,888 --> 00:23:33,455
Hello, Harry.Hi, Whitey.
308
00:23:34,674 --> 00:23:36,197
Got some freight
here for you.
309
00:23:41,637 --> 00:23:42,725
Why, it'’s Killer Burke.
310
00:23:42,769 --> 00:23:44,771
That'’s right.How'’d you get him?
311
00:23:44,814 --> 00:23:46,555
Well, it'’s a long story,
eh, Evie?
312
00:23:48,775 --> 00:23:51,125
Let'’s talk about that inside,
it'’s hot as blazes out here
313
00:23:51,168 --> 00:23:53,083
and my wife'’s had
about all she can take.
314
00:23:53,127 --> 00:23:54,084
SHERIFF:
You go ahead
and look after her.
315
00:23:54,128 --> 00:23:55,216
I'’ll take care
of the killer.
316
00:23:56,696 --> 00:23:58,132
I guess you know
this came C.O.D.
317
00:23:58,175 --> 00:23:59,133
What?
318
00:23:59,176 --> 00:24:01,222
Invoice reads $5000.
319
00:24:01,265 --> 00:24:02,963
Hey, that'’s right.
320
00:24:03,006 --> 00:24:05,095
$5000, Evie!
321
00:24:05,139 --> 00:24:06,619
We'’ll talk about that
later, Whitey.
322
00:24:09,491 --> 00:24:10,449
All right, let'’s go.
323
00:24:27,161 --> 00:24:29,903
Nine months of the year
in a desert mining camp.
324
00:24:29,946 --> 00:24:31,644
That'’ll suit me
just fine.
325
00:24:32,732 --> 00:24:34,560
Isolated. Dull.
326
00:24:34,603 --> 00:24:35,691
I'’ve had enough excitement
327
00:24:35,735 --> 00:24:38,128
to last me
the rest of my life.
328
00:24:38,172 --> 00:24:39,652
Are you sure, Evie?
329
00:24:41,392 --> 00:24:42,655
I love you, Harry.
330
00:24:57,800 --> 00:25:00,629
So Killer Burke accomplished
at least one good thing
331
00:25:00,673 --> 00:25:02,544
before he went
to his execution,
332
00:25:02,588 --> 00:25:04,372
although he never knew it.
333
00:25:04,415 --> 00:25:06,069
Nor did anybody else
334
00:25:06,113 --> 00:25:08,289
except the two concerned.
23369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.