All language subtitles for Death.Valley.Days.S04E13.The.Hoodoo.Mine.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,531 OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,574 --> 00:00:11,924 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,014 Hi-yah! 4 00:00:14,057 --> 00:00:14,971 Yah! 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,154 Yah! 6 00:00:24,198 --> 00:00:26,113 Yah! 7 00:00:32,119 --> 00:00:35,600 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 8 00:00:35,644 --> 00:00:38,429 and I have another interesting true story for you 9 00:00:38,473 --> 00:00:40,388 about the historic Death Valley Country. 10 00:00:41,867 --> 00:00:45,001 Miners, generally, are a superstitious lot. 11 00:00:45,045 --> 00:00:48,004 They believe in ghosts that haunt the underground, 12 00:00:48,048 --> 00:00:51,007 believe it'’s bad luck for a woman to go inside a mine, 13 00:00:51,051 --> 00:00:54,010 believe in all sorts of charms and jinxes. 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,492 So just keep that in mind as I tell you this story of... 15 00:01:02,497 --> 00:01:04,194 Her name is Lupin, 16 00:01:04,238 --> 00:01:06,718 this Paiute maiden who has stopped at a water hole 17 00:01:06,762 --> 00:01:08,111 in Death Valley. 18 00:01:08,155 --> 00:01:10,635 Lupin, the same as the blue wildflower 19 00:01:10,679 --> 00:01:13,116 that coppers the valley in the early Spring. 20 00:01:13,160 --> 00:01:16,772 But this is June. June 1890. 21 00:01:16,815 --> 00:01:20,036 The flowers have gone, so have the prospectors. 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,647 Even the Indians have moved up into the Panamints 23 00:01:22,691 --> 00:01:24,606 to escape the heat. 24 00:01:24,649 --> 00:01:26,477 No wonder, then, that Lupin 25 00:01:26,521 --> 00:01:28,566 is surprised to hear someone approaching. 26 00:01:28,610 --> 00:01:30,133 Howdy. 27 00:01:30,177 --> 00:01:32,266 I thought, from a distance, it was my partner. 28 00:01:32,309 --> 00:01:35,051 I didn'’t expect to find a pretty girl out here. 29 00:01:35,095 --> 00:01:36,618 You must be thirsty. 30 00:01:36,661 --> 00:01:37,575 Thanks. 31 00:01:41,362 --> 00:01:43,059 My name'’s Norman Berry. 32 00:01:43,103 --> 00:01:45,540 Berry?Like what grows on bushes. 33 00:01:45,583 --> 00:01:47,846 My name Lupin.Lupin? 34 00:01:47,890 --> 00:01:49,239 Like what grows on stems. 35 00:01:49,283 --> 00:01:51,067 [ laughs ] 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,982 This is the best thing that'’s happened to me in weeks. 37 00:01:54,114 --> 00:01:55,550 You no have luck prospecting? 38 00:01:55,593 --> 00:01:57,465 I haven'’t had a smell of silver. 39 00:01:59,119 --> 00:02:01,208 And yet, there must be silver in these parts. 40 00:02:01,251 --> 00:02:04,080 Yes, we Indians know where find it. 41 00:02:04,124 --> 00:02:05,690 Yeah, but I'’m no Indian. 42 00:02:08,650 --> 00:02:11,087 You making camp here? 43 00:02:11,131 --> 00:02:12,828 Would you like to stay and eat with us? 44 00:02:12,871 --> 00:02:14,221 Well, there'’s plenty for three. 45 00:02:14,264 --> 00:02:16,223 That is, if you don'’t mind beans and bacon. 46 00:02:16,266 --> 00:02:18,877 If I go home, I eat pine nuts, piñon. 47 00:02:18,921 --> 00:02:20,531 Then you'’ll stay? 48 00:02:20,575 --> 00:02:22,098 Good. 49 00:02:22,142 --> 00:02:24,753 Pine nuts don'’t sound, to me like much of a dish. 50 00:02:24,796 --> 00:02:26,581 Paiutes depend on them much. 51 00:02:26,624 --> 00:02:29,105 All summer long we gather them. 52 00:02:29,149 --> 00:02:30,846 When you could be mining silver? 53 00:02:30,889 --> 00:02:32,587 Silver no fill stomach. 54 00:02:32,630 --> 00:02:34,110 Sell it and it will. 55 00:02:34,154 --> 00:02:36,721 Locate a rich enough mine, you could eat for years. 56 00:02:36,765 --> 00:02:38,158 That is white man'’s way. 57 00:02:38,201 --> 00:02:39,550 Sure. 58 00:02:41,422 --> 00:02:44,076 Then why you no ask me, "where find silver?" 59 00:02:45,295 --> 00:02:46,949 You mean you'’d tell me? 60 00:02:46,992 --> 00:02:48,298 MAN: Hey! 61 00:02:48,342 --> 00:02:49,386 Hey! 62 00:02:50,779 --> 00:02:52,911 My partner, Bill Snyder. 63 00:03:04,445 --> 00:03:06,360 Any luck?Not a bit. 64 00:03:08,188 --> 00:03:10,929 We'’re having company for supper. Miss Lupin. 65 00:03:10,973 --> 00:03:12,627 Well. Fast worker. 66 00:03:12,670 --> 00:03:14,585 Turn my back and you pick yourself up a squaw. 67 00:03:14,629 --> 00:03:16,544 Easy, Bill, she savvies English. 68 00:03:17,719 --> 00:03:19,024 I'’ll go gather some firewood 69 00:03:19,068 --> 00:03:20,112 while you'’re unpacking. 70 00:03:27,163 --> 00:03:29,687 What'’s the matter, Pocahontas, you afraid of me? 71 00:03:29,731 --> 00:03:31,298 You don'’t need to be. 72 00:03:33,865 --> 00:03:35,171 [ screams ][ groans ] 73 00:03:35,215 --> 00:03:36,303 You little devil! 74 00:03:57,019 --> 00:03:57,976 What happened to Lupin? 75 00:03:58,020 --> 00:03:59,413 She ran out on us. 76 00:03:59,456 --> 00:04:01,980 Had a big buck at home, maybe, wanting his supper. 77 00:04:02,024 --> 00:04:03,678 Well, that'’s too bad. 78 00:04:03,721 --> 00:04:05,810 Just when she was gonna tell me where to find silver. 79 00:04:05,854 --> 00:04:08,204 What?The Indians know. 80 00:04:08,248 --> 00:04:09,597 And she'’ll let you in on it? 81 00:04:09,640 --> 00:04:11,294 She sorta indicated she would. 82 00:04:11,338 --> 00:04:12,426 Kinda went for you, huh? 83 00:04:12,469 --> 00:04:13,949 [ scoffs ] 84 00:04:13,992 --> 00:04:16,212 She sure is a good looker. 85 00:04:16,256 --> 00:04:17,518 Made a deep impression on me. 86 00:04:18,997 --> 00:04:21,217 You better follow her. Learn about this silver. 87 00:04:21,261 --> 00:04:22,958 I don'’t even know where she lives. 88 00:04:24,176 --> 00:04:25,308 You'’ll find her. 89 00:04:25,352 --> 00:04:26,657 You'’ve got to. 90 00:05:12,442 --> 00:05:13,574 Lupin! 91 00:05:16,707 --> 00:05:17,969 What happened? 92 00:05:18,013 --> 00:05:19,275 I was afraid I'’d get away from here 93 00:05:19,319 --> 00:05:20,581 without ever seeing you again. 94 00:05:20,624 --> 00:05:22,234 You leaving soon? 95 00:05:22,278 --> 00:05:25,107 Sun up tomorrow. This is our last day. 96 00:05:25,150 --> 00:05:26,848 Weather, it is too hot? 97 00:05:26,891 --> 00:05:28,110 Pickings are too poor. 98 00:05:28,153 --> 00:05:29,546 We'’ve used up our grubstake. 99 00:05:29,590 --> 00:05:32,201 The Panamints are full of silver. 100 00:05:32,244 --> 00:05:34,290 We'’ve been looking in the wrong places, then. 101 00:05:34,334 --> 00:05:35,683 Let Lupin show you. 102 00:05:35,726 --> 00:05:37,032 Lupin can draw map. 103 00:05:38,512 --> 00:05:40,296 Lupin. 104 00:05:40,340 --> 00:05:42,777 That wasn'’t the only reason I wanted to see you again. 105 00:05:45,345 --> 00:05:46,824 You know entrance to Wildrose Canyon? 106 00:05:46,868 --> 00:05:48,260 Yes. 107 00:05:48,304 --> 00:05:51,307 Head up that canyon past old Christmas Gift Mine. 108 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Well how far?Half sun east. 109 00:05:54,919 --> 00:05:56,312 Look for narrow canyon to right. 110 00:05:56,356 --> 00:05:57,531 Yeah. 111 00:05:57,574 --> 00:06:00,447 So narrow you think it lead nowhere. 112 00:06:00,490 --> 00:06:03,275 Trail steep, but keep climbing. 113 00:06:04,929 --> 00:06:05,843 Thanks. 114 00:06:20,336 --> 00:06:22,338 Bill! Bill, look at this silver! 115 00:06:22,382 --> 00:06:24,122 Look! Thick as raisins in pudding! 116 00:06:24,166 --> 00:06:25,428 [ laughs ] 117 00:06:25,472 --> 00:06:27,822 And we got a 20 foot seam, at least. 118 00:06:27,865 --> 00:06:29,214 Yahoo! 119 00:06:30,477 --> 00:06:32,435 And no telling how deep she goes. 120 00:06:32,479 --> 00:06:34,742 Oh, I could kiss that squaw. 121 00:06:34,785 --> 00:06:36,787 I could kiss you![ laughs ] Hey. 122 00:06:36,831 --> 00:06:39,442 I could kiss the ground I'’m standing on. 123 00:06:39,486 --> 00:06:40,922 [ laughs ] 124 00:06:40,965 --> 00:06:42,967 Well, let'’s get busy and stake out the claim. 125 00:06:43,011 --> 00:06:45,535 Sure, sure. What'’ll we call it? 126 00:06:45,579 --> 00:06:48,364 The Lupin Mine.Yeah, the Lupin Mine. 127 00:06:48,408 --> 00:06:51,454 Owners Snyder and Berry. 128 00:06:51,498 --> 00:06:55,327 The Lupin Mine, owners Berry and Snyder. 129 00:06:56,459 --> 00:06:58,374 Sure, sure. 130 00:06:58,418 --> 00:06:59,767 Berry and Snyder. 131 00:07:10,821 --> 00:07:12,562 Well, that marks the boundaries. 132 00:07:12,606 --> 00:07:13,520 Here'’s the record of it. 133 00:07:16,436 --> 00:07:17,785 All right?Yeah. 134 00:07:26,358 --> 00:07:27,838 That does it. 135 00:07:27,882 --> 00:07:29,361 Now let'’s get over to Independence 136 00:07:29,405 --> 00:07:31,451 and file that duplicate with the county recorder. 137 00:07:31,494 --> 00:07:32,408 Yeah. 138 00:07:43,550 --> 00:07:44,464 [ chatter ] 139 00:08:02,394 --> 00:08:04,614 120 in the shade. 140 00:08:04,658 --> 00:08:06,747 Take my advice. You'’ll wait for cooler weather 141 00:08:06,790 --> 00:08:09,097 before you go back up to that claim of yours. 142 00:08:09,140 --> 00:08:11,491 With an assay report like the one we got? 143 00:08:11,534 --> 00:08:12,796 $90 to the ton? [ chuckles ] 144 00:08:12,840 --> 00:08:14,145 It'’ll keep. 145 00:08:14,189 --> 00:08:15,190 You'’re not as broke as we are, Jake. 146 00:08:16,887 --> 00:08:19,542 Hope you don'’t run into no sandstorms. 147 00:08:19,586 --> 00:08:21,326 Anything else you can think of? 148 00:08:21,370 --> 00:08:23,024 Yep. 149 00:08:23,067 --> 00:08:25,069 This time of year? 150 00:08:25,113 --> 00:08:26,375 Number of things. 151 00:08:29,378 --> 00:08:30,945 Sourpuss. 152 00:08:30,988 --> 00:08:32,468 Gravedigger. 153 00:08:32,512 --> 00:08:34,296 You know, we ought to be able to get 154 00:08:34,339 --> 00:08:36,472 about $80,000 for our claim. 155 00:08:36,516 --> 00:08:38,300 Divide that by two, don'’t forget. 156 00:08:38,343 --> 00:08:40,694 Unless there was something to happen to one of us. 157 00:08:40,737 --> 00:08:42,522 Now you sound like the gravedigger. 158 00:08:42,565 --> 00:08:44,219 What'’s gonna happen to us? 159 00:08:44,262 --> 00:08:46,047 And I'’m well satisfied with $40,000. 160 00:08:46,090 --> 00:08:47,875 Well, I'’m not. 161 00:08:47,918 --> 00:08:51,182 You'’re not gonna catch me sweating my life away for $40,000. 162 00:08:51,226 --> 00:08:54,098 Sure must be an easier way than this to get into big money. 163 00:08:54,142 --> 00:08:56,448 Say, what'’s gotten into you, talking like that? 164 00:08:58,712 --> 00:09:00,061 Maybe it'’s the heat. 165 00:09:00,104 --> 00:09:01,671 Come on, let'’s get going. 166 00:09:01,715 --> 00:09:02,890 Will be a lot cooler at the mine, 167 00:09:02,933 --> 00:09:04,935 6,000 feet up in the mountains. 168 00:09:40,710 --> 00:09:43,495 Bill, look. Cloudburst. 169 00:09:54,724 --> 00:09:55,682 Let'’s get outta here! 170 00:10:01,601 --> 00:10:02,514 Go! 171 00:10:23,231 --> 00:10:25,450 Dad-blasted cloudburst! 172 00:10:25,494 --> 00:10:27,496 Sending us days off our trail like this. 173 00:10:27,539 --> 00:10:29,585 [ chuckles ] Just be glad you'’re still alive. 174 00:10:29,629 --> 00:10:31,848 Still got a mine.Half a mine. 175 00:10:31,892 --> 00:10:33,937 Don'’t forget it was me Lupin told. 176 00:10:33,981 --> 00:10:36,070 Some partners wouldn'’t even have gone 50-50. 177 00:10:36,113 --> 00:10:37,593 I put up half the grubstake. 178 00:10:37,637 --> 00:10:39,595 And the mine'’s recorded in both our names. 179 00:10:39,639 --> 00:10:41,466 Then what'’re you arguing about? 180 00:10:41,510 --> 00:10:42,859 Come on, let'’s get going. 181 00:10:42,903 --> 00:10:44,687 Go ahead. You'’re leading the way. 182 00:11:19,809 --> 00:11:21,376 Hey, Norm. Come here. 183 00:11:21,419 --> 00:11:22,856 You can see about 500 feet down 184 00:11:22,899 --> 00:11:24,596 where that flashflood travelled. 185 00:11:46,706 --> 00:11:48,229 Wow, that was close. 186 00:11:49,317 --> 00:11:50,535 Yeah. 187 00:12:22,089 --> 00:12:23,003 Heat got you? 188 00:12:24,091 --> 00:12:25,005 Yeah. 189 00:12:26,093 --> 00:12:27,834 Everything'’s dancing. 190 00:12:27,877 --> 00:12:29,226 I'’ll get you some water. 191 00:12:29,270 --> 00:12:30,184 [ sighs ] 192 00:13:23,063 --> 00:13:24,412 Take it easy. That'’s all we've got left. 193 00:13:25,761 --> 00:13:26,849 You mean we'’re out of water? 194 00:13:26,893 --> 00:13:28,590 If you drank what was in there. 195 00:13:28,633 --> 00:13:30,200 It was only a few drops. 196 00:13:30,244 --> 00:13:31,898 Bill--Wait a minute. 197 00:13:31,941 --> 00:13:33,421 Nothing to get excited about. 198 00:13:35,118 --> 00:13:37,033 I'’ll never make it back to the claim this way. 199 00:13:37,077 --> 00:13:38,078 This heat. 200 00:13:39,775 --> 00:13:41,429 You do look bad. 201 00:13:41,472 --> 00:13:42,778 I'’ll tell you what. 202 00:13:42,822 --> 00:13:44,954 You wait here and I'’ll go back 203 00:13:44,998 --> 00:13:47,391 down the trail and fill up the canteens 204 00:13:47,435 --> 00:13:48,958 first water I come to. 205 00:13:51,831 --> 00:13:52,832 I'’ll rig some shade up for you. 206 00:14:02,145 --> 00:14:04,582 I'’ll get back to you just as quick as I can. 207 00:14:44,884 --> 00:14:45,841 Bill? 208 00:14:50,063 --> 00:14:50,977 Bill? 209 00:14:55,895 --> 00:14:56,808 Bill? 210 00:15:55,998 --> 00:15:57,304 [ horse trotting ] 211 00:16:06,922 --> 00:16:07,836 Norman. 212 00:16:10,926 --> 00:16:12,232 Norman!Wha--? 213 00:16:33,993 --> 00:16:34,906 [ groans ] 214 00:16:39,781 --> 00:16:40,956 I go get help. 215 00:16:49,573 --> 00:16:51,532 He out of head with thirst. 216 00:16:51,575 --> 00:16:53,751 Must help him quick or die. 217 00:16:55,014 --> 00:16:55,927 We will go. 218 00:17:47,849 --> 00:17:50,025 We wrap him in wet blanket. 219 00:17:50,069 --> 00:17:52,071 His body will soak up water 220 00:17:52,114 --> 00:17:54,029 like dry sponge. 221 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 [ moans ] 222 00:18:02,472 --> 00:18:04,387 This shows you the boundaries, Mr. Faulkner. 223 00:18:07,260 --> 00:18:08,913 "The Lupin." 224 00:18:08,957 --> 00:18:10,567 How'’d you ever come to give it that name? 225 00:18:10,611 --> 00:18:12,047 Oh, just an idea. 226 00:18:13,831 --> 00:18:15,616 This is recorded in two names, 227 00:18:15,659 --> 00:18:18,227 yours and a Norman Berry. 228 00:18:18,271 --> 00:18:20,229 He was my partner.You bought him out? 229 00:18:21,448 --> 00:18:22,884 He was killed in an accident. 230 00:18:22,927 --> 00:18:24,538 That flash flood you were talking about? 231 00:18:24,581 --> 00:18:27,149 No, uh, heat stroke. 232 00:18:27,193 --> 00:18:28,324 Too bad. 233 00:18:28,368 --> 00:18:30,370 Yeah, we were like brothers. 234 00:18:31,893 --> 00:18:34,678 Well, if those samples assay as rich as you claim 235 00:18:34,722 --> 00:18:35,766 you'’ve got a deal. 236 00:18:35,810 --> 00:18:37,464 For $75,000?Right. 237 00:18:37,507 --> 00:18:38,813 Meet me at Greenlight Ranch 238 00:18:38,856 --> 00:18:40,597 on the 15th and we'’ll sign the papers. 239 00:18:40,641 --> 00:18:41,816 I'’ll be there. 240 00:18:59,138 --> 00:19:00,095 Lupin! 241 00:19:00,139 --> 00:19:02,445 What'’re you doing here? 242 00:19:02,489 --> 00:19:04,795 Boy, you Injuns can creep up on a guy. 243 00:19:04,839 --> 00:19:07,102 You say your partner died in accident? 244 00:19:07,146 --> 00:19:08,147 So you were listening? 245 00:19:09,409 --> 00:19:11,759 Yes, I tried to g--You lie. 246 00:19:11,802 --> 00:19:14,544 What'’re you talking about?You know. 247 00:19:14,588 --> 00:19:16,677 Norm had a heat stroke. 248 00:19:16,720 --> 00:19:20,637 I went for help, but when I came back he was gone. 249 00:19:20,681 --> 00:19:22,117 Wandered off. Out of his head, 250 00:19:22,161 --> 00:19:24,250 most likely, and fell into some canyon. 251 00:19:24,293 --> 00:19:25,294 There was no trace. 252 00:19:25,338 --> 00:19:26,730 You murdered him. 253 00:19:26,774 --> 00:19:29,298 You killed him to get mine for yourself. 254 00:19:29,342 --> 00:19:30,343 Lupin Mine. 255 00:19:30,386 --> 00:19:32,171 But it do you no good. 256 00:19:32,214 --> 00:19:35,304 From now on, this mine is cursed. 257 00:19:35,348 --> 00:19:37,306 Putting the Injun sign on it, eh? 258 00:19:37,350 --> 00:19:39,134 [ chuckles ] Well, go ahead. 259 00:19:39,178 --> 00:19:41,832 It so happens I'’m selling it. 260 00:19:41,876 --> 00:19:45,836 Sell it as often as you like, it do you no good. 261 00:19:45,880 --> 00:19:48,230 This mine, with blood of your partner on it, 262 00:19:48,274 --> 00:19:49,579 will haunt you to your death. 263 00:20:04,159 --> 00:20:05,378 Hi, Jake.Hi. 264 00:20:07,031 --> 00:20:10,078 Sure is hot. Got anything cold inside? 265 00:20:10,121 --> 00:20:12,515 How could anything be cold in weather like this? 266 00:20:12,559 --> 00:20:14,387 What brings you here? 267 00:20:14,430 --> 00:20:17,390 I'’m meeting Faulkner in the morning to sell him the Lupin Mine. 268 00:20:17,433 --> 00:20:19,435 That'’ll be a neat trick if you can do it. 269 00:20:19,479 --> 00:20:20,480 What do you mean? 270 00:20:20,523 --> 00:20:21,785 Faulkner'’s dead. 271 00:20:22,873 --> 00:20:23,918 Dead? 272 00:20:23,961 --> 00:20:25,441 Happened ten days ago. 273 00:20:25,485 --> 00:20:28,052 Horse threw him as he rode up to the store. 274 00:20:28,096 --> 00:20:29,010 Struck his head. 275 00:20:30,098 --> 00:20:31,142 Killed instantly. 276 00:20:32,840 --> 00:20:33,754 No... 277 00:20:35,103 --> 00:20:36,017 it can'’t be. 278 00:20:40,195 --> 00:20:41,849 My price is $75,000. 279 00:20:43,242 --> 00:20:46,810 $60,000.That'’s a whale of a drop. 280 00:20:46,854 --> 00:20:48,290 You'’re anxious to unload, aren'’t you? 281 00:20:48,334 --> 00:20:49,639 It'’s just that I-- 282 00:20:49,683 --> 00:20:51,119 I got plans to go to Europe. 283 00:20:51,162 --> 00:20:52,163 Now you can go. 284 00:20:54,731 --> 00:20:57,908 All right, $60,000 cash. 285 00:20:57,952 --> 00:20:59,736 At the Grave Sign. 286 00:20:59,780 --> 00:21:02,435 I'’ll get in touch with my company, confirm the deal. 287 00:21:02,478 --> 00:21:03,610 It'’ll be a formality. 288 00:21:04,785 --> 00:21:06,177 How long will that take? 289 00:21:06,221 --> 00:21:07,483 I'’ll send a wire from Dagget. 290 00:21:07,527 --> 00:21:09,093 Should get word right back. 291 00:21:09,137 --> 00:21:11,270 Thanks, Mr. Clark. 292 00:21:11,313 --> 00:21:12,836 We'’re both to be congratulated. 293 00:21:19,278 --> 00:21:20,496 Whoa! Whoa. 294 00:21:24,631 --> 00:21:26,328 Hi, Jake.Hi. 295 00:21:26,372 --> 00:21:28,635 Bring any mail for me?Nope. 296 00:21:28,678 --> 00:21:31,899 I was expecting a very important letter. 297 00:21:31,942 --> 00:21:33,553 From that fellow who was gonna buy your mine? 298 00:21:33,596 --> 00:21:35,250 Yeah, Timothy Clark. 299 00:21:35,294 --> 00:21:36,991 Here. Read this. 300 00:21:45,869 --> 00:21:48,002 "Mining Man Suicide." 301 00:21:48,045 --> 00:21:51,135 "Timothy Clark found shot in office." 302 00:21:51,179 --> 00:21:52,267 No... 303 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 Oh, no! 304 00:21:57,794 --> 00:21:59,274 I'’ll let you have it for $50,000. 305 00:22:01,320 --> 00:22:03,278 Man, it'’s worth half as much again. 306 00:22:03,322 --> 00:22:05,280 Not for my money.Look, O'’Brien-- 307 00:22:05,324 --> 00:22:07,935 You look. I'’m an old sourdough. 308 00:22:07,978 --> 00:22:09,937 Was prospectin'’ around Death Valley 309 00:22:09,980 --> 00:22:11,765 when you was wearing knee pants. 310 00:22:11,808 --> 00:22:13,636 $50,000 is too high. 311 00:22:16,160 --> 00:22:17,205 How much will you pay? 312 00:22:18,337 --> 00:22:20,295 Hmm...$40,000. 313 00:22:20,339 --> 00:22:21,296 Oh, you chiseler. 314 00:22:21,340 --> 00:22:22,253 Take it or leave it. 315 00:22:24,038 --> 00:22:25,300 I'’ll take it. We'’ll draw up 316 00:22:25,344 --> 00:22:26,649 a bill of sale right here and now. 317 00:22:26,693 --> 00:22:28,825 Hold on a minute.You'’re gonna welch, eh? 318 00:22:28,869 --> 00:22:30,305 Before I sign anything, 319 00:22:30,349 --> 00:22:32,133 I wanna do a little digging around here. 320 00:22:32,176 --> 00:22:34,004 Are you suggesting this claim has been salted? 321 00:22:34,048 --> 00:22:36,659 Now don'’t go gettin' your neck all bowed. 322 00:22:36,703 --> 00:22:39,009 I just want to examine a few more samples. 323 00:22:39,053 --> 00:22:40,794 Samples? 324 00:22:40,837 --> 00:22:42,535 I'’ll dig you all the ore you want. 325 00:22:42,578 --> 00:22:44,319 Sackfuls of them. 326 00:22:44,363 --> 00:22:46,103 I'’ll let you smell it. 327 00:22:46,147 --> 00:22:47,757 Taste it. 328 00:22:47,801 --> 00:22:50,107 The richest silver in the Panamint, the Lupin Mine! 329 00:22:50,151 --> 00:22:51,500 [ screams ]What? 330 00:22:53,110 --> 00:22:54,851 BILL: The pick, it went in my foot! 331 00:22:56,026 --> 00:22:57,158 [ screams ] 332 00:22:59,378 --> 00:23:02,337 Take your boot off, I'’ll wash it out and bandage it up. 333 00:23:02,381 --> 00:23:04,383 It'’s no use. I'm a goner. 334 00:23:04,426 --> 00:23:06,341 Don'’t be a fool, it may not be deep. 335 00:23:06,385 --> 00:23:08,343 No, I felt it go clean through. 336 00:23:08,387 --> 00:23:10,563 A rusty pick. 337 00:23:10,606 --> 00:23:12,347 BILL: I'’m a goner! O'’BRIEN: Nonsense. 338 00:23:12,391 --> 00:23:14,001 We'’ll saddle up and head back for the ranch. 339 00:23:14,044 --> 00:23:15,437 I'’ll never make it. 340 00:23:15,481 --> 00:23:17,744 I can feel the pains already shooting up my leg. 341 00:23:17,787 --> 00:23:19,354 Blood poisoning'’s setting in. 342 00:23:19,398 --> 00:23:21,356 What'’s the matter with you? Are you yellow? 343 00:23:21,400 --> 00:23:24,228 You don'’t understand, I'’m the victim of a curse. 344 00:23:24,272 --> 00:23:25,360 An Injun hoodoo. 345 00:23:25,404 --> 00:23:27,580 [ laughs ] 346 00:23:27,623 --> 00:23:30,670 All right! Laugh, blast your hide, laugh! 347 00:23:30,713 --> 00:23:31,758 But it'’s true. 348 00:23:31,801 --> 00:23:33,499 She put a jinx on the mine 349 00:23:33,542 --> 00:23:35,152 until the day of my death! 350 00:23:35,196 --> 00:23:36,327 She-- 351 00:23:37,633 --> 00:23:39,374 Bill! Pull yourself together! 352 00:23:39,418 --> 00:23:41,028 Pull yourself together, man! 353 00:23:42,464 --> 00:23:43,422 Bill. 354 00:23:49,906 --> 00:23:52,343 Fear can kill. 355 00:24:10,884 --> 00:24:12,538 Lupin. 356 00:24:12,581 --> 00:24:14,583 You know me. You can speak. 357 00:24:15,671 --> 00:24:17,194 You hear what I say. 358 00:24:17,238 --> 00:24:19,545 I'’ve heard for days. 359 00:24:20,937 --> 00:24:23,462 Heard you tell about the mine. 360 00:24:23,505 --> 00:24:25,072 About Bill'’s death. 361 00:24:26,987 --> 00:24:28,510 Couldn'’t talk. 362 00:24:28,554 --> 00:24:31,121 Don'’t try talk. Even now. 363 00:24:31,165 --> 00:24:33,515 You saved my life, Lupin. 364 00:24:33,559 --> 00:24:35,212 Why? 365 00:24:35,256 --> 00:24:36,387 It mattered to me. 366 00:24:37,476 --> 00:24:38,389 Lupin... 367 00:24:39,521 --> 00:24:41,436 Mine safe. 368 00:24:41,480 --> 00:24:43,133 It waiting for you. 369 00:24:44,352 --> 00:24:46,485 Only one owner now. 370 00:24:46,528 --> 00:24:49,531 No, two owners. 371 00:24:49,575 --> 00:24:51,707 You and me. 372 00:24:53,056 --> 00:24:54,405 The Lupin Mine. 373 00:25:01,848 --> 00:25:04,677 And that'’s the end of "The Hoodoo Mine," 374 00:25:04,720 --> 00:25:07,070 but the beginning of life 375 00:25:07,114 --> 00:25:09,508 for Norman Berry and his lovely Lupin. 25423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.