All language subtitles for Death.Valley.Days.S04E11.The.Baron.of.Arizona.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,702 --> 00:00:10,053 OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:10,097 --> 00:00:13,013 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:13,056 --> 00:00:14,753 Hi-yah! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,153 Yah! 5 00:00:24,502 --> 00:00:25,242 Yah! 6 00:00:32,467 --> 00:00:34,034 Howdy, folks. 7 00:00:34,077 --> 00:00:36,036 I'’m the Old Ranger, 8 00:00:36,079 --> 00:00:38,516 and I have another interesting true story for you 9 00:00:38,560 --> 00:00:40,388 about the historic Death Valley country. 10 00:00:42,346 --> 00:00:45,871 There are some stories that absolutely stagger the imagination, 11 00:00:45,915 --> 00:00:47,873 and this is one of them. 12 00:00:47,917 --> 00:00:50,137 If it wasn'’t all documented in the archives 13 00:00:50,180 --> 00:00:52,530 of the United States government, 14 00:00:52,574 --> 00:00:55,620 you'’d declare that nothing so fantastic, so colossal 15 00:00:55,664 --> 00:00:58,319 could have taken place as the events set in motion 16 00:00:58,362 --> 00:00:59,842 by the man known as... 17 00:01:06,022 --> 00:01:08,938 Tom Weedin, owner and editor of the local newspaper 18 00:01:08,981 --> 00:01:10,548 in Florence, Arizona, 19 00:01:10,592 --> 00:01:13,203 lived through all these events. 20 00:01:13,247 --> 00:01:15,901 I'’ve even saved one of the first notices he posted, 21 00:01:15,945 --> 00:01:17,947 back in '’83. 22 00:01:17,990 --> 00:01:20,471 What a bombshell that was. 23 00:01:20,515 --> 00:01:22,560 [ reading aloud ] 24 00:01:35,182 --> 00:01:37,227 Pay through the nose, in other words. 25 00:01:38,707 --> 00:01:41,405 "By order of the Baron Don James Addison 26 00:01:41,449 --> 00:01:44,800 de Peralta-Reavis." 27 00:01:44,843 --> 00:01:47,803 Where was this Peralta Grant? 28 00:01:47,846 --> 00:01:50,371 Not was, is. 29 00:01:50,414 --> 00:01:53,591 You'’re standing right in the middle of it. 30 00:01:53,635 --> 00:01:54,897 Come here, I'’ll show you. 31 00:01:59,162 --> 00:02:02,557 It runs from here 225 miles east, 32 00:02:02,600 --> 00:02:04,776 clear into New Mexico, 33 00:02:04,820 --> 00:02:07,475 and south some 75 miles. 34 00:02:07,518 --> 00:02:10,695 Takes in nearly 11 million acres altogether, 35 00:02:10,739 --> 00:02:13,785 including the capital city of Phoenix 36 00:02:13,829 --> 00:02:16,179 and us, here. 37 00:02:16,223 --> 00:02:19,356 One man owns the whole thing? 38 00:02:19,400 --> 00:02:21,402 Every foot of it, so he claims. 39 00:02:21,445 --> 00:02:26,407 Every ranch, every building, every homestead, every mine. 40 00:02:26,450 --> 00:02:29,149 My gosh.You can imagine the panic 41 00:02:29,192 --> 00:02:30,889 when those notices appeared. 42 00:02:30,933 --> 00:02:34,284 Folks who had pioneered here, spent half their lives 43 00:02:34,328 --> 00:02:38,332 developing the land, suddenly discovering they were trespassers. 44 00:02:38,375 --> 00:02:41,552 Facing ruin if they didn'’t come to terms with the Baron. 45 00:02:41,596 --> 00:02:43,554 He just appeared from nowhere? 46 00:02:43,598 --> 00:02:45,817 Like a bolt from the blue, 47 00:02:45,861 --> 00:02:48,298 but armed with every possible credential. 48 00:02:48,342 --> 00:02:50,170 A whole parade of documents. 49 00:02:50,213 --> 00:02:52,215 Seems hard to believe. 50 00:02:52,259 --> 00:02:55,392 I, for one, didn'’t believe it. 51 00:02:55,436 --> 00:02:57,742 I wrote a whole series of editorials 52 00:02:57,786 --> 00:03:00,005 urging people to stand up and fight for their rights 53 00:03:00,049 --> 00:03:02,791 against an imposter. 54 00:03:02,834 --> 00:03:07,535 Now it seems I was wrong. 55 00:03:07,578 --> 00:03:09,885 Two of the greatest lawyers in the United States, 56 00:03:09,928 --> 00:03:11,843 Roscoe Conkling and Robert Ingersoll, 57 00:03:11,887 --> 00:03:13,889 have investigated the claims, 58 00:03:13,932 --> 00:03:16,892 and they can'’t find a flaw in them. 59 00:03:16,935 --> 00:03:20,765 They'’ve just issued a statement to that effect. 60 00:03:20,809 --> 00:03:24,900 James Addison Reavis is indeed the Baron de Arizonac 61 00:03:24,943 --> 00:03:27,555 andCaballero de los Colorados. 62 00:03:27,598 --> 00:03:29,209 So, what are you gonna do? 63 00:03:29,252 --> 00:03:32,299 You said you wanted to be a newspaperman, 64 00:03:32,342 --> 00:03:33,822 graduate from typesetting. 65 00:03:33,865 --> 00:03:37,260 Well, I-- Yeah, sure. 66 00:03:37,304 --> 00:03:40,568 Then go down there and see the Baron, and get me the whole story. 67 00:03:40,611 --> 00:03:41,612 Who, me? 68 00:03:41,656 --> 00:03:44,093 Yes, you. Saddle up and get going. 69 00:03:44,136 --> 00:03:46,356 But, gosh, where to? 70 00:03:46,400 --> 00:03:49,141 Whereabouts in all those 11 million acres? 71 00:03:55,060 --> 00:03:56,453 Here. 72 00:03:56,497 --> 00:03:58,890 Only a day'’s journey on horseback. 73 00:04:20,347 --> 00:04:23,524 Mr. John Rayburn of the Southern Pacific Railway. 74 00:04:33,229 --> 00:04:35,231 Your Excellency. 75 00:04:35,275 --> 00:04:37,451 The directors of the Southern Pacific agree, 76 00:04:37,494 --> 00:04:39,191 in the light of our lawyers'’ findings, 77 00:04:39,235 --> 00:04:41,759 that the railroad is trespassing upon rights of way 78 00:04:41,803 --> 00:04:44,284 which belong legitimately to you, 79 00:04:44,327 --> 00:04:48,331 and are therefore prepared to pay for the privilege of crossing your property. 80 00:04:48,375 --> 00:04:52,901 I have brought with me a certified check for the amount you stipulated, 81 00:04:52,944 --> 00:04:55,947 $50,000. 82 00:04:55,991 --> 00:04:58,036 My compliments to your directors. 83 00:04:58,080 --> 00:05:01,388 I am pleased the matter has been amicably settled. 84 00:05:09,570 --> 00:05:12,442 Mr. Frank Carlson of the Silver King Mine. 85 00:05:19,623 --> 00:05:20,581 Mr. Reavis-- 86 00:05:20,624 --> 00:05:23,366 Don James de Peralta-Reavis. 87 00:05:25,673 --> 00:05:28,545 Acting upon instructions from the owners of the Silver King Mine, 88 00:05:28,589 --> 00:05:30,852 I have brought you this payment. 89 00:05:32,593 --> 00:05:35,509 Twenty-five thousand dollars? A mere bagatelle. 90 00:05:35,552 --> 00:05:38,729 It represents--You mined nearly half a million dollars'’ worth of ore last year, 91 00:05:38,773 --> 00:05:40,992 declared a dividend of 200,000, 92 00:05:41,036 --> 00:05:44,953 and now you have the audacity to offer me, the rightful owner of this land, 93 00:05:44,996 --> 00:05:47,303 a paltry 25,000. 94 00:05:47,347 --> 00:05:50,567 Which represents, as I was about to say before being interrupted, 95 00:05:50,611 --> 00:05:53,309 our first installment. 96 00:05:53,353 --> 00:05:56,486 Oh, well, that'’s different. 97 00:06:07,454 --> 00:06:10,413 The Baron will talk with you now. His official audiences are ended. 98 00:06:19,596 --> 00:06:21,424 I'’m sorry to have kept you waiting, sir. 99 00:06:21,468 --> 00:06:24,253 I found it very illuminating. 100 00:06:24,296 --> 00:06:26,647 So, they all capitulated. 101 00:06:26,690 --> 00:06:29,084 Even the big boys.They have no choice. 102 00:06:29,127 --> 00:06:32,130 [ inaudible ] 103 00:06:32,174 --> 00:06:34,655 They would like to know if they may be excused. 104 00:06:34,698 --> 00:06:37,135 They have my permission.You may go. 105 00:06:45,970 --> 00:06:48,364 As heirs to the Peralta estate, 106 00:06:48,408 --> 00:06:52,150 I feel they cannot begin too young learning about its administration, 107 00:06:52,194 --> 00:06:53,978 meeting their tenants and ge-- [ door rattling ] 108 00:06:54,022 --> 00:06:55,284 MAN: No, no. You cannot go in there. 109 00:06:55,327 --> 00:06:57,068 Don Peralta is busy! 110 00:06:58,853 --> 00:07:00,898 I don'’t care how busy he is. 111 00:07:00,942 --> 00:07:03,423 I'’m a-talkin' to him right now. 112 00:07:03,466 --> 00:07:06,208 So, little princes. 113 00:07:06,251 --> 00:07:08,471 [ men chattering ] 114 00:07:12,519 --> 00:07:16,218 Dress '’em in velvet, while our young'’uns go around in gunny sacks. 115 00:07:16,261 --> 00:07:18,525 Well, let me tell you something, Mr. Don Peralta-Reavis. 116 00:07:18,568 --> 00:07:20,265 Us settlers have had a meeting, 117 00:07:20,309 --> 00:07:22,224 and we'’re not paying any tribute. 118 00:07:22,267 --> 00:07:25,836 We'’re free Americans. We sweat blood to homestead this land, 119 00:07:25,880 --> 00:07:29,361 and we'’re not knuckling down to no land grabber with a fancy title! 120 00:07:29,405 --> 00:07:31,842 Robbers! [ shouts ] 121 00:07:36,325 --> 00:07:39,284 We'’ll show you whose land this is! 122 00:07:45,813 --> 00:07:48,293 There was no need for you to run like that, Sophia. 123 00:07:49,817 --> 00:07:51,993 I was afraid for the children. 124 00:07:52,036 --> 00:07:54,299 He would not dare lay hands on a Peralta. 125 00:07:55,518 --> 00:07:57,651 Out the side door. 126 00:08:00,480 --> 00:08:02,438 You will remain here, my dear. 127 00:08:17,888 --> 00:08:20,282 My apologies for the disturbance. 128 00:08:20,325 --> 00:08:22,458 Does this happen often? 129 00:08:22,502 --> 00:08:25,287 They hate us, these people. 130 00:08:25,330 --> 00:08:28,595 Is it our fault they settled on land to which they had no right? 131 00:08:28,638 --> 00:08:31,032 The government had deeded it to them. 132 00:08:31,075 --> 00:08:33,121 And the government is going to compensate me for all my trouble 133 00:08:33,164 --> 00:08:35,253 in clearing these claims. 134 00:08:35,297 --> 00:08:36,994 I'’m demanding $50 million. 135 00:08:37,038 --> 00:08:39,562 Whew! 136 00:08:39,606 --> 00:08:43,348 I feel sorry for these people. 137 00:08:43,392 --> 00:08:45,786 Would you like to be back where I first met you? 138 00:08:50,399 --> 00:08:52,532 These Spaniards. All temperament. 139 00:08:53,881 --> 00:08:55,447 You'’re not Spanish yourself? 140 00:08:55,491 --> 00:08:57,232 No, English descent. 141 00:08:57,275 --> 00:09:00,801 Born plain James Addison Reavis. 142 00:09:00,844 --> 00:09:05,762 It'’s my wife in whose veins flows the blood of the Peraltas. 143 00:09:05,806 --> 00:09:09,200 My great-grandfather, Miguel de Peralta, 144 00:09:09,244 --> 00:09:11,899 received the grant from King Ferdinand VI 145 00:09:11,942 --> 00:09:14,815 back in 1748. 146 00:09:14,858 --> 00:09:18,558 He lived at court, was gentleman of the king'’s bedchamber. 147 00:09:20,864 --> 00:09:23,084 Wasn'’t that his title? 148 00:09:23,127 --> 00:09:26,174 He had a great many titles, my dear. 149 00:09:26,217 --> 00:09:27,305 Do you read Spanish? 150 00:09:27,349 --> 00:09:29,786 A little. 151 00:09:29,830 --> 00:09:33,050 Then you might be interested in the Peralta genealogy. 152 00:09:33,094 --> 00:09:34,617 Over there. 153 00:09:45,367 --> 00:09:47,630 A beautiful example of old bookbinding. 154 00:09:50,328 --> 00:09:53,549 Mm, smell that old parchment. 155 00:09:53,593 --> 00:09:55,725 Ah, here we are. 156 00:09:55,769 --> 00:09:57,858 The record of the first Baron. 157 00:09:57,901 --> 00:10:01,644 Don Miguel Nemecio Silva de Peralta de Córdoba. 158 00:10:01,688 --> 00:10:05,430 With two pages listing the various titles and emoluments 159 00:10:05,474 --> 00:10:07,432 bestowed on him by the Spanish Crown. 160 00:10:07,476 --> 00:10:11,175 Here, the records show that his son, the second Baron, 161 00:10:11,219 --> 00:10:14,004 went to Mexico with his daughter and son-in-law, 162 00:10:14,048 --> 00:10:16,224 then later to California. 163 00:10:16,267 --> 00:10:18,661 In San Bernardino, they were caught in the flood. 164 00:10:18,705 --> 00:10:22,230 The famous San Bernardino flood. 165 00:10:22,273 --> 00:10:25,581 In San Bernardino, twin children were born to the Baron'’s daughter. 166 00:10:25,625 --> 00:10:27,452 A boy and a girl. 167 00:10:27,496 --> 00:10:30,151 The boy died. But the girl was christened 168 00:10:30,194 --> 00:10:34,808 Sophia Laureto Micaela Maso y Silva de Peralta. 169 00:10:34,851 --> 00:10:36,374 My wife, 170 00:10:36,418 --> 00:10:39,943 the only living blood descendent of old Miguel de Peralta, 171 00:10:39,987 --> 00:10:42,685 and heir to all his estates. 172 00:10:42,729 --> 00:10:47,385 Whew! All our family records are just kept in a flyleaf of a Bible. 173 00:10:47,429 --> 00:10:51,520 How simple, compared with all that. 174 00:10:51,563 --> 00:10:53,000 Those are records too? 175 00:10:53,043 --> 00:10:54,479 Every one of them. 176 00:10:54,523 --> 00:10:57,134 Gosh. BARON: Don'’t be alarmed. 177 00:10:57,178 --> 00:10:59,354 You will not have to look at them all. 178 00:10:59,397 --> 00:11:01,835 Oh, there'’s one thing I would like to see, 179 00:11:01,878 --> 00:11:03,663 and that'’s the original grant itself. 180 00:11:03,706 --> 00:11:06,927 That, unfortunately, is not in my possession at the moment. 181 00:11:06,970 --> 00:11:09,712 Oh. It'’s on exhibit 182 00:11:09,756 --> 00:11:11,845 at the state capitol in Phoenix, 183 00:11:11,888 --> 00:11:14,543 along with some other documents sent over by the Spanish government. 184 00:11:14,586 --> 00:11:17,372 We felt it might be of interest to the public, 185 00:11:17,415 --> 00:11:20,070 since the Barony takes in such a large part of Arizona. 186 00:11:28,122 --> 00:11:30,124 Bill, you'’re a born reporter. 187 00:11:30,167 --> 00:11:32,474 Couldn'’t have gotten a more complete story myself. 188 00:11:32,517 --> 00:11:34,128 Oh, this isn'’t all of it. 189 00:11:34,171 --> 00:11:35,912 Would you go over to Phoenix with me and take a look 190 00:11:35,956 --> 00:11:38,480 at the Peralta documents on exhibit there? 191 00:11:38,523 --> 00:11:39,960 The original grant'’s among them. 192 00:11:40,003 --> 00:11:42,049 You go.I'’ve already seen them. 193 00:11:42,092 --> 00:11:45,052 Stopped on my way back from the Baron'’s. 194 00:11:45,095 --> 00:11:46,880 Then what'’s the idea of going again? 195 00:11:46,923 --> 00:11:50,797 Oh, I got to thinking we might get pictures of them. 196 00:11:50,840 --> 00:11:52,973 We should, by all means, 197 00:11:53,016 --> 00:11:55,758 if they'’re not too faded to reproduce well. 198 00:11:55,802 --> 00:11:57,542 You'’re a better judge of that than I am. 199 00:11:57,586 --> 00:12:00,502 Nonsense. You know a lot about paper and print. 200 00:12:00,545 --> 00:12:03,679 However, I'’ll go with you.Thank you, sir. 201 00:12:03,723 --> 00:12:06,551 Matter of fact, I'’m curious to get a squint at the document 202 00:12:06,595 --> 00:12:09,990 that'’s made us all underlings of the Baron of Arizona. 203 00:12:17,693 --> 00:12:20,478 And here'’s the grant. 204 00:12:20,522 --> 00:12:23,046 Royal decree, 205 00:12:23,090 --> 00:12:26,484 signed by Ferdinand VI of Spain. 206 00:12:26,528 --> 00:12:29,792 Those old printers weren'’t half bad either, 207 00:12:29,836 --> 00:12:33,578 when you think that'’s almost 150 years old. 208 00:12:33,622 --> 00:12:35,798 I don'’t. 209 00:12:35,842 --> 00:12:37,495 You don'’t what? 210 00:12:37,539 --> 00:12:41,499 I don'’t think that paper is more than 15 years old. 211 00:12:41,543 --> 00:12:43,153 What are you talking about? 212 00:12:43,197 --> 00:12:46,504 I'’m saying that this document isn'’t old, either. 213 00:12:46,548 --> 00:12:49,594 The date is 1757. 214 00:12:57,298 --> 00:13:00,301 Take a look at the watermark on the paper. 215 00:13:00,344 --> 00:13:02,433 "Big Cedar Bond." 216 00:13:02,477 --> 00:13:06,655 Made by a mill in Wisconsin that wasn'’t started until after the Civil War. 217 00:13:06,698 --> 00:13:09,745 Jumping catfish. 218 00:13:17,622 --> 00:13:19,886 So, this is why you were so anxious for me to come here. 219 00:13:19,929 --> 00:13:21,888 Yes.You haven'’t breathed it to anyone else? 220 00:13:21,931 --> 00:13:23,541 Not a living soul.Good. 221 00:13:23,585 --> 00:13:26,066 We'’ve got to act with the utmost caution 222 00:13:26,109 --> 00:13:27,241 so Reavis doesn'’t get wind of it. 223 00:13:27,284 --> 00:13:28,895 And we'’ve got to act fast, too. 224 00:13:28,938 --> 00:13:32,115 These documents are being returned to Madrid any day now. 225 00:13:32,159 --> 00:13:33,900 I'’ll have an expert on the job in an hour. 226 00:13:47,261 --> 00:13:48,523 Ah. 227 00:13:48,566 --> 00:13:50,046 [ footsteps approach ] 228 00:13:54,094 --> 00:13:56,400 [ footsteps continue ] 229 00:13:58,750 --> 00:14:00,056 [ door closes ] 230 00:14:11,415 --> 00:14:12,590 [ footsteps approach ] 231 00:14:12,634 --> 00:14:14,854 [ door rattles ] 232 00:14:14,897 --> 00:14:15,811 [ knocking ] 233 00:14:20,860 --> 00:14:23,906 I'’m sorry, madam. The exhibit is closed. 234 00:14:23,950 --> 00:14:26,169 [ exhales ] 235 00:14:28,693 --> 00:14:30,565 That was close. 236 00:14:30,608 --> 00:14:33,046 How much longer is it gonna take the learned professor? 237 00:14:33,089 --> 00:14:35,918 I don'’t know. I don'’t see why have to go through this rigmarole. 238 00:14:35,962 --> 00:14:38,225 We know the papers are forgeries. 239 00:14:38,268 --> 00:14:41,054 I'’ve been made a fool of by the Baron before. 240 00:14:41,097 --> 00:14:44,057 This time I'’m not showing my hand until I have 241 00:14:44,100 --> 00:14:47,799 indisputable evidence to lay before the authorities. 242 00:14:47,843 --> 00:14:49,453 Well, well. 243 00:14:55,546 --> 00:14:58,680 The signature of the king was written with a steel pen, 244 00:14:58,723 --> 00:15:02,771 not quill, and the ink used is what is known as logwood, 245 00:15:02,814 --> 00:15:04,512 invented by a German scientist. 246 00:15:04,555 --> 00:15:06,035 When, Doctor? When? 247 00:15:06,079 --> 00:15:07,950 Sometime during the present century. 248 00:15:07,994 --> 00:15:10,431 That'’s all we need to know. 249 00:15:10,474 --> 00:15:13,738 Next stop, United States Court of Private Land Claims. 250 00:15:17,873 --> 00:15:19,919 They'’ve arrested the Baron!What does he say? 251 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 Denies everything, of course. 252 00:15:23,009 --> 00:15:25,489 How'’s this look? The biggest type we'’ve got. 253 00:15:33,802 --> 00:15:37,284 [ murmuring ] 254 00:15:37,327 --> 00:15:42,115 I was nearly 16 years old before I learned who I really was. 255 00:15:42,158 --> 00:15:45,770 I had grown up a waif, passed from hand to hand, 256 00:15:45,814 --> 00:15:48,295 and was working as a servant on a ranch 257 00:15:48,338 --> 00:15:52,386 near the Dragoon Mountains in Arizona, 258 00:15:52,429 --> 00:15:54,997 when one day, 259 00:15:55,041 --> 00:15:57,695 a stranger sought me out, 260 00:15:57,739 --> 00:16:02,657 and told me things that were to change my whole life. 261 00:16:02,700 --> 00:16:07,575 Sophia Laureto Micaela Maso y Silva de Peralta. 262 00:16:07,618 --> 00:16:09,272 That'’s me? 263 00:16:09,316 --> 00:16:11,448 I'’ll take you to the Mission of San Salvador, 264 00:16:11,492 --> 00:16:14,277 near San Bernardino, and show you the birth record. 265 00:16:14,321 --> 00:16:15,800 I can'’t read. 266 00:16:15,844 --> 00:16:19,804 Oh, my poor little Sophia, 267 00:16:19,848 --> 00:16:21,545 we'’ll change all that. 268 00:16:25,114 --> 00:16:26,898 What are you looking at? 269 00:16:26,942 --> 00:16:28,900 The blueness of your veins, 270 00:16:28,944 --> 00:16:32,817 in which flows the blood of Spanish grandees. 271 00:16:32,861 --> 00:16:35,646 I'’ve been searching for you for years, my child. 272 00:16:35,690 --> 00:16:37,692 Thank heaven I'’ve found you. 273 00:16:39,650 --> 00:16:42,044 He placed me in a convent school, 274 00:16:42,088 --> 00:16:44,307 where the good sisters educated me, 275 00:16:44,351 --> 00:16:47,354 trained me in the ways of a lady. 276 00:16:47,397 --> 00:16:51,749 He bought me beautiful clothes, jewels. 277 00:16:51,793 --> 00:16:55,405 He showed me the world. 278 00:16:55,449 --> 00:16:59,670 And I loved him with all my heart. 279 00:16:59,714 --> 00:17:02,630 It was on our honeymoon in Spain that he gave me 280 00:17:02,673 --> 00:17:05,154 these twin miniatures. 281 00:17:08,592 --> 00:17:11,334 Your great-grandfather, my darling, 282 00:17:11,378 --> 00:17:14,555 Don Miguel de Peralta, and his wife. 283 00:17:18,994 --> 00:17:21,779 From whom you inherit the vast Peralta Grant, 284 00:17:21,823 --> 00:17:27,002 and the title Baronesa de Arizona y de Colorados. 285 00:17:27,046 --> 00:17:29,091 Then what does that make you? 286 00:17:29,135 --> 00:17:32,138 [ chuckling ] Oh, Baron, of course, my sweet simpleton. 287 00:17:32,181 --> 00:17:35,097 The Baron of Arizona. 288 00:17:49,677 --> 00:17:51,896 It all started back 30 years ago, 289 00:17:51,940 --> 00:17:55,596 when I was a streetcar conductor in St. Joseph, Missouri, 290 00:17:55,639 --> 00:17:58,251 with plenty of time on my hands to dream. 291 00:17:58,294 --> 00:18:01,123 I wanted to become rich. 292 00:18:01,167 --> 00:18:05,823 As rich and powerful as the old Spanish conquistadoresI'’d read about. 293 00:18:05,867 --> 00:18:08,391 How did they get that way? 294 00:18:08,435 --> 00:18:11,307 Through land grants from the Crown. 295 00:18:11,351 --> 00:18:14,919 Gradually, the idea took shape in my mind. 296 00:18:14,963 --> 00:18:17,574 There was one great talent I possessed, 297 00:18:17,618 --> 00:18:20,403 which I'’d used in the army to advantage. 298 00:18:20,447 --> 00:18:23,754 I was an expert forger. 299 00:18:23,798 --> 00:18:26,061 So, I gave up my job on the horse car 300 00:18:26,105 --> 00:18:28,542 and drifted down to Arizona. 301 00:18:28,585 --> 00:18:32,198 And there one night, in a cheap, frontier restaurant, 302 00:18:32,241 --> 00:18:35,766 fate played right into my hands... 303 00:18:35,810 --> 00:18:39,074 in the person of a ne'’er-do-well by the name of Willing. 304 00:18:39,118 --> 00:18:43,165 Three hundred square leagues of land 305 00:18:43,209 --> 00:18:46,168 in the very heart of Arizona. 306 00:18:47,604 --> 00:18:51,652 It'’s worth millions of dollars. 307 00:18:51,695 --> 00:18:55,612 Only it'’s a fake.What do you mean, a fake? 308 00:18:55,656 --> 00:18:59,877 Why, I got this straight from one of the Peraltas down in Mexico. 309 00:18:59,921 --> 00:19:01,836 Oh, no, you can'’t fool me. 310 00:19:01,879 --> 00:19:04,926 I'’m an old hand at this game. 311 00:19:04,969 --> 00:19:06,928 How much do you want for it? 312 00:19:06,971 --> 00:19:12,281 Well, it cost me $1,000. 313 00:19:14,240 --> 00:19:16,720 I'’ll give you ten dollars. 314 00:19:16,764 --> 00:19:18,809 Ten dollars? 315 00:19:18,853 --> 00:19:21,899 That'’s an insult.Go peddle it somewhere else. 316 00:19:21,943 --> 00:19:24,815 Uh, uh, 317 00:19:24,859 --> 00:19:26,643 make it, uh, 20. 318 00:19:30,386 --> 00:19:32,649 Fifteen.[ grunts ] 319 00:19:32,693 --> 00:19:36,175 Well, would you like me to make out a deed? 320 00:19:36,218 --> 00:19:38,002 No, thank you. 321 00:19:38,046 --> 00:19:40,004 I can attend to that myself. 322 00:19:42,268 --> 00:19:45,445 I now knew what I was going to do. 323 00:19:45,488 --> 00:19:48,099 It would take time and patience, 324 00:19:48,143 --> 00:19:50,667 ingenuity and nerve, 325 00:19:50,711 --> 00:19:53,975 but I was going to establish my claim to this fictitious grant 326 00:19:54,018 --> 00:19:56,978 of 300 square leagues. 327 00:19:57,021 --> 00:19:59,415 Nearly 11 million acres in Arizona. 328 00:20:01,635 --> 00:20:04,072 I studied Spanish, old and new, 329 00:20:04,115 --> 00:20:06,727 till I was a master of the language. 330 00:20:06,770 --> 00:20:10,252 I practiced the art of writing on parchment with a quill pen, 331 00:20:10,296 --> 00:20:13,864 copying the style of the old scribes and padres. 332 00:20:13,908 --> 00:20:17,999 I invented an entire family tree for the Peraltas, 333 00:20:18,042 --> 00:20:21,872 with documents to substantiate even the tiniest twig. 334 00:20:21,916 --> 00:20:25,267 I traveled to Mexico, to Portugal, to Spain, 335 00:20:25,311 --> 00:20:27,487 placing these forgeries in the proper places 336 00:20:27,530 --> 00:20:31,273 among official records, in libraries, museums, and monasteries. 337 00:20:31,317 --> 00:20:35,277 Sometimes, it was only necessary to erase a few words with chemicals, 338 00:20:35,321 --> 00:20:37,758 substituting others in their place. 339 00:20:37,801 --> 00:20:40,717 Sometimes, I would exchange whole pages. 340 00:20:40,761 --> 00:20:44,112 How did I gain access to these archives and not get caught? 341 00:20:44,155 --> 00:20:46,941 [ chuckles ] I managed. 342 00:20:46,984 --> 00:20:49,248 Like the time in a monastery in Sevilla, 343 00:20:49,291 --> 00:20:52,251 when the padre in charge insisted on hanging around. 344 00:20:54,557 --> 00:20:56,777 Senor, you are ill? 345 00:20:56,820 --> 00:20:59,301 Just faint. It will pass. 346 00:20:59,345 --> 00:21:01,303 The air in here is close and musty. 347 00:21:01,347 --> 00:21:05,176 You are not used to it. Here, Senor. Sit down. 348 00:21:05,220 --> 00:21:07,353 There you are. 349 00:21:07,396 --> 00:21:09,572 I'’ll be all right. 350 00:21:09,616 --> 00:21:10,878 If I could just have a glass of wine. 351 00:21:10,921 --> 00:21:12,706 Certainly. I'’ll get it right away. 352 00:21:12,749 --> 00:21:14,490 You stay where you are. 353 00:21:14,534 --> 00:21:15,839 Thank you. 354 00:21:19,626 --> 00:21:21,497 [ door closes ] 355 00:21:57,620 --> 00:22:00,362 It took me nearly ten years. 356 00:22:00,406 --> 00:22:02,451 Even then, I wasn'’t through. 357 00:22:02,495 --> 00:22:04,453 To cement my claim, 358 00:22:04,497 --> 00:22:06,368 I would marry a girl whom I could pass off 359 00:22:06,412 --> 00:22:08,109 as the only living descendent 360 00:22:08,152 --> 00:22:10,241 of old Miguel de Peralta. 361 00:22:10,285 --> 00:22:12,287 She must be the right age, 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,985 a waif, ignorant of her own origin, 363 00:22:15,029 --> 00:22:17,423 beautiful and gullible. 364 00:22:17,466 --> 00:22:18,859 I found her. 365 00:22:20,208 --> 00:22:21,731 The rest you know, gentlemen. 366 00:22:25,692 --> 00:22:27,911 JUDGE: James Addison Reavis, 367 00:22:27,955 --> 00:22:30,523 for the crimes which you have committed, 368 00:22:30,566 --> 00:22:34,831 this court sentences you to six years'’ imprisonment 369 00:22:34,875 --> 00:22:37,747 in the state penitentiary at Santa Fe. 370 00:22:45,146 --> 00:22:48,192 Somebody said they thought they saw his wife not long ago 371 00:22:48,236 --> 00:22:50,020 in a little Mexican village. 372 00:22:50,064 --> 00:22:52,762 It'’s where she took the children after the divorce. 373 00:22:54,982 --> 00:22:57,463 Well, if folks are kind, they'’ll leave her alone. 374 00:23:00,204 --> 00:23:01,684 Good morning. 375 00:23:04,470 --> 00:23:05,427 Reavis! 376 00:23:05,471 --> 00:23:08,169 You recognize me. 377 00:23:08,212 --> 00:23:09,475 I'’m glad. 378 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 So many people don'’t. 379 00:23:11,433 --> 00:23:14,001 What brings you here? 380 00:23:14,044 --> 00:23:16,307 Oh, yes. 381 00:23:16,351 --> 00:23:20,355 The bright young man who knows so much about ink and paper. 382 00:23:20,399 --> 00:23:23,053 If you'’ve come here to threaten us-- 383 00:23:23,097 --> 00:23:25,534 Threaten? No. 384 00:23:25,578 --> 00:23:28,842 I want to give you a story for your newspaper. 385 00:23:28,885 --> 00:23:31,932 I have devised a plan for a huge water project 386 00:23:31,975 --> 00:23:34,325 that would irrigate this whole region around here. 387 00:23:34,369 --> 00:23:37,807 Revolutionize agriculture. 388 00:23:37,851 --> 00:23:40,897 Oh, it'’d take money-- millions of dollars-- 389 00:23:40,941 --> 00:23:42,421 but I will float a bond issue. 390 00:23:42,464 --> 00:23:43,639 You? 391 00:23:43,683 --> 00:23:45,728 Once the public learns the facts, 392 00:23:45,772 --> 00:23:47,382 they'’ll rush to subscribe. 393 00:23:47,426 --> 00:23:49,297 All I need is publicity. 394 00:23:49,340 --> 00:23:51,691 A good front-page story. 395 00:23:51,734 --> 00:23:53,736 Mr. Reavis-- 396 00:23:53,780 --> 00:23:56,130 Do you have a map of Arizona here? 397 00:24:03,267 --> 00:24:06,749 The idea is to build a great dam on the Gila River. 398 00:24:06,793 --> 00:24:08,969 Impound its waters. 399 00:24:09,012 --> 00:24:10,797 The place is southeast of Globe, 400 00:24:10,840 --> 00:24:13,539 where the river bends, here. 401 00:24:17,412 --> 00:24:18,848 The Peralta Grant. 402 00:24:20,328 --> 00:24:22,548 Three hundred square leagues, 403 00:24:24,811 --> 00:24:27,074 eleven million acres, 404 00:24:28,684 --> 00:24:29,903 and I owned it. 405 00:24:29,946 --> 00:24:31,208 Claimed you did. 406 00:24:33,080 --> 00:24:36,475 I fooled the biggest men in this country 407 00:24:36,518 --> 00:24:39,390 for 12 long years. 408 00:24:39,434 --> 00:24:42,089 And you might have got away with it longer, 409 00:24:42,132 --> 00:24:45,135 if it hadn'’t been for little men like Bill here, 410 00:24:45,179 --> 00:24:46,615 all over America, 411 00:24:46,659 --> 00:24:49,444 who know their jobs. 412 00:24:56,059 --> 00:24:59,498 For a while, Reavis skulked around the streets of Phoenix, 413 00:24:59,541 --> 00:25:02,239 then he faded from sight altogether. 414 00:25:02,283 --> 00:25:06,026 And that, my friends, is the story of the Baron of Arizona. 415 00:25:06,069 --> 00:25:10,073 Fantastic, colossal, but true, every word of it. 416 00:25:13,381 --> 00:25:15,949 ♪♪ [ trumpet ] 31563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.