All language subtitles for Death.Valley.Days.S04E06.Wildcats.First.Piano.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:09,574 OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,618 --> 00:00:13,056 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,231 Hi-yah! 4 00:00:14,275 --> 00:00:15,189 Yah! 5 00:00:22,109 --> 00:00:24,415 Yah! 6 00:00:24,459 --> 00:00:26,113 Yah! 7 00:00:32,119 --> 00:00:34,034 Howdy, folks. 8 00:00:34,077 --> 00:00:35,644 I'’m the Old Ranger, 9 00:00:35,687 --> 00:00:38,516 and I have another interesting true story for you 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,083 about the historic Death Valley country. 11 00:00:43,347 --> 00:00:45,480 If you look on the map of Nevada today, 12 00:00:45,523 --> 00:00:48,483 you'’ll see no trace of the town of Wildcat. 13 00:00:48,526 --> 00:00:52,269 But back in the 1890s, it was a lively silver camp. 14 00:00:52,313 --> 00:00:54,706 With a ten-stamp mill, a miners hall, 15 00:00:54,750 --> 00:00:56,621 and all the other trimmings. 16 00:00:56,665 --> 00:01:00,190 All save one. And that is what my story is about. 17 00:01:00,234 --> 00:01:01,322 The story of... 18 00:01:07,893 --> 00:01:10,244 It all started here, when Ma Cline, 19 00:01:10,287 --> 00:01:13,073 the boardinghouse keeper, organized a little group 20 00:01:13,116 --> 00:01:15,640 known as the Willing Workers of Wildcat, 21 00:01:15,684 --> 00:01:18,208 and then looked around for a suitable project 22 00:01:18,252 --> 00:01:19,601 to devote her energies to. 23 00:01:21,168 --> 00:01:23,387 It should be something that spells "culture." 24 00:01:23,431 --> 00:01:25,041 That'’s what this town needs. 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,261 Culture with a capital C. 26 00:01:28,436 --> 00:01:29,524 I think I have it. 27 00:01:29,567 --> 00:01:31,352 A piano. 28 00:01:31,395 --> 00:01:33,354 But that begins with a P. 29 00:01:33,397 --> 00:01:35,051 [ scoffs ] Don'’t be literal, Ella. 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,880 There'’s nothing would give the folks in Wildcat more pleasure 31 00:01:37,923 --> 00:01:39,621 than a good piano. 32 00:01:39,664 --> 00:01:41,013 They could use it for entertainments 33 00:01:41,057 --> 00:01:42,189 at Miners Hall. 34 00:01:42,232 --> 00:01:44,147 For weddings.For funerals. 35 00:01:44,191 --> 00:01:45,366 Oh, Ella. 36 00:01:45,409 --> 00:01:47,498 The children could take lessons on it. 37 00:01:47,542 --> 00:01:50,545 It would raise the whole tone of Wildcat. 38 00:01:50,588 --> 00:01:54,375 Right. The next question is how we'’re going to raise the money. 39 00:01:54,418 --> 00:01:56,725 Well...we could hold a cake sale. 40 00:01:56,768 --> 00:01:59,075 What about a basket social? 41 00:01:59,119 --> 00:02:01,077 Or a needlework bazaar. 42 00:02:02,252 --> 00:02:03,862 They'’re a waste of time. 43 00:02:03,906 --> 00:02:06,300 We need to get this piano pronto. 44 00:02:07,605 --> 00:02:09,390 Well, what do you suggest? 45 00:02:11,218 --> 00:02:13,785 Go after the men. They'’re the ones with the money. 46 00:02:13,829 --> 00:02:14,917 Go after '’em how? 47 00:02:16,310 --> 00:02:18,442 Using woman'’s oldest weapon. 48 00:02:18,486 --> 00:02:20,227 S-E-X. 49 00:02:23,708 --> 00:02:26,929 Send someone around to ask them for contributions. 50 00:02:26,972 --> 00:02:28,148 Someone young and pretty. 51 00:02:28,191 --> 00:02:29,932 That lets us out. 52 00:02:29,975 --> 00:02:31,542 The person I'’m thinking of 53 00:02:31,586 --> 00:02:34,502 is our own little school teacher, Debra Lee. 54 00:02:34,545 --> 00:02:37,505 Oh, I think it'’s a wonderful idea. 55 00:02:37,548 --> 00:02:39,550 All those in favor? 56 00:02:39,594 --> 00:02:40,334 Aye. Aye. 57 00:02:43,424 --> 00:02:46,818 Oh...but I'’ve never had any experience in raising money. 58 00:02:46,862 --> 00:02:48,820 If you believe in the cause, it'’s simple. 59 00:02:48,864 --> 00:02:50,822 Oh, but I do. 60 00:02:50,866 --> 00:02:53,912 Oh, I'’ve just yearned for a piano out here. 61 00:02:53,956 --> 00:02:56,524 Look at '’em like that when you ask '’em, dearie. 62 00:02:56,567 --> 00:02:58,613 Think what it'’ll mean to your schoolchildren. 63 00:02:58,656 --> 00:03:01,311 Deprived of music as they'’ve been. 64 00:03:01,355 --> 00:03:02,573 I'’ll do my best. 65 00:03:02,617 --> 00:03:05,185 Then take this list and go to work. 66 00:03:05,228 --> 00:03:07,361 You won'’t have any trouble. 67 00:03:07,404 --> 00:03:09,450 Those three letters will get '’em. 68 00:03:09,493 --> 00:03:10,973 Letters?[ stutters ] 69 00:03:11,016 --> 00:03:13,280 Oh, the three R'’s. 70 00:03:13,323 --> 00:03:16,283 You can start at supper tonight with my boarders. 71 00:03:17,936 --> 00:03:19,982 We need a piano the worst way. 72 00:03:20,025 --> 00:03:22,027 To dance to, to sing to. 73 00:03:22,071 --> 00:03:24,421 To-- To just gather around, 74 00:03:24,465 --> 00:03:26,597 like I'’m sure you all used to back home. 75 00:03:26,641 --> 00:03:28,773 I know I did. 76 00:03:28,817 --> 00:03:31,211 Those wonderful evenings. 77 00:03:31,254 --> 00:03:33,474 We'’re asking all of you for contributions. 78 00:03:38,130 --> 00:03:39,958 I hope every one of you will give us something. 79 00:03:42,178 --> 00:03:43,179 Thank you. 80 00:03:43,223 --> 00:03:44,615 [ coins clanging ] 81 00:03:44,659 --> 00:03:45,573 Thank you! 82 00:03:47,879 --> 00:03:48,532 Thanks. 83 00:03:50,142 --> 00:03:53,450 [ oohing and ahhing ] 84 00:03:53,494 --> 00:03:56,714 Now, didn'’t I tell you this was the right approach? 85 00:03:56,758 --> 00:03:59,717 Oh, yes.Who are your next victims? 86 00:03:59,761 --> 00:04:01,589 Well, I-- I'’m just going to take my list 87 00:04:01,632 --> 00:04:03,025 and go from door-to-door. 88 00:04:03,068 --> 00:04:03,721 [ muttering ] 89 00:04:06,246 --> 00:04:07,943 I represent the Willing Workers. 90 00:04:07,986 --> 00:04:09,249 Well, howdy. 91 00:04:09,292 --> 00:04:10,946 We'’re collecting money for a piano 92 00:04:10,989 --> 00:04:12,948 and I hope you'’ll feel like contributing something. 93 00:04:12,991 --> 00:04:14,297 Well, I sure do. 94 00:04:18,214 --> 00:04:19,259 Try that on your piano. 95 00:04:20,347 --> 00:04:21,261 How dare you? 96 00:04:22,436 --> 00:04:23,350 Can'’t you take a joke? 97 00:04:24,829 --> 00:04:27,136 [ groans ] Here, you little spitfire. 98 00:04:27,179 --> 00:04:28,268 For your music box. 99 00:04:29,704 --> 00:04:30,357 Thank you. 100 00:04:32,576 --> 00:04:34,404 Why, sure thing. 101 00:04:34,448 --> 00:04:38,539 You know, I used to be a pretty good tenor in my day. 102 00:04:38,582 --> 00:04:41,846 Maybe, uh-- We could do a little duet together. 103 00:04:41,890 --> 00:04:42,978 Maybe we could. 104 00:04:44,153 --> 00:04:45,197 Mmm. 105 00:04:45,241 --> 00:04:46,590 [ cackles ] 106 00:04:46,634 --> 00:04:48,853 Here. Thank you, Mr. Perkins. 107 00:04:48,897 --> 00:04:51,291 Oh, just call me "Dad." 108 00:04:52,596 --> 00:04:55,730 You know, I'’m old enough to be your father. 109 00:04:55,773 --> 00:04:58,298 [ cackles ]Thank you, "Dad." 110 00:04:58,341 --> 00:04:59,299 [ laughs ] Oh... 111 00:05:05,305 --> 00:05:06,480 Are you Chuck Latham? 112 00:05:08,830 --> 00:05:10,962 That'’s right.I'’m Debra Lee. 113 00:05:11,006 --> 00:05:12,224 I teach school here. 114 00:05:17,752 --> 00:05:19,623 I'’m collecting contributions for a piano. 115 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 A piano? 116 00:05:22,409 --> 00:05:24,236 For the Miners Camp. 117 00:05:24,280 --> 00:05:25,760 What do you want a piano for? 118 00:05:25,803 --> 00:05:27,762 What does anybody want a piano for? 119 00:05:27,805 --> 00:05:30,068 To provide music, of course. 120 00:05:30,112 --> 00:05:31,418 There'’s a fiddler, here, isn'’t there? 121 00:05:31,461 --> 00:05:32,419 And at least three fellas 122 00:05:32,462 --> 00:05:33,768 that play the mouth organ. 123 00:05:33,811 --> 00:05:35,726 We want something better than that. 124 00:05:35,770 --> 00:05:38,425 You think somebody pounding on a tin pan piano would be an improvement? 125 00:05:38,468 --> 00:05:40,688 Oh, it'’s not going to be a tin pan piano. 126 00:05:40,731 --> 00:05:43,081 We'’re going to buy a really fine instrument. 127 00:05:43,125 --> 00:05:44,518 For a dump like Wildcat? 128 00:05:44,561 --> 00:05:45,910 Ridiculous. 129 00:05:45,954 --> 00:05:47,521 Wildcat is not a dump. 130 00:05:47,564 --> 00:05:50,045 Wildcat is a god-forsaken hole. 131 00:05:50,088 --> 00:05:51,655 A jumping-off place. 132 00:05:51,699 --> 00:05:53,004 If you don'’t care to subscribe 133 00:05:53,048 --> 00:05:54,919 to the piano, Mr. Latham...I don'’t. 134 00:05:54,963 --> 00:05:57,052 Then I'’ll strike your name off the list. 135 00:05:59,533 --> 00:06:00,925 Good-bye, Mr. Latham. 136 00:06:08,672 --> 00:06:11,588 So, you called on every man in camp today. 137 00:06:11,632 --> 00:06:13,329 Even went up to the mill, I understand. 138 00:06:13,373 --> 00:06:14,635 And didn'’t look me up. 139 00:06:14,678 --> 00:06:16,376 You still have a chance to contribute. 140 00:06:16,419 --> 00:06:18,465 We lack $150 of our goal. 141 00:06:27,299 --> 00:06:28,518 Here, that should take care of it. 142 00:06:28,562 --> 00:06:30,564 $150? 143 00:06:30,607 --> 00:06:32,566 Oh, John, you'’re wonderful. 144 00:06:32,609 --> 00:06:34,611 Wait till I tell the Willing Workers. 145 00:06:34,655 --> 00:06:36,744 I want to talk to you. 146 00:06:36,787 --> 00:06:39,007 You'’re the most generous man in the world. 147 00:06:39,050 --> 00:06:40,443 I'’d have paid for the whole piano 148 00:06:40,487 --> 00:06:42,271 if you'’d asked me to. 149 00:06:42,314 --> 00:06:45,056 Debra, there isn'’t anything I wouldn'’t do for you. 150 00:06:45,100 --> 00:06:46,667 John.Yes? 151 00:06:46,710 --> 00:06:48,016 Who is this Chuck Latham? 152 00:06:49,539 --> 00:06:50,758 A checker at the mill, why? 153 00:06:50,801 --> 00:06:52,890 He doesn'’t eat here at Ma Cline'’s. 154 00:06:52,934 --> 00:06:54,501 Well, he cooks for himself, I understand. 155 00:06:54,544 --> 00:06:57,417 With one arm?I suppose. 156 00:06:57,460 --> 00:06:59,767 Debra, I--How did he lose his arm? 157 00:06:59,810 --> 00:07:01,464 I haven'’t the slightest idea. 158 00:07:01,508 --> 00:07:03,031 He just turned up here in the office one day, 159 00:07:03,074 --> 00:07:04,467 looking for a job. 160 00:07:04,511 --> 00:07:07,296 Say, why all this interest in Chuck Latham? 161 00:07:07,339 --> 00:07:09,733 I called on him today to ask for a contribution. 162 00:07:09,777 --> 00:07:11,169 I suppose he gave handsomely. 163 00:07:11,213 --> 00:07:12,432 No. 164 00:07:12,475 --> 00:07:14,259 He'’s the only man in Wildcat 165 00:07:14,303 --> 00:07:16,697 who refused to contribute to the piano. 166 00:07:19,439 --> 00:07:23,051 "Enclosed, please find 167 00:07:23,094 --> 00:07:25,923 "check fo--" For... 168 00:07:25,967 --> 00:07:29,318 Uh, model 173 mahogany. 169 00:07:29,361 --> 00:07:31,451 If we let her work a while longer, 170 00:07:31,494 --> 00:07:33,104 we could have a concert grand. 171 00:07:33,148 --> 00:07:34,366 Don'’t be greedy, Ella. 172 00:07:34,410 --> 00:07:35,629 The freight and the small grand 173 00:07:35,672 --> 00:07:37,805 across the desert is bad enough. 174 00:07:37,848 --> 00:07:39,197 You know what I bet? 175 00:07:39,241 --> 00:07:41,504 I bet the first piece played on it 176 00:07:41,548 --> 00:07:44,159 will be the "Wedding March."Whose wedding? 177 00:07:44,202 --> 00:07:46,204 Debra'’s, of course, to John Greer. 178 00:07:46,248 --> 00:07:47,728 Well, you may be right. 179 00:07:47,771 --> 00:07:51,035 ♪♪ [ Humming "The Wedding March" ] 180 00:08:11,447 --> 00:08:12,492 Good morning. 181 00:08:13,623 --> 00:08:15,364 So, even school teachers play hooky. 182 00:08:15,407 --> 00:08:16,713 It'’s Saturday. 183 00:08:16,757 --> 00:08:18,019 Oh, is it? 184 00:08:18,062 --> 00:08:20,282 Don'’t you keep track of the days of the week? 185 00:08:20,325 --> 00:08:21,892 All days are alike to me. 186 00:08:21,936 --> 00:08:24,329 Well, I hope tonight will be an exception. 187 00:08:24,373 --> 00:08:27,245 We'’re having a party at Miners Hall. 188 00:08:27,289 --> 00:08:28,551 I don'’t dance. 189 00:08:28,595 --> 00:08:30,684 It isn'’t a dance. It's a-- 190 00:08:30,727 --> 00:08:33,425 A celebration, in honor of a new arrival. 191 00:08:33,469 --> 00:08:34,862 I wish that you would co-- [ horse whinnies ] 192 00:08:34,905 --> 00:08:35,558 Whoa, there! 193 00:08:37,255 --> 00:08:39,127 You all right?Yes. 194 00:08:39,170 --> 00:08:40,432 Thanks to you. 195 00:08:40,476 --> 00:08:41,999 Should never stand behind a wagon. 196 00:08:42,043 --> 00:08:43,697 Never know what the horses are gonna do. 197 00:08:43,740 --> 00:08:45,394 I'’m sorry. 198 00:08:45,437 --> 00:08:48,223 And I'’m sorry about tonight, too. 199 00:08:48,266 --> 00:08:49,180 Tonight? 200 00:08:51,487 --> 00:08:52,532 Oh. Tonight. 201 00:08:54,359 --> 00:08:56,274 Maybe I will break down and go. 202 00:08:56,318 --> 00:08:58,146 That is, if you'’ll let me take you. 203 00:08:58,189 --> 00:08:59,843 I'’ll be ready at 7:30, Chuck. 204 00:09:02,324 --> 00:09:04,761 [ chattering ] 205 00:09:05,936 --> 00:09:07,111 Here, here, children. 206 00:09:07,155 --> 00:09:08,286 Not quite so much running around. 207 00:09:11,768 --> 00:09:12,943 Just say the word. 208 00:09:12,987 --> 00:09:14,902 Not till Miss Debbie gets here. 209 00:09:14,945 --> 00:09:17,078 Oh! Oh, here she comes now! 210 00:09:18,601 --> 00:09:20,647 Debra.Hello, John. 211 00:09:20,690 --> 00:09:21,604 Hello, Latham. 212 00:09:22,953 --> 00:09:23,954 What'’s that? 213 00:09:23,998 --> 00:09:25,434 Looks like a coffin, don'’t it? 214 00:09:25,477 --> 00:09:26,696 For a horse. 215 00:09:26,740 --> 00:09:28,524 But it ain'’t. It'’s a piano. 216 00:09:29,656 --> 00:09:30,570 A piano? 217 00:09:31,875 --> 00:09:33,747 CLINE: All right, un-box it. 218 00:09:33,790 --> 00:09:36,619 Mr. Greer, you take charge. 219 00:09:36,663 --> 00:09:39,317 [ chatter and hammering ] 220 00:09:43,278 --> 00:09:45,976 So this is the way you get even?Even? 221 00:09:46,020 --> 00:09:48,675 Drag me here to make me feel like a...heel. 222 00:09:48,718 --> 00:09:50,198 I don'’t know what you mean. 223 00:09:50,241 --> 00:09:51,895 "The only man in town that didn'’t contribute." 224 00:09:51,939 --> 00:09:54,637 Oh, I know. The boss told me. 225 00:09:54,681 --> 00:09:56,291 The only reason I brought you here tonight 226 00:09:56,334 --> 00:09:58,249 was because this is a big occasion. 227 00:09:58,293 --> 00:09:59,686 And I didn'’t want you to miss it. 228 00:10:00,904 --> 00:10:02,819 [ chattering ] 229 00:10:06,736 --> 00:10:08,085 I'’m sure when you hear it played, 230 00:10:08,129 --> 00:10:09,609 you'’ll think it'’s wonderful, too. 231 00:10:12,220 --> 00:10:15,658 Now...there she is, folks. 232 00:10:15,702 --> 00:10:18,400 Genuine ivory. 233 00:10:18,443 --> 00:10:20,750 All white and shiny! 234 00:10:20,794 --> 00:10:23,318 Like-- Like a new pair of frog'’s feet! 235 00:10:23,361 --> 00:10:25,886 [ laughter ] 236 00:10:25,929 --> 00:10:27,539 MAN: Let'’s hear what she sounds like. 237 00:10:27,583 --> 00:10:28,236 [crowd agrees] CLINE: No, no. 238 00:10:29,803 --> 00:10:32,066 No, the first person to play it 239 00:10:32,109 --> 00:10:35,156 is to be the young lady who collected for it. 240 00:10:35,199 --> 00:10:36,157 Miss... 241 00:10:36,200 --> 00:10:37,071 Debra Lee. 242 00:10:37,114 --> 00:10:38,159 Me? 243 00:10:39,900 --> 00:10:41,249 I don'’t know how to play. 244 00:10:42,772 --> 00:10:44,687 You don'’t know how? 245 00:10:44,731 --> 00:10:47,821 You must. A school teacher? 246 00:10:47,864 --> 00:10:49,910 You said "you yearned for a piano." 247 00:10:49,953 --> 00:10:51,520 You used to live around one. 248 00:10:51,563 --> 00:10:53,696 I did, I did. But-- 249 00:10:53,740 --> 00:10:56,046 [ exhales ] I can'’t play a note myself. 250 00:10:57,787 --> 00:11:01,443 Oh, I-- I'’m terribly sorry. 251 00:11:01,486 --> 00:11:04,576 Well, then, I'’ll just have to ask somebody else. Now, uh... 252 00:11:04,620 --> 00:11:07,144 who volunteers, eh? 253 00:11:07,188 --> 00:11:09,712 [ laughs ] Don'’t be bashful. 254 00:11:11,366 --> 00:11:12,454 You don'’t have to be a Paderewski. 255 00:11:12,497 --> 00:11:13,716 [ laughs ] 256 00:11:17,285 --> 00:11:20,680 There must be somebody in Wildcat who can play. 257 00:11:22,203 --> 00:11:23,683 Just a little? 258 00:11:25,554 --> 00:11:26,860 This is awful. 259 00:11:30,515 --> 00:11:32,648 Can'’t anyone even play scales? 260 00:11:32,692 --> 00:11:34,737 Oh, please. 261 00:11:34,781 --> 00:11:36,130 I told you this was a dump. 262 00:11:36,173 --> 00:11:38,045 Shut up. Can'’t you see how she feels? 263 00:11:38,088 --> 00:11:39,742 How about my feelings? 264 00:11:39,786 --> 00:11:41,396 Being dragged here. She knew I didn'’t want to come. 265 00:11:41,439 --> 00:11:42,440 Then get out. 266 00:11:42,484 --> 00:11:43,485 I will. 267 00:11:43,528 --> 00:11:44,616 Right now. 268 00:11:44,660 --> 00:11:46,053 Oh, Mr. Latham, please. 269 00:11:47,794 --> 00:11:48,708 [ door slams closed ] 270 00:11:48,751 --> 00:11:50,187 [ cries ] 271 00:11:56,367 --> 00:11:58,761 I hope I never live through such an evening again. 272 00:11:58,805 --> 00:12:01,024 Poor Ma Cline and her Willing Workers. 273 00:12:01,068 --> 00:12:02,722 It was tough on the old biddies. 274 00:12:02,765 --> 00:12:04,332 All my fault, too. 275 00:12:04,375 --> 00:12:05,115 What do you mean? 276 00:12:06,769 --> 00:12:09,032 Teachers should be able to play the piano. 277 00:12:09,076 --> 00:12:11,382 Maybe I could take a correspondence course. 278 00:12:11,426 --> 00:12:12,906 Darling. 279 00:12:12,949 --> 00:12:14,777 You'’re not gonna be a teacher much longer. 280 00:12:14,821 --> 00:12:16,300 You'’re going to marry me. 281 00:12:16,344 --> 00:12:17,780 John, is this a proposal? 282 00:12:17,824 --> 00:12:19,434 What does it sound like? 283 00:12:19,477 --> 00:12:21,784 Please, John, not tonight. I-- 284 00:12:21,828 --> 00:12:23,481 I'’ve had about all I can take tonight. 285 00:12:27,921 --> 00:12:31,272 ♪♪ [ piano scales ] 286 00:12:31,315 --> 00:12:34,971 ♪♪ 287 00:12:40,324 --> 00:12:41,238 Hmm. 288 00:12:47,679 --> 00:12:49,029 Hello, dear.Good morning. 289 00:12:49,072 --> 00:12:50,595 Good morning.Morning. Thank you. 290 00:12:50,639 --> 00:12:53,424 I can see where that "pie-annie'’s" gonna be working 291 00:12:53,468 --> 00:12:55,557 24 hours a day. 292 00:12:55,600 --> 00:12:58,125 24 hours a day?Yep. 293 00:12:58,168 --> 00:13:00,388 When I come by Miners Hall at 4:00 this morning 294 00:13:00,431 --> 00:13:02,694 it was still going strong. 295 00:13:02,738 --> 00:13:03,434 What'’re you talking about? 296 00:13:03,478 --> 00:13:04,696 The "pie-annie." 297 00:13:04,740 --> 00:13:06,481 [ chuckles ] Where you and me 298 00:13:06,524 --> 00:13:08,788 is gonna do our duets together. 299 00:13:08,831 --> 00:13:10,702 You weren'’t at the party last night. 300 00:13:10,746 --> 00:13:12,792 Uh, no, I had to work. 301 00:13:12,835 --> 00:13:13,923 Why, what happened? 302 00:13:13,967 --> 00:13:15,229 MAN: Nothing happened. 303 00:13:15,272 --> 00:13:16,883 It turned out that nobody in Wildcat 304 00:13:16,926 --> 00:13:18,798 knows how to play a piano. 305 00:13:18,841 --> 00:13:21,452 But they do. I heard '’em. 306 00:13:21,496 --> 00:13:24,586 Nothin'’ fancy. Just sorta finger exercises. 307 00:13:26,544 --> 00:13:28,285 Who could it be? 308 00:13:28,329 --> 00:13:29,896 Somebody'’s holding out on us. 309 00:13:31,767 --> 00:13:32,420 I'’ll fix 'em. 310 00:13:40,254 --> 00:13:42,299 That'’ll fetch 'em. 311 00:13:42,343 --> 00:13:44,345 Tonight we'’ll keep watch outside. 312 00:13:51,613 --> 00:13:53,006 Now, I have the key to the door. 313 00:13:53,049 --> 00:13:54,529 So they can'’t get in this way. 314 00:13:54,572 --> 00:13:57,445 Ella, you station yourself at that side window. 315 00:13:57,488 --> 00:13:59,273 Hedy, you stay on the other side 316 00:13:59,316 --> 00:14:01,362 and if you see anyone, signal. 317 00:14:01,405 --> 00:14:04,408 One if by land, and two if by sea. 318 00:14:04,452 --> 00:14:06,410 And I'’ll keep a lookout here. 319 00:14:39,443 --> 00:14:40,967 [ gasps loudly ] 320 00:14:41,010 --> 00:14:44,057 I'’m afraid we're losing a night'’s sleep for nothing. 321 00:14:44,100 --> 00:14:45,623 But it seems like if anybody was coming 322 00:14:45,667 --> 00:14:46,711 they'’d be here by now. 323 00:14:46,755 --> 00:14:47,930 Well, I'’ll go tell Ella. 324 00:14:47,974 --> 00:14:49,366 ♪♪ [ fast piano scales ] 325 00:14:49,410 --> 00:14:51,542 Oh, my. Ma! 326 00:14:51,586 --> 00:14:53,370 Quick, push me up! 327 00:14:53,414 --> 00:14:55,242 Quick! Hurry up! 328 00:14:55,285 --> 00:14:56,330 Here'’s a box. 329 00:14:56,373 --> 00:14:57,809 [ chattering ] 330 00:15:01,857 --> 00:15:03,293 There'’s someone playing! 331 00:15:03,337 --> 00:15:04,555 We ain'’t deaf.[ groans ] 332 00:15:07,123 --> 00:15:08,646 Go around to the front door! 333 00:15:08,690 --> 00:15:10,039 We'’ll catch him red-handed. 334 00:15:10,083 --> 00:15:11,475 I dropped the key. 335 00:15:11,519 --> 00:15:13,129 Oh, Ma... 336 00:15:13,173 --> 00:15:15,436 Here it is, I'’ve got it. 337 00:15:15,479 --> 00:15:17,307 Come on! [ sighs ] 338 00:15:20,963 --> 00:15:21,964 Get it open! 339 00:15:22,008 --> 00:15:23,139 For goodness sakes! 340 00:15:25,185 --> 00:15:27,361 Whoever you are, don'’t move! 341 00:15:27,404 --> 00:15:28,710 We'’ve got you covered. 342 00:15:44,508 --> 00:15:45,857 Gone. 343 00:15:45,901 --> 00:15:46,815 Hmm. 344 00:16:21,023 --> 00:16:23,025 And if this ghost-player does materialize, 345 00:16:23,069 --> 00:16:24,809 who'’s gonna pay the reward? 346 00:16:24,853 --> 00:16:27,073 Well, I suppose they'’ll send me around to collect. 347 00:16:27,116 --> 00:16:28,248 Well, I won'’t have it. 348 00:16:28,291 --> 00:16:30,032 Calling on every Tom, Dick, and Harry. 349 00:16:30,076 --> 00:16:31,077 You'’re not jealous. 350 00:16:32,513 --> 00:16:34,080 I love you, Debra. I'’ve been waiting 351 00:16:34,123 --> 00:16:35,777 for this chance to get you alone. 352 00:16:35,820 --> 00:16:37,300 We'’re not alone. 353 00:16:41,696 --> 00:16:42,784 Chuck Latham. 354 00:16:42,827 --> 00:16:44,003 He lives way out here? 355 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 I told you he was a hermit. 356 00:16:46,092 --> 00:16:48,311 He'’s also a gentleman. 357 00:16:48,355 --> 00:16:51,532 He wrote me a note after that dreadful scene at Miners Hall apologizing. 358 00:16:51,575 --> 00:16:53,360 He apologized to me, too. 359 00:16:53,403 --> 00:16:55,666 If he hadn'’t, I'’d have fired him. 360 00:16:55,710 --> 00:16:58,104 Debra, when are you gonna give me your answer? 361 00:16:59,931 --> 00:17:01,150 I don'’t know, John. 362 00:17:01,194 --> 00:17:02,108 I'’ve been pretty patient. 363 00:17:03,631 --> 00:17:05,285 A man can'’t wait forever. 364 00:17:11,117 --> 00:17:14,120 There'’s nothing to do but crate that piano up and send it back. 365 00:17:14,163 --> 00:17:15,773 Oh, no. 366 00:17:15,817 --> 00:17:17,819 Well, it'’s certainly doing no good settin'’ there 367 00:17:17,862 --> 00:17:19,342 just showing its teeth. 368 00:17:19,386 --> 00:17:22,302 But there'’s somebody here who plays it, we know that. 369 00:17:22,345 --> 00:17:25,957 We Willing Workers don'’t care to be a laughingstock. 370 00:17:26,001 --> 00:17:28,395 We'’ll see that the town gets something else for its money. 371 00:17:28,438 --> 00:17:29,874 Something that it needs. 372 00:17:29,918 --> 00:17:31,615 Such as what?A hearse. 373 00:17:31,659 --> 00:17:33,095 A hearse? 374 00:17:33,139 --> 00:17:35,141 Yes, we know where we can get one second-hand. 375 00:17:35,184 --> 00:17:37,056 The exact price of the piano. 376 00:17:37,099 --> 00:17:39,362 Black plumes and all. 377 00:17:39,406 --> 00:17:41,147 But that'’s dreadful. 378 00:17:41,190 --> 00:17:43,845 We all have to go sometime. 379 00:17:43,888 --> 00:17:45,629 And, at present, there'’s no way to go 380 00:17:45,673 --> 00:17:47,762 in this camp except in the freight wagon. 381 00:17:47,805 --> 00:17:50,373 How many people in the town of Wildcat are going to die? 382 00:17:50,417 --> 00:17:53,637 You never can tell.A few each year. 383 00:17:53,681 --> 00:17:55,422 But there are thousands who'’d love good music, 384 00:17:55,465 --> 00:17:57,380 are starved for it. 385 00:17:57,424 --> 00:17:58,860 If we can find someone to play it. 386 00:18:00,253 --> 00:18:01,950 That piano goes back tomorrow. 387 00:18:18,749 --> 00:18:20,664 [ cries ] 388 00:18:23,102 --> 00:18:24,668 [ banging ] 389 00:18:38,204 --> 00:18:39,727 What'’re you doing here? 390 00:18:39,770 --> 00:18:41,076 What'’s wrong? 391 00:18:41,120 --> 00:18:43,209 You'’ve been crying. Why? 392 00:18:43,252 --> 00:18:44,949 They'’re sending back the piano. 393 00:18:44,993 --> 00:18:46,168 Sending it back? 394 00:18:46,212 --> 00:18:48,083 They'’re going to get a hearse instead. 395 00:18:48,127 --> 00:18:51,042 Oh, I could die.A hearse? 396 00:18:51,086 --> 00:18:52,305 With black plumes. 397 00:18:53,871 --> 00:18:55,917 Oh, I could murder that skunk who won'’t admit 398 00:18:55,960 --> 00:18:57,875 that he plays the piano. 399 00:19:03,011 --> 00:19:04,055 I'’m that skunk. 400 00:19:08,234 --> 00:19:09,104 I don'’t believe it. 401 00:19:09,148 --> 00:19:10,279 It'’s true. 402 00:19:12,238 --> 00:19:13,239 But how? 403 00:19:15,676 --> 00:19:17,417 I didn'’t think it was possible myself. 404 00:19:19,941 --> 00:19:22,683 When this happened, I never expected to touch 405 00:19:22,726 --> 00:19:23,945 another piano again as long as I lived. 406 00:19:26,469 --> 00:19:28,210 John Charles Lattimore was finished. 407 00:19:30,386 --> 00:19:31,866 John Charles Lattimore? 408 00:19:33,259 --> 00:19:34,216 You'’ve heard of him? 409 00:19:34,260 --> 00:19:35,913 Yes, I have. 410 00:19:35,957 --> 00:19:36,958 Concert pianist. 411 00:19:38,525 --> 00:19:40,701 His career was cut short by a train wreck. 412 00:19:42,833 --> 00:19:44,922 I wish I'’d been killed outright. It would'’ve been easier. 413 00:19:44,966 --> 00:19:48,883 LATHAM: My one idea was to get where I'’d never see or hear 414 00:19:48,926 --> 00:19:49,840 another piano again. 415 00:19:51,581 --> 00:19:53,061 That'’s why I came out here to this dump. 416 00:19:53,104 --> 00:19:54,323 Yes, dump. 417 00:19:56,195 --> 00:19:57,587 Then you spoiled it. 418 00:19:57,631 --> 00:19:59,546 Bought a piano for the camp. 419 00:19:59,589 --> 00:20:02,070 Dragged me to look at it, torture myself. 420 00:20:03,811 --> 00:20:05,160 I had no idea. 421 00:20:07,249 --> 00:20:08,859 I slipped back in here that night 422 00:20:08,903 --> 00:20:12,211 with some crazy thought about smashing the thing to pieces. 423 00:20:14,430 --> 00:20:17,477 Instead, I found myself trying the keyboard. 424 00:20:17,520 --> 00:20:21,394 After that, I couldn'’t keep away. 425 00:20:21,437 --> 00:20:23,134 Surprising what you can do with one hand. 426 00:20:25,354 --> 00:20:26,573 Show me. 427 00:20:37,105 --> 00:20:41,022 ♪♪ [ piano ] 428 00:21:00,433 --> 00:21:04,785 ♪♪ 429 00:21:15,099 --> 00:21:16,100 You'’re wonderful. 430 00:21:17,232 --> 00:21:18,146 I'’m terrible. 431 00:21:19,582 --> 00:21:20,931 But I'’m better than when I started. 432 00:21:20,975 --> 00:21:22,759 And you'’ll keep on improving. 433 00:21:22,803 --> 00:21:25,371 All you need is practice. Lots and lots of practice. 434 00:21:25,414 --> 00:21:27,111 For what? 435 00:21:27,155 --> 00:21:28,461 DEBRA: So you can play in public again. 436 00:21:29,679 --> 00:21:30,854 Are you crazy? 437 00:21:30,898 --> 00:21:32,378 Whoever heard of a one-armed pianist? 438 00:21:32,421 --> 00:21:34,467 You can be the first. 439 00:21:34,510 --> 00:21:36,904 There'’ve been deaf pianists, blind pianists. 440 00:21:36,947 --> 00:21:39,036 Caught red-handed! 441 00:21:43,171 --> 00:21:44,477 Debra! 442 00:21:45,652 --> 00:21:47,349 I want you to meet our mystery player. 443 00:21:47,393 --> 00:21:49,351 John Charles Lattimore. 444 00:21:49,395 --> 00:21:50,483 Chuck Latham. 445 00:21:52,441 --> 00:21:54,704 Him? But he... 446 00:21:54,748 --> 00:21:57,316 Nothing up the sleeve, I assure you, madam. 447 00:21:57,359 --> 00:21:59,056 But it-- It'’s not possible. 448 00:21:59,100 --> 00:22:00,493 You'’re joking.How could he? 449 00:22:00,536 --> 00:22:01,755 Well, I declare. 450 00:22:01,798 --> 00:22:03,017 Prove it. 451 00:22:03,060 --> 00:22:05,062 ELLA: Yes, play something for us. 452 00:22:05,106 --> 00:22:08,327 You'’ll have to wait until he gives his recital.Recital? 453 00:22:09,415 --> 00:22:10,981 When?Where? 454 00:22:11,025 --> 00:22:12,896 Right here in Miners Hall. 455 00:22:12,940 --> 00:22:14,942 When he feels he'’s ready. 456 00:22:14,985 --> 00:22:17,553 Debra, I can'’t give a recital. 457 00:22:17,597 --> 00:22:20,034 What could I play? Everything'’s written for two hands. 458 00:22:20,077 --> 00:22:21,383 Wouldn'’t it be possible to find something 459 00:22:21,427 --> 00:22:22,384 you could play with one hand? 460 00:22:24,168 --> 00:22:25,387 I believe there are a number of things 461 00:22:25,431 --> 00:22:26,432 arranged for the left hand. 462 00:22:27,563 --> 00:22:29,870 Play, or the piano goes back. 463 00:22:29,913 --> 00:22:31,785 You can do it if you just try. 464 00:22:34,440 --> 00:22:36,355 All right. I'’ll try. 465 00:22:40,750 --> 00:22:43,274 MAN: Right this way! A piano recital! 466 00:22:43,318 --> 00:22:45,276 The only man in Wildcat 467 00:22:45,320 --> 00:22:46,843 who knows how to tickle the ivory. 468 00:22:46,887 --> 00:22:49,193 [ chattering ] 469 00:22:51,848 --> 00:22:55,504 [ chattering ] 470 00:22:59,203 --> 00:23:02,598 [ applause ] 471 00:23:22,139 --> 00:23:25,795 ♪♪ [ "Fugue To Chopin" ] 472 00:23:36,327 --> 00:23:40,244 ♪♪ 473 00:24:23,070 --> 00:24:27,988 [ applause ] 474 00:24:47,877 --> 00:24:50,532 [ cheering ] 475 00:24:53,013 --> 00:24:54,536 OLD RANGER: He became the sensation 476 00:24:54,580 --> 00:24:57,583 of the musical world, this one-armed pianist. 477 00:24:57,626 --> 00:25:00,934 Played on the finest concert grands. 478 00:25:00,977 --> 00:25:03,937 But it was Wildcat'’s first piano that provided 479 00:25:03,980 --> 00:25:06,853 the music for the happiest wedding that ever took place 480 00:25:06,896 --> 00:25:08,332 in Nevada. 33124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.