All language subtitles for Death.Valley.Days.S04E05.Miracle.of.the.Sea.Gulls.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-bigworm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:09,574 OLD RANGER: And now,Death Valley Days. 2 00:00:09,618 --> 00:00:13,056 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:13,100 --> 00:00:14,231 Hi-yah! 4 00:00:14,275 --> 00:00:15,189 Yah! 5 00:00:22,109 --> 00:00:24,415 Yah! 6 00:00:24,459 --> 00:00:26,113 Yah! 7 00:00:32,336 --> 00:00:33,990 Howdy, folks. 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,861 I'’m the Old Ranger, 9 00:00:35,905 --> 00:00:38,690 and I have another interesting true story for you 10 00:00:38,734 --> 00:00:40,040 about the historic Death Valley country. 11 00:00:41,519 --> 00:00:42,912 What happens when a sinner, 12 00:00:42,955 --> 00:00:44,087 and a real smart one, 13 00:00:44,131 --> 00:00:46,089 joins up with a band of Saints? 14 00:00:46,133 --> 00:00:49,092 Saints with a capital S. 15 00:00:49,136 --> 00:00:52,052 That'’s the situation in the story you'’re about to hear. 16 00:00:52,095 --> 00:00:53,401 A story I call... 17 00:01:00,364 --> 00:01:04,020 It is the first week of April 1847. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,935 In the back room of a lodging house 19 00:01:05,978 --> 00:01:09,112 in the bustling frontier town of St. Joseph, Missouri, 20 00:01:09,156 --> 00:01:12,898 James Reeves is busy at work behind locked doors 21 00:01:12,942 --> 00:01:14,813 making counterfeit bank notes. 22 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 [ knock at door ] 23 00:01:18,165 --> 00:01:19,253 Who is it? 24 00:01:19,296 --> 00:01:20,602 MAN: Sheriff Mack. 25 00:01:23,170 --> 00:01:25,563 [ knock on door again ] 26 00:01:25,607 --> 00:01:27,826 SHERIFF: All right, come on. What'’s the idea? 27 00:01:27,870 --> 00:01:28,827 Open up! 28 00:01:28,871 --> 00:01:29,959 [ knock on door ] 29 00:01:33,876 --> 00:01:35,791 Evening, Sheriff. 30 00:01:37,967 --> 00:01:39,969 What a night. 31 00:01:40,012 --> 00:01:43,451 To what do I owe the pleasure of this visit from the law? 32 00:01:43,494 --> 00:01:45,148 Heard you were looking for a team and wagon. 33 00:01:45,192 --> 00:01:47,716 Is that right?I sure am. Do you know of one? 34 00:01:47,759 --> 00:01:49,805 Wasn'’t thinking of skipping town, was you? 35 00:01:49,848 --> 00:01:52,634 You will have your little joke, now, Sheriff. 36 00:01:52,677 --> 00:01:54,070 All right, Reeves. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,855 Ain'’t got nothin' pinned on you, yet, Reeves. 38 00:01:56,899 --> 00:01:58,118 So if you want this outfit 39 00:01:58,161 --> 00:01:59,902 it'’ll cost you 800 bucks. 40 00:01:59,945 --> 00:02:02,078 800 buck? 41 00:02:02,122 --> 00:02:05,168 Brigham Young has bought up everything in sight. 42 00:02:05,212 --> 00:02:06,561 Brigham Young? 43 00:02:06,604 --> 00:02:08,215 He'’s leading his first party west 44 00:02:08,258 --> 00:02:09,912 from Winter Quarters up the river, 45 00:02:09,955 --> 00:02:11,566 to the "Promised Land." 46 00:02:11,609 --> 00:02:13,176 When? 47 00:02:13,220 --> 00:02:14,221 How soon? 48 00:02:14,264 --> 00:02:15,570 Day after tomorrow they leave. 49 00:02:17,224 --> 00:02:18,964 Hey, maybe you'’ll be thinking of joining '’em. 50 00:02:19,008 --> 00:02:21,315 Yes, by gosh, I will. 51 00:02:28,539 --> 00:02:32,369 Hey, you must be in an all fired hurry to leave town. 52 00:02:32,413 --> 00:02:34,241 A slick article like you taking up 53 00:02:34,284 --> 00:02:35,459 with the Latter Day Saints. 54 00:02:35,503 --> 00:02:36,678 [ groans ] Lay off me, Sheriff. 55 00:02:36,721 --> 00:02:38,027 I'’m in a hurry to get West. 56 00:02:38,070 --> 00:02:39,507 All right, sonny. 57 00:02:39,550 --> 00:02:42,031 Just fork over $800 for this wagon team 58 00:02:42,074 --> 00:02:43,424 and you can leave town... 59 00:02:43,467 --> 00:02:44,599 with my blessings. 60 00:02:46,209 --> 00:02:47,950 Oh, no, no, no. 61 00:02:47,993 --> 00:02:51,083 Good, hard, cold cash on the barrelhead. 62 00:02:51,127 --> 00:02:52,650 Coin of the realm. 63 00:02:52,694 --> 00:02:55,349 None of those pretty picture papers of yours, sonny. 64 00:02:57,177 --> 00:02:59,744 Give me some time to get the money.Sure. 65 00:02:59,788 --> 00:03:01,224 Daylight tomorrow morning.I'’ll have it. 66 00:03:07,056 --> 00:03:08,231 Here. 67 00:03:08,275 --> 00:03:10,015 Take your tools with you. 68 00:03:10,059 --> 00:03:11,800 You don'’t think I'’d leave 'em here 69 00:03:11,843 --> 00:03:14,106 for you to use, do you, Sheriff? 70 00:03:14,150 --> 00:03:16,283 You know, boy? It makes me feel 71 00:03:16,326 --> 00:03:18,328 real good to consign you 72 00:03:18,372 --> 00:03:21,070 and your considerable talents to Brother Brigham. 73 00:03:24,552 --> 00:03:26,206 Let'’s see what he'’ll make out of ya. 74 00:03:39,480 --> 00:03:40,785 James Reeves?Yeah? 75 00:03:42,874 --> 00:03:44,311 I spoke to Brigham Young. 76 00:03:44,354 --> 00:03:45,442 He says it'’s all right 77 00:03:45,486 --> 00:03:47,009 so long as you provide your own food. 78 00:03:47,052 --> 00:03:48,228 I'’m well-stocked. 79 00:03:48,271 --> 00:03:50,360 Because we'’ve got just enough to last. 80 00:03:50,404 --> 00:03:52,667 Measured down to the last pound of flour. 81 00:03:52,710 --> 00:03:54,146 Where is it you'’re bound for? 82 00:03:54,190 --> 00:03:56,366 California? Oregon? 83 00:03:56,410 --> 00:03:58,281 That is between Brigham Young... 84 00:03:58,325 --> 00:03:59,413 and God. 85 00:04:06,333 --> 00:04:08,291 Even you don'’t know? 86 00:04:08,335 --> 00:04:10,467 MAN: I am only an elder in the Church. 87 00:04:10,511 --> 00:04:11,816 You are an outsider. 88 00:04:11,860 --> 00:04:14,123 Well, I trust I won'’t be regarded 89 00:04:14,166 --> 00:04:16,734 as too much of an outsider. 90 00:04:16,778 --> 00:04:18,606 Even though I haven'’t been baptized... 91 00:04:18,649 --> 00:04:19,650 just yet. 92 00:04:19,694 --> 00:04:21,217 ELDER: Then you are interested? 93 00:04:21,261 --> 00:04:22,174 REEVES: I certainly am. ELDER: Good. 94 00:04:23,785 --> 00:04:26,178 You can fall in line anywhere with your wagon. 95 00:04:26,222 --> 00:04:28,529 Thank you, Elder Snow. 96 00:04:28,572 --> 00:04:30,008 Is that farm implements you have here? 97 00:04:30,052 --> 00:04:31,009 Under this tarpaulin? 98 00:04:31,053 --> 00:04:32,750 Uh-- No... 99 00:04:32,794 --> 00:04:33,925 Oh. 100 00:04:33,969 --> 00:04:35,710 I was hoping it was. 101 00:04:35,753 --> 00:04:37,842 We'’re taking along all we'’ve got room for. 102 00:04:37,886 --> 00:04:40,018 Seeds, too. So that we can start planting 103 00:04:40,062 --> 00:04:42,107 soon as we find the Promised Land. 104 00:04:45,023 --> 00:04:47,374 You'’ll be expected to do your share of work. 105 00:04:47,417 --> 00:04:48,549 We'’re letting you go along 106 00:04:48,592 --> 00:04:50,377 because you'’ve got a good right arm. 107 00:04:50,420 --> 00:04:52,248 I'’ve got two good arms. 108 00:04:52,292 --> 00:04:54,337 For the service of the Lord. 109 00:04:54,381 --> 00:04:55,382 Amen. 110 00:04:55,425 --> 00:04:56,731 Uh, A-Amen. 111 00:05:13,922 --> 00:05:15,663 It will be your duty to keep a record 112 00:05:15,706 --> 00:05:17,795 of the distance covered each day 113 00:05:17,839 --> 00:05:20,102 by counting the revolutions of your wagon wheel. 114 00:05:21,321 --> 00:05:23,105 And no guesswork, either. 115 00:05:23,148 --> 00:05:24,498 On the basis of your reports, 116 00:05:24,541 --> 00:05:27,457 we will establish mileposts along the way 117 00:05:27,501 --> 00:05:28,980 for the benefit of those who follow. 118 00:05:29,024 --> 00:05:29,938 [ scoffs ] 119 00:05:32,027 --> 00:05:33,550 James Reeves. 120 00:05:35,030 --> 00:05:36,161 Oh, me? 121 00:05:43,255 --> 00:05:45,083 You will gather buffalo chips. 122 00:05:45,127 --> 00:05:46,998 Buffalo chips? 123 00:05:47,042 --> 00:05:49,305 To use as fuel for our campfires. 124 00:05:51,176 --> 00:05:52,613 Look, Elder, that'’s the lowest job 125 00:05:52,656 --> 00:05:53,570 in the whole outfit. 126 00:05:55,180 --> 00:05:57,792 If there is any trade at which you are proficient, 127 00:05:57,835 --> 00:05:58,706 name it. I'’m a-- 128 00:06:00,360 --> 00:06:02,623 [ scoffs ] I'’d be very glad 129 00:06:02,666 --> 00:06:05,190 to pay somebody to do the work for me. 130 00:06:05,234 --> 00:06:07,279 Put your money away. 131 00:06:07,323 --> 00:06:10,848 Every man in this company works for the common good. 132 00:06:10,892 --> 00:06:12,110 You'’ve had your orders. 133 00:06:14,765 --> 00:06:15,984 [ mutters ] That'’s what you think. 134 00:06:21,859 --> 00:06:23,600 What'’s it worth to you to take over my job? 135 00:06:23,644 --> 00:06:25,907 I'’ve already got a job. 136 00:06:25,950 --> 00:06:26,951 What about you? 137 00:06:26,995 --> 00:06:28,692 He has a job, too. Everybody has. 138 00:06:28,736 --> 00:06:30,215 Yeah, but, look. Here'’s your chance 139 00:06:30,259 --> 00:06:31,434 to make a little extra money. 140 00:06:31,478 --> 00:06:33,088 Money has no place with us. 141 00:06:33,131 --> 00:06:34,350 But it must have. 142 00:06:34,394 --> 00:06:35,917 What do you do when you want to buy things? 143 00:06:35,960 --> 00:06:37,353 Food, clothing? 144 00:06:37,397 --> 00:06:40,051 The barter system works very well. 145 00:06:40,095 --> 00:06:41,226 Barter? 146 00:06:41,270 --> 00:06:42,140 ELDER SNOW: Reeves! 147 00:06:43,577 --> 00:06:45,927 Get a basket and start gathering fuel. 148 00:07:06,469 --> 00:07:07,557 Good afternoon. 149 00:07:08,689 --> 00:07:10,168 Good afternoon. 150 00:07:10,212 --> 00:07:11,735 We'’ve been gathering roots 151 00:07:11,779 --> 00:07:13,084 that we can use for dyes. 152 00:07:13,128 --> 00:07:15,435 Uh-- This is "fuel." 153 00:07:15,478 --> 00:07:16,827 You'’ve never pioneered before. 154 00:07:16,871 --> 00:07:18,176 I can tell by your actions. 155 00:07:18,220 --> 00:07:20,091 No, uh-- I'’m a city man. 156 00:07:20,135 --> 00:07:21,223 What line of work? 157 00:07:21,266 --> 00:07:23,007 Uh...printing. 158 00:07:23,051 --> 00:07:24,618 Books, how wonderful. 159 00:07:24,661 --> 00:07:26,837 And, um, general stuff. 160 00:07:26,881 --> 00:07:28,578 Have you read the works 161 00:07:28,622 --> 00:07:30,145 of our prophet, Joseph Smith? 162 00:07:30,188 --> 00:07:32,060 No, I'’m afraid not. 163 00:07:32,103 --> 00:07:34,192 Or the Discourses of Brigham Young? 164 00:07:34,236 --> 00:07:35,411 But he doesn'’t have to. 165 00:07:35,455 --> 00:07:37,500 He can hear him preach. 166 00:07:37,544 --> 00:07:39,371 WOMAN: If he attends the meetings. 167 00:07:39,415 --> 00:07:41,243 Would you like to? 168 00:07:41,286 --> 00:07:42,679 There'’s a hymn sing this evening. 169 00:07:42,723 --> 00:07:45,073 Why, thank you. I should be delighted. 170 00:07:51,688 --> 00:07:59,000 ♪ ...then are free from toil and sorrow, too ♪ 171 00:07:59,043 --> 00:08:06,094 ♪ With the just we shall dwell ♪ 172 00:08:06,137 --> 00:08:12,622 ♪ But if our lives are spared again ♪ 173 00:08:12,666 --> 00:08:18,106 ♪ To see the Saints their rest obtain ♪ 174 00:08:18,149 --> 00:08:25,548 ♪ Oh, how we'’ll make this chorus swell ♪ 175 00:08:25,592 --> 00:08:29,639 ♪ All is well 176 00:08:29,683 --> 00:08:33,991 ♪ All is well ♪ 177 00:08:38,648 --> 00:08:40,084 You weren'’t singing. 178 00:08:40,128 --> 00:08:41,695 I didn'’t know the words. 179 00:08:41,738 --> 00:08:43,566 I'’ll teach them to you. 180 00:08:43,610 --> 00:08:44,611 When? 181 00:08:46,743 --> 00:08:48,615 Tomorrow when we make camp. 182 00:08:48,658 --> 00:08:50,704 I'’ll be there with my best voice. 183 00:09:02,977 --> 00:09:06,067 "The Spirit of God like a fire is burning. 184 00:09:06,110 --> 00:09:08,156 "The latter day glory begins to come forth." 185 00:09:09,505 --> 00:09:11,028 Now, repeat after me. 186 00:09:11,072 --> 00:09:14,945 You have the longest eyelashes I'’ve ever seen. 187 00:09:14,989 --> 00:09:17,426 Why, Brother James. You'’re being irreverent. 188 00:09:17,469 --> 00:09:18,558 I'’m sorry. 189 00:09:21,038 --> 00:09:22,779 How did you ever happen to join this company? 190 00:09:22,823 --> 00:09:25,390 I was in a hurry to get West. 191 00:09:25,434 --> 00:09:26,783 What are you going to do when you get there? 192 00:09:26,827 --> 00:09:28,916 Make a fortune. 193 00:09:28,959 --> 00:09:31,309 You'’re very sure of yourself, aren'’t you? 194 00:09:31,353 --> 00:09:33,355 [ scoffs ] I'’ve already made quite a pile. 195 00:09:35,531 --> 00:09:37,011 You ever seen money? 196 00:09:37,054 --> 00:09:39,100 Come on, touch it. It won'’t bite you. 197 00:09:39,143 --> 00:09:40,405 [ laughs ] 198 00:09:40,449 --> 00:09:42,886 I love to see you laugh. 199 00:09:42,930 --> 00:09:45,410 You have a dimple that comes and goes. 200 00:09:45,454 --> 00:09:47,587 Why, I believe you'’re flirting with me. 201 00:09:47,630 --> 00:09:48,892 You do it with every girl? 202 00:09:48,936 --> 00:09:51,112 You'’re the first Mormon, I swear. 203 00:09:51,155 --> 00:09:52,330 [ laughs ] 204 00:09:53,680 --> 00:09:54,855 What'’s the matter? 205 00:09:54,898 --> 00:09:57,684 Lot of folks claim you Mormons have horns. 206 00:09:57,727 --> 00:09:59,076 Well, look and see. 207 00:10:04,038 --> 00:10:04,865 MAN: Sister Judith! 208 00:10:06,736 --> 00:10:09,652 Brother Lorenzo! [ stutters ] 209 00:10:09,696 --> 00:10:11,480 I was just teaching Brother James 210 00:10:11,523 --> 00:10:12,524 the words of our hymns. 211 00:10:15,266 --> 00:10:17,007 There'’s work to be done-- 212 00:10:17,051 --> 00:10:19,009 the evening meal to prepare 213 00:10:19,053 --> 00:10:21,533 and fuel needed for the fires to cook it. 214 00:10:21,577 --> 00:10:23,884 There are no buffalo along this part of the trail. 215 00:10:23,927 --> 00:10:24,972 I'’ve looked. 216 00:10:25,015 --> 00:10:26,800 Then find a substitute. 217 00:10:51,520 --> 00:10:53,740 Why are we taking this cut through the mountains? 218 00:10:53,783 --> 00:10:55,742 I thought we were sticking to the Oregon Trail. 219 00:10:55,785 --> 00:10:57,482 We'’re not going to Oregon. 220 00:10:57,526 --> 00:10:59,223 Well, where are we going? 221 00:10:59,267 --> 00:11:02,226 To the Promised Land.And where'’s that? 222 00:11:02,270 --> 00:11:04,359 The Lord is directing us.You don'’t know. 223 00:11:04,402 --> 00:11:06,840 We'’re just wandering around through the wilderness. 224 00:11:06,883 --> 00:11:08,537 Brigham Young will recognize the place. 225 00:11:08,580 --> 00:11:10,147 Then I'’ll go and ask him. 226 00:11:10,191 --> 00:11:11,671 Brigham Young is sick. 227 00:11:11,714 --> 00:11:13,281 Stricken with mountain fever. 228 00:11:13,324 --> 00:11:14,456 He can talk to no one. 229 00:11:40,264 --> 00:11:41,396 Stop it here. 230 00:11:41,439 --> 00:11:42,702 Whoa! 231 00:11:47,358 --> 00:11:49,491 Brother Brigham, 232 00:11:49,534 --> 00:11:50,927 we'’re out of the Canyon. 233 00:11:50,971 --> 00:11:53,277 We'’re on a high plateau. 234 00:11:53,321 --> 00:11:54,801 Off there is the West. 235 00:12:03,200 --> 00:12:04,724 It is enough. 236 00:12:06,595 --> 00:12:08,640 This is the place. 237 00:12:10,730 --> 00:12:12,601 We will settle in that valley. 238 00:12:18,520 --> 00:12:20,870 Here on this campsite, 239 00:12:20,914 --> 00:12:22,916 we will build a city of Zion... 240 00:12:25,135 --> 00:12:28,356 according to these plans which I have drawn up. 241 00:12:28,399 --> 00:12:31,446 To the North, between the two creeks, 242 00:12:31,489 --> 00:12:34,144 will stand the Temple of our God. 243 00:12:34,188 --> 00:12:38,409 YOUNG: On a lot of 40 acres, adorned with trees, 244 00:12:38,453 --> 00:12:41,673 the city will be divided into blocks of ten acres each, 245 00:12:41,717 --> 00:12:45,677 with eight lots in a block of one and a quarter acre each. 246 00:12:45,721 --> 00:12:47,418 Each man will be apportioned a lot. 247 00:12:48,768 --> 00:12:50,682 The streets will be wide. 248 00:12:50,726 --> 00:12:52,554 No house will be permitted-- 249 00:12:52,597 --> 00:12:54,425 You fellas don'’t need a whole acre and a quarter 250 00:12:54,469 --> 00:12:55,949 to build a house on. 251 00:12:55,992 --> 00:12:57,037 Take an acre of it off your hands. 252 00:12:59,561 --> 00:13:01,476 The same offer goes to you. 253 00:13:01,519 --> 00:13:04,087 YOUNG: No man will be proffered to cut up his lot 254 00:13:04,131 --> 00:13:05,523 and sell a part of it, 255 00:13:05,567 --> 00:13:07,395 to speculate out of his brethren. 256 00:13:08,875 --> 00:13:10,833 Every man must keep his lot whole... 257 00:13:12,356 --> 00:13:17,013 for the Lord hath given it to us without price. 258 00:13:17,057 --> 00:13:20,103 The same is true of the land outside the city. 259 00:13:20,147 --> 00:13:22,714 It will be farmed cooperatively 260 00:13:22,758 --> 00:13:24,804 and neither bought nor sold. 261 00:13:32,376 --> 00:13:34,509 Doesn'’t look like anything would grow in this soil. 262 00:13:39,775 --> 00:13:40,820 Dry as a bone. 263 00:13:42,822 --> 00:13:45,520 I thought the Promised Land would be cool and green. 264 00:13:45,563 --> 00:13:47,565 There must be springs. 265 00:13:47,609 --> 00:13:51,047 There'’s certainly water up there in those mountains. 266 00:13:51,091 --> 00:13:52,570 And the man who owns the water rights 267 00:13:52,614 --> 00:13:54,659 will make a fortune. 268 00:13:54,703 --> 00:13:57,184 I'’ll ride up there the first chance I get and locate. 269 00:13:57,227 --> 00:13:59,447 Pick up the timber rights, too. 270 00:13:59,490 --> 00:14:01,449 Behold, the future Lumber King 271 00:14:01,492 --> 00:14:03,581 of the Salt Lake Valley.[ laughs ] 272 00:14:03,625 --> 00:14:06,236 Ah, there you are. 273 00:14:06,280 --> 00:14:07,629 I was looking for you. 274 00:14:07,672 --> 00:14:09,196 You'’ve been assigned to a party to go 275 00:14:09,239 --> 00:14:10,675 up into the mountains to cut timber. 276 00:14:10,719 --> 00:14:12,329 Timber? 277 00:14:12,373 --> 00:14:14,679 For the stockade. Later on, for houses. 278 00:14:14,723 --> 00:14:16,029 We'’ll need plenty. 279 00:14:17,247 --> 00:14:19,032 Well, man, what are you gawping at? 280 00:14:19,075 --> 00:14:21,861 Would you mind telling me who got there first? 281 00:14:21,904 --> 00:14:23,775 Why, the Lord, of course. 282 00:14:24,951 --> 00:14:26,256 It'’s him we have to thank 283 00:14:26,300 --> 00:14:28,998 for the trees, the streams. 284 00:14:29,042 --> 00:14:30,521 We'’ll bring water down, too, 285 00:14:30,565 --> 00:14:31,566 for irrigation. 286 00:14:31,609 --> 00:14:32,828 We? 287 00:14:32,872 --> 00:14:34,395 The Mormon Church. 288 00:14:34,438 --> 00:14:35,787 I see. 289 00:14:47,451 --> 00:14:48,583 [ gasps ] 290 00:14:48,626 --> 00:14:49,932 You'’re back. 291 00:14:49,976 --> 00:14:51,978 A receipt for my services cutting timber, 292 00:14:52,021 --> 00:14:55,242 which I'’m about to present in exchange for food. 293 00:14:55,285 --> 00:14:58,723 You Mormons certainly fix it so nobody ever gets rich. 294 00:14:58,767 --> 00:15:01,335 Food is worth it'’s weight in gold, at this point. 295 00:15:01,378 --> 00:15:03,815 Brigham Young put us on strict rations when he left. 296 00:15:03,859 --> 00:15:06,296 He'’s gone?Back East. 297 00:15:06,340 --> 00:15:09,082 To bring out another party in the Spring. 298 00:15:09,125 --> 00:15:11,258 He...made some other things 299 00:15:11,301 --> 00:15:13,173 rather plain, too, before he left. 300 00:15:13,216 --> 00:15:15,088 A single woman has no place 301 00:15:15,131 --> 00:15:16,524 in a community like this. 302 00:15:16,567 --> 00:15:18,787 I quite agree. 303 00:15:18,830 --> 00:15:21,137 I must select a husband.That'’s easy. 304 00:15:22,791 --> 00:15:24,097 Marry me. 305 00:15:25,794 --> 00:15:27,317 But you'’re not of our faith. 306 00:15:27,361 --> 00:15:28,884 What difference does that make? 307 00:15:28,928 --> 00:15:31,147 I love you and you love me. 308 00:15:31,191 --> 00:15:32,801 But you don'’t understand. 309 00:15:32,844 --> 00:15:35,586 Our laws are very strict. 310 00:15:35,630 --> 00:15:36,718 All right, then. 311 00:15:36,761 --> 00:15:38,285 We'’ll move on to California. 312 00:15:38,328 --> 00:15:39,634 I'’ve got plenty of money, 313 00:15:39,677 --> 00:15:41,505 and there'’s lots more where this came from. 314 00:15:41,549 --> 00:15:43,986 Why do you always think you can buy whatever you want? 315 00:15:45,727 --> 00:15:47,381 It isn'’t a question of money. 316 00:15:48,730 --> 00:15:51,080 These are my people. 317 00:15:51,124 --> 00:15:53,909 I belong here.How can we get around them, then? 318 00:15:55,041 --> 00:15:56,738 There'’s only one way. 319 00:15:56,781 --> 00:15:58,087 You join the church. 320 00:15:58,131 --> 00:16:00,960 Me? Become a Mormon? Never. 321 00:16:02,918 --> 00:16:05,529 I didn'’t realize you felt that strongly about it. 322 00:16:05,573 --> 00:16:07,662 I'’m sorry, but I just can'’t go along 323 00:16:07,705 --> 00:16:09,969 with all these things you Mormons believe in, 324 00:16:10,012 --> 00:16:12,449 these signs and miracles and revelations. 325 00:16:12,493 --> 00:16:14,974 They'’re ridiculous. 326 00:16:15,017 --> 00:16:17,715 Then I'’ll marry someone who does.Who? 327 00:16:17,759 --> 00:16:20,240 Not that old blue-nose, Brother Lorenzo. 328 00:16:20,283 --> 00:16:22,198 He'’s old enough to be your father. 329 00:16:22,242 --> 00:16:24,157 Judith, you couldn'’t love him. 330 00:16:24,200 --> 00:16:25,985 Brother Lorenzo'’s a fine man. 331 00:16:27,116 --> 00:16:28,639 And I respect him. 332 00:16:28,683 --> 00:16:30,946 You don'’t know anything at all about love. 333 00:16:30,990 --> 00:16:32,034 But I could teach you. 334 00:16:34,297 --> 00:16:35,298 How dare you, 335 00:16:35,342 --> 00:16:36,299 you-- you infidel! 336 00:16:37,822 --> 00:16:39,346 I hate you. I despise you. 337 00:16:39,389 --> 00:16:41,435 I don'’t ever want to see you again. 338 00:16:41,478 --> 00:16:44,220 You won'’t. I'’m packing up and pulling out of here today, 339 00:16:44,264 --> 00:16:45,308 shaking the dust 340 00:16:45,352 --> 00:16:47,267 of you Mormons off my feet forever. 341 00:16:53,621 --> 00:16:55,144 All I need is enough supplies 342 00:16:55,188 --> 00:16:57,059 to last me till I get to Fort Pritchard. 343 00:16:57,103 --> 00:16:58,408 I'’ll pay you well. 344 00:16:58,452 --> 00:17:00,062 We don'’t want your money. 345 00:17:00,106 --> 00:17:01,542 Stop telling me that. 346 00:17:01,585 --> 00:17:03,935 This once you'’ve got to take it. 347 00:17:03,979 --> 00:17:06,068 But we do need you. 348 00:17:06,112 --> 00:17:07,939 We'’re facing privations. 349 00:17:07,983 --> 00:17:09,898 Hunger. 350 00:17:09,941 --> 00:17:12,118 Dangers we know nothing about. 351 00:17:12,161 --> 00:17:14,033 We need all the help we can get 352 00:17:14,076 --> 00:17:15,730 till this year'’s crops are in. 353 00:17:15,773 --> 00:17:17,384 Then I have no choice? 354 00:17:19,038 --> 00:17:20,648 You'’ve ridden along on our coattails 355 00:17:20,691 --> 00:17:22,171 this far, Brother Reeves. 356 00:17:22,215 --> 00:17:24,130 You can'’t run out on us now. 357 00:17:43,410 --> 00:17:45,629 Seems to me she ought to be on her feet by now. 358 00:17:45,673 --> 00:17:47,240 These low fevers hang on. 359 00:17:48,415 --> 00:17:50,460 She'’s been sick all winter. 360 00:17:50,504 --> 00:17:53,246 Three times I'’ve posted our marriage banns, 361 00:17:53,289 --> 00:17:55,422 and each time she'’s had a relapse. 362 00:17:55,465 --> 00:17:57,119 You can'’t go against nature. 363 00:17:59,295 --> 00:18:01,297 That soup you'’re making ought to put strength into her. 364 00:18:02,646 --> 00:18:03,952 Mmm. 365 00:18:03,995 --> 00:18:05,258 Has a powerful smell. 366 00:18:06,694 --> 00:18:08,913 It'’s a piece of buffalo-hide quilt 367 00:18:08,957 --> 00:18:11,002 I scraped the hair off of and boiled up. 368 00:18:13,179 --> 00:18:14,093 [ knock on door ] 369 00:18:18,227 --> 00:18:19,272 Ah, Reeves. 370 00:18:30,500 --> 00:18:32,459 I brought you some more firewood. 371 00:18:32,502 --> 00:18:33,590 Thank you very much. 372 00:18:35,592 --> 00:18:38,247 You'’re just the fellow I wanted to see, Brother James. 373 00:18:38,291 --> 00:18:39,596 What for? 374 00:18:39,640 --> 00:18:41,816 The Church has given me a consignment of lumber, 375 00:18:41,859 --> 00:18:44,819 at last, to build my new house. 376 00:18:44,862 --> 00:18:46,299 Our new house. 377 00:18:46,342 --> 00:18:48,344 And your services to help build it. 378 00:18:48,388 --> 00:18:51,391 My services?I'’d like to get started at once 379 00:18:51,434 --> 00:18:54,742 so it'’ll be ready to move into after we'’re married. 380 00:18:54,785 --> 00:18:57,266 Why the devil should I build your house? 381 00:18:57,310 --> 00:18:59,703 You haven'’t a word to say about it, Brother, 382 00:18:59,747 --> 00:19:02,097 as long as you'’re a member of this community. 383 00:19:02,141 --> 00:19:04,839 The lumber will be delivered to my lot tomorrow morning. 384 00:19:04,882 --> 00:19:06,014 I'’ll see you there. 385 00:19:19,027 --> 00:19:21,072 [ exhales ] 386 00:19:21,116 --> 00:19:22,813 Brigham Young will be gratified 387 00:19:22,857 --> 00:19:24,815 with what we'’ve accomplished during his absence. 388 00:19:24,859 --> 00:19:28,210 A score of babies born, more than a hundred houses built, 389 00:19:28,254 --> 00:19:30,517 crops planted, and first grain heading up. 390 00:19:30,560 --> 00:19:33,215 Just in time to save us all from starvation. 391 00:19:33,259 --> 00:19:34,303 I knew we'’d make out. 392 00:19:47,360 --> 00:19:48,187 Look, there'’s another. 393 00:19:49,666 --> 00:19:50,885 Look! 394 00:19:50,928 --> 00:19:52,278 The sky'’s full of them! 395 00:19:52,321 --> 00:19:54,236 [ loud buzzing ] 396 00:19:56,020 --> 00:19:57,152 Quick, to the fields! 397 00:19:57,196 --> 00:19:58,632 Before they attack our crops! 398 00:20:02,984 --> 00:20:04,203 Round up everybody. 399 00:20:04,246 --> 00:20:05,552 Tell them to bring rakes, shovels, 400 00:20:05,595 --> 00:20:06,509 anything they can fight with. 401 00:20:08,816 --> 00:20:10,644 [ loud buzzing ] 402 00:20:41,022 --> 00:20:41,892 Hurry up! 403 00:21:00,998 --> 00:21:04,393 Flank them in the irrigation ditches! Drown them! 404 00:21:13,837 --> 00:21:15,535 It'’s no use. 405 00:21:15,578 --> 00:21:17,145 For every one we kill, 406 00:21:17,188 --> 00:21:19,452 two more come to bear it. 407 00:21:25,501 --> 00:21:27,895 Where'’s that "God" of yours now, 408 00:21:27,938 --> 00:21:30,680 who brought us to this "Promised Land?" 409 00:21:30,724 --> 00:21:32,552 You mustn'’t lose faith, Jim. 410 00:21:32,595 --> 00:21:35,642 I never had it. How right I was. 411 00:21:35,685 --> 00:21:37,296 A lot of good your preaching and praying 412 00:21:37,339 --> 00:21:38,427 and singing has done you. 413 00:21:39,733 --> 00:21:41,648 It'’s the only thing left for us, now. 414 00:21:42,866 --> 00:21:43,998 Pray. 415 00:21:48,002 --> 00:21:49,351 Sistren and brethren! 416 00:21:51,135 --> 00:21:53,964 Let us all unite in prayer. 417 00:21:54,008 --> 00:21:56,924 Is he crazy? Stopping to pray at a time like this? 418 00:21:59,056 --> 00:22:00,319 Old fool. 419 00:22:01,407 --> 00:22:02,712 Almighty God... 420 00:22:04,671 --> 00:22:07,151 look down upon these, thy children, 421 00:22:07,195 --> 00:22:08,718 we beseech thee. 422 00:22:08,762 --> 00:22:10,198 Hear our prayer. 423 00:22:10,241 --> 00:22:14,158 We have worked hard and endured much, O Lord, 424 00:22:14,202 --> 00:22:16,204 to build a kingdom here, 425 00:22:16,247 --> 00:22:18,815 where we could worship thee according to our lights... 426 00:22:20,295 --> 00:22:22,515 and preach thy gospel. 427 00:22:22,558 --> 00:22:25,431 Judith, you look so tired, so worn. 428 00:22:25,474 --> 00:22:27,041 Pray, Jim. Pray. 429 00:22:36,398 --> 00:22:39,662 Rid us of these varmints, Lord! 430 00:22:39,706 --> 00:22:42,143 Even as thou didst rid the land of Egypt 431 00:22:42,186 --> 00:22:45,364 of it'’s plague of locusts in the days of Moses-- 432 00:22:45,407 --> 00:22:46,713 Save this land. 433 00:22:48,236 --> 00:22:49,629 Don'’t let these people starve. 434 00:22:52,545 --> 00:22:55,635 Not for myself, but for her, O Lord. 435 00:22:57,027 --> 00:22:58,246 Amen. 436 00:22:59,900 --> 00:23:02,729 We ask it in the name of thy Son, Jesus Christ. 437 00:23:04,339 --> 00:23:05,427 Amen. 438 00:23:05,471 --> 00:23:07,081 Amen. 439 00:23:07,124 --> 00:23:08,125 Amen. 440 00:23:09,518 --> 00:23:12,434 [ seagulls cawing ] 441 00:23:14,131 --> 00:23:17,047 [ loud cawing ] 442 00:23:21,835 --> 00:23:23,402 Seagulls! 443 00:23:23,445 --> 00:23:25,360 They can'’t be! 444 00:23:25,404 --> 00:23:27,449 Here? In the middle of the desert? 445 00:23:27,493 --> 00:23:28,929 They'’re coming down. 446 00:23:32,759 --> 00:23:33,412 Look! 447 00:23:34,978 --> 00:23:36,153 They'’re after the crickets! 448 00:23:36,197 --> 00:23:37,459 They'’re devouring them! 449 00:23:37,503 --> 00:23:38,721 They'’re eating them! 450 00:23:40,157 --> 00:23:41,115 They'’re eating them! 451 00:23:41,158 --> 00:23:43,596 [ loud cawing ] 452 00:23:48,949 --> 00:23:50,385 It'’s a miracle. 453 00:23:50,429 --> 00:23:52,039 Yes. Straight from heaven. 454 00:23:54,520 --> 00:23:55,825 Thank you, Lord. 455 00:24:00,830 --> 00:24:03,354 No man could live through such an experience 456 00:24:03,398 --> 00:24:05,182 and not come to believe. 457 00:24:05,226 --> 00:24:07,184 If it'’s done that for you, 458 00:24:07,228 --> 00:24:09,883 then it was worth all we went through. 459 00:24:09,926 --> 00:24:13,364 The first time in my life I ever prayed for something 460 00:24:13,408 --> 00:24:14,801 instead of trying to buy it. 461 00:24:14,844 --> 00:24:16,716 You'’ve come a long way, Jim. 462 00:24:16,759 --> 00:24:18,500 You don'’t know how far. 463 00:24:18,544 --> 00:24:20,546 I'’ve always been a fake. 464 00:24:20,589 --> 00:24:23,070 I don'’t believe that.It'’s true. 465 00:24:23,113 --> 00:24:25,464 Instead of going after the real thing, 466 00:24:25,507 --> 00:24:26,639 I'’d settle for imitations. 467 00:24:27,857 --> 00:24:28,858 Cheap counterfeit. 468 00:24:30,207 --> 00:24:31,513 I'’m real. 469 00:24:31,557 --> 00:24:32,471 Judith. 470 00:24:34,211 --> 00:24:35,865 Is there any hope for me? 471 00:24:35,909 --> 00:24:37,563 Miracles have happened. 472 00:24:54,275 --> 00:24:56,320 OLD RANGER: In Temple Square, Salt Lake City, 473 00:24:56,364 --> 00:24:58,888 is this monument to a seagull, 474 00:24:58,932 --> 00:25:01,195 the only monument in the United States 475 00:25:01,238 --> 00:25:03,458 in honor of a bird. 476 00:25:03,502 --> 00:25:05,939 It'’s a state crime, out there, to kill a seagull. 477 00:25:05,982 --> 00:25:07,767 For, to this day, whenever the scourge 478 00:25:07,810 --> 00:25:09,377 of crickets threatens, 479 00:25:09,420 --> 00:25:11,205 the seagulls are ready and waiting 480 00:25:11,248 --> 00:25:12,902 to save the crops of Utah. 33492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.