Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,571 --> 00:00:09,574
OLD RANGER:
And now,Death Valley Days.
2
00:00:09,618 --> 00:00:13,056
♪♪ [ trumpet ]
3
00:00:13,100 --> 00:00:14,231
Hi-yah!
4
00:00:14,275 --> 00:00:15,189
Yah!
5
00:00:22,109 --> 00:00:24,415
Yah!
6
00:00:24,459 --> 00:00:26,113
Yah!
7
00:00:32,336 --> 00:00:33,990
Howdy, folks.
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,861
I'’m the Old Ranger,
9
00:00:35,905 --> 00:00:38,690
and I have another interesting
true story for you
10
00:00:38,734 --> 00:00:40,040
about the historic
Death Valley country.
11
00:00:41,519 --> 00:00:42,912
What happens when a sinner,
12
00:00:42,955 --> 00:00:44,087
and a real smart one,
13
00:00:44,131 --> 00:00:46,089
joins up with a band of Saints?
14
00:00:46,133 --> 00:00:49,092
Saints with a capital S.
15
00:00:49,136 --> 00:00:52,052
That'’s the situation in the
story you'’re about to hear.
16
00:00:52,095 --> 00:00:53,401
A story I call...
17
00:01:00,364 --> 00:01:04,020
It is the first week
of April 1847.
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,935
In the back room
of a lodging house
19
00:01:05,978 --> 00:01:09,112
in the bustling frontier town
of St. Joseph, Missouri,
20
00:01:09,156 --> 00:01:12,898
James Reeves is busy
at work behind locked doors
21
00:01:12,942 --> 00:01:14,813
making counterfeit bank notes.
22
00:01:16,163 --> 00:01:18,121
[ knock at door ]
23
00:01:18,165 --> 00:01:19,253
Who is it?
24
00:01:19,296 --> 00:01:20,602
MAN:
Sheriff Mack.
25
00:01:23,170 --> 00:01:25,563
[ knock on door again ]
26
00:01:25,607 --> 00:01:27,826
SHERIFF:
All right, come on.
What'’s the idea?
27
00:01:27,870 --> 00:01:28,827
Open up!
28
00:01:28,871 --> 00:01:29,959
[ knock on door ]
29
00:01:33,876 --> 00:01:35,791
Evening, Sheriff.
30
00:01:37,967 --> 00:01:39,969
What a night.
31
00:01:40,012 --> 00:01:43,451
To what do I owe the pleasure
of this visit from the law?
32
00:01:43,494 --> 00:01:45,148
Heard you were looking
for a team and wagon.
33
00:01:45,192 --> 00:01:47,716
Is that right?I sure am.
Do you know of one?
34
00:01:47,759 --> 00:01:49,805
Wasn'’t thinking
of skipping town, was you?
35
00:01:49,848 --> 00:01:52,634
You will have your
little joke, now, Sheriff.
36
00:01:52,677 --> 00:01:54,070
All right, Reeves.
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,855
Ain'’t got nothin'
pinned on you, yet, Reeves.
38
00:01:56,899 --> 00:01:58,118
So if you want this outfit
39
00:01:58,161 --> 00:01:59,902
it'’ll cost you 800 bucks.
40
00:01:59,945 --> 00:02:02,078
800 buck?
41
00:02:02,122 --> 00:02:05,168
Brigham Young has bought
up everything in sight.
42
00:02:05,212 --> 00:02:06,561
Brigham Young?
43
00:02:06,604 --> 00:02:08,215
He'’s leading
his first party west
44
00:02:08,258 --> 00:02:09,912
from Winter Quarters
up the river,
45
00:02:09,955 --> 00:02:11,566
to the "Promised Land."
46
00:02:11,609 --> 00:02:13,176
When?
47
00:02:13,220 --> 00:02:14,221
How soon?
48
00:02:14,264 --> 00:02:15,570
Day after tomorrow they leave.
49
00:02:17,224 --> 00:02:18,964
Hey, maybe you'’ll
be thinking of joining '’em.
50
00:02:19,008 --> 00:02:21,315
Yes, by gosh, I will.
51
00:02:28,539 --> 00:02:32,369
Hey, you must be
in an all fired hurry
to leave town.
52
00:02:32,413 --> 00:02:34,241
A slick article
like you taking up
53
00:02:34,284 --> 00:02:35,459
with the Latter Day Saints.
54
00:02:35,503 --> 00:02:36,678
[ groans ]
Lay off me, Sheriff.
55
00:02:36,721 --> 00:02:38,027
I'’m in a hurry
to get West.
56
00:02:38,070 --> 00:02:39,507
All right, sonny.
57
00:02:39,550 --> 00:02:42,031
Just fork over $800
for this wagon team
58
00:02:42,074 --> 00:02:43,424
and you can leave town...
59
00:02:43,467 --> 00:02:44,599
with my blessings.
60
00:02:46,209 --> 00:02:47,950
Oh, no, no, no.
61
00:02:47,993 --> 00:02:51,083
Good, hard, cold cash
on the barrelhead.
62
00:02:51,127 --> 00:02:52,650
Coin of the realm.
63
00:02:52,694 --> 00:02:55,349
None of those pretty picture
papers of yours, sonny.
64
00:02:57,177 --> 00:02:59,744
Give me some time
to get the money.Sure.
65
00:02:59,788 --> 00:03:01,224
Daylight tomorrow morning.I'’ll have it.
66
00:03:07,056 --> 00:03:08,231
Here.
67
00:03:08,275 --> 00:03:10,015
Take your tools with you.
68
00:03:10,059 --> 00:03:11,800
You don'’t think
I'’d leave 'em here
69
00:03:11,843 --> 00:03:14,106
for you to use,
do you, Sheriff?
70
00:03:14,150 --> 00:03:16,283
You know, boy?
It makes me feel
71
00:03:16,326 --> 00:03:18,328
real good to consign you
72
00:03:18,372 --> 00:03:21,070
and your considerable
talents to Brother Brigham.
73
00:03:24,552 --> 00:03:26,206
Let'’s see what
he'’ll make out of ya.
74
00:03:39,480 --> 00:03:40,785
James Reeves?Yeah?
75
00:03:42,874 --> 00:03:44,311
I spoke to Brigham Young.
76
00:03:44,354 --> 00:03:45,442
He says it'’s all right
77
00:03:45,486 --> 00:03:47,009
so long as you
provide your own food.
78
00:03:47,052 --> 00:03:48,228
I'’m well-stocked.
79
00:03:48,271 --> 00:03:50,360
Because we'’ve got
just enough to last.
80
00:03:50,404 --> 00:03:52,667
Measured down
to the last pound of flour.
81
00:03:52,710 --> 00:03:54,146
Where is it
you'’re bound for?
82
00:03:54,190 --> 00:03:56,366
California? Oregon?
83
00:03:56,410 --> 00:03:58,281
That is between
Brigham Young...
84
00:03:58,325 --> 00:03:59,413
and God.
85
00:04:06,333 --> 00:04:08,291
Even you don'’t know?
86
00:04:08,335 --> 00:04:10,467
MAN:
I am only an elder
in the Church.
87
00:04:10,511 --> 00:04:11,816
You are an outsider.
88
00:04:11,860 --> 00:04:14,123
Well, I trust I won'’t
be regarded
89
00:04:14,166 --> 00:04:16,734
as too much
of an outsider.
90
00:04:16,778 --> 00:04:18,606
Even though
I haven'’t been baptized...
91
00:04:18,649 --> 00:04:19,650
just yet.
92
00:04:19,694 --> 00:04:21,217
ELDER:
Then you are interested?
93
00:04:21,261 --> 00:04:22,174
REEVES: I certainly am. ELDER: Good.
94
00:04:23,785 --> 00:04:26,178
You can fall in line
anywhere with your wagon.
95
00:04:26,222 --> 00:04:28,529
Thank you, Elder Snow.
96
00:04:28,572 --> 00:04:30,008
Is that farm
implements you have here?
97
00:04:30,052 --> 00:04:31,009
Under this tarpaulin?
98
00:04:31,053 --> 00:04:32,750
Uh-- No...
99
00:04:32,794 --> 00:04:33,925
Oh.
100
00:04:33,969 --> 00:04:35,710
I was hoping it was.
101
00:04:35,753 --> 00:04:37,842
We'’re taking along
all we'’ve got room for.
102
00:04:37,886 --> 00:04:40,018
Seeds, too.
So that we can start planting
103
00:04:40,062 --> 00:04:42,107
soon as we find
the Promised Land.
104
00:04:45,023 --> 00:04:47,374
You'’ll be expected
to do your share of work.
105
00:04:47,417 --> 00:04:48,549
We'’re letting you go along
106
00:04:48,592 --> 00:04:50,377
because you'’ve got
a good right arm.
107
00:04:50,420 --> 00:04:52,248
I'’ve got two good arms.
108
00:04:52,292 --> 00:04:54,337
For the service of the Lord.
109
00:04:54,381 --> 00:04:55,382
Amen.
110
00:04:55,425 --> 00:04:56,731
Uh, A-Amen.
111
00:05:13,922 --> 00:05:15,663
It will be your duty
to keep a record
112
00:05:15,706 --> 00:05:17,795
of the distance
covered each day
113
00:05:17,839 --> 00:05:20,102
by counting the revolutions
of your wagon wheel.
114
00:05:21,321 --> 00:05:23,105
And no guesswork, either.
115
00:05:23,148 --> 00:05:24,498
On the basis
of your reports,
116
00:05:24,541 --> 00:05:27,457
we will establish
mileposts along the way
117
00:05:27,501 --> 00:05:28,980
for the benefit
of those who follow.
118
00:05:29,024 --> 00:05:29,938
[ scoffs ]
119
00:05:32,027 --> 00:05:33,550
James Reeves.
120
00:05:35,030 --> 00:05:36,161
Oh, me?
121
00:05:43,255 --> 00:05:45,083
You will gather
buffalo chips.
122
00:05:45,127 --> 00:05:46,998
Buffalo chips?
123
00:05:47,042 --> 00:05:49,305
To use as fuel
for our campfires.
124
00:05:51,176 --> 00:05:52,613
Look, Elder,
that'’s the lowest job
125
00:05:52,656 --> 00:05:53,570
in the whole outfit.
126
00:05:55,180 --> 00:05:57,792
If there is any trade
at which you are proficient,
127
00:05:57,835 --> 00:05:58,706
name it.
I'’m a--
128
00:06:00,360 --> 00:06:02,623
[ scoffs ]
I'’d be very glad
129
00:06:02,666 --> 00:06:05,190
to pay somebody
to do the work for me.
130
00:06:05,234 --> 00:06:07,279
Put your money away.
131
00:06:07,323 --> 00:06:10,848
Every man in this company
works for the common good.
132
00:06:10,892 --> 00:06:12,110
You'’ve had your orders.
133
00:06:14,765 --> 00:06:15,984
[ mutters ]
That'’s what you think.
134
00:06:21,859 --> 00:06:23,600
What'’s it worth to you
to take over my job?
135
00:06:23,644 --> 00:06:25,907
I'’ve already got a job.
136
00:06:25,950 --> 00:06:26,951
What about you?
137
00:06:26,995 --> 00:06:28,692
He has a job, too.
Everybody has.
138
00:06:28,736 --> 00:06:30,215
Yeah, but, look.
Here'’s your chance
139
00:06:30,259 --> 00:06:31,434
to make a little
extra money.
140
00:06:31,478 --> 00:06:33,088
Money has no place with us.
141
00:06:33,131 --> 00:06:34,350
But it must have.
142
00:06:34,394 --> 00:06:35,917
What do you do when
you want to buy things?
143
00:06:35,960 --> 00:06:37,353
Food, clothing?
144
00:06:37,397 --> 00:06:40,051
The barter system
works very well.
145
00:06:40,095 --> 00:06:41,226
Barter?
146
00:06:41,270 --> 00:06:42,140
ELDER SNOW:
Reeves!
147
00:06:43,577 --> 00:06:45,927
Get a basket and
start gathering fuel.
148
00:07:06,469 --> 00:07:07,557
Good afternoon.
149
00:07:08,689 --> 00:07:10,168
Good afternoon.
150
00:07:10,212 --> 00:07:11,735
We'’ve been gathering roots
151
00:07:11,779 --> 00:07:13,084
that we can use for dyes.
152
00:07:13,128 --> 00:07:15,435
Uh-- This is "fuel."
153
00:07:15,478 --> 00:07:16,827
You'’ve never pioneered before.
154
00:07:16,871 --> 00:07:18,176
I can tell
by your actions.
155
00:07:18,220 --> 00:07:20,091
No, uh--
I'’m a city man.
156
00:07:20,135 --> 00:07:21,223
What line of work?
157
00:07:21,266 --> 00:07:23,007
Uh...printing.
158
00:07:23,051 --> 00:07:24,618
Books, how wonderful.
159
00:07:24,661 --> 00:07:26,837
And, um, general stuff.
160
00:07:26,881 --> 00:07:28,578
Have you read the works
161
00:07:28,622 --> 00:07:30,145
of our prophet,
Joseph Smith?
162
00:07:30,188 --> 00:07:32,060
No, I'’m afraid not.
163
00:07:32,103 --> 00:07:34,192
Or the Discourses
of Brigham Young?
164
00:07:34,236 --> 00:07:35,411
But he doesn'’t have to.
165
00:07:35,455 --> 00:07:37,500
He can hear him preach.
166
00:07:37,544 --> 00:07:39,371
WOMAN:
If he attends the meetings.
167
00:07:39,415 --> 00:07:41,243
Would you like to?
168
00:07:41,286 --> 00:07:42,679
There'’s a hymn sing
this evening.
169
00:07:42,723 --> 00:07:45,073
Why, thank you.
I should be delighted.
170
00:07:51,688 --> 00:07:59,000
♪ ...then are free
from toil and sorrow, too ♪
171
00:07:59,043 --> 00:08:06,094
♪ With the just
we shall dwell ♪
172
00:08:06,137 --> 00:08:12,622
♪ But if our lives
are spared again ♪
173
00:08:12,666 --> 00:08:18,106
♪ To see the Saints
their rest obtain ♪
174
00:08:18,149 --> 00:08:25,548
♪ Oh, how we'’ll make
this chorus swell ♪
175
00:08:25,592 --> 00:08:29,639
♪ All is well
176
00:08:29,683 --> 00:08:33,991
♪ All is well ♪
177
00:08:38,648 --> 00:08:40,084
You weren'’t singing.
178
00:08:40,128 --> 00:08:41,695
I didn'’t know the words.
179
00:08:41,738 --> 00:08:43,566
I'’ll teach them to you.
180
00:08:43,610 --> 00:08:44,611
When?
181
00:08:46,743 --> 00:08:48,615
Tomorrow when
we make camp.
182
00:08:48,658 --> 00:08:50,704
I'’ll be there
with my best voice.
183
00:09:02,977 --> 00:09:06,067
"The Spirit of God
like a fire is burning.
184
00:09:06,110 --> 00:09:08,156
"The latter day glory
begins to come forth."
185
00:09:09,505 --> 00:09:11,028
Now, repeat after me.
186
00:09:11,072 --> 00:09:14,945
You have the longest
eyelashes I'’ve ever seen.
187
00:09:14,989 --> 00:09:17,426
Why, Brother James.
You'’re being irreverent.
188
00:09:17,469 --> 00:09:18,558
I'’m sorry.
189
00:09:21,038 --> 00:09:22,779
How did you ever happen
to join this company?
190
00:09:22,823 --> 00:09:25,390
I was in a hurry
to get West.
191
00:09:25,434 --> 00:09:26,783
What are you going to do
when you get there?
192
00:09:26,827 --> 00:09:28,916
Make a fortune.
193
00:09:28,959 --> 00:09:31,309
You'’re very sure
of yourself, aren'’t you?
194
00:09:31,353 --> 00:09:33,355
[ scoffs ]
I'’ve already made
quite a pile.
195
00:09:35,531 --> 00:09:37,011
You ever seen money?
196
00:09:37,054 --> 00:09:39,100
Come on, touch it.
It won'’t bite you.
197
00:09:39,143 --> 00:09:40,405
[ laughs ]
198
00:09:40,449 --> 00:09:42,886
I love to see you laugh.
199
00:09:42,930 --> 00:09:45,410
You have a dimple
that comes and goes.
200
00:09:45,454 --> 00:09:47,587
Why, I believe
you'’re flirting with me.
201
00:09:47,630 --> 00:09:48,892
You do it with every girl?
202
00:09:48,936 --> 00:09:51,112
You'’re the first
Mormon, I swear.
203
00:09:51,155 --> 00:09:52,330
[ laughs ]
204
00:09:53,680 --> 00:09:54,855
What'’s the matter?
205
00:09:54,898 --> 00:09:57,684
Lot of folks claim
you Mormons have horns.
206
00:09:57,727 --> 00:09:59,076
Well, look and see.
207
00:10:04,038 --> 00:10:04,865
MAN:
Sister Judith!
208
00:10:06,736 --> 00:10:09,652
Brother Lorenzo!
[ stutters ]
209
00:10:09,696 --> 00:10:11,480
I was just teaching
Brother James
210
00:10:11,523 --> 00:10:12,524
the words of our hymns.
211
00:10:15,266 --> 00:10:17,007
There'’s work to be done--
212
00:10:17,051 --> 00:10:19,009
the evening meal
to prepare
213
00:10:19,053 --> 00:10:21,533
and fuel needed
for the fires to cook it.
214
00:10:21,577 --> 00:10:23,884
There are no buffalo
along this part of the trail.
215
00:10:23,927 --> 00:10:24,972
I'’ve looked.
216
00:10:25,015 --> 00:10:26,800
Then find a substitute.
217
00:10:51,520 --> 00:10:53,740
Why are we taking this cut
through the mountains?
218
00:10:53,783 --> 00:10:55,742
I thought we were sticking
to the Oregon Trail.
219
00:10:55,785 --> 00:10:57,482
We'’re not going to Oregon.
220
00:10:57,526 --> 00:10:59,223
Well, where are we going?
221
00:10:59,267 --> 00:11:02,226
To the Promised Land.And where'’s that?
222
00:11:02,270 --> 00:11:04,359
The Lord is directing us.You don'’t know.
223
00:11:04,402 --> 00:11:06,840
We'’re just wandering
around through the wilderness.
224
00:11:06,883 --> 00:11:08,537
Brigham Young will
recognize the place.
225
00:11:08,580 --> 00:11:10,147
Then I'’ll go and ask him.
226
00:11:10,191 --> 00:11:11,671
Brigham Young is sick.
227
00:11:11,714 --> 00:11:13,281
Stricken with mountain fever.
228
00:11:13,324 --> 00:11:14,456
He can talk to no one.
229
00:11:40,264 --> 00:11:41,396
Stop it here.
230
00:11:41,439 --> 00:11:42,702
Whoa!
231
00:11:47,358 --> 00:11:49,491
Brother Brigham,
232
00:11:49,534 --> 00:11:50,927
we'’re out of the Canyon.
233
00:11:50,971 --> 00:11:53,277
We'’re on a high plateau.
234
00:11:53,321 --> 00:11:54,801
Off there is the West.
235
00:12:03,200 --> 00:12:04,724
It is enough.
236
00:12:06,595 --> 00:12:08,640
This is the place.
237
00:12:10,730 --> 00:12:12,601
We will settle
in that valley.
238
00:12:18,520 --> 00:12:20,870
Here on this campsite,
239
00:12:20,914 --> 00:12:22,916
we will build
a city of Zion...
240
00:12:25,135 --> 00:12:28,356
according to these plans
which I have drawn up.
241
00:12:28,399 --> 00:12:31,446
To the North,
between the two creeks,
242
00:12:31,489 --> 00:12:34,144
will stand
the Temple of our God.
243
00:12:34,188 --> 00:12:38,409
YOUNG:
On a lot of 40 acres,
adorned with trees,
244
00:12:38,453 --> 00:12:41,673
the city will be divided
into blocks of ten acres each,
245
00:12:41,717 --> 00:12:45,677
with eight lots in a block
of one and a quarter acre each.
246
00:12:45,721 --> 00:12:47,418
Each man will
be apportioned a lot.
247
00:12:48,768 --> 00:12:50,682
The streets will be wide.
248
00:12:50,726 --> 00:12:52,554
No house will be permitted--
249
00:12:52,597 --> 00:12:54,425
You fellas don'’t need
a whole acre and a quarter
250
00:12:54,469 --> 00:12:55,949
to build a house on.
251
00:12:55,992 --> 00:12:57,037
Take an acre
of it off your hands.
252
00:12:59,561 --> 00:13:01,476
The same offer
goes to you.
253
00:13:01,519 --> 00:13:04,087
YOUNG:
No man will be proffered
to cut up his lot
254
00:13:04,131 --> 00:13:05,523
and sell a part of it,
255
00:13:05,567 --> 00:13:07,395
to speculate
out of his brethren.
256
00:13:08,875 --> 00:13:10,833
Every man must
keep his lot whole...
257
00:13:12,356 --> 00:13:17,013
for the Lord hath given
it to us without price.
258
00:13:17,057 --> 00:13:20,103
The same is true
of the land outside the city.
259
00:13:20,147 --> 00:13:22,714
It will be farmed
cooperatively
260
00:13:22,758 --> 00:13:24,804
and neither bought nor sold.
261
00:13:32,376 --> 00:13:34,509
Doesn'’t look like anything
would grow in this soil.
262
00:13:39,775 --> 00:13:40,820
Dry as a bone.
263
00:13:42,822 --> 00:13:45,520
I thought the Promised Land
would be cool and green.
264
00:13:45,563 --> 00:13:47,565
There must be springs.
265
00:13:47,609 --> 00:13:51,047
There'’s certainly water
up there in those mountains.
266
00:13:51,091 --> 00:13:52,570
And the man
who owns the water rights
267
00:13:52,614 --> 00:13:54,659
will make a fortune.
268
00:13:54,703 --> 00:13:57,184
I'’ll ride up there the first
chance I get and locate.
269
00:13:57,227 --> 00:13:59,447
Pick up the
timber rights, too.
270
00:13:59,490 --> 00:14:01,449
Behold,
the future Lumber King
271
00:14:01,492 --> 00:14:03,581
of the Salt Lake Valley.[ laughs ]
272
00:14:03,625 --> 00:14:06,236
Ah, there you are.
273
00:14:06,280 --> 00:14:07,629
I was looking for you.
274
00:14:07,672 --> 00:14:09,196
You'’ve been assigned
to a party to go
275
00:14:09,239 --> 00:14:10,675
up into the mountains
to cut timber.
276
00:14:10,719 --> 00:14:12,329
Timber?
277
00:14:12,373 --> 00:14:14,679
For the stockade.
Later on, for houses.
278
00:14:14,723 --> 00:14:16,029
We'’ll need plenty.
279
00:14:17,247 --> 00:14:19,032
Well, man, what
are you gawping at?
280
00:14:19,075 --> 00:14:21,861
Would you mind telling
me who got there first?
281
00:14:21,904 --> 00:14:23,775
Why, the Lord, of course.
282
00:14:24,951 --> 00:14:26,256
It'’s him we have to thank
283
00:14:26,300 --> 00:14:28,998
for the trees, the streams.
284
00:14:29,042 --> 00:14:30,521
We'’ll bring water down, too,
285
00:14:30,565 --> 00:14:31,566
for irrigation.
286
00:14:31,609 --> 00:14:32,828
We?
287
00:14:32,872 --> 00:14:34,395
The Mormon Church.
288
00:14:34,438 --> 00:14:35,787
I see.
289
00:14:47,451 --> 00:14:48,583
[ gasps ]
290
00:14:48,626 --> 00:14:49,932
You'’re back.
291
00:14:49,976 --> 00:14:51,978
A receipt for my
services cutting timber,
292
00:14:52,021 --> 00:14:55,242
which I'’m about to present
in exchange for food.
293
00:14:55,285 --> 00:14:58,723
You Mormons certainly fix
it so nobody ever gets rich.
294
00:14:58,767 --> 00:15:01,335
Food is worth it'’s weight
in gold, at this point.
295
00:15:01,378 --> 00:15:03,815
Brigham Young put us
on strict rations when he left.
296
00:15:03,859 --> 00:15:06,296
He'’s gone?Back East.
297
00:15:06,340 --> 00:15:09,082
To bring out another
party in the Spring.
298
00:15:09,125 --> 00:15:11,258
He...made some other things
299
00:15:11,301 --> 00:15:13,173
rather plain, too,
before he left.
300
00:15:13,216 --> 00:15:15,088
A single woman
has no place
301
00:15:15,131 --> 00:15:16,524
in a community like this.
302
00:15:16,567 --> 00:15:18,787
I quite agree.
303
00:15:18,830 --> 00:15:21,137
I must select a husband.That'’s easy.
304
00:15:22,791 --> 00:15:24,097
Marry me.
305
00:15:25,794 --> 00:15:27,317
But you'’re not
of our faith.
306
00:15:27,361 --> 00:15:28,884
What difference
does that make?
307
00:15:28,928 --> 00:15:31,147
I love you and
you love me.
308
00:15:31,191 --> 00:15:32,801
But you don'’t understand.
309
00:15:32,844 --> 00:15:35,586
Our laws are very strict.
310
00:15:35,630 --> 00:15:36,718
All right, then.
311
00:15:36,761 --> 00:15:38,285
We'’ll move on to California.
312
00:15:38,328 --> 00:15:39,634
I'’ve got plenty of money,
313
00:15:39,677 --> 00:15:41,505
and there'’s lots more
where this came from.
314
00:15:41,549 --> 00:15:43,986
Why do you always think
you can buy whatever you want?
315
00:15:45,727 --> 00:15:47,381
It isn'’t a question of money.
316
00:15:48,730 --> 00:15:51,080
These are my people.
317
00:15:51,124 --> 00:15:53,909
I belong here.How can we get
around them, then?
318
00:15:55,041 --> 00:15:56,738
There'’s only one way.
319
00:15:56,781 --> 00:15:58,087
You join the church.
320
00:15:58,131 --> 00:16:00,960
Me? Become a Mormon?
Never.
321
00:16:02,918 --> 00:16:05,529
I didn'’t realize you felt
that strongly about it.
322
00:16:05,573 --> 00:16:07,662
I'’m sorry, but I just
can'’t go along
323
00:16:07,705 --> 00:16:09,969
with all these things you
Mormons believe in,
324
00:16:10,012 --> 00:16:12,449
these signs and miracles
and revelations.
325
00:16:12,493 --> 00:16:14,974
They'’re ridiculous.
326
00:16:15,017 --> 00:16:17,715
Then I'’ll marry
someone who does.Who?
327
00:16:17,759 --> 00:16:20,240
Not that old blue-nose,
Brother Lorenzo.
328
00:16:20,283 --> 00:16:22,198
He'’s old enough
to be your father.
329
00:16:22,242 --> 00:16:24,157
Judith,
you couldn'’t love him.
330
00:16:24,200 --> 00:16:25,985
Brother Lorenzo'’s a fine man.
331
00:16:27,116 --> 00:16:28,639
And I respect him.
332
00:16:28,683 --> 00:16:30,946
You don'’t know anything
at all about love.
333
00:16:30,990 --> 00:16:32,034
But I could teach you.
334
00:16:34,297 --> 00:16:35,298
How dare you,
335
00:16:35,342 --> 00:16:36,299
you-- you infidel!
336
00:16:37,822 --> 00:16:39,346
I hate you.
I despise you.
337
00:16:39,389 --> 00:16:41,435
I don'’t ever want
to see you again.
338
00:16:41,478 --> 00:16:44,220
You won'’t.
I'’m packing up and pulling out
of here today,
339
00:16:44,264 --> 00:16:45,308
shaking the dust
340
00:16:45,352 --> 00:16:47,267
of you Mormons
off my feet forever.
341
00:16:53,621 --> 00:16:55,144
All I need
is enough supplies
342
00:16:55,188 --> 00:16:57,059
to last me till I get
to Fort Pritchard.
343
00:16:57,103 --> 00:16:58,408
I'’ll pay you well.
344
00:16:58,452 --> 00:17:00,062
We don'’t want your money.
345
00:17:00,106 --> 00:17:01,542
Stop telling me that.
346
00:17:01,585 --> 00:17:03,935
This once you'’ve
got to take it.
347
00:17:03,979 --> 00:17:06,068
But we do need you.
348
00:17:06,112 --> 00:17:07,939
We'’re facing privations.
349
00:17:07,983 --> 00:17:09,898
Hunger.
350
00:17:09,941 --> 00:17:12,118
Dangers we know
nothing about.
351
00:17:12,161 --> 00:17:14,033
We need all
the help we can get
352
00:17:14,076 --> 00:17:15,730
till this year'’s
crops are in.
353
00:17:15,773 --> 00:17:17,384
Then I have no choice?
354
00:17:19,038 --> 00:17:20,648
You'’ve ridden along
on our coattails
355
00:17:20,691 --> 00:17:22,171
this far, Brother Reeves.
356
00:17:22,215 --> 00:17:24,130
You can'’t run out on us now.
357
00:17:43,410 --> 00:17:45,629
Seems to me she ought
to be on her feet by now.
358
00:17:45,673 --> 00:17:47,240
These low fevers hang on.
359
00:17:48,415 --> 00:17:50,460
She'’s been sick all winter.
360
00:17:50,504 --> 00:17:53,246
Three times I'’ve posted
our marriage banns,
361
00:17:53,289 --> 00:17:55,422
and each time
she'’s had a relapse.
362
00:17:55,465 --> 00:17:57,119
You can'’t go
against nature.
363
00:17:59,295 --> 00:18:01,297
That soup you'’re making
ought to put strength
into her.
364
00:18:02,646 --> 00:18:03,952
Mmm.
365
00:18:03,995 --> 00:18:05,258
Has a powerful smell.
366
00:18:06,694 --> 00:18:08,913
It'’s a piece
of buffalo-hide quilt
367
00:18:08,957 --> 00:18:11,002
I scraped the hair
off of and boiled up.
368
00:18:13,179 --> 00:18:14,093
[ knock on door ]
369
00:18:18,227 --> 00:18:19,272
Ah, Reeves.
370
00:18:30,500 --> 00:18:32,459
I brought you
some more firewood.
371
00:18:32,502 --> 00:18:33,590
Thank you very much.
372
00:18:35,592 --> 00:18:38,247
You'’re just the fellow
I wanted to see, Brother James.
373
00:18:38,291 --> 00:18:39,596
What for?
374
00:18:39,640 --> 00:18:41,816
The Church has given me
a consignment of lumber,
375
00:18:41,859 --> 00:18:44,819
at last, to build
my new house.
376
00:18:44,862 --> 00:18:46,299
Our new house.
377
00:18:46,342 --> 00:18:48,344
And your services
to help build it.
378
00:18:48,388 --> 00:18:51,391
My services?I'’d like to get
started at once
379
00:18:51,434 --> 00:18:54,742
so it'’ll be ready to move
into after we'’re married.
380
00:18:54,785 --> 00:18:57,266
Why the devil
should I build your house?
381
00:18:57,310 --> 00:18:59,703
You haven'’t a word
to say about it, Brother,
382
00:18:59,747 --> 00:19:02,097
as long as you'’re a member
of this community.
383
00:19:02,141 --> 00:19:04,839
The lumber will be delivered
to my lot tomorrow morning.
384
00:19:04,882 --> 00:19:06,014
I'’ll see you there.
385
00:19:19,027 --> 00:19:21,072
[ exhales ]
386
00:19:21,116 --> 00:19:22,813
Brigham Young
will be gratified
387
00:19:22,857 --> 00:19:24,815
with what we'’ve accomplished
during his absence.
388
00:19:24,859 --> 00:19:28,210
A score of babies born, more
than a hundred houses built,
389
00:19:28,254 --> 00:19:30,517
crops planted,
and first grain heading up.
390
00:19:30,560 --> 00:19:33,215
Just in time to save
us all from starvation.
391
00:19:33,259 --> 00:19:34,303
I knew we'’d make out.
392
00:19:47,360 --> 00:19:48,187
Look, there'’s another.
393
00:19:49,666 --> 00:19:50,885
Look!
394
00:19:50,928 --> 00:19:52,278
The sky'’s full of them!
395
00:19:52,321 --> 00:19:54,236
[ loud buzzing ]
396
00:19:56,020 --> 00:19:57,152
Quick, to the fields!
397
00:19:57,196 --> 00:19:58,632
Before they attack our crops!
398
00:20:02,984 --> 00:20:04,203
Round up everybody.
399
00:20:04,246 --> 00:20:05,552
Tell them to bring
rakes, shovels,
400
00:20:05,595 --> 00:20:06,509
anything
they can fight with.
401
00:20:08,816 --> 00:20:10,644
[ loud buzzing ]
402
00:20:41,022 --> 00:20:41,892
Hurry up!
403
00:21:00,998 --> 00:21:04,393
Flank them in the irrigation
ditches! Drown them!
404
00:21:13,837 --> 00:21:15,535
It'’s no use.
405
00:21:15,578 --> 00:21:17,145
For every one we kill,
406
00:21:17,188 --> 00:21:19,452
two more come to bear it.
407
00:21:25,501 --> 00:21:27,895
Where'’s that "God"
of yours now,
408
00:21:27,938 --> 00:21:30,680
who brought us
to this "Promised Land?"
409
00:21:30,724 --> 00:21:32,552
You mustn'’t
lose faith, Jim.
410
00:21:32,595 --> 00:21:35,642
I never had it.
How right I was.
411
00:21:35,685 --> 00:21:37,296
A lot of good your
preaching and praying
412
00:21:37,339 --> 00:21:38,427
and singing
has done you.
413
00:21:39,733 --> 00:21:41,648
It'’s the only thing
left for us, now.
414
00:21:42,866 --> 00:21:43,998
Pray.
415
00:21:48,002 --> 00:21:49,351
Sistren and brethren!
416
00:21:51,135 --> 00:21:53,964
Let us all unite in prayer.
417
00:21:54,008 --> 00:21:56,924
Is he crazy?
Stopping to pray
at a time like this?
418
00:21:59,056 --> 00:22:00,319
Old fool.
419
00:22:01,407 --> 00:22:02,712
Almighty God...
420
00:22:04,671 --> 00:22:07,151
look down upon these,
thy children,
421
00:22:07,195 --> 00:22:08,718
we beseech thee.
422
00:22:08,762 --> 00:22:10,198
Hear our prayer.
423
00:22:10,241 --> 00:22:14,158
We have worked hard
and endured much, O Lord,
424
00:22:14,202 --> 00:22:16,204
to build a kingdom here,
425
00:22:16,247 --> 00:22:18,815
where we could worship thee
according to our lights...
426
00:22:20,295 --> 00:22:22,515
and preach thy gospel.
427
00:22:22,558 --> 00:22:25,431
Judith, you look
so tired, so worn.
428
00:22:25,474 --> 00:22:27,041
Pray, Jim. Pray.
429
00:22:36,398 --> 00:22:39,662
Rid us of these
varmints, Lord!
430
00:22:39,706 --> 00:22:42,143
Even as thou didst
rid the land of Egypt
431
00:22:42,186 --> 00:22:45,364
of it'’s plague of locusts
in the days of Moses--
432
00:22:45,407 --> 00:22:46,713
Save this land.
433
00:22:48,236 --> 00:22:49,629
Don'’t let these people starve.
434
00:22:52,545 --> 00:22:55,635
Not for myself,
but for her, O Lord.
435
00:22:57,027 --> 00:22:58,246
Amen.
436
00:22:59,900 --> 00:23:02,729
We ask it in the name
of thy Son, Jesus Christ.
437
00:23:04,339 --> 00:23:05,427
Amen.
438
00:23:05,471 --> 00:23:07,081
Amen.
439
00:23:07,124 --> 00:23:08,125
Amen.
440
00:23:09,518 --> 00:23:12,434
[ seagulls cawing ]
441
00:23:14,131 --> 00:23:17,047
[ loud cawing ]
442
00:23:21,835 --> 00:23:23,402
Seagulls!
443
00:23:23,445 --> 00:23:25,360
They can'’t be!
444
00:23:25,404 --> 00:23:27,449
Here? In the middle
of the desert?
445
00:23:27,493 --> 00:23:28,929
They'’re coming down.
446
00:23:32,759 --> 00:23:33,412
Look!
447
00:23:34,978 --> 00:23:36,153
They'’re after the crickets!
448
00:23:36,197 --> 00:23:37,459
They'’re devouring them!
449
00:23:37,503 --> 00:23:38,721
They'’re eating them!
450
00:23:40,157 --> 00:23:41,115
They'’re eating them!
451
00:23:41,158 --> 00:23:43,596
[ loud cawing ]
452
00:23:48,949 --> 00:23:50,385
It'’s a miracle.
453
00:23:50,429 --> 00:23:52,039
Yes. Straight from heaven.
454
00:23:54,520 --> 00:23:55,825
Thank you, Lord.
455
00:24:00,830 --> 00:24:03,354
No man could live
through such an experience
456
00:24:03,398 --> 00:24:05,182
and not come to believe.
457
00:24:05,226 --> 00:24:07,184
If it'’s done that for you,
458
00:24:07,228 --> 00:24:09,883
then it was worth
all we went through.
459
00:24:09,926 --> 00:24:13,364
The first time in my life
I ever prayed for something
460
00:24:13,408 --> 00:24:14,801
instead of trying to buy it.
461
00:24:14,844 --> 00:24:16,716
You'’ve come a long way, Jim.
462
00:24:16,759 --> 00:24:18,500
You don'’t know how far.
463
00:24:18,544 --> 00:24:20,546
I'’ve always been a fake.
464
00:24:20,589 --> 00:24:23,070
I don'’t believe that.It'’s true.
465
00:24:23,113 --> 00:24:25,464
Instead of going
after the real thing,
466
00:24:25,507 --> 00:24:26,639
I'’d settle for imitations.
467
00:24:27,857 --> 00:24:28,858
Cheap counterfeit.
468
00:24:30,207 --> 00:24:31,513
I'’m real.
469
00:24:31,557 --> 00:24:32,471
Judith.
470
00:24:34,211 --> 00:24:35,865
Is there any hope for me?
471
00:24:35,909 --> 00:24:37,563
Miracles have happened.
472
00:24:54,275 --> 00:24:56,320
OLD RANGER:
In Temple Square,
Salt Lake City,
473
00:24:56,364 --> 00:24:58,888
is this monument to a seagull,
474
00:24:58,932 --> 00:25:01,195
the only monument
in the United States
475
00:25:01,238 --> 00:25:03,458
in honor of a bird.
476
00:25:03,502 --> 00:25:05,939
It'’s a state crime,
out there, to kill a seagull.
477
00:25:05,982 --> 00:25:07,767
For, to this day,
whenever the scourge
478
00:25:07,810 --> 00:25:09,377
of crickets threatens,
479
00:25:09,420 --> 00:25:11,205
the seagulls
are ready and waiting
480
00:25:11,248 --> 00:25:12,902
to save the crops of Utah.
33492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.