Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:07,572
THE OLD RANGER:
And now,
2
00:00:07,616 --> 00:00:09,618
Death Valley Days.
3
00:00:09,661 --> 00:00:13,187
♪♪ [trumpet]
4
00:00:32,032 --> 00:00:33,903
Howdy, folks.
5
00:00:33,946 --> 00:00:35,774
I'’m the Old Ranger,
6
00:00:35,818 --> 00:00:36,993
and I have
another interesting,
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,342
true story for you
8
00:00:38,386 --> 00:00:40,040
about the historic
Death Valley country.
9
00:00:41,954 --> 00:00:44,522
Tonight I'’m going to take
you inside the walled garden
10
00:00:44,566 --> 00:00:47,960
of one of the famous
old haciendas of New Mexico.
11
00:00:48,004 --> 00:00:50,920
And there,
let you hear from the lips
of a distinguished lady
12
00:00:50,963 --> 00:00:53,792
who'’s far more qualified
to tell it than I.
13
00:00:53,836 --> 00:00:55,098
The story of...
14
00:01:05,717 --> 00:01:08,024
It looks like
any simple cake.
15
00:01:08,068 --> 00:01:10,026
Not even iced.
16
00:01:10,070 --> 00:01:14,117
Yet, I suppose this
is the most priceless cake
in history.
17
00:01:14,161 --> 00:01:17,033
Worth half a million dollars,
at least--
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,687
American dollars.
19
00:01:20,167 --> 00:01:22,125
At the time
this story begins, however,
20
00:01:22,169 --> 00:01:25,433
none of us had ever seen
an American dollar.
21
00:01:25,476 --> 00:01:30,264
It is the year 1818,
a night in spring.
22
00:01:30,307 --> 00:01:34,268
Here, in this very place,
a great tithing is being held,
23
00:01:34,311 --> 00:01:37,053
to welcome home
Don Antonio Fernández,
24
00:01:37,097 --> 00:01:38,750
and his bride,
25
00:01:38,794 --> 00:01:40,796
Isabella de Castillo.
26
00:01:40,839 --> 00:01:43,538
You may find it difficult
to recognize me,
27
00:01:43,581 --> 00:01:45,409
the old lady of today,
28
00:01:45,453 --> 00:01:46,889
as that bride.
29
00:01:50,371 --> 00:01:52,024
♪♪
30
00:02:06,909 --> 00:02:07,910
My beloved,
31
00:02:09,346 --> 00:02:12,044
I am the happiest man
in all New Spain.
32
00:02:12,088 --> 00:02:14,960
And I am the most
fortunate girl.
33
00:02:15,004 --> 00:02:16,397
When I think that my father
could have married me
34
00:02:16,440 --> 00:02:18,964
to anyone he chose,
35
00:02:19,008 --> 00:02:21,097
and he chose
a man I love.
36
00:02:21,141 --> 00:02:22,316
A man?
37
00:02:23,708 --> 00:02:25,319
The man.
38
00:02:25,362 --> 00:02:27,712
The only man
in the world.
39
00:02:27,756 --> 00:02:29,366
Querida mía.
40
00:02:33,196 --> 00:02:34,589
How wonderful,
at long last,
41
00:02:34,632 --> 00:02:36,112
to be rid of
that dueñaof yours.
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,201
Isn'’t it?
43
00:02:38,245 --> 00:02:40,725
Whenever we tried
to steal a moment together,
44
00:02:40,769 --> 00:02:42,379
bursting in on us
with that booming voice.
45
00:02:42,423 --> 00:02:43,337
WOMAN:
Isabella!
46
00:02:45,121 --> 00:02:46,992
Isabella!I'’m here Doña Elena,
47
00:02:47,036 --> 00:02:48,385
With her husband.
48
00:02:50,126 --> 00:02:51,867
The air was close inside.
49
00:02:51,910 --> 00:02:54,826
The governor arriving,
and neither one
of you on hand.
50
00:02:54,870 --> 00:02:56,306
Don Facundo!
51
00:02:56,350 --> 00:02:59,179
Your Excellency.My compliments,
Doña Isabel.
52
00:03:01,137 --> 00:03:03,095
A thousand pardons
for not being present
to welcome you.
53
00:03:04,793 --> 00:03:08,362
It is I who should apologize
for arriving so late.
54
00:03:08,405 --> 00:03:12,801
But perhaps, when you see
what I have brought for you,
55
00:03:12,844 --> 00:03:14,150
I will be forgiven.
56
00:03:14,194 --> 00:03:16,239
A wedding present.
57
00:03:16,283 --> 00:03:18,154
From His Majesty
Ferdinand VII.
58
00:03:18,198 --> 00:03:19,590
The king!
59
00:03:20,939 --> 00:03:22,811
It was delivered today,
in Santa Fé,
60
00:03:22,854 --> 00:03:25,422
by fast courier
from México City.
61
00:03:25,466 --> 00:03:27,250
My request
has been granted?
62
00:03:27,294 --> 00:03:29,121
DON FACUNDO:
Even greater
than we had hoped.
63
00:03:30,819 --> 00:03:34,388
As governor of the royal
province of New México,
64
00:03:34,431 --> 00:03:38,566
it gives me a great happiness
to present this to you.
65
00:03:38,609 --> 00:03:39,958
What is it, Antonio?
66
00:03:40,002 --> 00:03:41,046
An appointment?
67
00:03:41,090 --> 00:03:43,092
WOMAN:
A title!
68
00:03:43,135 --> 00:03:44,615
A grant of land.
69
00:03:44,659 --> 00:03:47,792
One of the greatest
grant ever bestowed
70
00:03:47,836 --> 00:03:50,795
by the crown
upon a single individual.
71
00:03:50,839 --> 00:03:52,406
A million acres,
72
00:03:52,449 --> 00:03:56,366
in reward for his services
as a soldier and a statesmen.
73
00:03:56,410 --> 00:03:59,935
And in recognition
of his distinguished
family name.
74
00:04:01,023 --> 00:04:03,504
This land, Antonio--
75
00:04:03,547 --> 00:04:05,767
Lies all around us.
76
00:04:05,810 --> 00:04:07,551
There was the reason
for building the house
77
00:04:07,595 --> 00:04:08,944
where I did.
78
00:04:08,987 --> 00:04:10,424
And you never told me?
79
00:04:10,467 --> 00:04:12,426
Well, the royal seal
is on it, now.
80
00:04:12,469 --> 00:04:15,080
So, guard that paper well,
Don Antonio.
81
00:04:15,124 --> 00:04:16,430
Never fear.
82
00:04:16,473 --> 00:04:18,823
There is no need to keep
the news a secret?
83
00:04:18,867 --> 00:04:20,129
No, none forever.
84
00:04:20,172 --> 00:04:21,348
Your Excellency.
85
00:04:23,001 --> 00:04:24,264
Were there
any other grants
86
00:04:24,307 --> 00:04:25,569
among the dispatchers,
your Excellency?
87
00:04:25,613 --> 00:04:26,831
No.
88
00:04:26,875 --> 00:04:28,442
This was the only one.
89
00:04:28,485 --> 00:04:31,140
My request went to Spain
nearly a year ago.
90
00:04:31,183 --> 00:04:35,100
Well, in due course.
Perhaps.
91
00:04:35,144 --> 00:04:38,321
With acres being
given away by the millions,
I wonder.
92
00:04:47,025 --> 00:04:49,550
The Valencia Grant.
93
00:04:49,593 --> 00:04:51,247
The finest tract of land
94
00:04:51,291 --> 00:04:53,858
in the province
of New México.
95
00:04:53,902 --> 00:04:55,338
It has everything.
96
00:04:55,382 --> 00:04:58,036
Wooded hills,
fine springs,
97
00:04:58,080 --> 00:05:00,256
rich valleys
for pasturage.
98
00:05:00,300 --> 00:05:02,258
It sounds
like a kingdom.
99
00:05:02,302 --> 00:05:04,260
A kingdom for us.
100
00:05:04,304 --> 00:05:06,480
And our children.
101
00:05:06,523 --> 00:05:08,177
And our
children'’s children.
102
00:05:10,310 --> 00:05:13,965
And you, you beloved...
103
00:05:14,009 --> 00:05:15,706
shall be its first queen.
104
00:05:19,362 --> 00:05:20,972
Of all
those million acres
105
00:05:21,016 --> 00:05:22,322
that we now own,
106
00:05:22,365 --> 00:05:24,889
I myself,
saw a near small portion
107
00:05:24,933 --> 00:05:27,588
during the years
that immediately followed.
108
00:05:27,631 --> 00:05:30,373
But I had
my own responsibilities
109
00:05:30,417 --> 00:05:32,201
as mistress
at the household.
110
00:05:32,244 --> 00:05:35,944
And as mother
of a young son.
111
00:05:35,987 --> 00:05:39,643
And when one day
in the autumn of 1821,
112
00:05:39,687 --> 00:05:41,210
my husband
took me with him
113
00:05:41,253 --> 00:05:43,517
on a ride of inspection...
114
00:05:43,560 --> 00:05:45,823
I can'’t
believe my eyes.
115
00:05:45,867 --> 00:05:47,825
The improvements
you'’ve made.
116
00:05:47,869 --> 00:05:49,523
This is only
the beginning.
117
00:05:49,566 --> 00:05:51,307
I have plans
for vineyards and orchards.
118
00:05:51,351 --> 00:05:53,483
An irrigation system.
119
00:05:53,527 --> 00:05:55,311
And they say that
the great land owners
120
00:05:55,355 --> 00:05:56,747
are a lazy, selfish lot.
121
00:05:56,791 --> 00:05:58,401
I don'’t think
any of your peons
122
00:05:58,445 --> 00:06:00,403
work as hard
as you do, darling.
123
00:06:00,447 --> 00:06:02,536
That is another thing
I want to do.
124
00:06:02,579 --> 00:06:04,320
Make life better
for our workers.
125
00:06:04,364 --> 00:06:05,843
[horse neighing]
126
00:06:08,890 --> 00:06:10,152
Don José.
127
00:06:10,195 --> 00:06:11,545
DON JOSEÉ:
Don Antonio.
128
00:06:11,588 --> 00:06:14,156
My compliments,
Doña Isabella.
129
00:06:14,199 --> 00:06:15,462
Enjoying a look
130
00:06:15,505 --> 00:06:17,159
at your royal grant,
I see.
131
00:06:17,202 --> 00:06:19,683
I'’m glad you have
ridden this way, Don José.
132
00:06:19,727 --> 00:06:21,381
We are giving
a small dinner party
133
00:06:21,424 --> 00:06:22,947
this Saturday evening.
134
00:06:22,991 --> 00:06:24,906
And I hope you will
honor us with your presence.
135
00:06:24,949 --> 00:06:27,387
I'’m afraid not,
Doña Isabella.
136
00:06:27,430 --> 00:06:28,649
Governor Melgares
is riding up
137
00:06:28,692 --> 00:06:30,346
from Santa Fé
for the occasion.
138
00:06:30,390 --> 00:06:31,956
Don Facundo?
139
00:06:32,000 --> 00:06:33,305
Of course.
140
00:06:33,349 --> 00:06:35,307
Only he happens no longer
to be governor.
141
00:06:37,397 --> 00:06:38,441
You have not heard?
142
00:06:40,051 --> 00:06:42,663
The viceroy has appointed
another man in his place?
143
00:06:42,706 --> 00:06:44,969
There is no longer
a viceroy.
144
00:06:45,013 --> 00:06:46,841
New Spain
has thrown off the yoke.
145
00:06:46,884 --> 00:06:48,799
Declared
its independence.
146
00:06:48,843 --> 00:06:50,801
It is now México.
147
00:06:50,845 --> 00:06:52,020
And the king?
148
00:06:52,063 --> 00:06:54,065
Your royal
benefactor, Doña,
149
00:06:54,109 --> 00:06:55,458
has been repudiated.
150
00:06:55,502 --> 00:06:57,373
He refused
to meet the demands
151
00:06:57,417 --> 00:06:58,679
of the Revolutionaries.
152
00:06:58,722 --> 00:07:00,115
When did this happen?
153
00:07:00,158 --> 00:07:02,770
The news
just reached Santa Fé.
154
00:07:02,813 --> 00:07:04,728
Then it was
a month ago, at least.
155
00:07:04,772 --> 00:07:06,338
But already,
I understand,
156
00:07:06,382 --> 00:07:09,341
the new government
is turning things
inside out.
157
00:07:09,385 --> 00:07:10,995
Making appointments,
158
00:07:11,039 --> 00:07:14,608
restoring titles,
redistributing land.
159
00:07:14,651 --> 00:07:17,306
[sighs]
My sincere regrets,
Doña Isabella,
160
00:07:17,349 --> 00:07:19,221
about the dinner.
161
00:07:19,264 --> 00:07:21,397
But I should be well
on my way to México City
by Saturday night.
162
00:07:21,441 --> 00:07:23,094
God-willing.
163
00:07:23,138 --> 00:07:24,444
Adiós.
164
00:07:28,448 --> 00:07:29,797
What do
this mean, Antonio?
165
00:07:31,146 --> 00:07:32,626
[horses galloping]
166
00:07:32,669 --> 00:07:34,192
A better government,
let'’s hope.
167
00:07:39,676 --> 00:07:40,764
Shall we leave
the gentlemen
168
00:07:40,808 --> 00:07:42,331
to their brandy
and cigars?
169
00:08:06,355 --> 00:08:10,098
Our host has been
very silent this evening.
170
00:08:10,141 --> 00:08:13,275
I have been listening,
and thinking.
171
00:08:13,318 --> 00:08:15,669
Don'’t be too long
about it, amigo.
172
00:08:15,712 --> 00:08:17,453
There'’s no time
to be lost.
173
00:08:17,497 --> 00:08:19,673
The warning I just gave,
174
00:08:19,716 --> 00:08:22,110
it applies to you
more than anyone else
175
00:08:22,153 --> 00:08:25,330
as owner of the greatest
land grant in New México.
176
00:08:25,374 --> 00:08:27,507
You have the paper
with the key seal on it?
177
00:08:27,550 --> 00:08:28,812
Where you can lay
your hand on it?
178
00:08:28,856 --> 00:08:29,944
Of course.
179
00:08:29,987 --> 00:08:32,120
In my strongbox
with my other papers.
180
00:08:32,163 --> 00:08:33,948
Then take it
to México City at once
181
00:08:33,991 --> 00:08:35,123
and have it ratified
182
00:08:35,166 --> 00:08:36,864
before somebody
seizes your land
183
00:08:36,907 --> 00:08:38,692
and parcels it out.
184
00:08:38,735 --> 00:08:40,781
Don'’t they realize
that it is men
like myself
185
00:08:40,824 --> 00:08:42,217
who are developing
this country?
186
00:08:42,260 --> 00:08:43,653
Point it out to them,
187
00:08:43,697 --> 00:08:45,699
and the chances are
you might persuade them.
188
00:08:45,742 --> 00:08:47,222
And they will
confirm the grant.
189
00:08:49,616 --> 00:08:53,402
There are a few matters
to attend to here.
190
00:08:53,445 --> 00:08:54,795
Wait for nothing.
191
00:08:54,838 --> 00:08:55,970
It will be a month
192
00:08:56,013 --> 00:08:58,450
before you reach
the capital, at best.
193
00:08:58,494 --> 00:09:01,453
And in that time,
anything can happen.
194
00:09:03,064 --> 00:09:04,065
I leave tomorrow.
195
00:09:04,108 --> 00:09:04,848
Excellent.
196
00:09:11,768 --> 00:09:14,771
Ah, yes.
The Valencia Grant.
197
00:09:28,655 --> 00:09:31,179
A remarkable instrument,
the pen.
198
00:09:31,222 --> 00:09:32,397
Is it not?
199
00:09:33,485 --> 00:09:36,140
A few strokes with it
200
00:09:36,184 --> 00:09:38,447
can mean life to a man...
201
00:09:38,490 --> 00:09:39,535
or death.
202
00:09:39,579 --> 00:09:42,320
Or riches, or ruin.
203
00:09:42,364 --> 00:09:43,495
That is true.
204
00:09:44,801 --> 00:09:47,369
It sounds like
a pleasant life.
205
00:09:47,412 --> 00:09:49,763
Over more than
a million acres
206
00:09:49,806 --> 00:09:51,329
with slaves
to do one'’s bidding.
207
00:09:51,373 --> 00:09:52,548
[dry chuckle]
208
00:09:52,592 --> 00:09:54,768
I envy you, señor.
209
00:09:54,811 --> 00:09:57,031
My peons
are not slaves, señor.
210
00:09:57,074 --> 00:09:58,075
No?
211
00:10:17,138 --> 00:10:20,141
The Valencia Grant,
Don Antonio.
212
00:10:20,184 --> 00:10:22,578
Confirmed by
the government of México.
213
00:10:22,622 --> 00:10:24,101
Thank you, Señor Chávez.
214
00:10:25,450 --> 00:10:27,235
And so our great domain
215
00:10:27,278 --> 00:10:30,194
continued under
the flag of México.
216
00:10:30,238 --> 00:10:33,937
The land flourished.
Our son grew to manhood.
217
00:10:33,981 --> 00:10:37,811
Then came war.
Brief but bitter.
218
00:10:37,854 --> 00:10:39,900
The Treaty
of Guadalupe Hidalgo.
219
00:10:41,292 --> 00:10:43,860
And in 1848, a new flag
220
00:10:43,904 --> 00:10:46,384
flew over the hacienda.
221
00:10:46,428 --> 00:10:49,561
A flag for which our son
had chosen to fight.
222
00:10:51,259 --> 00:10:54,915
There was another choice
he had also made.
223
00:10:54,958 --> 00:10:56,394
Without telling.
224
00:10:56,438 --> 00:10:58,222
Oh, Tony.
225
00:10:58,266 --> 00:11:00,572
Tony, let me look at you.
226
00:11:00,616 --> 00:11:04,054
If you knew how I prayed
you would come back safely.
227
00:11:04,098 --> 00:11:05,403
And here I am.
228
00:11:05,447 --> 00:11:07,362
So, now, darling,
you have only to pray
229
00:11:07,405 --> 00:11:09,277
that my father
will give us his blessing.
230
00:11:09,320 --> 00:11:10,626
You have not
told him yet?
231
00:11:10,670 --> 00:11:12,715
I'’m just on my way home.
232
00:11:12,759 --> 00:11:14,238
But I had
to stop here first
233
00:11:14,282 --> 00:11:15,936
and make sure
you still loved me.
234
00:11:15,979 --> 00:11:18,025
Oh, more
than ever, querido.
235
00:11:18,068 --> 00:11:20,288
A thousand times more.
236
00:11:24,161 --> 00:11:26,207
It is good
to have you home, Antonio.
237
00:11:26,250 --> 00:11:27,512
[chuckling]
Antonio.
238
00:11:27,556 --> 00:11:29,123
It sounds so formal.
239
00:11:29,166 --> 00:11:31,473
I'’m used to being
called Tony, now.
240
00:11:31,516 --> 00:11:33,083
By your Army friends?
241
00:11:33,127 --> 00:11:34,563
And others.
242
00:11:34,606 --> 00:11:36,652
And you prefer it?Sure.
243
00:11:36,696 --> 00:11:39,089
Mm. And more American.
244
00:11:39,133 --> 00:11:41,439
It makes for less confusion
in the family.
245
00:11:41,483 --> 00:11:42,614
Where we both
have the same name.
246
00:11:43,703 --> 00:11:45,748
And better
than being known
247
00:11:45,792 --> 00:11:48,664
as Young Antonio
and Old Antonio.
248
00:11:48,708 --> 00:11:50,535
I didn'’t mean that, sir.
249
00:11:50,579 --> 00:11:52,755
It is quite true.
250
00:11:52,799 --> 00:11:56,063
I am beginning to feel
the years a bit.
251
00:11:56,106 --> 00:11:58,065
I'’m proud to have a son
252
00:11:58,108 --> 00:12:00,720
on whom I can shift
some of the responsibility.
253
00:12:00,763 --> 00:12:03,723
I'’ll be glad to take over
as much as you want.
254
00:12:03,766 --> 00:12:05,681
I have
all kinds of ideas.
255
00:12:05,725 --> 00:12:07,248
I am sure, I'’m sure.
256
00:12:07,291 --> 00:12:09,380
More modern methods
of agriculture,
257
00:12:09,424 --> 00:12:13,428
stock breeding, that is,
with your approval, sir.
258
00:12:13,471 --> 00:12:14,690
Why not?
259
00:12:14,734 --> 00:12:16,083
I was no older than you
260
00:12:16,126 --> 00:12:18,650
when I received
the Valencia Grant.
261
00:12:18,694 --> 00:12:19,913
[sighs]
262
00:12:19,956 --> 00:12:22,437
I had just brought
your mother home here...
263
00:12:22,480 --> 00:12:24,831
as my bride.
264
00:12:24,874 --> 00:12:26,397
Speaking
of marriage, sir.
265
00:12:26,441 --> 00:12:27,659
I was just
in the point of it.
266
00:12:27,703 --> 00:12:28,922
So was I.
267
00:12:28,965 --> 00:12:30,445
It is time
you will marry, my son.
268
00:12:30,488 --> 00:12:31,446
I agree with you.
269
00:12:31,489 --> 00:12:32,926
Good.
270
00:12:32,969 --> 00:12:35,624
For I have a wife
all picked out for you.
271
00:12:35,667 --> 00:12:37,931
No.Yes.
272
00:12:37,974 --> 00:12:39,367
In fact,
I have sent for her
273
00:12:39,410 --> 00:12:41,848
to come here today.
274
00:12:41,891 --> 00:12:43,806
Father, I'’m sorry, but--
275
00:12:43,850 --> 00:12:45,939
She'’s suitable
in every way.
276
00:12:45,982 --> 00:12:49,029
Young, of a good family,
convent-bred.
277
00:12:49,072 --> 00:12:51,553
With a large dowry,
I suppose.
278
00:12:51,596 --> 00:12:54,948
Well, that is generally
taken into consideration.
279
00:12:54,991 --> 00:12:56,906
Well, I think
it'’s barbaric.
280
00:12:56,950 --> 00:12:59,822
This whole business
of arranging a marriage.
281
00:12:59,866 --> 00:13:02,216
I'’m going to marry
whom I please.
282
00:13:02,259 --> 00:13:03,957
You have a duty, Antonio.
283
00:13:04,000 --> 00:13:05,654
But I'’ve already
found the girl
284
00:13:05,697 --> 00:13:06,742
I want to marry.
285
00:13:06,786 --> 00:13:07,743
An American?
286
00:13:07,787 --> 00:13:09,963
We'’re all Americans now.
287
00:13:10,006 --> 00:13:12,182
Perhaps
I'’m an old-fashioned--
288
00:13:12,226 --> 00:13:14,358
You married
the girl you loved.
289
00:13:16,447 --> 00:13:17,666
This girl?
290
00:13:17,709 --> 00:13:19,494
You will
soon grow to love.
291
00:13:19,537 --> 00:13:20,582
WOMAN #2:
Don Antonio'’s
292
00:13:20,625 --> 00:13:22,540
in the garden,
Señorita Charlita.
293
00:13:22,584 --> 00:13:23,715
There she is now.
294
00:13:25,021 --> 00:13:26,762
TONY:
Charlita?
295
00:13:26,806 --> 00:13:27,763
Yes.
296
00:13:27,807 --> 00:13:29,634
It is she that you--
297
00:13:29,678 --> 00:13:31,245
Arranged for.
298
00:13:31,288 --> 00:13:32,420
But of course.
299
00:13:32,463 --> 00:13:33,595
Father.
300
00:13:34,683 --> 00:13:35,727
Charlita.
301
00:13:41,168 --> 00:13:43,300
Soon, there were
three generations
302
00:13:43,344 --> 00:13:44,998
of the Fernández family
303
00:13:45,041 --> 00:13:47,783
under the roof
of the old hacienda.
304
00:13:47,827 --> 00:13:49,872
The years flowed along
305
00:13:49,916 --> 00:13:52,005
so happily
and prosperously
306
00:13:52,048 --> 00:13:54,094
that I never thought
about growing old.
307
00:13:55,443 --> 00:13:57,880
But Antonio realized
308
00:13:57,924 --> 00:14:00,752
that time for him
was running out.
309
00:14:00,796 --> 00:14:03,451
And made
his preparations.
310
00:14:03,494 --> 00:14:06,889
On the day of my funeral,
311
00:14:06,933 --> 00:14:08,760
see to it
312
00:14:08,804 --> 00:14:10,545
that 50 measures of corn
313
00:14:11,720 --> 00:14:13,635
and 12 head of cattle
314
00:14:15,071 --> 00:14:18,596
are distributed
to all the poor
315
00:14:19,989 --> 00:14:21,208
upon my land.
316
00:14:24,124 --> 00:14:25,473
You sent for us, Father?
317
00:14:25,516 --> 00:14:27,518
Yes, yes.
318
00:14:27,562 --> 00:14:32,480
I have been dictating my will
to Father Olivares, here,
319
00:14:32,523 --> 00:14:34,569
disposing of
all my possessions.
320
00:14:34,612 --> 00:14:37,659
Including my soul,[gasps]
321
00:14:37,702 --> 00:14:39,574
[chuckles]
which I commended to God.
322
00:14:39,617 --> 00:14:40,836
Oh.
323
00:14:42,011 --> 00:14:43,926
But there remains one matter.
324
00:14:45,101 --> 00:14:47,930
And for this,
I wished you both present.
325
00:14:47,974 --> 00:14:48,931
Yes, Father.
326
00:14:48,975 --> 00:14:50,498
Yes, Grandfather.
327
00:14:50,541 --> 00:14:53,457
[sighs]
Uh, bring me my
strongbox, Tony.
328
00:14:53,501 --> 00:14:56,156
The one with the,
uh, mortgages in it.
329
00:14:58,985 --> 00:15:00,943
What are mortgages?
330
00:15:00,987 --> 00:15:02,771
Just pieces of paper.
331
00:15:10,300 --> 00:15:12,346
Goodness. There'’s
hundreds of them.
332
00:15:12,389 --> 00:15:14,652
From people all over
New México to whom
333
00:15:14,696 --> 00:15:16,654
your grandfather
has loaned money.
334
00:15:16,698 --> 00:15:19,527
I had forgotten,
myself, how many.
335
00:15:19,570 --> 00:15:21,877
It'’s been so long
since I looked at them.
336
00:15:21,921 --> 00:15:24,401
Much less collected
interest on them.
337
00:15:24,445 --> 00:15:25,446
Why should I?
338
00:15:25,489 --> 00:15:26,882
When I don'’t need it?
339
00:15:26,926 --> 00:15:28,884
A mortgage is
a business arrangement, sir.Mm.
340
00:15:28,928 --> 00:15:31,495
Sometimes. Sometimes.
341
00:15:31,539 --> 00:15:35,935
And, again, it is simply
a means of helping someone
342
00:15:35,978 --> 00:15:37,719
without letting
his pride suffer.
343
00:15:39,068 --> 00:15:40,287
[sighs]
Put them in the fire.
344
00:15:41,984 --> 00:15:43,768
You want me to burn them?
345
00:15:43,812 --> 00:15:44,726
To ashes.
346
00:15:45,988 --> 00:15:47,729
These papers represent
347
00:15:47,772 --> 00:15:50,297
only a tiny fraction
of my property.
348
00:15:50,340 --> 00:15:53,169
But, to the men
against whom they'’re drawn,
349
00:15:53,213 --> 00:15:55,650
they represent possibly
the difference between
350
00:15:55,693 --> 00:15:58,392
human comfort
and actual want.
351
00:15:58,435 --> 00:16:03,223
Wealth is a great privilege
and an obligation.
352
00:16:04,572 --> 00:16:05,747
Remember that, both of you.
353
00:16:07,053 --> 00:16:10,012
And try, always,
to live up to it.
354
00:16:10,056 --> 00:16:13,189
And to the name
of Fernández.
355
00:16:13,233 --> 00:16:15,191
Yes, Father.
356
00:16:15,235 --> 00:16:19,152
♪♪ [Spanish guitar]
357
00:16:47,963 --> 00:16:52,141
♪♪ [guitar intensifies]
358
00:16:59,018 --> 00:17:01,672
Grandfather, you'’re not
even watching them burn.
359
00:17:03,239 --> 00:17:05,111
I'’m watching
the reflection on the wall.
360
00:17:06,677 --> 00:17:09,071
The reflection
from hundreds of hearts
361
00:17:09,115 --> 00:17:11,595
all over New México.
362
00:17:11,639 --> 00:17:14,946
While fires burn a little
more brightly tonight.
363
00:17:16,861 --> 00:17:18,733
ISABELLA:
With the death
of my dear husband,
364
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
an era came to an end.
365
00:17:21,953 --> 00:17:24,826
And trouble began
for the Fernández family.
366
00:17:26,610 --> 00:17:30,049
I'’m sorry, Mr. Fernández,
but you have no leg to stand on.
367
00:17:30,092 --> 00:17:34,531
My family has lived on the
Valencia Estate since 1818.
368
00:17:34,575 --> 00:17:37,186
Oh, you'’re entitled to
squatter'’s rights, of course.
369
00:17:37,230 --> 00:17:39,928
Squatters? The Fernández?
370
00:17:39,971 --> 00:17:41,495
Doesn'’t make any
difference who you are.
371
00:17:41,538 --> 00:17:43,453
St. Peter himself
would have to prove title
372
00:17:43,497 --> 00:17:44,802
to a million acres.
373
00:17:44,846 --> 00:17:47,501
I already told you.
The land was given to us
374
00:17:47,544 --> 00:17:49,285
by the King of Spain.
375
00:17:49,329 --> 00:17:53,202
I have here an affidavit
signed by my mother.
376
00:17:55,378 --> 00:17:56,988
That means nothing.
377
00:17:57,032 --> 00:17:59,687
I have here, also, a map.
378
00:17:59,730 --> 00:18:02,342
Hand-drawn.
379
00:18:02,385 --> 00:18:05,258
Land was never surveyed?No, sir.
380
00:18:05,301 --> 00:18:07,129
Then it'’s all just guesswork.
381
00:18:07,173 --> 00:18:11,090
No. The boundaries were clearly
stated in the original grant.
382
00:18:11,133 --> 00:18:13,962
"On the south,
from Crow Springs,
383
00:18:14,005 --> 00:18:17,226
"so many cigarettes westward
along the Cordillera."
384
00:18:17,270 --> 00:18:19,141
So many cigarettes?
385
00:18:19,185 --> 00:18:21,317
The length of time
that it takes to smoke
386
00:18:21,361 --> 00:18:22,753
a certain number
of cigarettes
387
00:18:22,797 --> 00:18:24,494
while riding
slowly on horseback.
388
00:18:24,538 --> 00:18:26,148
[laughs]
389
00:18:26,192 --> 00:18:28,281
You really measured
distance that way?
390
00:18:28,324 --> 00:18:29,934
We did.[sighs]
391
00:18:29,978 --> 00:18:32,502
You Mexicans. No wonder
you couldn'’t hang on
392
00:18:32,546 --> 00:18:33,895
to what you had.
393
00:18:33,938 --> 00:18:36,071
You are talking, sir,
to a man who fought
394
00:18:36,115 --> 00:18:37,768
in the United States Army.
395
00:18:37,812 --> 00:18:40,858
You'’re talking to a man
who'’s very busy.
396
00:18:40,902 --> 00:18:43,034
There'’s only one thing
that'’ll convince Uncle Sam
397
00:18:43,078 --> 00:18:44,949
that you own that land.
398
00:18:44,993 --> 00:18:46,429
That'’s the original grant.
399
00:18:46,473 --> 00:18:49,171
But I'’ve explained.
The paper'’s been misplaced.
400
00:18:49,215 --> 00:18:53,175
[scoffs]
I have other folks waiting
to see me, Mr. Fernández.
401
00:18:53,219 --> 00:18:54,524
We'’ll make another search.
402
00:18:56,657 --> 00:18:58,702
But if we don'’t find it?
403
00:18:58,746 --> 00:19:02,228
Then the Fernández Estate
will be put up for public sale.
404
00:19:02,271 --> 00:19:03,142
I see.
405
00:19:04,752 --> 00:19:05,753
Thank you.
406
00:19:07,537 --> 00:19:09,452
It'’s no use, Mother.
I'’ve ransacked the whole house.
407
00:19:09,496 --> 00:19:10,888
The paper is lost.
408
00:19:10,932 --> 00:19:14,109
How could it have happened?
Anything so valuable.
409
00:19:14,153 --> 00:19:16,981
I have a horrible feeling
that it was burned up.
410
00:19:17,025 --> 00:19:18,548
Along with the mortgages.
411
00:19:18,592 --> 00:19:19,245
Tony.
412
00:19:20,942 --> 00:19:24,206
I probably threw it
into the fire with my own hands.
413
00:19:24,250 --> 00:19:26,948
Surely you would have noticed.
414
00:19:26,991 --> 00:19:30,995
Among all those papers?
There were hundreds in that box.
415
00:19:31,039 --> 00:19:32,388
I could kick myself.
416
00:19:32,432 --> 00:19:34,782
You looked in the
box, of course.
417
00:19:34,825 --> 00:19:37,785
The box was thrown out
right afterwards.
418
00:19:37,828 --> 00:19:40,918
No place to keep
valuable papers in, anyway.
419
00:19:40,962 --> 00:19:44,052
I'’d been telling Father
for years he should use a safe.
420
00:19:44,095 --> 00:19:47,011
A lot of good
the safe is doing me now.
421
00:19:47,055 --> 00:19:49,753
What is done, is done, Tony.
422
00:19:49,797 --> 00:19:52,278
It'’s for you, Mother,
that I feel the worst.
423
00:19:52,321 --> 00:19:56,107
The rest of us, we can
adjust. Find a new way of life.
424
00:19:56,151 --> 00:19:59,807
If only Governor Melgares
was still living.
425
00:20:16,084 --> 00:20:18,434
Thank you, my darlings.
426
00:20:18,478 --> 00:20:20,131
Fetch us some wine, Maria.
427
00:20:20,175 --> 00:20:21,481
Yes, Señora.
428
00:20:21,524 --> 00:20:22,569
The Amontillado!
429
00:20:22,612 --> 00:20:23,874
Yes, Señor.
430
00:20:23,918 --> 00:20:26,529
And some cake.
Some nice, fresh cake.
431
00:20:26,573 --> 00:20:28,531
What made you think
that, every day,
432
00:20:28,575 --> 00:20:30,664
old Maria can find
time to bake cake?
433
00:20:30,707 --> 00:20:32,709
Because I smelled it
as I came in.
434
00:20:32,753 --> 00:20:34,929
Hmm.And hurry up with it.
435
00:20:34,972 --> 00:20:36,191
I'’m starving.
436
00:20:36,235 --> 00:20:37,323
Young beggar.
437
00:20:40,369 --> 00:20:43,416
You have been riding?Yes, Grandmother.
438
00:20:43,459 --> 00:20:45,418
And what do you
think happened, Father?
439
00:20:45,461 --> 00:20:47,028
A man came up to me
and said I was
440
00:20:47,071 --> 00:20:49,422
trespassing on his
property. His!
441
00:20:51,119 --> 00:20:52,251
Perhaps you were.
442
00:20:52,294 --> 00:20:54,035
He ordered me off
with a shotgun.
443
00:20:54,078 --> 00:20:57,560
It wasn'’t his property.
I was only over at the Arroyo.
444
00:20:57,604 --> 00:21:00,868
Antonio, you are
the youngest person present
445
00:21:00,911 --> 00:21:03,044
and you are doing
all the talking.
446
00:21:03,087 --> 00:21:05,525
I'’m sorry.
Excuse me, Grandmother.
447
00:21:09,180 --> 00:21:10,356
Thank you, Maria.
448
00:21:11,618 --> 00:21:13,315
Just what will
the Land Office
449
00:21:13,359 --> 00:21:14,447
allow us to hold
450
00:21:14,490 --> 00:21:16,100
as squatters?
451
00:21:16,144 --> 00:21:18,277
The house. A few acres
surrounding it.
452
00:21:19,887 --> 00:21:21,280
Where once we had a million.
453
00:21:22,368 --> 00:21:25,196
Tempora mutantum.
454
00:21:25,240 --> 00:21:26,372
What does that mean?
455
00:21:27,851 --> 00:21:30,071
Times change.
456
00:21:30,114 --> 00:21:32,160
And we must
change with them.
457
00:21:32,203 --> 00:21:33,857
It'’s not fair, Mother.
458
00:21:33,901 --> 00:21:35,990
I will not pretend
to be happy about it.
459
00:21:36,033 --> 00:21:38,775
I loved the old order.
460
00:21:38,819 --> 00:21:42,649
But, I suppose, no man
really needs a million acres.
461
00:21:42,692 --> 00:21:45,434
You'’re not turning democratic,
are you, Grandmother?
462
00:21:45,478 --> 00:21:47,871
Your grandfather
felt the same.
463
00:21:47,915 --> 00:21:51,353
Look how much he gave
away during his lifetime.
464
00:21:51,397 --> 00:21:54,269
That proves this land
belonged to him.
465
00:21:54,313 --> 00:21:56,880
You cannot give away
what is not yours.
466
00:21:56,924 --> 00:21:59,361
I'’ve told all that
to the land officials,
467
00:21:59,405 --> 00:22:01,929
but they always come back
with the same thing.
468
00:22:01,972 --> 00:22:05,454
The grant. The original
grant is the only proof.
469
00:22:08,414 --> 00:22:11,895
You will be served
last, young boy.
470
00:22:11,939 --> 00:22:15,072
No cake for me.
I must watch my figure.Nor for me.
471
00:22:15,116 --> 00:22:16,422
I'’ll take their share.
472
00:22:17,640 --> 00:22:18,598
Young pig.
473
00:22:39,358 --> 00:22:40,402
Eating too fast.
474
00:22:40,446 --> 00:22:42,056
You deserve
to be choked.
475
00:22:42,099 --> 00:22:43,144
[chokes]
476
00:22:43,187 --> 00:22:44,406
You see?
477
00:22:47,148 --> 00:22:49,890
What'’s the idea of leaving
paper on the bottom of the cake?
478
00:22:49,933 --> 00:22:51,979
Cakes always
are baked on paper.
479
00:22:52,022 --> 00:22:54,503
But does it have
to be such filthy paper?
480
00:22:54,547 --> 00:22:57,637
"Filthy?" He calls
my cooking "filthy?"
481
00:22:57,680 --> 00:22:58,899
Well, look at it.
482
00:22:58,942 --> 00:23:02,076
It'’s got writing
on it. And it'’s--
483
00:23:02,119 --> 00:23:05,035
That'’s funny.
It'’s Grandfather's signature.
484
00:23:06,297 --> 00:23:07,908
Father, look.
485
00:23:07,951 --> 00:23:10,389
See? "Don Antonio Fernández."
486
00:23:10,432 --> 00:23:12,521
You are right. It is.
487
00:23:12,565 --> 00:23:14,828
Nobody else ever made
his F'’s like that.
488
00:23:14,871 --> 00:23:17,178
But the rest
of the writing is not his.
489
00:23:17,221 --> 00:23:20,137
No. This is something
he has signed.
490
00:23:26,883 --> 00:23:28,798
My cake!
My wonderful cake!
491
00:23:28,842 --> 00:23:30,496
Devil take your cake!
492
00:23:30,539 --> 00:23:34,325
This is the thanks
that poor old Maria gets
for hours of baking.
493
00:23:34,369 --> 00:23:37,024
Maria, where did
you find this paper?
494
00:23:37,067 --> 00:23:38,547
I didn'’t steal it, Señor.
495
00:23:38,591 --> 00:23:40,941
It was in an old box
that you threw out
496
00:23:40,984 --> 00:23:41,637
that I saved.
497
00:23:43,334 --> 00:23:46,120
The paper we have been
searching for all this time.
498
00:23:46,163 --> 00:23:47,338
Tony--You mean--
499
00:23:47,382 --> 00:23:48,514
The Valencia grant!
500
00:23:49,993 --> 00:23:51,734
The paper is badly spotted
501
00:23:51,778 --> 00:23:54,781
and the ink is faded, but you
can still read the writing.
502
00:23:54,824 --> 00:23:57,479
But it is only part of it.Maria!
503
00:23:57,523 --> 00:23:59,176
The rest is in the kitchen.
504
00:23:59,220 --> 00:24:01,309
Thank heaven
you didn'’t destroy it.
505
00:24:01,352 --> 00:24:04,704
Would I, then, be so shiftless
as to destroy good paper?
506
00:24:04,747 --> 00:24:06,270
Bring it here,
Maria, at once!
507
00:24:06,314 --> 00:24:07,924
At once!At once, Maria!
508
00:24:07,968 --> 00:24:08,838
At once!
509
00:24:13,800 --> 00:24:16,019
Antonio, beloved.
510
00:24:16,063 --> 00:24:17,281
Yes, Grandmother?
511
00:24:17,325 --> 00:24:19,588
She'’s not speaking
to you, my son.
512
00:24:19,632 --> 00:24:23,157
"A kingdom for our children.
513
00:24:23,200 --> 00:24:27,117
And our children'’s children."
514
00:24:27,161 --> 00:24:31,470
May they prove as worthy
of their trust as you were.
515
00:24:33,559 --> 00:24:37,650
One corner of the famous paper
never could be found.
516
00:24:37,693 --> 00:24:40,609
That corner, it so happened,
which contained part
517
00:24:40,653 --> 00:24:42,698
of the signature
of Governor Melgares
518
00:24:42,742 --> 00:24:45,745
approving the original
Spanish grant.
519
00:24:45,788 --> 00:24:49,009
The Court of Land Claims
did allow us, though,
520
00:24:49,052 --> 00:24:53,448
the maximum amount of land
under a grant Méxicano.
521
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
Which was considerable.
522
00:24:58,322 --> 00:25:01,282
After all, who needs
a million acres?
523
00:25:03,371 --> 00:25:05,373
Isn'’t that
a wonderful story?
524
00:25:05,416 --> 00:25:07,375
Just going to prove
that some folks
525
00:25:07,418 --> 00:25:09,508
can have their cake
and eat it, too.
526
00:25:09,551 --> 00:25:13,468
♪♪ [trumpet]
37075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.