Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,980 --> 00:04:43,518
- Ya estamos listos.
- Muy bien.
2
00:04:43,691 --> 00:04:47,192
Busco a James Ballard.
�Lo hab�is visto?
3
00:04:47,363 --> 00:04:50,068
Ya sab�is, el productor
de la pel�cula.
4
00:04:50,241 --> 00:04:52,281
Mira en el cuarto
de c�maras.
5
00:04:55,539 --> 00:04:56,570
�James?
6
00:04:57,876 --> 00:04:59,536
James, �est�s ah�?
7
00:05:01,296 --> 00:05:03,205
�Nos das el visto bueno
8
00:05:03,382 --> 00:05:05,458
a estos planos?
9
00:05:09,932 --> 00:05:11,212
S�, claro.
10
00:05:15,771 --> 00:05:17,266
Ahora mismo voy.
11
00:05:27,619 --> 00:05:29,030
�D�nde estabais?
12
00:05:31,791 --> 00:05:34,163
En el hangar
de las avionetas.
13
00:05:36,671 --> 00:05:38,878
Podr�a haber entrado
cualquiera.
14
00:05:40,425 --> 00:05:41,885
�Te corriste?
15
00:05:44,139 --> 00:05:45,254
No.
16
00:05:50,229 --> 00:05:52,270
�Y tu operadora?
17
00:05:53,025 --> 00:05:54,519
�Se corri� ella?
18
00:06:10,086 --> 00:06:11,830
Nos interrumpieron.
19
00:06:17,679 --> 00:06:19,755
Tuve que volver al plat�.
20
00:06:22,726 --> 00:06:24,435
Pobrecitos.
21
00:06:29,401 --> 00:06:31,560
La pr�xima vez ser�.
22
00:06:34,240 --> 00:06:36,317
La pr�xima vez ser�.
23
00:07:13,871 --> 00:07:15,033
Mierda.
24
00:08:50,361 --> 00:08:52,354
Qu� sitio m�s aburrido.
25
00:08:54,449 --> 00:08:57,285
Es el hospital
del aeropuerto.
26
00:08:59,914 --> 00:09:02,915
Para v�ctimas
de accidentes a�reos.
27
00:09:04,711 --> 00:09:06,705
Siempre est� vac�o.
28
00:09:07,507 --> 00:09:10,342
Si me estrello
en mi clase de vuelo,
29
00:09:10,510 --> 00:09:12,633
a lo mejor
me traen contigo.
30
00:09:14,639 --> 00:09:16,632
Pronto saldr�s
de la cama.
31
00:09:18,561 --> 00:09:20,270
Quieren que andes.
32
00:09:27,947 --> 00:09:29,988
El otro hombre,
el muerto...
33
00:09:30,534 --> 00:09:32,491
Su mujer es m�dico.
34
00:09:33,370 --> 00:09:37,071
Doctora Helen Remington.
Tambi�n est� aqu�.
35
00:09:37,291 --> 00:09:39,416
Como paciente, claro.
36
00:09:41,255 --> 00:09:44,707
Os encontrar�is en el pasillo
durante los paseos.
37
00:09:46,386 --> 00:09:48,260
Y su marido,
�qu� era?
38
00:09:51,309 --> 00:09:53,883
Ingeniero qu�mico
en una empresa.
39
00:09:57,691 --> 00:09:59,731
�D�nde est� el coche?
40
00:10:01,655 --> 00:10:03,980
En el aparcamiento
de visitantes.
41
00:10:04,324 --> 00:10:05,522
�C�mo?
42
00:10:07,911 --> 00:10:09,370
�Lo han tra�do aqu�?
43
00:10:09,663 --> 00:10:11,704
Mi coche, no el tuyo.
44
00:10:15,296 --> 00:10:17,372
El tuyo qued� destrozado.
45
00:10:18,174 --> 00:10:20,712
Se lo tuvo que llevar
la gr�a.
46
00:10:20,927 --> 00:10:22,671
Est� detr�s de
la comisar�a.
47
00:10:25,141 --> 00:10:29,055
Despu�s de tanta campa�a
de seguridad en carretera,
48
00:10:31,314 --> 00:10:33,058
es casi un alivio
49
00:10:34,360 --> 00:10:37,278
haber participado
en un aut�ntico accidente.
50
00:11:10,570 --> 00:11:12,029
�Doctora Remington?
51
00:11:33,305 --> 00:11:34,301
�James Ballard?
52
00:11:35,266 --> 00:11:36,261
S�.
53
00:11:58,209 --> 00:11:59,408
�Un choque?
54
00:12:00,046 --> 00:12:00,911
S�.
55
00:12:27,703 --> 00:12:29,577
Ver� �sas m�s adelante.
56
00:12:52,691 --> 00:12:55,266
Las dos ruedas delanteras
y el motor
57
00:12:56,029 --> 00:12:58,437
se incrustaron
donde el conductor,
58
00:12:59,116 --> 00:13:00,610
doblando el suelo.
59
00:13:02,620 --> 00:13:04,328
Hab�a sangre en la capota,
60
00:13:04,915 --> 00:13:07,157
como regueros
de encaje negro,
61
00:13:07,334 --> 00:13:09,908
que bajaban
por el parabrisas.
62
00:13:11,047 --> 00:13:13,419
Hab�a trocitos de cristal
63
00:13:13,758 --> 00:13:16,333
por los asientos
y el volante.
64
00:13:19,432 --> 00:13:21,840
El tablero de mandos estaba
65
00:13:23,395 --> 00:13:25,055
abollado hacia dentro,
66
00:13:25,313 --> 00:13:28,316
y todos los relojes
estaban rotos.
67
00:13:31,196 --> 00:13:33,319
El interior estaba
deformado
68
00:13:34,491 --> 00:13:37,743
y hab�a polvo y cristales
69
00:13:37,996 --> 00:13:41,412
y cachos de pl�stico
por todas partes.
70
00:13:43,335 --> 00:13:44,664
La tapicer�a
71
00:13:45,045 --> 00:13:46,504
estaba empapada,
72
00:13:47,590 --> 00:13:51,506
y apestaba a sangre, aceite
y fluidos corporales.
73
00:14:17,292 --> 00:14:19,581
Deb�as haber ido
al funeral.
74
00:14:20,504 --> 00:14:22,213
Ojal� hubiera podido.
75
00:14:24,551 --> 00:14:27,007
Los entierran
demasiado deprisa.
76
00:14:28,556 --> 00:14:31,225
Deber�an dejarlos
unos cuantos meses.
77
00:14:33,896 --> 00:14:37,728
�Y su mujer, la doctora?
�Has ido a visitarla?
78
00:14:39,569 --> 00:14:40,767
No.
79
00:14:43,115 --> 00:14:44,491
No pod�a.
80
00:14:48,663 --> 00:14:50,656
Me siento
muy unida a ella.
81
00:15:23,413 --> 00:15:26,783
No me gusta que cojas
el coche tan pronto.
82
00:15:27,501 --> 00:15:29,660
No voy a quedarme
siempre aqu�.
83
00:15:29,837 --> 00:15:31,961
Me siento
como una maceta.
84
00:15:33,925 --> 00:15:36,084
�C�mo vas a conducir?
85
00:15:37,597 --> 00:15:39,471
Si apenas puedes andar.
86
00:15:42,602 --> 00:15:44,595
�Hay m�s tr�fico ahora?
87
00:15:46,857 --> 00:15:51,105
Parece que hay el triple de
coches que antes del accidente.
88
00:15:53,157 --> 00:15:55,233
Tengo que ir a trabajar.
89
00:18:35,434 --> 00:18:36,928
Despu�s de algo as�,
90
00:18:37,102 --> 00:18:40,269
no s� c�mo la gente
se atreve a mirar un coche.
91
00:18:48,824 --> 00:18:51,031
Buscaba el coche
de Charles.
92
00:18:53,831 --> 00:18:55,242
No est� aqu�.
93
00:18:56,000 --> 00:18:57,993
Puede que lo tenga
la polic�a.
94
00:18:58,169 --> 00:19:00,577
Me dijeron
que estaba aqu�.
95
00:19:12,352 --> 00:19:13,931
�Es �ste su coche?
96
00:19:30,916 --> 00:19:32,115
Se romper�
el guante.
97
00:19:40,511 --> 00:19:42,551
No he debido
venir aqu�.
98
00:19:43,181 --> 00:19:45,969
No s� c�mo la polic�a
lo permite.
99
00:19:47,145 --> 00:19:49,054
�Estuvo grave?
Creo que
100
00:19:49,272 --> 00:19:50,932
nos vimos
en el hospital.
101
00:19:51,316 --> 00:19:52,727
No quiero el coche.
102
00:19:53,902 --> 00:19:57,771
Resulta que tengo
que pagar por el desguace.
103
00:20:00,660 --> 00:20:02,238
�Quiere que la lleve?
104
00:20:03,956 --> 00:20:06,873
No s� c�mo,
pero he vuelto a conducir.
105
00:20:15,553 --> 00:20:16,668
No me ha dicho
106
00:20:16,888 --> 00:20:17,919
d�nde vamos.
107
00:20:18,265 --> 00:20:19,380
�Ah, no?
108
00:20:21,060 --> 00:20:23,183
- Al aeropuerto.
- �Al aeropuerto?
109
00:20:24,021 --> 00:20:25,895
�Es que se marcha?
110
00:20:26,107 --> 00:20:27,021
Todav�a no.
111
00:20:28,443 --> 00:20:30,603
Aunque a algunos
les gustar�a.
112
00:20:31,280 --> 00:20:32,027
Una muerte
113
00:20:32,198 --> 00:20:34,986
en casa del m�dico
da mala espina.
114
00:20:35,160 --> 00:20:37,485
�Va de blanco
para tranquilizar?
115
00:20:38,205 --> 00:20:39,580
Yo voy vestida
116
00:20:39,790 --> 00:20:41,036
como me da
la gana.
117
00:20:50,553 --> 00:20:52,214
�Por qu� va
al aeropuerto?
118
00:20:53,098 --> 00:20:55,672
Porque trabajo en Inmigraci�n.
119
00:20:57,770 --> 00:20:59,229
�Un cigarrillo?
120
00:20:59,438 --> 00:21:00,352
No.
121
00:21:02,151 --> 00:21:03,016
Empec�
122
00:21:03,235 --> 00:21:05,027
a fumar
en el hospital.
123
00:21:07,198 --> 00:21:08,776
Menuda idiotez.
124
00:21:18,670 --> 00:21:20,877
Mira cu�nto tr�fico.
125
00:21:24,469 --> 00:21:25,880
No s� si podr�
con �l.
126
00:21:26,179 --> 00:21:28,338
Ahora es mucho peor,
�verdad?
127
00:21:28,515 --> 00:21:29,630
S�.
128
00:21:37,651 --> 00:21:39,893
Cuando sal� del hospital,
129
00:21:41,197 --> 00:21:43,605
me dio la sensaci�n
130
00:21:43,783 --> 00:21:47,284
de que todos estos coches
se reun�an por una raz�n
131
00:21:47,496 --> 00:21:48,907
que yo desconoc�a.
132
00:21:50,833 --> 00:21:52,328
Parec�a que hab�a
133
00:21:52,669 --> 00:21:54,994
diez veces m�s tr�fico.
134
00:22:00,804 --> 00:22:02,084
�Son imaginaciones?
135
00:22:08,355 --> 00:22:11,724
Has comprado un coche
igual que el otro.
136
00:22:13,235 --> 00:22:15,560
El mismo modelo y color.
137
00:22:40,393 --> 00:22:42,884
El garaje del aeropuerto
est� cerca.
138
00:22:43,396 --> 00:22:45,804
A esta hora
no hay casi nadie.
139
00:25:23,295 --> 00:25:25,869
"No te preocupes,
ese t�o nos ver�".
140
00:25:29,344 --> 00:25:32,179
"No te preocupes,
ese t�o nos ver�".
141
00:25:36,561 --> 00:25:38,969
Esas fueron
las �ltimas palabras
142
00:25:39,189 --> 00:25:42,724
de la joven estrella
de Hollywood James Dean,
143
00:25:43,903 --> 00:25:47,984
cuando conduc�a su
Porsche 550 de carreras
144
00:25:48,158 --> 00:25:50,614
hacia una cita
con la muerte,
145
00:25:51,161 --> 00:25:53,617
por un tramo solitario
146
00:25:53,789 --> 00:25:56,460
de una carretera
de California,
147
00:25:56,627 --> 00:25:59,035
la Ruta 466.
148
00:26:02,216 --> 00:26:06,085
"No te preocupes,
ese t�o nos ver�".
149
00:26:12,771 --> 00:26:16,105
El a�o, 1955.
150
00:26:17,527 --> 00:26:20,398
El d�a, 30 de septiembre.
151
00:26:22,032 --> 00:26:23,491
El momento,
152
00:26:25,077 --> 00:26:26,452
ahora.
153
00:26:30,626 --> 00:26:32,749
Nuestra primera estrella
154
00:26:33,545 --> 00:26:35,337
es el "Peque�o Bastardo",
155
00:26:35,756 --> 00:26:38,462
el Porsche de carreras
de James Dean.
156
00:26:39,052 --> 00:26:42,588
Le puso el nombre en honor
a s� mismo, y lleva
157
00:26:42,765 --> 00:26:45,221
el n�mero 130 pintado.
158
00:26:47,353 --> 00:26:49,727
�Qui�n es el que habla?
Me suena.
159
00:26:49,899 --> 00:26:52,141
Detr�s de los asientos hay
160
00:26:52,318 --> 00:26:54,477
un motor de cuatro cilindros...
161
00:26:54,654 --> 00:26:56,065
Es Vaughan.
162
00:26:56,740 --> 00:26:59,113
Habl� contigo
en el hospital.
163
00:27:02,205 --> 00:27:04,281
Le tom� por un fot�grafo...
164
00:27:07,210 --> 00:27:09,417
que hac�a alg�n estudio.
165
00:27:09,588 --> 00:27:12,507
Quer�a saber
detalles del accidente.
166
00:27:18,766 --> 00:27:20,426
Cuando yo le conoc�,
167
00:27:20,643 --> 00:27:24,227
era especialista en sistemas
de control de tr�fico.
168
00:27:28,194 --> 00:27:30,270
Ahora no s� qu� hace.
169
00:27:31,239 --> 00:27:34,027
Nuestra segunda estrella es
170
00:27:34,410 --> 00:27:37,447
el ex-piloto de carreras
Colin Seagrave.
171
00:27:37,705 --> 00:27:39,615
�Colin Seagrave!
172
00:27:40,292 --> 00:27:43,626
Conducir� la r�plica
del coche de James Dean.
173
00:27:48,218 --> 00:27:50,127
�Qu� tal?
�Est�s preparado?
174
00:27:51,472 --> 00:27:52,586
No lo dudes.
175
00:27:53,516 --> 00:27:57,182
Yo representar�
al mec�nico de James Dean,
176
00:27:57,437 --> 00:27:59,229
Rolf Wutherich,
177
00:27:59,440 --> 00:28:02,726
enviado por la casa Porsche
desde Alemania.
178
00:28:02,902 --> 00:28:05,524
Tambi�n �l estaba
destinado a morir
179
00:28:05,698 --> 00:28:09,197
en un accidente de coche,
26 a�os despu�s.
180
00:28:10,703 --> 00:28:12,696
El tercer personaje,
181
00:28:13,665 --> 00:28:16,869
y en cierto modo,
el m�s importante,
182
00:28:17,169 --> 00:28:18,878
es el estudiante
183
00:28:19,422 --> 00:28:21,130
Donald Turnupseed,
184
00:28:21,299 --> 00:28:24,253
interpretado por
el especialista de cine
185
00:28:26,681 --> 00:28:28,341
�Brett Trask!
186
00:28:34,189 --> 00:28:36,147
Turnupseed volv�a
a su casa
187
00:28:36,358 --> 00:28:38,981
en Fresno,
a pasar el fin de semana.
188
00:28:39,196 --> 00:28:42,861
James Dean iba a una carrera
de coches en Salinas.
189
00:28:44,076 --> 00:28:47,612
Una ciudad polvorienta
del norte de California.
190
00:28:48,499 --> 00:28:50,373
Los dos se encontraron
191
00:28:50,584 --> 00:28:52,743
s�lo un instante,
192
00:28:53,004 --> 00:28:54,166
Pero
193
00:28:54,881 --> 00:28:56,624
aquel instante dio origen
194
00:28:57,175 --> 00:28:59,714
a una leyenda
de Hollywood.
195
00:29:01,848 --> 00:29:04,339
Observen que
no llevamos cascos
196
00:29:04,517 --> 00:29:06,640
ni protecci�n
de ninguna clase.
197
00:29:06,811 --> 00:29:09,979
Los coches no tienen
cintur�n de seguridad.
198
00:29:10,149 --> 00:29:13,316
Nuestra seguridad
s�lo depende de la pericia
199
00:29:13,486 --> 00:29:15,029
de los conductores.
200
00:29:15,280 --> 00:29:17,652
Lo que van a ver
es lo m�ximo
201
00:29:17,866 --> 00:29:19,693
en autenticidad.
202
00:29:21,705 --> 00:29:22,903
Muy bien.
203
00:29:23,999 --> 00:29:27,499
All� vamos: el fatal accidente
de James Dean.
204
00:29:32,843 --> 00:29:36,378
"PEQUE�O BASTARDO"
205
00:29:36,639 --> 00:29:37,718
�En marcha!
206
00:29:55,286 --> 00:29:56,235
�Vamos!
207
00:30:54,815 --> 00:30:57,104
�Est�n heridos de verdad?
208
00:30:57,276 --> 00:30:58,024
No s�.
209
00:30:58,487 --> 00:31:00,812
Con Vaughan nunca se sabe.
210
00:31:02,241 --> 00:31:04,198
As� es su espect�culo.
211
00:31:07,497 --> 00:31:09,407
Rolf Wutherich
212
00:31:10,168 --> 00:31:12,919
sali� despedido del Porsche
213
00:31:14,339 --> 00:31:16,415
y pas� un a�o
214
00:31:17,717 --> 00:31:19,676
en el hospital
215
00:31:22,766 --> 00:31:25,222
recuper�ndose
de sus heridas.
216
00:31:34,655 --> 00:31:37,573
A Donald Turnupseed
lo encontraron
217
00:31:37,742 --> 00:31:40,946
andando aturdido,
pero b�sicamente ileso.
218
00:31:42,539 --> 00:31:45,161
James Dean muri�
con el cuello roto
219
00:31:45,543 --> 00:31:47,868
y se hizo inmortal.
220
00:31:55,096 --> 00:31:56,555
�Qu� te pasa?
221
00:31:57,724 --> 00:32:01,010
Ay�dame. Estoy atontado.
No puedo levantarme.
222
00:32:02,020 --> 00:32:06,102
Conozco a Seagrave.
Creo que est� herido de verdad.
223
00:32:14,286 --> 00:32:15,780
�D�sp�rsense!
224
00:32:26,842 --> 00:32:30,710
�D�sp�rsense �nmed�atamente!
225
00:32:35,394 --> 00:32:37,388
- �C�mo vas?
- Voy bien.
226
00:32:38,606 --> 00:32:41,810
- �Qu� le pasa?
- Se dio en la cabeza.
227
00:32:42,068 --> 00:32:43,812
Est� atontado.
228
00:32:47,742 --> 00:32:50,660
�Por qu� se mete en esto
la polic�a?
229
00:32:51,121 --> 00:32:52,236
No es la polic�a.
230
00:32:52,497 --> 00:32:55,071
Es el Departamento
de Transportes.
231
00:32:55,834 --> 00:32:57,413
Es para re�rse.
232
00:32:57,629 --> 00:33:00,334
No tienen ni idea
de lo que somos.
233
00:33:14,774 --> 00:33:16,316
�Me pas� de cursi?
234
00:33:17,610 --> 00:33:21,147
"James Dean muri�
y se hizo inmortal".
235
00:33:27,289 --> 00:33:28,867
No me pude contener.
236
00:34:09,965 --> 00:34:11,542
�Dios m�o!
237
00:34:11,967 --> 00:34:13,379
�Qu� ha ocurrido?
238
00:34:13,595 --> 00:34:14,757
Ven.
239
00:34:15,305 --> 00:34:16,633
�chate.
240
00:34:17,224 --> 00:34:19,430
Han hecho lo de
James Dean.
241
00:34:19,685 --> 00:34:21,559
Todo parec�a ir bien,
242
00:34:21,854 --> 00:34:24,690
pero le dieron n�useas
al volver.
243
00:34:24,858 --> 00:34:26,436
Seguro que es conmoci�n.
244
00:34:27,236 --> 00:34:30,023
Bueno, de eso
sabemos mucho aqu�.
245
00:35:16,586 --> 00:35:17,867
Seagrave.
246
00:35:23,052 --> 00:35:25,211
Seagrave, me gustar�a
247
00:35:26,598 --> 00:35:28,556
ir preparando los detalles
248
00:35:29,727 --> 00:35:32,931
del accidente
de Jayne Mansfield.
249
00:35:41,199 --> 00:35:42,480
Podr�amos...
250
00:35:44,536 --> 00:35:45,912
Podr�amos hacer
251
00:35:46,663 --> 00:35:48,537
la decapitaci�n,
252
00:35:49,792 --> 00:35:52,747
la cabeza incrustada
en el parabrisas...
253
00:35:56,383 --> 00:35:59,005
y lo del perro muerto.
254
00:36:03,726 --> 00:36:06,217
El chihuahua
en el asiento de atr�s.
255
00:36:06,562 --> 00:36:08,223
Lo tengo todo pensado.
256
00:36:13,446 --> 00:36:15,237
Cuenta conmigo, Vaughan.
257
00:36:16,282 --> 00:36:18,406
Quiero tetas
bien grandes.
258
00:36:20,287 --> 00:36:21,829
As� de grandes.
259
00:36:24,125 --> 00:36:28,503
Para que el p�blico las vea
todas cortadas y aplastadas.
260
00:36:32,176 --> 00:36:33,255
S�.
261
00:36:33,679 --> 00:36:35,137
S�, eso haremos.
262
00:36:35,639 --> 00:36:36,884
Ballard,
263
00:36:37,725 --> 00:36:39,184
necesito tu ayuda.
264
00:37:04,548 --> 00:37:06,625
�Vives aqu� con Seagrave?
265
00:37:06,926 --> 00:37:10,011
No, vivo en mi coche.
Esto es mi taller.
266
00:37:29,912 --> 00:37:31,988
Mira, mi nuevo proyecto.
267
00:37:54,107 --> 00:37:55,685
�La reconoces?
268
00:37:57,152 --> 00:37:58,730
Es Gabrielle.
269
00:38:00,866 --> 00:38:03,191
La acabas de ver
ah� fuera.
270
00:38:51,801 --> 00:38:54,007
Pens� que
os vendr�a bien esto.
271
00:39:05,735 --> 00:39:08,107
Esto es
el centro nervioso.
272
00:39:13,076 --> 00:39:16,032
Vaughan hace que todo
parezca un crimen.
273
00:39:29,930 --> 00:39:31,128
James.
274
00:39:36,270 --> 00:39:38,763
�Cu�l es exactamente
tu proyecto?
275
00:39:40,318 --> 00:39:42,476
�Un libro
sobre accidentes?
276
00:39:46,574 --> 00:39:48,235
�Un estudio m�dico?
277
00:39:49,328 --> 00:39:51,820
�Un reportaje
sensacionalista?
278
00:39:54,918 --> 00:39:56,626
�El tr�fico global?
279
00:39:58,255 --> 00:39:59,834
Es algo
280
00:40:00,800 --> 00:40:05,178
que nos afecta
�ntimamente a todos.
281
00:40:07,391 --> 00:40:11,390
La reconstrucci�n del cuerpo
humano por la tecnolog�a.
282
00:43:33,762 --> 00:43:37,346
Debe haberse follado a montones
de t�as en ese cochazo.
283
00:43:38,894 --> 00:43:40,768
Es como una cama
con ruedas.
284
00:43:43,065 --> 00:43:45,105
Debe apestar a semen.
285
00:43:48,447 --> 00:43:49,906
Apesta.
286
00:43:54,954 --> 00:43:57,077
�Te parece atractivo?
287
00:43:58,167 --> 00:43:59,911
Est� muy p�lido.
288
00:44:01,921 --> 00:44:04,044
Y lleno de cicatrices.
289
00:44:04,466 --> 00:44:06,375
�Te gustar�a
follar con �l?
290
00:44:07,010 --> 00:44:08,636
�En ese coche?
291
00:44:10,557 --> 00:44:11,553
No.
292
00:44:13,268 --> 00:44:14,264
Pero...
293
00:44:15,938 --> 00:44:18,096
pero cuando est�
en ese coche...
294
00:44:21,903 --> 00:44:23,777
�Le has visto la polla?
295
00:44:28,619 --> 00:44:30,946
Creo que est�
llena de cicatrices.
296
00:44:34,460 --> 00:44:36,749
De un accidente
de moto.
297
00:44:41,135 --> 00:44:43,092
�Est� circuncidado?
298
00:44:44,681 --> 00:44:47,386
�Te imaginas
c�mo tendr� el ano?
299
00:44:47,976 --> 00:44:49,435
Descr�bemelo.
300
00:44:54,943 --> 00:44:57,101
�Te gustar�a
darle por culo?
301
00:45:00,657 --> 00:45:04,359
�Te gustar�a meterle
la polla en el culo?
302
00:45:04,538 --> 00:45:06,365
�Clav�rsela en el culo?
303
00:45:06,748 --> 00:45:07,994
Dime.
304
00:45:08,918 --> 00:45:10,745
Descr�bemelo.
305
00:45:11,754 --> 00:45:13,748
Cu�ntame lo que har�as.
306
00:45:14,550 --> 00:45:18,001
�Te gustar�a besarle
en ese coche?
307
00:45:20,515 --> 00:45:22,175
Expl�came c�mo
308
00:45:22,517 --> 00:45:23,762
extender�as la mano,
309
00:45:25,062 --> 00:45:29,523
le abrir�as la bragueta
y le sacar�as la polla.
310
00:45:33,029 --> 00:45:34,607
�Se la besar�as?
311
00:45:35,199 --> 00:45:36,991
�O se la chupar�as?
312
00:45:37,702 --> 00:45:39,197
�Con qu� mano...
313
00:45:39,746 --> 00:45:42,154
con qu� mano
se la coger�as?
314
00:45:46,880 --> 00:45:49,087
�Has chupado alguna polla?
315
00:45:51,719 --> 00:45:55,052
�Sabes a qu� sabe
el semen?
316
00:45:56,349 --> 00:45:58,556
�Has probado el semen?
317
00:46:00,020 --> 00:46:03,686
Algunos son
m�s salados que otros.
318
00:46:14,496 --> 00:46:17,034
Seguro que el semen
de Vaughan
319
00:46:17,290 --> 00:46:19,118
es muy salado.
320
00:46:57,547 --> 00:46:59,006
�Te has corrido?
321
00:47:02,804 --> 00:47:04,263
Estoy a gusto.
322
00:47:25,331 --> 00:47:27,323
Acaba de cont�rmelo.
323
00:47:30,336 --> 00:47:35,000
Un pat�logo joven
del hospital de Ashford.
324
00:47:35,593 --> 00:47:36,791
Despu�s,
325
00:47:36,969 --> 00:47:39,508
el marido
de una compa�era.
326
00:47:41,391 --> 00:47:42,589
Despu�s,
327
00:47:45,062 --> 00:47:47,471
un radi�logo
reci�n titulado.
328
00:47:47,941 --> 00:47:51,986
Despu�s, un mec�nico
de mi garaje.
329
00:47:54,615 --> 00:47:56,941
�Con todos follabas
en coches?
330
00:47:57,995 --> 00:47:59,406
�S�lo en coches?
331
00:48:00,956 --> 00:48:03,329
S�. No fue premeditado.
332
00:48:07,798 --> 00:48:12,507
�Y so�abas que fotografiara
Vaughan todos aquellos polvos?
333
00:48:12,887 --> 00:48:15,212
�C�mo si fueran accidentes?
334
00:48:15,515 --> 00:48:16,760
S�.
335
00:48:19,771 --> 00:48:22,262
Parec�an accidentes
de tr�fico.
336
00:49:20,300 --> 00:49:22,044
Hay que acumular
337
00:49:22,219 --> 00:49:24,546
toda la documentaci�n
posible.
338
00:49:25,015 --> 00:49:26,260
Lo que trajo Helen
339
00:49:26,433 --> 00:49:27,844
es sensacional.
340
00:49:28,018 --> 00:49:29,299
"Tolerancia
341
00:49:29,520 --> 00:49:31,394
del rostro a los impactos"...
342
00:49:35,194 --> 00:49:36,107
Vaya hombre.
343
00:49:37,571 --> 00:49:39,363
�D�nde est� el...?
344
00:49:41,075 --> 00:49:44,280
Esto se ve�a otra vez
a c�mara lenta.
345
00:49:45,164 --> 00:49:46,362
M�s de cerca.
346
00:49:46,958 --> 00:49:48,369
En detalle.
347
00:49:49,419 --> 00:49:52,373
Podemos ver otra cinta.
Trajiste muchas.
348
00:49:52,547 --> 00:49:55,300
No, no.
Conozco esta cinta.
349
00:49:55,510 --> 00:49:57,586
Es el v�deo,
que est� jodido.
350
00:49:57,971 --> 00:50:01,008
Eso es lo que pasa.
Siempre hace lo mismo.
351
00:50:01,266 --> 00:50:03,058
Siempre hace lo mismo.
352
00:50:26,629 --> 00:50:28,173
�Te sientes mal?
353
00:50:28,716 --> 00:50:29,879
No.
354
00:50:30,218 --> 00:50:31,712
Estoy bien.
355
00:50:33,179 --> 00:50:35,053
Ya estoy bien.
356
00:50:54,872 --> 00:50:57,446
Siempre he querido
vivir un accidente.
357
00:51:00,462 --> 00:51:02,751
Lo tendr�s
en cualquier momento.
358
00:51:03,090 --> 00:51:05,712
No, me refiero a
alguno hist�rico.
359
00:51:06,302 --> 00:51:08,840
El Facel Vega de Camus,
360
00:51:09,222 --> 00:51:11,382
la "rubia"
de Nathaniel West,
361
00:51:11,559 --> 00:51:14,097
el Rover 3500
de Grace Kelly...
362
00:51:14,604 --> 00:51:17,605
S�lo con
los arreglos m�nimos.
363
00:51:17,983 --> 00:51:21,482
Sin limpiar,
sin tocar nada m�s.
364
00:51:27,452 --> 00:51:29,445
�Por eso llevas
este coche?
365
00:51:31,874 --> 00:51:36,122
�Ves el asesinato de Kennedy
como una especie de accidente?
366
00:51:36,880 --> 00:51:39,004
Se podr�a considerar as�.
367
00:51:50,688 --> 00:51:51,803
Toma.
368
00:51:52,399 --> 00:51:53,679
Mira esto.
369
00:51:54,276 --> 00:51:56,104
A ver qu� te parecen.
370
00:52:01,868 --> 00:52:04,953
�Reconoces a �ste?
Es James Dean.
371
00:52:09,378 --> 00:52:12,379
�ste es el pr�ximo
que har� con Seagrave.
372
00:52:12,548 --> 00:52:14,007
Jayne Mansfield.
373
00:52:19,390 --> 00:52:21,596
Est�n todas muy bien.
374
00:52:22,059 --> 00:52:24,811
Pero no entiendo
el por qu�.
375
00:52:26,230 --> 00:52:27,892
Esto es...
376
00:52:28,067 --> 00:52:29,775
Es el futuro, Ballard.
377
00:52:30,069 --> 00:52:31,729
Y t� eres ya
parte de �l.
378
00:52:33,740 --> 00:52:37,655
Empiezas a darte cuenta
de que, por primera vez,
379
00:52:37,954 --> 00:52:41,821
hay una psicopatolog�a
benevolente que nos considera.
380
00:52:43,251 --> 00:52:44,662
Por ejemplo,
381
00:52:44,836 --> 00:52:49,132
el accidente de coche es
fecundador, y no destructivo.
382
00:52:50,176 --> 00:52:51,801
Una liberaci�n
383
00:52:52,054 --> 00:52:53,845
de energ�a sexual
384
00:52:54,223 --> 00:52:58,303
que canaliza la sexualidad
de los que mueren
385
00:52:58,561 --> 00:53:01,349
con una intensidad
que s�lo se da as�.
386
00:53:02,441 --> 00:53:05,015
Experimentar eso,
387
00:53:05,194 --> 00:53:07,234
vivir eso,
388
00:53:08,573 --> 00:53:10,234
�se es mi proyecto.
389
00:53:11,410 --> 00:53:15,622
�No era la reconstrucci�n
del cuerpo por la tecnolog�a?
390
00:53:15,832 --> 00:53:18,204
Cre�a que
tu proyecto era �se.
391
00:53:19,002 --> 00:53:21,957
Eso es
ciencia-ficci�n vulgar.
392
00:53:22,256 --> 00:53:23,751
Algo superficial
393
00:53:23,925 --> 00:53:25,633
que no asusta a nadie.
394
00:53:26,928 --> 00:53:29,598
Lo uso para tantear
a posibles colegas
395
00:53:29,806 --> 00:53:31,217
de psicopatolog�a.
396
00:53:56,213 --> 00:53:58,705
- �Qu� tal, nena?
- �Qu� tal t�?
397
00:53:58,883 --> 00:54:01,291
- �Damos un paseo?
- �T� y tu amigo?
398
00:54:01,803 --> 00:54:04,474
- S�, yo y mi amigo.
- Bueno, vale.
399
00:54:04,640 --> 00:54:07,214
- No huyas.
- �Qu� llevas ah�?
400
00:54:07,393 --> 00:54:09,351
- Nada. �Qu�?
- �Tienes sitio?
401
00:54:09,521 --> 00:54:12,226
- S�, en mi coche.
- �En tu coche?
402
00:54:13,317 --> 00:54:16,153
- S�, dando una vuelta.
- Vale, en tu coche.
403
00:54:16,321 --> 00:54:17,566
Sesenta d�lares.
404
00:54:17,739 --> 00:54:20,943
- �Sesenta?
- Y te damos un paseo tur�stico.
405
00:54:21,118 --> 00:54:22,992
Ciento cincuenta
por los dos.
406
00:54:23,162 --> 00:54:24,704
- No. s�lo yo.
- �S�lo t�?
407
00:54:25,373 --> 00:54:27,413
Si se mete �l,
te doy 150.
408
00:54:27,584 --> 00:54:29,411
- Puede.
- Venga, menos rollo.
409
00:54:29,587 --> 00:54:30,997
�Le pasa algo?
410
00:54:34,967 --> 00:54:36,248
Ven aqu�, monada.
411
00:54:37,638 --> 00:54:38,883
Abre la boquita.
412
00:54:39,056 --> 00:54:40,551
- S�, pap�.
- Eso es.
413
00:54:41,267 --> 00:54:44,850
Ya est�. No quiero que
se me obstruya el pito.
414
00:54:46,773 --> 00:54:48,767
Conduce t�, James.
415
00:56:52,799 --> 00:56:55,883
Nos vamos, James.
�Te llevamos?
416
00:56:57,345 --> 00:56:59,007
No, gracias.
417
00:57:00,433 --> 00:57:03,269
Va a venir Catherine
a recogerme.
418
00:57:14,158 --> 00:57:15,652
�Qu� pasa?
419
00:57:16,619 --> 00:57:19,906
Interrogan a Vaughan
acerca de un accidente.
420
00:57:20,666 --> 00:57:22,575
Muri� un peat�n.
421
00:57:24,170 --> 00:57:26,708
Parece que
le atropellaron adrede.
422
00:57:27,465 --> 00:57:30,087
A �l no le interesan
los peatones.
423
00:57:32,805 --> 00:57:35,131
�No te parece
un poco nervioso?
424
00:57:39,437 --> 00:57:41,099
M�s vale que
conduzca yo.
425
00:57:41,607 --> 00:57:45,059
- �Y tu coche?
- En casa. No soportaba el tr�fico.
426
00:57:59,670 --> 00:58:01,164
�Conduzco yo?
427
00:58:05,177 --> 00:58:06,375
S�.
428
00:58:06,971 --> 00:58:08,133
Vale.
429
00:58:38,342 --> 00:58:39,540
�Vienes?
430
00:58:45,016 --> 00:58:46,428
Llamando a Central.
431
00:58:46,602 --> 00:58:51,145
Adviertan a la ambulancia
que los tres carriles...
432
00:58:56,446 --> 00:58:57,478
que los tres carriles...
433
00:59:01,160 --> 00:59:02,359
que los tres carriles...
434
00:59:03,413 --> 00:59:05,453
Esto hay que filmarlo.
435
00:59:15,677 --> 00:59:17,136
Es una obra de arte.
436
00:59:17,763 --> 00:59:19,093
Una obra de arte.
437
00:59:28,109 --> 00:59:31,728
Despacio, despacio.
No vayas tan deprisa.
438
00:59:42,084 --> 00:59:43,793
Frena. Para.
439
01:03:10,207 --> 01:03:11,038
�Seagrave?
440
01:03:13,294 --> 01:03:15,168
No pudiste esperar, �eh?
441
01:03:15,380 --> 01:03:18,548
Hiciste lo de
Jayne Mansfield sin m�.
442
01:03:19,010 --> 01:03:20,385
Oh, el perro.
443
01:03:20,553 --> 01:03:21,751
�El perro
444
01:03:21,971 --> 01:03:22,967
est� genial!
445
01:03:37,865 --> 01:03:40,025
Debo haber rozado algo.
446
01:03:42,204 --> 01:03:44,197
Hay sangre en el coche.
447
01:03:44,665 --> 01:03:48,034
Aqu� en el picaporte,
y en la rueda.
448
01:03:48,419 --> 01:03:50,543
Y tambi�n por aqu�.
449
01:03:51,382 --> 01:03:52,544
�Lo ves?
450
01:03:54,760 --> 01:03:57,334
Si lo ve la polic�a,
se va a mosquear.
451
01:03:58,056 --> 01:04:00,630
Tienes raz�n, Ballard.
452
01:04:02,186 --> 01:04:06,315
Hay un lavacoches
que abre toda la noche.
453
01:04:07,984 --> 01:04:09,265
Anda con cuidado.
454
01:12:23,784 --> 01:12:26,157
�Hay algo
que le interese?
455
01:12:30,084 --> 01:12:31,543
Este me interesa.
456
01:12:34,213 --> 01:12:36,372
Quiero ver
si puedo entrar
457
01:12:36,549 --> 01:12:38,459
en un coche normal.
458
01:12:39,219 --> 01:12:41,129
�Me ayuda, por favor?
459
01:12:43,933 --> 01:12:45,262
S�, claro.
460
01:12:52,778 --> 01:12:54,486
�Es seguro este coche?
461
01:12:55,155 --> 01:12:57,481
Desde luego.
Segur�simo.
462
01:13:24,524 --> 01:13:25,983
Me he atascado.
463
01:14:01,234 --> 01:14:02,349
Mierda.
464
01:14:05,489 --> 01:14:06,484
�Joder!
465
01:14:06,948 --> 01:14:09,192
Qu� faena.
466
01:16:40,799 --> 01:16:43,255
James, te llama
un tal Vaughan.
467
01:16:48,099 --> 01:16:49,511
Hola, Ballard.
468
01:16:50,269 --> 01:16:53,520
Tengo que verte
para hablar del proyecto.
469
01:16:57,652 --> 01:16:59,028
�D�nde est�s?
470
01:17:13,755 --> 01:17:16,247
Lo est� haciendo
demasiado limpio.
471
01:17:16,467 --> 01:17:18,839
Los tatuajes m�dicos
son limpios.
472
01:17:19,095 --> 01:17:21,253
Este es un tatuaje
prof�tico.
473
01:17:21,472 --> 01:17:23,632
Y las profec�as
474
01:17:23,893 --> 01:17:26,051
son sucias
y desgarradas.
475
01:17:27,939 --> 01:17:29,184
As� que
476
01:17:29,524 --> 01:17:31,398
h�galo sucio
y desgarrado.
477
01:17:31,818 --> 01:17:33,147
�Prof�tico?
478
01:17:33,571 --> 01:17:36,608
�Una profec�a personal
o mundial?
479
01:17:37,909 --> 01:17:39,451
No hay diferencia.
480
01:17:42,205 --> 01:17:43,998
A ver, �d�nde est�?
481
01:17:45,043 --> 01:17:46,703
Aqu� est�.
James,
482
01:17:47,420 --> 01:17:48,879
quiero
483
01:17:49,840 --> 01:17:52,129
que te tat�es esto.
484
01:18:00,769 --> 01:18:02,809
�D�nde crees que ir� bien?
485
01:23:27,284 --> 01:23:29,277
Cre�a que �sa eras t�.
486
01:23:30,580 --> 01:23:31,611
No.
487
01:23:33,458 --> 01:23:35,747
No tengo clase esta semana.
488
01:23:45,389 --> 01:23:46,504
James...
489
01:23:52,481 --> 01:23:55,019
James, mi coche...
490
01:24:01,616 --> 01:24:02,612
�Qu�?
491
01:24:05,538 --> 01:24:07,412
�Habr� sido intencionado?
492
01:24:09,918 --> 01:24:11,377
Alguno de tus ligues.
493
01:24:31,068 --> 01:24:32,611
Ha sido Vaughan.
494
01:24:49,591 --> 01:24:51,002
El tr�fico.
495
01:24:52,427 --> 01:24:54,135
�D�nde est�n todos?
496
01:24:55,264 --> 01:24:57,055
Han desaparecido.
497
01:25:02,272 --> 01:25:04,265
Quiero volver, James.
498
01:29:50,867 --> 01:29:55,283
Quer�a reclamar
el Lincoln negro del 63.
499
01:29:55,539 --> 01:29:57,615
�Hay que llenar
un impreso?
500
01:29:58,709 --> 01:30:01,082
Puedo darle el impreso ahora,
501
01:30:01,338 --> 01:30:03,663
pero tiene que venir
de 7,30
502
01:30:03,841 --> 01:30:05,880
a 4,30
para presentarlo.
503
01:30:06,302 --> 01:30:08,544
�Para qu� quiere
ese trasto?
504
01:30:10,348 --> 01:30:12,223
Era de un amigo �ntimo.
505
01:30:12,393 --> 01:30:14,101
Pues est� hecho polvo.
506
01:30:14,603 --> 01:30:17,225
No s� de qu�
le va a servir.
507
01:33:46,147 --> 01:33:47,345
�Catherine!
508
01:33:49,944 --> 01:33:51,403
�Est�s bien?
509
01:33:56,701 --> 01:33:58,112
James...
510
01:34:02,959 --> 01:34:04,370
No lo s�.
511
01:34:06,671 --> 01:34:08,296
�Est�s herida?
512
01:34:12,304 --> 01:34:14,178
Creo que estoy bien.
513
01:34:23,358 --> 01:34:25,268
Creo que estoy bien.
514
01:34:45,051 --> 01:34:47,091
La pr�xima vez ser�, cari�o.
515
01:34:58,400 --> 01:35:00,357
La pr�xima vez ser�.
516
01:36:20,358 --> 01:36:23,358
Subt�tulos sincronizados por
cemauli
34297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.