All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,037 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:49,049 --> 00:00:50,050 KO MIHO 5 00:00:50,133 --> 00:00:52,343 I'LL BRING THE BLOOD SAMPLES TO YOU BY 7 P.M. 6 00:00:54,596 --> 00:00:57,432 EPISODE 12 7 00:00:58,850 --> 00:01:01,561 GAN SOOCHUL 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,273 Listen very carefully. 9 00:01:05,815 --> 00:01:07,859 Park Changho joined forces with Big Mouse. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 I think we were fooled. 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,574 Park Changho, Ko Miho... 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,786 Get rid of both of them tonight. 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,414 Get some guys you trust to start a riot. 14 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 It'll be easier to do then. 15 00:01:25,376 --> 00:01:28,755 The riot must only be in Ward Two. Close all paths to the medical room. 16 00:01:29,339 --> 00:01:30,507 And find Park Changho. 17 00:01:34,302 --> 00:01:36,054 Then get rid of our guys. 18 00:01:36,596 --> 00:01:39,516 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,770 DANGER: HIGH VOLTAGE 20 00:02:01,704 --> 00:02:03,790 GUCHEON PENITENTIARY 21 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 What happened? 22 00:02:21,891 --> 00:02:23,017 You're... 23 00:02:25,103 --> 00:02:26,646 Big Mouse? 24 00:02:49,043 --> 00:02:50,962 The call cannot be connected... 25 00:03:03,933 --> 00:03:06,936 KO MIHO 26 00:03:13,735 --> 00:03:16,821 The power went out and caused a problem with the plasmapheresis. 27 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 I'm going to be late. What should we do? 28 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW. 29 00:03:25,914 --> 00:03:29,209 LET'S MEET TOMORROW. I'LL CALL YOU IN THE MORNING. 30 00:03:33,129 --> 00:03:34,839 I cleaned everything up. 31 00:04:02,033 --> 00:04:03,326 I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW. 32 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 LET'S MEET TOMORROW. I'LL CALL YOU IN THE MORNING. 33 00:04:15,421 --> 00:04:16,965 -Let's go! -Go! 34 00:04:24,347 --> 00:04:26,057 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 35 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 A PENITENT ATTITUDE 36 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 -Put your head down! -Get down! 37 00:04:42,949 --> 00:04:44,659 -Get over here! -Come on! 38 00:04:44,742 --> 00:04:46,995 -Hey! -Hey! Don't do it. 39 00:04:49,956 --> 00:04:51,582 Where's Warden Gan? 40 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 Tell the warden to come out! 41 00:04:53,167 --> 00:04:55,211 -Tell him to come! -Get over here! 42 00:04:55,295 --> 00:04:58,089 -Get over here! -Come on! 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,804 I've made myself clear. 44 00:05:04,887 --> 00:05:06,306 If you're lying to me again... 45 00:05:06,389 --> 00:05:08,141 Number one, the Magician. 46 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Reversed. 47 00:05:13,396 --> 00:05:17,817 I thought Warden Park could handle you, 48 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 but when I saw him get totally fooled with that tarot card, 49 00:05:21,321 --> 00:05:22,572 I came to a conclusion. 50 00:05:24,032 --> 00:05:26,200 The only person who can go up against you... 51 00:05:27,910 --> 00:05:29,495 was me. 52 00:05:32,707 --> 00:05:35,376 We only have time for this one drink. 53 00:05:39,589 --> 00:05:43,343 You won't get another chance to sit across from me again. 54 00:05:53,186 --> 00:05:54,562 Why did you have to choose me? 55 00:05:57,774 --> 00:05:59,025 Since when? 56 00:05:59,901 --> 00:06:01,527 Where did it all start? 57 00:06:02,403 --> 00:06:03,905 I'll get to the point. 58 00:06:04,614 --> 00:06:07,408 Have you heard of the Gucheon University Hospital murder? 59 00:06:07,492 --> 00:06:11,079 Your initial involvement with Choi Doha had nothing to do with me. 60 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 But then you invoked their wrath. 61 00:06:15,124 --> 00:06:16,834 Just say that you'll withdraw your paper! 62 00:06:16,918 --> 00:06:18,628 Withdraw it, you bastard! 63 00:06:19,504 --> 00:06:23,716 You were destined to die in their hands from that moment. 64 00:06:24,300 --> 00:06:27,095 But someone said that you had to be saved. 65 00:06:28,763 --> 00:06:31,474 The way we chose to save you... 66 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 was to turn you into Big Mouse. 67 00:06:40,817 --> 00:06:45,446 At first, I was planning to use you as my shadow and get rid of you. 68 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 But gradually, 69 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 the tables started to turn in your favor, 70 00:06:52,078 --> 00:06:55,832 and you ended up dragging me out by the collar. 71 00:07:08,261 --> 00:07:11,347 Why are you so obsessed with Seo Jaeyoung's paper? 72 00:07:14,016 --> 00:07:17,228 I need to find the people who killed my daughter. 73 00:07:19,522 --> 00:07:22,400 I need to find them and make sure they know 74 00:07:22,775 --> 00:07:24,944 who they dared to mess with. 75 00:07:25,319 --> 00:07:27,238 You only made things harder. 76 00:07:27,321 --> 00:07:29,323 If you collected evidence and let the law take care... 77 00:07:29,407 --> 00:07:31,159 What? 78 00:07:31,242 --> 00:07:32,535 The law? 79 00:07:36,080 --> 00:07:38,875 Flowers may look beautiful from afar. 80 00:07:38,958 --> 00:07:40,418 But when you get close, 81 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 they are growing on the edge of a cliff. 82 00:07:43,754 --> 00:07:47,592 The moment you grab onto that flower attempting to survive, 83 00:07:49,844 --> 00:07:52,346 you'll fall off the cliff to your death. 84 00:07:54,223 --> 00:07:58,227 A vicious flower planted by those in power. 85 00:07:58,728 --> 00:08:00,146 That's what the law is. 86 00:08:05,193 --> 00:08:09,322 The fear and despair my daughter must've felt... 87 00:08:10,907 --> 00:08:15,161 I'm going to return it to them a thousandfold. 88 00:08:16,370 --> 00:08:18,372 Turning the world they created 89 00:08:19,040 --> 00:08:21,667 into a complete hell 90 00:08:22,627 --> 00:08:24,253 is law and justice... 91 00:08:26,923 --> 00:08:28,257 to me. 92 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Promise me... 93 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 you'll let me go if I uncover the secret behind the paper. 94 00:08:39,852 --> 00:08:41,979 You will take part in it until the end. 95 00:08:43,064 --> 00:08:45,316 Until I destroy all of them. 96 00:08:46,943 --> 00:08:48,694 Why is it me? You have plenty of minions! 97 00:08:48,778 --> 00:08:52,156 I can't beat those guys from the shadows! 98 00:08:55,660 --> 00:08:57,537 It needs to be someone in the same class as them. 99 00:08:58,788 --> 00:09:01,749 I can make that happen for you, 100 00:09:02,917 --> 00:09:04,919 but I can't get there myself. 101 00:09:10,174 --> 00:09:11,342 If I refuse? 102 00:09:12,593 --> 00:09:14,720 The world that I created... 103 00:09:16,347 --> 00:09:18,599 is bigger and stronger than you'd think. 104 00:09:20,226 --> 00:09:21,936 The moment you give up... 105 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 you'll be dead. 106 00:10:17,742 --> 00:10:19,327 Let me make an offer as well. 107 00:10:22,997 --> 00:10:24,665 Did you find Park Changho? 108 00:10:26,792 --> 00:10:29,670 -We're looking for him. -Hurry up and find him! 109 00:10:29,754 --> 00:10:31,339 We're doing this to get rid of him. 110 00:10:32,506 --> 00:10:34,550 How long will the generators last? 111 00:10:34,634 --> 00:10:36,177 They won't even last an hour. 112 00:10:36,260 --> 00:10:38,387 It's hard to suppress the rioters. 113 00:10:38,471 --> 00:10:40,264 We'll need police backup. 114 00:10:42,600 --> 00:10:45,811 Make sure to resolve it internally, so nobody outside finds out. 115 00:10:49,982 --> 00:10:51,317 I told you to cause some smoke, 116 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 but you caused a wildfire. 117 00:10:54,403 --> 00:10:55,863 Don't worry about that. 118 00:10:55,946 --> 00:10:58,532 We locked down all of Ward Two, so he won't be able to get out. 119 00:11:01,243 --> 00:11:02,787 Are our men ready? 120 00:11:03,371 --> 00:11:04,580 Yes, sir. 121 00:11:06,624 --> 00:11:09,877 We don't have time, so get rid of Ko Miho first. 122 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 Are you refusing? 123 00:11:54,213 --> 00:11:55,506 I'm just in awe... 124 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 because I'm so surprised. 125 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 Go to the medical room. 126 00:12:22,116 --> 00:12:24,160 Your wife is in danger. 127 00:12:47,057 --> 00:12:48,142 What's going on? 128 00:12:48,225 --> 00:12:49,810 We're looking into it. 129 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 It's probably no big deal, so don't worry. 130 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Hello? 131 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 You're in danger, Miho. Get out of there right now. 132 00:13:02,281 --> 00:13:03,365 Excuse me. 133 00:13:57,753 --> 00:13:59,421 All of the exits are blocked. 134 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 Hide in the medical room. I'll be right there. 135 00:14:10,933 --> 00:14:12,309 We found No. 5247. 136 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 I'll be there soon, Miho. 137 00:14:36,250 --> 00:14:37,334 Get off! 138 00:15:34,308 --> 00:15:35,726 Go! Hurry up and go! 139 00:15:39,063 --> 00:15:41,607 Get over here. Come on! 140 00:15:58,040 --> 00:15:59,541 Then get rid of our guys. 141 00:16:00,793 --> 00:16:04,004 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 142 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 I've turned off the cameras, so don't worry. 143 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 MEDICAL ROOM 144 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 Miho. 145 00:17:18,162 --> 00:17:19,496 Follow me. 146 00:17:50,152 --> 00:17:53,363 If you go out this way, you can get to the medical room. 147 00:18:51,463 --> 00:18:53,090 Get over here! 148 00:18:55,509 --> 00:18:57,761 Where are you? Get over here! 149 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Hey! 150 00:20:07,956 --> 00:20:09,166 Are you okay? 151 00:20:12,336 --> 00:20:13,420 We must stop your bleeding. 152 00:20:30,103 --> 00:20:31,647 Stay like this for a moment. 153 00:21:17,359 --> 00:21:18,777 If you go first and wait, 154 00:21:20,070 --> 00:21:21,738 your husband will soon follow. 155 00:21:38,213 --> 00:21:39,423 You bastard. 156 00:21:39,506 --> 00:21:41,466 How dare you lay a hand on Miho? 157 00:21:46,263 --> 00:21:47,264 How dare you? 158 00:21:48,598 --> 00:21:50,434 That's enough, Changho! Stop. 159 00:22:12,164 --> 00:22:14,082 Miho. Are you okay? 160 00:22:14,666 --> 00:22:15,834 Are you hurt? 161 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 I'm okay. I am. 162 00:22:21,173 --> 00:22:23,717 Thank goodness. 163 00:22:23,800 --> 00:22:26,428 I'm sorry. I'm so sorry. 164 00:22:26,887 --> 00:22:28,013 I'm sorry. 165 00:23:42,129 --> 00:23:44,589 BIG MOUTH 166 00:23:49,469 --> 00:23:50,929 Everyone gathered here 167 00:23:51,638 --> 00:23:53,890 is powerful in their own respect. 168 00:23:53,974 --> 00:23:57,018 Who is that old man for everyone to be groveling at his feet? 169 00:23:57,102 --> 00:23:58,687 You don't know Chairman Kang? 170 00:23:59,688 --> 00:24:01,690 Makes sense. 171 00:24:01,773 --> 00:24:04,860 He never makes an appearance at events like these. 172 00:24:04,943 --> 00:24:08,071 Woojeong Daily, OC Group, Chilbong Foundation... 173 00:24:08,155 --> 00:24:11,491 He has shares in every large firm in Gucheon. 174 00:24:11,575 --> 00:24:12,826 He's a major shareholder too. 175 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 The person who made Gucheon what it is now? 176 00:24:15,495 --> 00:24:16,997 I've heard about him before. 177 00:24:17,080 --> 00:24:20,292 Just think of him as the president for life in this area. 178 00:24:20,375 --> 00:24:22,169 I have an announcement. 179 00:24:22,252 --> 00:24:25,922 We will now start the charity auction 180 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 to oppose the special bill! 181 00:24:34,014 --> 00:24:36,766 Woojeong Daily was the first to release an exclusive 182 00:24:37,350 --> 00:24:39,019 on the drug scandal. 183 00:24:39,769 --> 00:24:42,814 I should've stopped the article from getting out... 184 00:24:44,274 --> 00:24:47,027 ...but I couldn't stop it in time. 185 00:24:48,695 --> 00:24:52,532 If you used Juhee as a scapegoat, you must have a reason. 186 00:24:52,616 --> 00:24:54,826 Was it your plan to stop Doha from getting Big Mouse? 187 00:24:54,910 --> 00:24:57,412 No, sir. Why would I... 188 00:24:57,496 --> 00:24:59,915 I don't believe you are that foolish. 189 00:25:00,582 --> 00:25:02,459 Explain it so I can understand. 190 00:25:02,542 --> 00:25:04,377 What's the big picture you have in mind? 191 00:25:05,754 --> 00:25:06,838 Well... 192 00:25:07,881 --> 00:25:10,926 If you give me some time, I'll show you with my results. 193 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 Can you catch Big Mouse? 194 00:25:24,940 --> 00:25:26,733 I'll protect Juhee from now on. 195 00:25:27,484 --> 00:25:29,194 Don't worry about Big Mouse retaliating. 196 00:25:29,277 --> 00:25:30,612 I'll make sure to catch him. 197 00:25:31,488 --> 00:25:34,366 So? You'll show me your results? 198 00:25:34,449 --> 00:25:36,660 Yes, sir. Please keep an eye on me. 199 00:25:37,661 --> 00:25:40,664 If I don't like those results, you'll have to give up control 200 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 of the company to someone else. 201 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 Mr. Chairman, but... 202 00:25:46,086 --> 00:25:47,796 I have a favor to ask. 203 00:25:47,879 --> 00:25:50,131 Okay. What is it? 204 00:25:50,215 --> 00:25:53,051 I heard Professor Seo's position as commissioner of the audit committee 205 00:25:53,134 --> 00:25:55,387 -was still open. -Yes. 206 00:25:56,054 --> 00:25:57,264 I'll do it. 207 00:26:00,684 --> 00:26:03,311 Do you know what kind of position that is? 208 00:26:03,395 --> 00:26:06,106 Yes, sir. I know it very well. 209 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Then do that. 210 00:26:15,365 --> 00:26:16,783 Thank you, sir. 211 00:26:16,866 --> 00:26:18,910 No. I should be thanking you. 212 00:26:18,994 --> 00:26:21,705 You are finally showing interest in my business. 213 00:26:24,624 --> 00:26:26,543 -Let's go. -Yes, sir. 214 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 What are you up to? 215 00:26:46,271 --> 00:26:49,441 Why do you want to become commissioner of the audit committee? 216 00:26:49,524 --> 00:26:50,817 After what happened, 217 00:26:51,735 --> 00:26:53,695 I realized I shouldn't stay silent 218 00:26:54,487 --> 00:26:56,114 to the dirty things you guys do. 219 00:26:59,951 --> 00:27:03,663 Is trying to shake up my control over the company 220 00:27:03,955 --> 00:27:05,915 your idea too, Hyun Juhee? 221 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 Don't you dare lay a hand on my company. 222 00:27:12,839 --> 00:27:16,384 I'll use every method I can... 223 00:27:18,261 --> 00:27:21,348 to make you pay properly-- 224 00:27:27,604 --> 00:27:29,022 You bastard. 225 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 Apologize to Juhee first, jerk. 226 00:27:31,316 --> 00:27:32,734 Doha. 227 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 That's enough, honey. 228 00:27:50,085 --> 00:27:52,629 You shouldn't have dragged me into it from the start. 229 00:27:53,463 --> 00:27:56,466 Your glory days are all over. 230 00:28:09,270 --> 00:28:12,399 Choi Doha. 231 00:28:12,482 --> 00:28:15,276 Choi Doha! 232 00:28:51,354 --> 00:28:52,605 Go outside. 233 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 MEDICAL ROOM 234 00:29:18,840 --> 00:29:21,092 We're surrounded by armed forces. 235 00:29:21,176 --> 00:29:22,761 You are surrounded. 236 00:29:23,344 --> 00:29:25,680 Get rid of your guns and surrender immediately! 237 00:29:25,764 --> 00:29:27,640 If you resist, we'll shoot to kill! 238 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Get rid of your guns and surrender! 239 00:29:32,562 --> 00:29:34,647 Shouldn't we surrender? 240 00:29:34,731 --> 00:29:36,107 Do you think they'll kill us? 241 00:29:36,191 --> 00:29:37,358 There's no guarantee we live. 242 00:29:37,942 --> 00:29:40,403 Their goal was to kill you from the start. 243 00:29:41,863 --> 00:29:43,948 All we can do is notify outside. 244 00:29:46,993 --> 00:29:48,119 The offer... 245 00:29:49,412 --> 00:29:50,955 you made earlier. 246 00:29:53,124 --> 00:29:54,501 I'll accept. 247 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 In return, 248 00:29:58,463 --> 00:30:00,048 you must keep your promise too. 249 00:30:08,598 --> 00:30:11,184 I need time. Stall for as long as you can. 250 00:30:19,275 --> 00:30:20,860 Have you lost your mind? 251 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Do you know how much this costs? Seriously. 252 00:30:28,660 --> 00:30:30,245 What's wrong with you? 253 00:30:33,540 --> 00:30:35,959 The auction didn't even go as well as I wanted! 254 00:30:39,003 --> 00:30:41,005 Who is this? 255 00:30:41,089 --> 00:30:42,340 It's me, Park Changho. 256 00:30:42,423 --> 00:30:44,551 I want to give you a present. 257 00:30:45,718 --> 00:30:46,970 What kind of present? 258 00:30:48,263 --> 00:30:50,723 I don't have time, so I'll keep it short. 259 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 Hey! 260 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 I love you, Park Changho! 261 00:31:09,617 --> 00:31:13,204 Damn it! Choi Doha! 262 00:31:13,288 --> 00:31:15,623 You're dead! 263 00:31:18,334 --> 00:31:20,169 -What a lunatic. -Amazing! 264 00:31:23,256 --> 00:31:24,632 GAN SOOCHUL 265 00:31:27,385 --> 00:31:30,263 The call cannot be connected... 266 00:31:31,848 --> 00:31:33,975 -Turn the car around. -Pardon? 267 00:31:34,058 --> 00:31:35,310 Go to the penitentiary. 268 00:31:39,147 --> 00:31:41,816 I'm holding Park Changho and Ko Miho hostage! 269 00:31:41,900 --> 00:31:45,695 If anyone comes in, I'm going to kill the hostages! 270 00:31:45,778 --> 00:31:48,531 They're all in it together. We must kill them. 271 00:31:49,324 --> 00:31:50,408 Do you have evidence? 272 00:31:50,491 --> 00:31:52,827 Well, that's... 273 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Warden Gan and I... 274 00:31:53,995 --> 00:31:55,997 Who'll be responsible if they're hostages? 275 00:31:57,248 --> 00:32:00,501 If you ignore me now, you'll be reprimanded. 276 00:32:32,825 --> 00:32:34,702 What are you doing here? 277 00:32:34,786 --> 00:32:36,245 What about you? 278 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 He's lucky. 279 00:32:40,750 --> 00:32:43,753 Something huge will happen today. 280 00:32:49,133 --> 00:32:51,886 Yes. I just got here. 281 00:33:44,856 --> 00:33:46,733 MEDICAL ROOM 282 00:33:46,816 --> 00:33:47,817 This is the main gate. 283 00:33:47,900 --> 00:33:49,235 The prosecution's investigation team is here. 284 00:33:49,318 --> 00:33:51,320 I'm Prosecutor Choi from Gucheon Prosecutors' Office. 285 00:33:51,988 --> 00:33:54,157 Didn't you hear from Correctional Services? 286 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 We received a report and came to arrest Big Mouse. 287 00:33:58,119 --> 00:34:00,371 The person who reported it will bring Big Mouse out. 288 00:34:00,455 --> 00:34:01,539 Escort them out. 289 00:34:06,127 --> 00:34:08,046 Come on out! 290 00:34:29,942 --> 00:34:31,486 Let me make an offer as well. 291 00:34:37,158 --> 00:34:38,868 I can't forgive you. 292 00:34:40,244 --> 00:34:42,455 I don't intend on forgiving myself either. 293 00:34:43,873 --> 00:34:45,917 I will pay for my crimes eventually. 294 00:34:46,000 --> 00:34:49,087 No. I would like you to pay right now by my hand. 295 00:34:50,671 --> 00:34:51,839 You... 296 00:34:53,382 --> 00:34:54,675 want to catch and lock me up? 297 00:34:54,759 --> 00:34:56,302 You said so yourself. 298 00:34:57,178 --> 00:34:59,222 I can only beat them if we're in the same class. 299 00:35:00,389 --> 00:35:03,768 Big Mouse's power? That's meaningless now. 300 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 I need to step over Big Mouse and go above that 301 00:35:06,229 --> 00:35:08,064 to get close to their hearts. 302 00:35:08,147 --> 00:35:10,650 You wanted me to do my part in this. 303 00:35:12,485 --> 00:35:14,570 I'll be able to let go of my grudge against you 304 00:35:14,654 --> 00:35:16,072 and end them too. 305 00:35:20,201 --> 00:35:21,410 I'm going to live. 306 00:35:23,371 --> 00:35:24,622 You're going to live? 307 00:35:48,354 --> 00:35:49,647 Are you refusing? 308 00:35:53,234 --> 00:35:54,527 I'm just in awe... 309 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 because I'm so surprised. 310 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 Goodness. So this is what you look like? 311 00:37:09,101 --> 00:37:13,648 I really wanted to meet you, Big Mouse. 312 00:37:20,488 --> 00:37:21,656 Take him away. 313 00:37:35,253 --> 00:37:36,420 Hold on. 314 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 Good job. 315 00:37:40,800 --> 00:37:42,510 Amazing. 316 00:37:42,593 --> 00:37:44,470 You're really incredible. 317 00:37:45,721 --> 00:37:49,392 I've decided to become an avid fan of Park Changho as of today. 318 00:37:53,896 --> 00:37:54,897 You're so chic. 319 00:37:56,440 --> 00:37:59,527 But isn't there something else you have to give me? 320 00:38:13,249 --> 00:38:15,167 This is the blood I got from the model inmates. 321 00:38:15,626 --> 00:38:17,878 I used this as bait to catch Big Mouse. 322 00:38:37,815 --> 00:38:40,818 It seems like Mayor Choi desperately wanted this. 323 00:38:41,319 --> 00:38:43,070 But Mr. Gong is taking it all. 324 00:38:44,238 --> 00:38:46,574 What do you think? Do you like it? 325 00:39:06,761 --> 00:39:11,223 Case number 2022-340929. 326 00:39:12,099 --> 00:39:14,268 The prosecutor has decided to drop charges, 327 00:39:14,769 --> 00:39:16,437 so I declare this a mistrial. 328 00:39:22,360 --> 00:39:24,070 It's Attorney Park Changho! 329 00:39:24,987 --> 00:39:25,988 Step aside. 330 00:39:26,072 --> 00:39:27,656 Was Big Mouse involved in the Seo Jaeyoung case? 331 00:39:27,740 --> 00:39:29,742 -What can you tell us about your case? -Say a word. 332 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 -Will you file a suit? -Move aside. 333 00:39:31,702 --> 00:39:34,205 How do you feel about catching Big Mouse? 334 00:39:34,288 --> 00:39:37,083 Starting today, my life will change. 335 00:39:38,209 --> 00:39:40,044 I caught Big Mouse, the king of the underworld, 336 00:39:41,045 --> 00:39:42,588 and proved my innocence. 337 00:39:42,671 --> 00:39:46,884 I've become Korea's most competent and righteous lawyer. 338 00:39:48,761 --> 00:39:51,055 ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO 339 00:39:58,396 --> 00:40:00,022 Hey, Park Changho! 340 00:40:00,106 --> 00:40:02,525 Hey! Come in! 341 00:40:03,818 --> 00:40:04,819 Congratulations. 342 00:40:04,902 --> 00:40:07,571 Welcome, Changho. Have some cake. 343 00:40:09,198 --> 00:40:10,324 Oh, my. 344 00:40:13,828 --> 00:40:15,746 This cake is really made with tofu. 345 00:40:16,330 --> 00:40:18,124 You prepared so much. 346 00:40:18,207 --> 00:40:20,251 What do you think? Do you like your new office? 347 00:40:21,419 --> 00:40:23,337 Isn't this place too nice for us? 348 00:40:23,921 --> 00:40:25,214 I'm sure rent is expensive. 349 00:40:25,297 --> 00:40:27,216 Hey, rent isn't an issue right now. 350 00:40:27,299 --> 00:40:29,093 You're the most trending name right now. 351 00:40:29,176 --> 00:40:32,638 We've already gotten a ton of calls from potential clients. 352 00:40:33,055 --> 00:40:35,433 We need to hire employees first thing. 353 00:40:35,516 --> 00:40:38,519 So what are you going to do? Will you do what Big Mouse proposed? 354 00:40:40,396 --> 00:40:42,398 I have to. I made a promise. 355 00:40:43,607 --> 00:40:46,444 Let's make a toast. You've been through a lot, Changho. 356 00:40:46,527 --> 00:40:48,362 -Good job, everyone. -Good job! 357 00:40:48,988 --> 00:40:51,782 Thanks for everything, Miho. I'll handle things now. 358 00:40:52,825 --> 00:40:54,827 What? You want me to back down now? 359 00:40:57,246 --> 00:40:59,623 Then what about the blood samples? 360 00:40:59,707 --> 00:41:01,417 Do you have anyone else to handle it? 361 00:41:26,275 --> 00:41:29,862 If we're faking it, do you still need this much blood? 362 00:41:30,946 --> 00:41:33,199 This is the blood I got from the model inmates. 363 00:41:35,701 --> 00:41:38,078 I used this as bait to catch Big Mouse. 364 00:41:42,583 --> 00:41:44,335 And we have a problem. 365 00:41:45,628 --> 00:41:48,088 Jang Hyejin is missing. 366 00:41:48,964 --> 00:41:49,965 Missing? 367 00:41:52,176 --> 00:41:53,219 Hyejin. 368 00:41:55,304 --> 00:41:58,057 I haven't been able to reach her. Her cell phone's off, too. 369 00:41:58,724 --> 00:42:00,726 Neither are there records of her leaving the country. 370 00:42:02,019 --> 00:42:04,939 Do you think she changed her mind? 371 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Or... 372 00:42:07,483 --> 00:42:08,484 Or what? 373 00:42:10,027 --> 00:42:12,279 Never mind. There's no way. 374 00:42:18,035 --> 00:42:20,120 MAY YOU REST IN PEACE 375 00:42:33,717 --> 00:42:34,927 The public's interest? 376 00:42:35,553 --> 00:42:36,720 It's a kettle. 377 00:42:37,388 --> 00:42:39,098 It'll cool off as fast as it comes to a boil. 378 00:42:39,807 --> 00:42:43,185 We need to keep it boiling or add gas to the flames. 379 00:42:44,311 --> 00:42:45,938 The real fight starts now. 380 00:42:46,814 --> 00:42:50,317 I need to get famous to get applauded for even the smallest feats. 381 00:42:51,318 --> 00:42:53,362 "Park Changho." "Attorney Park Changho." 382 00:42:53,946 --> 00:42:55,573 "Attorney Park Changho's return." 383 00:42:55,656 --> 00:42:57,491 "Location of Attorney Park Changho's office." 384 00:42:58,701 --> 00:43:01,704 It's not a keyword if Park Changho's name isn't on it. 385 00:43:03,205 --> 00:43:05,332 Big Mouse is on the list, too. It's at number seven. 386 00:43:12,214 --> 00:43:13,424 What are you doing in here? 387 00:43:14,216 --> 00:43:17,678 This isn't the town community center where anyone can waltz right in. 388 00:43:19,138 --> 00:43:22,308 Is there a problem with an attorney coming to meet his client? 389 00:43:22,391 --> 00:43:23,434 Client? 390 00:43:24,184 --> 00:43:26,145 You're representing Big Mouse? 391 00:43:38,365 --> 00:43:40,200 I would like a different room. 392 00:43:44,079 --> 00:43:45,664 One without any cameras. 393 00:44:17,488 --> 00:44:19,156 REPRESENTATION AGREEMENT 394 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Sign the contract. 395 00:44:24,203 --> 00:44:25,204 What are you doing? 396 00:44:25,287 --> 00:44:27,498 You told me to raise my class and fight in the light. 397 00:44:28,582 --> 00:44:30,417 I need an official reason. 398 00:44:30,501 --> 00:44:33,712 You just became famous. Do you want to be criticized? 399 00:44:33,796 --> 00:44:35,506 You can use notoriety in various ways. 400 00:44:35,589 --> 00:44:37,049 It's up to me to handle it. 401 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Your retainer isn't on here. 402 00:44:41,512 --> 00:44:42,763 I'll fill that in. 403 00:44:44,682 --> 00:44:45,766 You want a blank check? 404 00:44:47,434 --> 00:44:49,186 You're the great Big Mouse. 405 00:44:49,269 --> 00:44:51,897 You should hire the most expensive attorney in Korea. 406 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 CLIENT NAME: NO PARK 407 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 You plead the fifth. Right? 408 00:45:04,034 --> 00:45:05,577 Admit to all your charges from now on. 409 00:45:06,412 --> 00:45:07,454 And after that? 410 00:45:07,538 --> 00:45:09,164 I'm going to apply for bail. 411 00:45:09,248 --> 00:45:10,874 Prepare enough money for bail. 412 00:45:13,919 --> 00:45:16,171 He signed the contract. Set up a press conference. 413 00:45:25,973 --> 00:45:27,141 You're relentless. 414 00:45:28,517 --> 00:45:31,061 Overdoing something always brings about a disaster. 415 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Nobody is as relentless as you. 416 00:45:34,898 --> 00:45:37,025 A mayor in office committed murder. 417 00:45:38,485 --> 00:45:40,529 An attorney should watch what he says. 418 00:45:40,612 --> 00:45:43,741 Sharp words will only come back to stab you. 419 00:45:43,824 --> 00:45:46,744 You're the one who ordered Warden Gan to kill me. Right? 420 00:45:47,369 --> 00:45:48,996 Go to his grave and ask. 421 00:45:49,079 --> 00:45:51,331 Don't say a word if you don't have evidence. 422 00:45:55,085 --> 00:45:57,379 There are various types of Big Mouses in this world. 423 00:45:57,880 --> 00:45:59,548 You're one of them. 424 00:46:00,132 --> 00:46:02,092 You're more evil than my client. 425 00:46:04,052 --> 00:46:07,181 Do you remember why you hired me as the attorney for Seo Jaeyoung's case? 426 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 I'll be honest. 427 00:46:10,559 --> 00:46:13,562 When they asked me to choose a lawyer for them, 428 00:46:14,104 --> 00:46:15,606 they had some conditions. 429 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 The lawyer must be incompetent and obedient. 430 00:46:19,109 --> 00:46:20,819 That was your first mistake. 431 00:46:22,237 --> 00:46:23,989 Let's see this through. 432 00:46:24,072 --> 00:46:27,117 Let's see how David kills Goliath. 433 00:46:53,310 --> 00:46:54,520 He said you can come in now. 434 00:47:03,195 --> 00:47:06,240 BIG MOUSE'S LEGAL COUNSEL, PARK CHANGHO'S PRESS CONFERENCE 435 00:47:19,002 --> 00:47:21,463 We'd like to thank all the reporters who came here today. 436 00:47:21,547 --> 00:47:24,758 As we have told you in advance, we will receive questions first. 437 00:47:24,842 --> 00:47:27,302 Then Attorney Park Changho will make an announcement. 438 00:47:27,386 --> 00:47:28,762 Please ask your questions. 439 00:47:31,223 --> 00:47:34,017 Is it true that you will be representing Big Mouse? 440 00:47:35,227 --> 00:47:36,395 Yes, it is. 441 00:47:37,145 --> 00:47:39,064 I don't think it's appropriate for the person 442 00:47:39,147 --> 00:47:41,024 who caught Big Mouse to represent him. 443 00:47:41,108 --> 00:47:43,443 The prosecution's investigation is currently at a standstill. 444 00:47:43,527 --> 00:47:45,320 As long as I'm his legal representative, 445 00:47:45,404 --> 00:47:48,448 Big Mouse will soon admit to all his charges. 446 00:47:48,949 --> 00:47:51,243 As a lawyer who must protect his client, 447 00:47:51,326 --> 00:47:52,786 isn't this a violation of your duty? 448 00:47:53,787 --> 00:47:56,123 It's not the duty of a lawyer to cover up a crime. 449 00:47:56,206 --> 00:47:58,876 I will clearly break down the truth behind this case 450 00:47:58,959 --> 00:48:00,502 so that the defendant 451 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 can receive a proper verdict. 452 00:48:07,593 --> 00:48:10,596 This is the bait that Park Changho used to catch Big Mouse. 453 00:48:12,848 --> 00:48:14,349 Is this... 454 00:48:14,433 --> 00:48:18,312 This is the blood of the model inmates used in the project. 455 00:48:19,313 --> 00:48:21,315 If this was released to the public, 456 00:48:21,398 --> 00:48:24,026 it would've caused a problem even bigger 457 00:48:24,484 --> 00:48:26,737 than Seo Jaeyoung's paper ever would have. 458 00:48:28,530 --> 00:48:30,574 Why would Big Mouse... 459 00:48:35,996 --> 00:48:37,581 His name is No Park. 460 00:48:41,668 --> 00:48:46,423 Did you ever make any enemies in connection to your business? 461 00:48:47,549 --> 00:48:49,635 When a big wagon goes a far distance, 462 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 there are many bugs that die under its wheels. 463 00:48:53,430 --> 00:48:54,514 You're right. 464 00:48:55,265 --> 00:48:57,476 In any case, I'm glad he was caught. 465 00:48:57,559 --> 00:48:59,311 All we need to do is get our money back... 466 00:49:00,604 --> 00:49:03,065 I'm satisfied with the results, so I'm giving you a reward. 467 00:49:07,653 --> 00:49:09,404 DONATION OF SHARES AGREEMENT 468 00:49:09,488 --> 00:49:11,198 It's an agreement to donate my shares to you. 469 00:49:12,574 --> 00:49:15,535 You won't have to worry about control of the company. 470 00:49:19,581 --> 00:49:22,626 Thank you! Thank you so much, sir! 471 00:49:24,419 --> 00:49:25,796 Put your fingerprint on it. 472 00:49:25,879 --> 00:49:27,381 Yes, sir. 473 00:49:28,340 --> 00:49:30,384 Thank you. 474 00:49:30,968 --> 00:49:32,719 Sir. It's me, Juhee. 475 00:49:32,803 --> 00:49:34,179 Right. Come in. 476 00:49:39,810 --> 00:49:42,646 I think you should watch the news. 477 00:49:47,818 --> 00:49:49,820 The reason I'm holding this press conference 478 00:49:49,903 --> 00:49:52,447 is because I received another request from Big Mouse. 479 00:49:52,531 --> 00:49:53,532 What is that? 480 00:49:54,282 --> 00:49:57,911 To uncover the truth behind Seo Jaeyoung's murder. 481 00:50:00,872 --> 00:50:03,500 The defendants, who are currently awaiting an appeal, 482 00:50:03,583 --> 00:50:06,962 Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho, are nothing more than tails in this case. 483 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 There is a body, and above them, there's a boss... 484 00:50:11,758 --> 00:50:13,010 ...who is the head. 485 00:50:14,553 --> 00:50:16,013 And who is that boss? 486 00:50:16,513 --> 00:50:20,142 I can only tell you that it is someone who is a very important figure. 487 00:50:21,018 --> 00:50:23,437 Why is Big Mouse interested in this case? 488 00:50:24,563 --> 00:50:27,190 This is all I will say for today. 489 00:50:27,691 --> 00:50:29,818 Will you look into Seo Jaeyoung's case? 490 00:50:33,405 --> 00:50:35,198 The only weapon I hold 491 00:50:35,699 --> 00:50:38,326 is the continued interest of the people. 492 00:50:38,410 --> 00:50:41,329 Please, stay interested in the matter further. 493 00:50:43,415 --> 00:50:44,416 ATTORNEY PARK CHANGHO TAKES ON SEO JAEYOUNG CASE 494 00:50:44,499 --> 00:50:46,668 This will be the end of the press conference. 495 00:50:46,752 --> 00:50:47,753 Thank you. 496 00:50:48,670 --> 00:50:50,005 DONATION OF SHARES AGREEMENT 497 00:50:55,969 --> 00:50:57,763 -Who is the head? -Hey. 498 00:50:57,846 --> 00:50:59,806 Aren't you provoking them too much? 499 00:51:00,515 --> 00:51:02,768 If it hurts, they'll react. If they react, we'll see it. 500 00:51:03,435 --> 00:51:04,895 You said it was Chairman Kang. Right? 501 00:51:05,812 --> 00:51:07,898 Jang Hyejin told Miho. 502 00:51:08,523 --> 00:51:09,649 He's the head. 503 00:51:10,275 --> 00:51:12,861 -Who is it? -Reveal who it is! 504 00:51:16,364 --> 00:51:18,116 Don't worry about it too much, sir. 505 00:51:19,117 --> 00:51:22,245 With Big Mouse arrested, that mere lawyer can't... 506 00:51:22,329 --> 00:51:24,706 The Joint Investigation Bureau couldn't catch Big Mouse, 507 00:51:25,123 --> 00:51:26,583 but he managed to without any ties. 508 00:51:27,167 --> 00:51:28,960 We can't underestimate him. 509 00:51:29,544 --> 00:51:31,588 He might be worse than Big Mouse. 510 00:51:35,383 --> 00:51:36,593 Yes, Doha. 511 00:51:38,220 --> 00:51:39,262 Should I put him on? 512 00:51:40,889 --> 00:51:42,265 Tell him this. 513 00:51:42,349 --> 00:51:44,893 I got a tip that Park Changho's applying for Big Mouse's bail. 514 00:51:53,985 --> 00:51:56,613 Park Changho's applying 515 00:51:57,280 --> 00:51:58,406 for Big Mouse's bail. 516 00:52:04,496 --> 00:52:07,916 He dares to fight against me head-to-head? 517 00:52:10,085 --> 00:52:12,129 I'll take care of it, sir. Don't worry. 518 00:52:12,212 --> 00:52:13,713 First, 519 00:52:14,464 --> 00:52:16,883 can you put your stamp on this? 520 00:52:25,058 --> 00:52:26,560 You didn't finish the job. 521 00:52:26,643 --> 00:52:28,645 Come back after you've finished it. 522 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 It's been a while, Dr. Han. 523 00:52:52,919 --> 00:52:54,504 Why are you so surprised? 524 00:52:54,963 --> 00:52:56,840 When did you see Ms. Jang Hyejin? 525 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 What are you talking about? 526 00:53:02,470 --> 00:53:04,014 Why would I see her? 527 00:53:04,806 --> 00:53:06,933 She's missing. 528 00:53:07,017 --> 00:53:08,310 I don't know anything about it. 529 00:53:09,978 --> 00:53:11,146 So stop bothering me. 530 00:53:11,229 --> 00:53:13,148 I heard from hospital employees 531 00:53:13,231 --> 00:53:15,567 that after your divorce, you looked for Hyejin. 532 00:53:17,277 --> 00:53:20,697 You don't seem concerned that she's gone missing. 533 00:53:52,854 --> 00:53:55,273 Hey, Miho. Did you meet Han Jaeho? 534 00:53:55,357 --> 00:53:57,442 I think you're right. 535 00:53:57,525 --> 00:53:59,402 Something happened to Hyejin. 536 00:53:59,986 --> 00:54:02,280 I'll file a missing person report with the police. 537 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 Last time, when you were following the model inmates, 538 00:54:06,326 --> 00:54:07,994 you lost them around Mount Haryong, right? 539 00:54:08,703 --> 00:54:09,746 Why are you asking? 540 00:54:09,829 --> 00:54:12,749 The model inmates are going out to work today. I'm going to go there. 541 00:54:12,832 --> 00:54:14,668 Hey. Why are you going there? 542 00:54:15,252 --> 00:54:16,795 We'll go, so don't go there. 543 00:54:17,712 --> 00:54:21,091 They probably already left the prison. I'll head over there first. 544 00:54:23,802 --> 00:54:25,178 Hey, Miho. Mi... 545 00:54:27,597 --> 00:54:29,724 -My goodness. This girl. -What is it? 546 00:54:30,225 --> 00:54:32,102 Miho's going to follow the model inmates. 547 00:54:32,811 --> 00:54:34,396 Hey, let's go. 548 00:54:34,479 --> 00:54:35,981 -Let's all go together. -Okay. 549 00:54:36,064 --> 00:54:38,733 Gosh, you just opened a new office. 550 00:54:38,817 --> 00:54:41,903 Should I have brought an orchid? 551 00:54:46,825 --> 00:54:48,326 You two can go ahead. 552 00:54:48,410 --> 00:54:49,577 Okay. Let's go. 553 00:55:01,506 --> 00:55:03,800 Why would someone so shabby come to such a precious place? 554 00:55:03,883 --> 00:55:06,720 I told you. I'm a fan of Park Changho. 555 00:55:08,596 --> 00:55:10,932 Things were good, so why did you do it? 556 00:55:11,016 --> 00:55:13,685 Is it money? Did Big Mouse offer to pay you 557 00:55:13,768 --> 00:55:15,145 ten billion won or something? 558 00:55:15,228 --> 00:55:17,439 Hey. I'm busy, so get to the point. 559 00:55:18,523 --> 00:55:22,902 Our people are going on debating whether or not to kill you. 560 00:55:22,986 --> 00:55:25,947 But I'm still on your side. 561 00:55:26,531 --> 00:55:30,243 I'm grateful. You pulled me out of a ditch. 562 00:55:30,327 --> 00:55:31,202 So? 563 00:55:31,286 --> 00:55:33,580 Since you're Big Mouse's attorney, 564 00:55:33,663 --> 00:55:35,707 can you get our money back too? 565 00:55:36,291 --> 00:55:37,959 Then what will you do for me? 566 00:55:38,043 --> 00:55:40,253 We'll accept you as a part of our family. 567 00:55:43,631 --> 00:55:45,592 So what that means is... 568 00:55:46,926 --> 00:55:48,511 It'll be lame to explain it. 569 00:55:48,595 --> 00:55:49,888 In any case, 570 00:55:50,472 --> 00:55:52,891 it means that your life will be on 571 00:55:53,433 --> 00:55:55,101 the Autoban from now on. 572 00:55:58,229 --> 00:55:59,647 It's like you're scouting me. 573 00:55:59,731 --> 00:56:02,275 That's right. Scouting. 574 00:56:03,360 --> 00:56:05,695 Nothing good can come from making an enemy out of us. 575 00:56:06,363 --> 00:56:09,574 Don't take the rough path and do as I say. 576 00:56:13,787 --> 00:56:15,497 If you want to recruit me, 577 00:56:16,247 --> 00:56:18,875 tell Chairman Kang to come here himself and welcome me. 578 00:56:20,335 --> 00:56:21,336 What? 579 00:56:21,419 --> 00:56:23,713 I'm the one giving you the chance, not the other way around. 580 00:56:24,089 --> 00:56:25,173 You still don't get it? 581 00:56:46,236 --> 00:56:47,529 Get moving. 582 00:57:52,343 --> 00:57:55,680 There's a big shutter door, but no way in. 583 00:57:56,264 --> 00:57:57,265 Where are you, Dad? 584 00:58:07,233 --> 00:58:09,235 EXIT 585 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 We're almost there, so just wait. 586 00:58:51,361 --> 00:58:54,113 We don't know what that place is for, so don't go in. 587 00:58:54,197 --> 00:58:55,406 Wait until we get there. 588 00:58:56,741 --> 00:58:58,701 Miho, are you listening? 589 00:59:04,374 --> 00:59:06,209 Miho. What's wrong? 590 00:59:08,294 --> 00:59:10,004 I think something happened inside. 591 00:59:20,974 --> 00:59:23,393 It's a sinkhole! Get out! 592 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 No. 1503. 593 00:59:29,232 --> 00:59:30,525 What are you saying? 594 00:59:32,944 --> 00:59:35,947 Call 911 for me. I'll call you back. 595 00:59:36,948 --> 00:59:38,658 Miho. Miho! 596 00:59:40,368 --> 00:59:41,536 My gosh. 597 00:59:41,619 --> 00:59:42,829 Why? Did something happen? 598 00:59:42,912 --> 00:59:45,540 I think something happened. My gosh. 599 00:59:47,250 --> 00:59:50,503 Yes, is this 911? I'm near Mount Haryong. 600 01:01:18,716 --> 01:01:20,968 Are you okay? 601 01:01:21,052 --> 01:01:22,553 -Go straight up this way. -Okay. 602 01:01:47,870 --> 01:01:49,747 -Can you move? -Yes. 603 01:01:53,543 --> 01:01:54,961 Help me. 604 01:01:56,170 --> 01:01:57,505 Help me. 605 01:01:57,588 --> 01:01:59,841 Are you okay? Can you get up? 606 01:01:59,924 --> 01:02:00,925 Someone help! 607 01:02:44,677 --> 01:02:45,970 Are you okay? 608 01:02:56,272 --> 01:02:57,648 Come on. 609 01:03:01,360 --> 01:03:02,403 Come on. 610 01:03:08,534 --> 01:03:09,869 Are you okay? 611 01:03:13,247 --> 01:03:14,415 No. 1503. 612 01:03:14,499 --> 01:03:16,417 I'm Ko Miho. Are you okay? 613 01:03:19,337 --> 01:03:20,713 Can you get up? 614 01:03:45,154 --> 01:03:48,074 Fortunately, there were no casualties in this accident. 615 01:03:50,451 --> 01:03:52,036 I'm sure there will be in the future. 616 01:03:53,788 --> 01:03:56,415 I'll take care of it quietly, so that nobody mentions it. 617 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 When I first developed NF9, 618 01:04:05,508 --> 01:04:08,302 I had a friend who warned me that there might be problems. 619 01:04:12,181 --> 01:04:13,558 That friend was right. 620 01:04:14,350 --> 01:04:17,728 If you continue like this, the risk is too high. 621 01:04:18,563 --> 01:04:19,772 It may seem okay now, 622 01:04:19,856 --> 01:04:24,110 but after time, there will come a point where we can't hide the problems. 623 01:04:24,694 --> 01:04:27,280 That friend was in charge of the research center. 624 01:04:27,989 --> 01:04:29,782 He said there was a problem with NF9 625 01:04:29,866 --> 01:04:32,243 and asked that we push back applying for a patent by a year. 626 01:04:33,035 --> 01:04:34,579 But my decision was different. 627 01:04:35,204 --> 01:04:38,708 I thought if we missed our chance, we'd never get to apply for a patent. 628 01:04:38,791 --> 01:04:40,501 Even if we must take a risk, 629 01:04:40,585 --> 01:04:42,587 we must grab any chances that come our way. 630 01:04:42,670 --> 01:04:43,588 That's my way. 631 01:04:43,671 --> 01:04:47,341 But you should consider whether this is for our country's benefit. 632 01:04:47,425 --> 01:04:49,594 People will get hurt. 633 01:04:50,136 --> 01:04:52,972 No matter how hard you try to persuade me, my decision has been made. 634 01:04:55,808 --> 01:04:58,936 Let me give you one last piece of advice. 635 01:04:59,020 --> 01:05:01,188 You may act like you're a patriot, 636 01:05:01,272 --> 01:05:05,359 but within that hypocrisy, you don't care for the people at all. 637 01:05:06,110 --> 01:05:09,780 In the end, that will only come back to you as a disaster. 638 01:05:12,867 --> 01:05:14,827 He told me not to act like a patriot, 639 01:05:14,911 --> 01:05:18,080 and he left the site forever. 640 01:05:21,042 --> 01:05:22,460 Grandpa. 641 01:05:49,320 --> 01:05:51,614 What happened to him? 642 01:05:52,865 --> 01:05:54,075 He died. 643 01:05:57,536 --> 01:06:00,581 Grandpa! No! 644 01:06:01,082 --> 01:06:02,583 Grandpa. No. 645 01:06:03,751 --> 01:06:05,836 Grandpa... 646 01:06:07,421 --> 01:06:09,340 Do you regret losing your friend? 647 01:06:10,466 --> 01:06:13,010 Regrets are for the weak. 648 01:06:14,553 --> 01:06:17,682 Even if I were to go back to that time, I would've made the same choice. 649 01:06:18,683 --> 01:06:21,811 I do not refuse to be the bad guy for the sake of the country. 650 01:06:22,228 --> 01:06:23,437 That is my justice. 651 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 Doha. 652 01:06:27,608 --> 01:06:29,068 What is your justice? 653 01:06:32,947 --> 01:06:35,074 Justice holds no importance to me. 654 01:06:38,786 --> 01:06:41,163 Justice is something that's exclusive for winners. 655 01:06:41,914 --> 01:06:44,458 So first, I will become a winner. 656 01:06:51,841 --> 01:06:55,261 Release Big Mouse on bail. 657 01:06:57,096 --> 01:07:01,308 I'll finish things with what I believe justice to be. 658 01:07:12,486 --> 01:07:13,571 Here they come! 659 01:07:15,239 --> 01:07:17,158 Why were you released on bail? 660 01:07:17,241 --> 01:07:18,826 Who paid your three-billion-won bail? 661 01:07:18,909 --> 01:07:19,994 Were you pressured into it? 662 01:07:20,077 --> 01:07:22,371 Are you going to reveal the truth of Professor Seo's case? 663 01:07:23,873 --> 01:07:26,000 Mr. No, who is accused of being Big Mouse, 664 01:07:26,083 --> 01:07:28,461 was released on bail this morning. 665 01:07:29,295 --> 01:07:30,713 About Mr. No's application for bail, 666 01:07:30,796 --> 01:07:33,132 Gucheon District Prosecutors' Office Division 7 has stated 667 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 that the defendant has a right to a defense, 668 01:07:35,551 --> 01:07:40,097 and has accepted it on the basis there was probable cause to do so. 669 01:07:40,681 --> 01:07:42,683 The conditions set by the Justice Department 670 01:07:42,767 --> 01:07:44,477 was a three-billion-won bail, 671 01:07:44,977 --> 01:07:47,563 house arrest, wearing an electronic anklet, 672 01:07:47,646 --> 01:07:50,274 an overseas travel ban, contacting witnesses, 673 01:07:50,357 --> 01:07:53,235 or doing anything that could impact a testimony, 674 01:07:53,319 --> 01:07:56,197 and real-time location tracking. 675 01:07:56,989 --> 01:07:59,867 The Justice Department also received a written oath 676 01:07:59,950 --> 01:08:02,078 stating that he will attend all remaining trials 677 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 and will not attempt to get rid of any evidence. 678 01:08:25,810 --> 01:08:29,146 NO PARK TEPPANYAKI 679 01:08:33,317 --> 01:08:34,693 You were a chef? 680 01:08:36,278 --> 01:08:38,906 The happiest moments of my life 681 01:08:39,365 --> 01:08:41,700 were when I cooked for my daughter 682 01:08:42,284 --> 01:08:45,412 and made delicious meals for my customers here. 683 01:09:06,392 --> 01:09:08,769 I should clean first. 684 01:09:09,895 --> 01:09:11,564 Come for dinner with your wife this evening. 685 01:09:13,065 --> 01:09:14,692 I'll cook for you. 686 01:09:17,653 --> 01:09:19,071 What you said to me before... 687 01:09:21,574 --> 01:09:23,617 You said I was destined to die... 688 01:09:23,701 --> 01:09:26,620 But someone said I had to save you. 689 01:09:27,746 --> 01:09:31,125 I couldn't stop thinking about it. Who was it? 690 01:09:34,753 --> 01:09:36,672 Do you still have something to hide from me? 691 01:09:42,344 --> 01:09:44,638 Come here tomorrow night at 9 p.m. 692 01:09:46,307 --> 01:09:47,558 I'll introduce you to them. 693 01:09:52,188 --> 01:09:54,106 Be sure to follow the conditions. 694 01:09:54,565 --> 01:09:56,025 It'll be trouble if you don't. 695 01:10:39,109 --> 01:10:41,278 NO PARK TEPPANYAKI 696 01:10:44,990 --> 01:10:46,075 Why aren't you getting in? 697 01:10:49,370 --> 01:10:50,663 I can't believe it. 698 01:10:51,914 --> 01:10:54,375 He had his gang's sign on the wall in public, 699 01:10:54,959 --> 01:10:56,794 but nobody figured it out. 700 01:11:53,392 --> 01:11:55,728 BIG MOUTH 701 01:12:15,789 --> 01:12:18,584 BIG MOUTH 702 01:12:18,751 --> 01:12:20,294 It's okay if you fail. 703 01:12:20,711 --> 01:12:23,505 Just don't give up. 704 01:12:23,589 --> 01:12:25,883 Setting your soul on fire... 705 01:12:25,966 --> 01:12:27,426 is how I get my revenge. 706 01:12:27,509 --> 01:12:31,180 Recently, the number of cancer patients in Gucheon is at least 20 times higher. 707 01:12:32,431 --> 01:12:34,433 What? Suicide? 708 01:12:35,017 --> 01:12:37,644 Use bad guys to step all over other bad guys. 709 01:12:37,728 --> 01:12:40,773 He's just as dangerous, if not more, than Big Mouse. 710 01:12:40,856 --> 01:12:42,483 You want to collude with me? 711 01:12:42,566 --> 01:12:45,944 I'm going to reveal all the crimes they committed. 49165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.