Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,037 --> 00:00:43,960
BIG MOUTH
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
KO MIHO
5
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
I'LL BRING THE BLOOD SAMPLES
TO YOU BY 7 P.M.
6
00:00:54,596 --> 00:00:57,432
EPISODE 12
7
00:00:58,850 --> 00:01:01,561
GAN SOOCHUL
8
00:01:03,897 --> 00:01:05,273
Listen very carefully.
9
00:01:05,815 --> 00:01:07,859
Park Changho joined forces with Big Mouse.
10
00:01:08,777 --> 00:01:10,320
I think we were fooled.
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,574
Park Changho, Ko Miho...
12
00:01:16,076 --> 00:01:17,786
Get rid of both of them tonight.
13
00:01:19,120 --> 00:01:21,414
Get some guys you trust to start a riot.
14
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
It'll be easier to do then.
15
00:01:25,376 --> 00:01:28,755
The riot must only be in Ward Two.
Close all paths to the medical room.
16
00:01:29,339 --> 00:01:30,507
And find Park Changho.
17
00:01:34,302 --> 00:01:36,054
Then get rid of our guys.
18
00:01:36,596 --> 00:01:39,516
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.
19
00:01:42,393 --> 00:01:43,770
DANGER: HIGH VOLTAGE
20
00:02:01,704 --> 00:02:03,790
GUCHEON PENITENTIARY
21
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
What happened?
22
00:02:21,891 --> 00:02:23,017
You're...
23
00:02:25,103 --> 00:02:26,646
Big Mouse?
24
00:02:49,043 --> 00:02:50,962
The call cannot be connected...
25
00:03:03,933 --> 00:03:06,936
KO MIHO
26
00:03:13,735 --> 00:03:16,821
The power went out and caused
a problem with the plasmapheresis.
27
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
I'm going to be late. What should we do?
28
00:03:20,992 --> 00:03:23,494
I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW.
29
00:03:25,914 --> 00:03:29,209
LET'S MEET TOMORROW.
I'LL CALL YOU IN THE MORNING.
30
00:03:33,129 --> 00:03:34,839
I cleaned everything up.
31
00:04:02,033 --> 00:04:03,326
I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW.
32
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
LET'S MEET TOMORROW.
I'LL CALL YOU IN THE MORNING.
33
00:04:15,421 --> 00:04:16,965
-Let's go!
-Go!
34
00:04:24,347 --> 00:04:26,057
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
35
00:04:26,975 --> 00:04:29,018
A PENITENT ATTITUDE
36
00:04:31,062 --> 00:04:34,107
-Put your head down!
-Get down!
37
00:04:42,949 --> 00:04:44,659
-Get over here!
-Come on!
38
00:04:44,742 --> 00:04:46,995
-Hey!
-Hey! Don't do it.
39
00:04:49,956 --> 00:04:51,582
Where's Warden Gan?
40
00:04:51,666 --> 00:04:53,084
Tell the warden to come out!
41
00:04:53,167 --> 00:04:55,211
-Tell him to come!
-Get over here!
42
00:04:55,295 --> 00:04:58,089
-Get over here!
-Come on!
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,804
I've made myself clear.
44
00:05:04,887 --> 00:05:06,306
If you're lying to me again...
45
00:05:06,389 --> 00:05:08,141
Number one, the Magician.
46
00:05:10,351 --> 00:05:11,352
Reversed.
47
00:05:13,396 --> 00:05:17,817
I thought Warden Park could handle you,
48
00:05:17,900 --> 00:05:21,237
but when I saw him get totally fooled
with that tarot card,
49
00:05:21,321 --> 00:05:22,572
I came to a conclusion.
50
00:05:24,032 --> 00:05:26,200
The only person
who can go up against you...
51
00:05:27,910 --> 00:05:29,495
was me.
52
00:05:32,707 --> 00:05:35,376
We only have time for this one drink.
53
00:05:39,589 --> 00:05:43,343
You won't get another chance
to sit across from me again.
54
00:05:53,186 --> 00:05:54,562
Why did you have to choose me?
55
00:05:57,774 --> 00:05:59,025
Since when?
56
00:05:59,901 --> 00:06:01,527
Where did it all start?
57
00:06:02,403 --> 00:06:03,905
I'll get to the point.
58
00:06:04,614 --> 00:06:07,408
Have you heard
of the Gucheon University Hospital murder?
59
00:06:07,492 --> 00:06:11,079
Your initial involvement with Choi Doha
had nothing to do with me.
60
00:06:11,162 --> 00:06:14,040
But then you invoked their wrath.
61
00:06:15,124 --> 00:06:16,834
Just say that you'll withdraw your paper!
62
00:06:16,918 --> 00:06:18,628
Withdraw it, you bastard!
63
00:06:19,504 --> 00:06:23,716
You were destined
to die in their hands from that moment.
64
00:06:24,300 --> 00:06:27,095
But someone said that you had to be saved.
65
00:06:28,763 --> 00:06:31,474
The way we chose to save you...
66
00:06:33,059 --> 00:06:35,645
was to turn you into Big Mouse.
67
00:06:40,817 --> 00:06:45,446
At first, I was planning to use you
as my shadow and get rid of you.
68
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
But gradually,
69
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
the tables started to turn in your favor,
70
00:06:52,078 --> 00:06:55,832
and you ended up
dragging me out by the collar.
71
00:07:08,261 --> 00:07:11,347
Why are you so obsessed
with Seo Jaeyoung's paper?
72
00:07:14,016 --> 00:07:17,228
I need to find the people
who killed my daughter.
73
00:07:19,522 --> 00:07:22,400
I need to find them
and make sure they know
74
00:07:22,775 --> 00:07:24,944
who they dared to mess with.
75
00:07:25,319 --> 00:07:27,238
You only made things harder.
76
00:07:27,321 --> 00:07:29,323
If you collected evidence
and let the law take care...
77
00:07:29,407 --> 00:07:31,159
What?
78
00:07:31,242 --> 00:07:32,535
The law?
79
00:07:36,080 --> 00:07:38,875
Flowers may look beautiful from afar.
80
00:07:38,958 --> 00:07:40,418
But when you get close,
81
00:07:41,043 --> 00:07:43,171
they are growing on the edge of a cliff.
82
00:07:43,754 --> 00:07:47,592
The moment you grab onto that flower
attempting to survive,
83
00:07:49,844 --> 00:07:52,346
you'll fall off the cliff to your death.
84
00:07:54,223 --> 00:07:58,227
A vicious flower planted
by those in power.
85
00:07:58,728 --> 00:08:00,146
That's what the law is.
86
00:08:05,193 --> 00:08:09,322
The fear and despair
my daughter must've felt...
87
00:08:10,907 --> 00:08:15,161
I'm going to return it to them
a thousandfold.
88
00:08:16,370 --> 00:08:18,372
Turning the world they created
89
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
into a complete hell
90
00:08:22,627 --> 00:08:24,253
is law and justice...
91
00:08:26,923 --> 00:08:28,257
to me.
92
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Promise me...
93
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
you'll let me go if I uncover
the secret behind the paper.
94
00:08:39,852 --> 00:08:41,979
You will take part in it until the end.
95
00:08:43,064 --> 00:08:45,316
Until I destroy all of them.
96
00:08:46,943 --> 00:08:48,694
Why is it me? You have plenty of minions!
97
00:08:48,778 --> 00:08:52,156
I can't beat those guys from the shadows!
98
00:08:55,660 --> 00:08:57,537
It needs to be someone
in the same class as them.
99
00:08:58,788 --> 00:09:01,749
I can make that happen for you,
100
00:09:02,917 --> 00:09:04,919
but I can't get there myself.
101
00:09:10,174 --> 00:09:11,342
If I refuse?
102
00:09:12,593 --> 00:09:14,720
The world that I created...
103
00:09:16,347 --> 00:09:18,599
is bigger and stronger than you'd think.
104
00:09:20,226 --> 00:09:21,936
The moment you give up...
105
00:09:27,525 --> 00:09:28,943
you'll be dead.
106
00:10:17,742 --> 00:10:19,327
Let me make an offer as well.
107
00:10:22,997 --> 00:10:24,665
Did you find Park Changho?
108
00:10:26,792 --> 00:10:29,670
-We're looking for him.
-Hurry up and find him!
109
00:10:29,754 --> 00:10:31,339
We're doing this to get rid of him.
110
00:10:32,506 --> 00:10:34,550
How long will the generators last?
111
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
They won't even last an hour.
112
00:10:36,260 --> 00:10:38,387
It's hard to suppress the rioters.
113
00:10:38,471 --> 00:10:40,264
We'll need police backup.
114
00:10:42,600 --> 00:10:45,811
Make sure to resolve it internally,
so nobody outside finds out.
115
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
I told you to cause some smoke,
116
00:10:52,068 --> 00:10:53,611
but you caused a wildfire.
117
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
Don't worry about that.
118
00:10:55,946 --> 00:10:58,532
We locked down all of Ward Two,
so he won't be able to get out.
119
00:11:01,243 --> 00:11:02,787
Are our men ready?
120
00:11:03,371 --> 00:11:04,580
Yes, sir.
121
00:11:06,624 --> 00:11:09,877
We don't have time,
so get rid of Ko Miho first.
122
00:11:49,542 --> 00:11:50,918
Are you refusing?
123
00:11:54,213 --> 00:11:55,506
I'm just in awe...
124
00:11:57,258 --> 00:11:59,176
because I'm so surprised.
125
00:12:19,613 --> 00:12:21,073
Go to the medical room.
126
00:12:22,116 --> 00:12:24,160
Your wife is in danger.
127
00:12:47,057 --> 00:12:48,142
What's going on?
128
00:12:48,225 --> 00:12:49,810
We're looking into it.
129
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
It's probably no big deal, so don't worry.
130
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Hello?
131
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
You're in danger, Miho.
Get out of there right now.
132
00:13:02,281 --> 00:13:03,365
Excuse me.
133
00:13:57,753 --> 00:13:59,421
All of the exits are blocked.
134
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
Hide in the medical room.
I'll be right there.
135
00:14:10,933 --> 00:14:12,309
We found No. 5247.
136
00:14:14,728 --> 00:14:17,439
I'll be there soon, Miho.
137
00:14:36,250 --> 00:14:37,334
Get off!
138
00:15:34,308 --> 00:15:35,726
Go! Hurry up and go!
139
00:15:39,063 --> 00:15:41,607
Get over here. Come on!
140
00:15:58,040 --> 00:15:59,541
Then get rid of our guys.
141
00:16:00,793 --> 00:16:04,004
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.
142
00:16:04,755 --> 00:16:07,424
I've turned off the cameras,
so don't worry.
143
00:16:25,192 --> 00:16:26,193
MEDICAL ROOM
144
00:17:08,610 --> 00:17:10,112
Miho.
145
00:17:18,162 --> 00:17:19,496
Follow me.
146
00:17:50,152 --> 00:17:53,363
If you go out this way,
you can get to the medical room.
147
00:18:51,463 --> 00:18:53,090
Get over here!
148
00:18:55,509 --> 00:18:57,761
Where are you? Get over here!
149
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
Hey!
150
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Are you okay?
151
00:20:12,336 --> 00:20:13,420
We must stop your bleeding.
152
00:20:30,103 --> 00:20:31,647
Stay like this for a moment.
153
00:21:17,359 --> 00:21:18,777
If you go first and wait,
154
00:21:20,070 --> 00:21:21,738
your husband will soon follow.
155
00:21:38,213 --> 00:21:39,423
You bastard.
156
00:21:39,506 --> 00:21:41,466
How dare you lay a hand on Miho?
157
00:21:46,263 --> 00:21:47,264
How dare you?
158
00:21:48,598 --> 00:21:50,434
That's enough, Changho! Stop.
159
00:22:12,164 --> 00:22:14,082
Miho. Are you okay?
160
00:22:14,666 --> 00:22:15,834
Are you hurt?
161
00:22:15,917 --> 00:22:17,961
I'm okay. I am.
162
00:22:21,173 --> 00:22:23,717
Thank goodness.
163
00:22:23,800 --> 00:22:26,428
I'm sorry. I'm so sorry.
164
00:22:26,887 --> 00:22:28,013
I'm sorry.
165
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
BIG MOUTH
166
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
Everyone gathered here
167
00:23:51,638 --> 00:23:53,890
is powerful in their own respect.
168
00:23:53,974 --> 00:23:57,018
Who is that old man
for everyone to be groveling at his feet?
169
00:23:57,102 --> 00:23:58,687
You don't know Chairman Kang?
170
00:23:59,688 --> 00:24:01,690
Makes sense.
171
00:24:01,773 --> 00:24:04,860
He never makes an appearance
at events like these.
172
00:24:04,943 --> 00:24:08,071
Woojeong Daily,
OC Group, Chilbong Foundation...
173
00:24:08,155 --> 00:24:11,491
He has shares in every large firm
in Gucheon.
174
00:24:11,575 --> 00:24:12,826
He's a major shareholder too.
175
00:24:12,909 --> 00:24:14,953
The person who made Gucheon
what it is now?
176
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
I've heard about him before.
177
00:24:17,080 --> 00:24:20,292
Just think of him
as the president for life in this area.
178
00:24:20,375 --> 00:24:22,169
I have an announcement.
179
00:24:22,252 --> 00:24:25,922
We will now start the charity auction
180
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
to oppose the special bill!
181
00:24:34,014 --> 00:24:36,766
Woojeong Daily was the first
to release an exclusive
182
00:24:37,350 --> 00:24:39,019
on the drug scandal.
183
00:24:39,769 --> 00:24:42,814
I should've stopped the article
from getting out...
184
00:24:44,274 --> 00:24:47,027
...but I couldn't stop it in time.
185
00:24:48,695 --> 00:24:52,532
If you used Juhee as a scapegoat,
you must have a reason.
186
00:24:52,616 --> 00:24:54,826
Was it your plan to stop
Doha from getting Big Mouse?
187
00:24:54,910 --> 00:24:57,412
No, sir. Why would I...
188
00:24:57,496 --> 00:24:59,915
I don't believe you are that foolish.
189
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Explain it so I can understand.
190
00:25:02,542 --> 00:25:04,377
What's the big picture you have in mind?
191
00:25:05,754 --> 00:25:06,838
Well...
192
00:25:07,881 --> 00:25:10,926
If you give me some time,
I'll show you with my results.
193
00:25:20,810 --> 00:25:22,103
Can you catch Big Mouse?
194
00:25:24,940 --> 00:25:26,733
I'll protect Juhee from now on.
195
00:25:27,484 --> 00:25:29,194
Don't worry about Big Mouse retaliating.
196
00:25:29,277 --> 00:25:30,612
I'll make sure to catch him.
197
00:25:31,488 --> 00:25:34,366
So? You'll show me your results?
198
00:25:34,449 --> 00:25:36,660
Yes, sir. Please keep an eye on me.
199
00:25:37,661 --> 00:25:40,664
If I don't like those results,
you'll have to give up control
200
00:25:41,373 --> 00:25:42,791
of the company to someone else.
201
00:25:44,000 --> 00:25:46,002
Mr. Chairman, but...
202
00:25:46,086 --> 00:25:47,796
I have a favor to ask.
203
00:25:47,879 --> 00:25:50,131
Okay. What is it?
204
00:25:50,215 --> 00:25:53,051
I heard Professor Seo's position
as commissioner of the audit committee
205
00:25:53,134 --> 00:25:55,387
-was still open.
-Yes.
206
00:25:56,054 --> 00:25:57,264
I'll do it.
207
00:26:00,684 --> 00:26:03,311
Do you know what kind of position that is?
208
00:26:03,395 --> 00:26:06,106
Yes, sir. I know it very well.
209
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Then do that.
210
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
Thank you, sir.
211
00:26:16,866 --> 00:26:18,910
No. I should be thanking you.
212
00:26:18,994 --> 00:26:21,705
You are finally showing interest
in my business.
213
00:26:24,624 --> 00:26:26,543
-Let's go.
-Yes, sir.
214
00:26:44,352 --> 00:26:45,687
What are you up to?
215
00:26:46,271 --> 00:26:49,441
Why do you want to become
commissioner of the audit committee?
216
00:26:49,524 --> 00:26:50,817
After what happened,
217
00:26:51,735 --> 00:26:53,695
I realized I shouldn't stay silent
218
00:26:54,487 --> 00:26:56,114
to the dirty things you guys do.
219
00:26:59,951 --> 00:27:03,663
Is trying to shake up
my control over the company
220
00:27:03,955 --> 00:27:05,915
your idea too, Hyun Juhee?
221
00:27:09,711 --> 00:27:12,213
Don't you dare lay a hand on my company.
222
00:27:12,839 --> 00:27:16,384
I'll use every method I can...
223
00:27:18,261 --> 00:27:21,348
to make you pay properly--
224
00:27:27,604 --> 00:27:29,022
You bastard.
225
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Apologize to Juhee first, jerk.
226
00:27:31,316 --> 00:27:32,734
Doha.
227
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
That's enough, honey.
228
00:27:50,085 --> 00:27:52,629
You shouldn't have dragged me
into it from the start.
229
00:27:53,463 --> 00:27:56,466
Your glory days are all over.
230
00:28:09,270 --> 00:28:12,399
Choi Doha.
231
00:28:12,482 --> 00:28:15,276
Choi Doha!
232
00:28:51,354 --> 00:28:52,605
Go outside.
233
00:28:58,528 --> 00:28:59,404
MEDICAL ROOM
234
00:29:18,840 --> 00:29:21,092
We're surrounded by armed forces.
235
00:29:21,176 --> 00:29:22,761
You are surrounded.
236
00:29:23,344 --> 00:29:25,680
Get rid of your guns
and surrender immediately!
237
00:29:25,764 --> 00:29:27,640
If you resist, we'll shoot to kill!
238
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Get rid of your guns and surrender!
239
00:29:32,562 --> 00:29:34,647
Shouldn't we surrender?
240
00:29:34,731 --> 00:29:36,107
Do you think they'll kill us?
241
00:29:36,191 --> 00:29:37,358
There's no guarantee we live.
242
00:29:37,942 --> 00:29:40,403
Their goal was to kill you from the start.
243
00:29:41,863 --> 00:29:43,948
All we can do is notify outside.
244
00:29:46,993 --> 00:29:48,119
The offer...
245
00:29:49,412 --> 00:29:50,955
you made earlier.
246
00:29:53,124 --> 00:29:54,501
I'll accept.
247
00:29:55,543 --> 00:29:56,711
In return,
248
00:29:58,463 --> 00:30:00,048
you must keep your promise too.
249
00:30:08,598 --> 00:30:11,184
I need time. Stall for as long as you can.
250
00:30:19,275 --> 00:30:20,860
Have you lost your mind?
251
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Do you know
how much this costs? Seriously.
252
00:30:28,660 --> 00:30:30,245
What's wrong with you?
253
00:30:33,540 --> 00:30:35,959
The auction didn't even go
as well as I wanted!
254
00:30:39,003 --> 00:30:41,005
Who is this?
255
00:30:41,089 --> 00:30:42,340
It's me, Park Changho.
256
00:30:42,423 --> 00:30:44,551
I want to give you a present.
257
00:30:45,718 --> 00:30:46,970
What kind of present?
258
00:30:48,263 --> 00:30:50,723
I don't have time, so I'll keep it short.
259
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
Hey!
260
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
I love you, Park Changho!
261
00:31:09,617 --> 00:31:13,204
Damn it! Choi Doha!
262
00:31:13,288 --> 00:31:15,623
You're dead!
263
00:31:18,334 --> 00:31:20,169
-What a lunatic.
-Amazing!
264
00:31:23,256 --> 00:31:24,632
GAN SOOCHUL
265
00:31:27,385 --> 00:31:30,263
The call cannot be connected...
266
00:31:31,848 --> 00:31:33,975
-Turn the car around.
-Pardon?
267
00:31:34,058 --> 00:31:35,310
Go to the penitentiary.
268
00:31:39,147 --> 00:31:41,816
I'm holding Park Changho
and Ko Miho hostage!
269
00:31:41,900 --> 00:31:45,695
If anyone comes in,
I'm going to kill the hostages!
270
00:31:45,778 --> 00:31:48,531
They're all in it together.
We must kill them.
271
00:31:49,324 --> 00:31:50,408
Do you have evidence?
272
00:31:50,491 --> 00:31:52,827
Well, that's...
273
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
Warden Gan and I...
274
00:31:53,995 --> 00:31:55,997
Who'll be responsible if they're hostages?
275
00:31:57,248 --> 00:32:00,501
If you ignore me now,
you'll be reprimanded.
276
00:32:32,825 --> 00:32:34,702
What are you doing here?
277
00:32:34,786 --> 00:32:36,245
What about you?
278
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
He's lucky.
279
00:32:40,750 --> 00:32:43,753
Something huge will happen today.
280
00:32:49,133 --> 00:32:51,886
Yes. I just got here.
281
00:33:44,856 --> 00:33:46,733
MEDICAL ROOM
282
00:33:46,816 --> 00:33:47,817
This is the main gate.
283
00:33:47,900 --> 00:33:49,235
The prosecution's
investigation team is here.
284
00:33:49,318 --> 00:33:51,320
I'm Prosecutor Choi
from Gucheon Prosecutors' Office.
285
00:33:51,988 --> 00:33:54,157
Didn't you hear
from Correctional Services?
286
00:33:54,240 --> 00:33:56,951
We received a report
and came to arrest Big Mouse.
287
00:33:58,119 --> 00:34:00,371
The person who reported it
will bring Big Mouse out.
288
00:34:00,455 --> 00:34:01,539
Escort them out.
289
00:34:06,127 --> 00:34:08,046
Come on out!
290
00:34:29,942 --> 00:34:31,486
Let me make an offer as well.
291
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
I can't forgive you.
292
00:34:40,244 --> 00:34:42,455
I don't intend on forgiving myself either.
293
00:34:43,873 --> 00:34:45,917
I will pay for my crimes eventually.
294
00:34:46,000 --> 00:34:49,087
No. I would like you to pay
right now by my hand.
295
00:34:50,671 --> 00:34:51,839
You...
296
00:34:53,382 --> 00:34:54,675
want to catch and lock me up?
297
00:34:54,759 --> 00:34:56,302
You said so yourself.
298
00:34:57,178 --> 00:34:59,222
I can only beat them
if we're in the same class.
299
00:35:00,389 --> 00:35:03,768
Big Mouse's power? That's meaningless now.
300
00:35:03,851 --> 00:35:05,853
I need to step over Big Mouse
and go above that
301
00:35:06,229 --> 00:35:08,064
to get close to their hearts.
302
00:35:08,147 --> 00:35:10,650
You wanted me to do my part in this.
303
00:35:12,485 --> 00:35:14,570
I'll be able to let go
of my grudge against you
304
00:35:14,654 --> 00:35:16,072
and end them too.
305
00:35:20,201 --> 00:35:21,410
I'm going to live.
306
00:35:23,371 --> 00:35:24,622
You're going to live?
307
00:35:48,354 --> 00:35:49,647
Are you refusing?
308
00:35:53,234 --> 00:35:54,527
I'm just in awe...
309
00:35:56,320 --> 00:35:57,864
because I'm so surprised.
310
00:37:04,639 --> 00:37:07,642
Goodness. So this is what you look like?
311
00:37:09,101 --> 00:37:13,648
I really wanted to meet you, Big Mouse.
312
00:37:20,488 --> 00:37:21,656
Take him away.
313
00:37:35,253 --> 00:37:36,420
Hold on.
314
00:37:38,839 --> 00:37:39,966
Good job.
315
00:37:40,800 --> 00:37:42,510
Amazing.
316
00:37:42,593 --> 00:37:44,470
You're really incredible.
317
00:37:45,721 --> 00:37:49,392
I've decided to become an avid fan
of Park Changho as of today.
318
00:37:53,896 --> 00:37:54,897
You're so chic.
319
00:37:56,440 --> 00:37:59,527
But isn't there something else
you have to give me?
320
00:38:13,249 --> 00:38:15,167
This is the blood I got
from the model inmates.
321
00:38:15,626 --> 00:38:17,878
I used this as bait to catch Big Mouse.
322
00:38:37,815 --> 00:38:40,818
It seems like Mayor Choi
desperately wanted this.
323
00:38:41,319 --> 00:38:43,070
But Mr. Gong is taking it all.
324
00:38:44,238 --> 00:38:46,574
What do you think? Do you like it?
325
00:39:06,761 --> 00:39:11,223
Case number 2022-340929.
326
00:39:12,099 --> 00:39:14,268
The prosecutor has decided
to drop charges,
327
00:39:14,769 --> 00:39:16,437
so I declare this a mistrial.
328
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
It's Attorney Park Changho!
329
00:39:24,987 --> 00:39:25,988
Step aside.
330
00:39:26,072 --> 00:39:27,656
Was Big Mouse involved
in the Seo Jaeyoung case?
331
00:39:27,740 --> 00:39:29,742
-What can you tell us about your case?
-Say a word.
332
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
-Will you file a suit?
-Move aside.
333
00:39:31,702 --> 00:39:34,205
How do you feel about catching Big Mouse?
334
00:39:34,288 --> 00:39:37,083
Starting today, my life will change.
335
00:39:38,209 --> 00:39:40,044
I caught Big Mouse,
the king of the underworld,
336
00:39:41,045 --> 00:39:42,588
and proved my innocence.
337
00:39:42,671 --> 00:39:46,884
I've become Korea's most competent
and righteous lawyer.
338
00:39:48,761 --> 00:39:51,055
ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO
339
00:39:58,396 --> 00:40:00,022
Hey, Park Changho!
340
00:40:00,106 --> 00:40:02,525
Hey! Come in!
341
00:40:03,818 --> 00:40:04,819
Congratulations.
342
00:40:04,902 --> 00:40:07,571
Welcome, Changho. Have some cake.
343
00:40:09,198 --> 00:40:10,324
Oh, my.
344
00:40:13,828 --> 00:40:15,746
This cake is really made with tofu.
345
00:40:16,330 --> 00:40:18,124
You prepared so much.
346
00:40:18,207 --> 00:40:20,251
What do you think?
Do you like your new office?
347
00:40:21,419 --> 00:40:23,337
Isn't this place too nice for us?
348
00:40:23,921 --> 00:40:25,214
I'm sure rent is expensive.
349
00:40:25,297 --> 00:40:27,216
Hey, rent isn't an issue right now.
350
00:40:27,299 --> 00:40:29,093
You're the most trending name right now.
351
00:40:29,176 --> 00:40:32,638
We've already gotten
a ton of calls from potential clients.
352
00:40:33,055 --> 00:40:35,433
We need to hire employees first thing.
353
00:40:35,516 --> 00:40:38,519
So what are you going to do?
Will you do what Big Mouse proposed?
354
00:40:40,396 --> 00:40:42,398
I have to. I made a promise.
355
00:40:43,607 --> 00:40:46,444
Let's make a toast.
You've been through a lot, Changho.
356
00:40:46,527 --> 00:40:48,362
-Good job, everyone.
-Good job!
357
00:40:48,988 --> 00:40:51,782
Thanks for everything, Miho.
I'll handle things now.
358
00:40:52,825 --> 00:40:54,827
What? You want me to back down now?
359
00:40:57,246 --> 00:40:59,623
Then what about the blood samples?
360
00:40:59,707 --> 00:41:01,417
Do you have anyone else to handle it?
361
00:41:26,275 --> 00:41:29,862
If we're faking it,
do you still need this much blood?
362
00:41:30,946 --> 00:41:33,199
This is the blood I got
from the model inmates.
363
00:41:35,701 --> 00:41:38,078
I used this as bait to catch Big Mouse.
364
00:41:42,583 --> 00:41:44,335
And we have a problem.
365
00:41:45,628 --> 00:41:48,088
Jang Hyejin is missing.
366
00:41:48,964 --> 00:41:49,965
Missing?
367
00:41:52,176 --> 00:41:53,219
Hyejin.
368
00:41:55,304 --> 00:41:58,057
I haven't been able to reach her.
Her cell phone's off, too.
369
00:41:58,724 --> 00:42:00,726
Neither are there records of her
leaving the country.
370
00:42:02,019 --> 00:42:04,939
Do you think she changed her mind?
371
00:42:05,689 --> 00:42:06,690
Or...
372
00:42:07,483 --> 00:42:08,484
Or what?
373
00:42:10,027 --> 00:42:12,279
Never mind. There's no way.
374
00:42:18,035 --> 00:42:20,120
MAY YOU REST IN PEACE
375
00:42:33,717 --> 00:42:34,927
The public's interest?
376
00:42:35,553 --> 00:42:36,720
It's a kettle.
377
00:42:37,388 --> 00:42:39,098
It'll cool off
as fast as it comes to a boil.
378
00:42:39,807 --> 00:42:43,185
We need to keep it boiling
or add gas to the flames.
379
00:42:44,311 --> 00:42:45,938
The real fight starts now.
380
00:42:46,814 --> 00:42:50,317
I need to get famous to get applauded
for even the smallest feats.
381
00:42:51,318 --> 00:42:53,362
"Park Changho." "Attorney Park Changho."
382
00:42:53,946 --> 00:42:55,573
"Attorney Park Changho's return."
383
00:42:55,656 --> 00:42:57,491
"Location of Attorney
Park Changho's office."
384
00:42:58,701 --> 00:43:01,704
It's not a keyword
if Park Changho's name isn't on it.
385
00:43:03,205 --> 00:43:05,332
Big Mouse is on the list, too.
It's at number seven.
386
00:43:12,214 --> 00:43:13,424
What are you doing in here?
387
00:43:14,216 --> 00:43:17,678
This isn't the town community center
where anyone can waltz right in.
388
00:43:19,138 --> 00:43:22,308
Is there a problem with an attorney
coming to meet his client?
389
00:43:22,391 --> 00:43:23,434
Client?
390
00:43:24,184 --> 00:43:26,145
You're representing Big Mouse?
391
00:43:38,365 --> 00:43:40,200
I would like a different room.
392
00:43:44,079 --> 00:43:45,664
One without any cameras.
393
00:44:17,488 --> 00:44:19,156
REPRESENTATION AGREEMENT
394
00:44:22,076 --> 00:44:23,369
Sign the contract.
395
00:44:24,203 --> 00:44:25,204
What are you doing?
396
00:44:25,287 --> 00:44:27,498
You told me to raise my class
and fight in the light.
397
00:44:28,582 --> 00:44:30,417
I need an official reason.
398
00:44:30,501 --> 00:44:33,712
You just became famous.
Do you want to be criticized?
399
00:44:33,796 --> 00:44:35,506
You can use notoriety in various ways.
400
00:44:35,589 --> 00:44:37,049
It's up to me to handle it.
401
00:44:39,760 --> 00:44:41,428
Your retainer isn't on here.
402
00:44:41,512 --> 00:44:42,763
I'll fill that in.
403
00:44:44,682 --> 00:44:45,766
You want a blank check?
404
00:44:47,434 --> 00:44:49,186
You're the great Big Mouse.
405
00:44:49,269 --> 00:44:51,897
You should hire
the most expensive attorney in Korea.
406
00:44:57,027 --> 00:44:58,487
CLIENT NAME: NO PARK
407
00:45:00,155 --> 00:45:01,407
You plead the fifth. Right?
408
00:45:04,034 --> 00:45:05,577
Admit to all your charges from now on.
409
00:45:06,412 --> 00:45:07,454
And after that?
410
00:45:07,538 --> 00:45:09,164
I'm going to apply for bail.
411
00:45:09,248 --> 00:45:10,874
Prepare enough money for bail.
412
00:45:13,919 --> 00:45:16,171
He signed the contract.
Set up a press conference.
413
00:45:25,973 --> 00:45:27,141
You're relentless.
414
00:45:28,517 --> 00:45:31,061
Overdoing something
always brings about a disaster.
415
00:45:32,354 --> 00:45:34,398
Nobody is as relentless as you.
416
00:45:34,898 --> 00:45:37,025
A mayor in office committed murder.
417
00:45:38,485 --> 00:45:40,529
An attorney should watch what he says.
418
00:45:40,612 --> 00:45:43,741
Sharp words will only come back
to stab you.
419
00:45:43,824 --> 00:45:46,744
You're the one who ordered
Warden Gan to kill me. Right?
420
00:45:47,369 --> 00:45:48,996
Go to his grave and ask.
421
00:45:49,079 --> 00:45:51,331
Don't say a word
if you don't have evidence.
422
00:45:55,085 --> 00:45:57,379
There are various types
of Big Mouses in this world.
423
00:45:57,880 --> 00:45:59,548
You're one of them.
424
00:46:00,132 --> 00:46:02,092
You're more evil than my client.
425
00:46:04,052 --> 00:46:07,181
Do you remember why you hired me
as the attorney for Seo Jaeyoung's case?
426
00:46:09,141 --> 00:46:10,476
I'll be honest.
427
00:46:10,559 --> 00:46:13,562
When they asked me
to choose a lawyer for them,
428
00:46:14,104 --> 00:46:15,606
they had some conditions.
429
00:46:15,689 --> 00:46:18,609
The lawyer must be incompetent
and obedient.
430
00:46:19,109 --> 00:46:20,819
That was your first mistake.
431
00:46:22,237 --> 00:46:23,989
Let's see this through.
432
00:46:24,072 --> 00:46:27,117
Let's see how David kills Goliath.
433
00:46:53,310 --> 00:46:54,520
He said you can come in now.
434
00:47:03,195 --> 00:47:06,240
BIG MOUSE'S LEGAL COUNSEL,
PARK CHANGHO'S PRESS CONFERENCE
435
00:47:19,002 --> 00:47:21,463
We'd like to thank
all the reporters who came here today.
436
00:47:21,547 --> 00:47:24,758
As we have told you in advance,
we will receive questions first.
437
00:47:24,842 --> 00:47:27,302
Then Attorney Park Changho
will make an announcement.
438
00:47:27,386 --> 00:47:28,762
Please ask your questions.
439
00:47:31,223 --> 00:47:34,017
Is it true that you will be representing
Big Mouse?
440
00:47:35,227 --> 00:47:36,395
Yes, it is.
441
00:47:37,145 --> 00:47:39,064
I don't think
it's appropriate for the person
442
00:47:39,147 --> 00:47:41,024
who caught Big Mouse to represent him.
443
00:47:41,108 --> 00:47:43,443
The prosecution's investigation
is currently at a standstill.
444
00:47:43,527 --> 00:47:45,320
As long as I'm his legal representative,
445
00:47:45,404 --> 00:47:48,448
Big Mouse will soon admit
to all his charges.
446
00:47:48,949 --> 00:47:51,243
As a lawyer who must protect his client,
447
00:47:51,326 --> 00:47:52,786
isn't this a violation of your duty?
448
00:47:53,787 --> 00:47:56,123
It's not the duty of a lawyer
to cover up a crime.
449
00:47:56,206 --> 00:47:58,876
I will clearly break down the truth
behind this case
450
00:47:58,959 --> 00:48:00,502
so that the defendant
451
00:48:00,836 --> 00:48:03,005
can receive a proper verdict.
452
00:48:07,593 --> 00:48:10,596
This is the bait that Park Changho
used to catch Big Mouse.
453
00:48:12,848 --> 00:48:14,349
Is this...
454
00:48:14,433 --> 00:48:18,312
This is the blood of the model inmates
used in the project.
455
00:48:19,313 --> 00:48:21,315
If this was released to the public,
456
00:48:21,398 --> 00:48:24,026
it would've caused a problem even bigger
457
00:48:24,484 --> 00:48:26,737
than Seo Jaeyoung's paper ever would have.
458
00:48:28,530 --> 00:48:30,574
Why would Big Mouse...
459
00:48:35,996 --> 00:48:37,581
His name is No Park.
460
00:48:41,668 --> 00:48:46,423
Did you ever make any enemies
in connection to your business?
461
00:48:47,549 --> 00:48:49,635
When a big wagon goes a far distance,
462
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
there are many bugs that die
under its wheels.
463
00:48:53,430 --> 00:48:54,514
You're right.
464
00:48:55,265 --> 00:48:57,476
In any case, I'm glad he was caught.
465
00:48:57,559 --> 00:48:59,311
All we need to do is get our money back...
466
00:49:00,604 --> 00:49:03,065
I'm satisfied with the results,
so I'm giving you a reward.
467
00:49:07,653 --> 00:49:09,404
DONATION OF SHARES AGREEMENT
468
00:49:09,488 --> 00:49:11,198
It's an agreement
to donate my shares to you.
469
00:49:12,574 --> 00:49:15,535
You won't have to worry
about control of the company.
470
00:49:19,581 --> 00:49:22,626
Thank you! Thank you so much, sir!
471
00:49:24,419 --> 00:49:25,796
Put your fingerprint on it.
472
00:49:25,879 --> 00:49:27,381
Yes, sir.
473
00:49:28,340 --> 00:49:30,384
Thank you.
474
00:49:30,968 --> 00:49:32,719
Sir. It's me, Juhee.
475
00:49:32,803 --> 00:49:34,179
Right. Come in.
476
00:49:39,810 --> 00:49:42,646
I think you should watch the news.
477
00:49:47,818 --> 00:49:49,820
The reason I'm holding
this press conference
478
00:49:49,903 --> 00:49:52,447
is because I received
another request from Big Mouse.
479
00:49:52,531 --> 00:49:53,532
What is that?
480
00:49:54,282 --> 00:49:57,911
To uncover the truth
behind Seo Jaeyoung's murder.
481
00:50:00,872 --> 00:50:03,500
The defendants,
who are currently awaiting an appeal,
482
00:50:03,583 --> 00:50:06,962
Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho,
are nothing more than tails in this case.
483
00:50:07,045 --> 00:50:09,923
There is a body, and above them,
there's a boss...
484
00:50:11,758 --> 00:50:13,010
...who is the head.
485
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
And who is that boss?
486
00:50:16,513 --> 00:50:20,142
I can only tell you that it is someone
who is a very important figure.
487
00:50:21,018 --> 00:50:23,437
Why is Big Mouse interested in this case?
488
00:50:24,563 --> 00:50:27,190
This is all I will say for today.
489
00:50:27,691 --> 00:50:29,818
Will you look into Seo Jaeyoung's case?
490
00:50:33,405 --> 00:50:35,198
The only weapon I hold
491
00:50:35,699 --> 00:50:38,326
is the continued interest of the people.
492
00:50:38,410 --> 00:50:41,329
Please,
stay interested in the matter further.
493
00:50:43,415 --> 00:50:44,416
ATTORNEY PARK CHANGHO
TAKES ON SEO JAEYOUNG CASE
494
00:50:44,499 --> 00:50:46,668
This will be the end
of the press conference.
495
00:50:46,752 --> 00:50:47,753
Thank you.
496
00:50:48,670 --> 00:50:50,005
DONATION OF SHARES AGREEMENT
497
00:50:55,969 --> 00:50:57,763
-Who is the head?
-Hey.
498
00:50:57,846 --> 00:50:59,806
Aren't you provoking them too much?
499
00:51:00,515 --> 00:51:02,768
If it hurts, they'll react.
If they react, we'll see it.
500
00:51:03,435 --> 00:51:04,895
You said it was Chairman Kang. Right?
501
00:51:05,812 --> 00:51:07,898
Jang Hyejin told Miho.
502
00:51:08,523 --> 00:51:09,649
He's the head.
503
00:51:10,275 --> 00:51:12,861
-Who is it?
-Reveal who it is!
504
00:51:16,364 --> 00:51:18,116
Don't worry about it too much, sir.
505
00:51:19,117 --> 00:51:22,245
With Big Mouse arrested,
that mere lawyer can't...
506
00:51:22,329 --> 00:51:24,706
The Joint Investigation Bureau
couldn't catch Big Mouse,
507
00:51:25,123 --> 00:51:26,583
but he managed to without any ties.
508
00:51:27,167 --> 00:51:28,960
We can't underestimate him.
509
00:51:29,544 --> 00:51:31,588
He might be worse than Big Mouse.
510
00:51:35,383 --> 00:51:36,593
Yes, Doha.
511
00:51:38,220 --> 00:51:39,262
Should I put him on?
512
00:51:40,889 --> 00:51:42,265
Tell him this.
513
00:51:42,349 --> 00:51:44,893
I got a tip that Park Changho's
applying for Big Mouse's bail.
514
00:51:53,985 --> 00:51:56,613
Park Changho's applying
515
00:51:57,280 --> 00:51:58,406
for Big Mouse's bail.
516
00:52:04,496 --> 00:52:07,916
He dares to fight against me head-to-head?
517
00:52:10,085 --> 00:52:12,129
I'll take care of it, sir. Don't worry.
518
00:52:12,212 --> 00:52:13,713
First,
519
00:52:14,464 --> 00:52:16,883
can you put your stamp on this?
520
00:52:25,058 --> 00:52:26,560
You didn't finish the job.
521
00:52:26,643 --> 00:52:28,645
Come back after you've finished it.
522
00:52:47,164 --> 00:52:48,623
It's been a while, Dr. Han.
523
00:52:52,919 --> 00:52:54,504
Why are you so surprised?
524
00:52:54,963 --> 00:52:56,840
When did you see Ms. Jang Hyejin?
525
00:52:58,925 --> 00:53:00,051
What are you talking about?
526
00:53:02,470 --> 00:53:04,014
Why would I see her?
527
00:53:04,806 --> 00:53:06,933
She's missing.
528
00:53:07,017 --> 00:53:08,310
I don't know anything about it.
529
00:53:09,978 --> 00:53:11,146
So stop bothering me.
530
00:53:11,229 --> 00:53:13,148
I heard from hospital employees
531
00:53:13,231 --> 00:53:15,567
that after your divorce,
you looked for Hyejin.
532
00:53:17,277 --> 00:53:20,697
You don't seem concerned
that she's gone missing.
533
00:53:52,854 --> 00:53:55,273
Hey, Miho. Did you meet Han Jaeho?
534
00:53:55,357 --> 00:53:57,442
I think you're right.
535
00:53:57,525 --> 00:53:59,402
Something happened to Hyejin.
536
00:53:59,986 --> 00:54:02,280
I'll file a missing
person report with the police.
537
00:54:02,364 --> 00:54:06,201
Last time, when you were following
the model inmates,
538
00:54:06,326 --> 00:54:07,994
you lost them around Mount Haryong, right?
539
00:54:08,703 --> 00:54:09,746
Why are you asking?
540
00:54:09,829 --> 00:54:12,749
The model inmates are going out
to work today. I'm going to go there.
541
00:54:12,832 --> 00:54:14,668
Hey. Why are you going there?
542
00:54:15,252 --> 00:54:16,795
We'll go, so don't go there.
543
00:54:17,712 --> 00:54:21,091
They probably already left the prison.
I'll head over there first.
544
00:54:23,802 --> 00:54:25,178
Hey, Miho. Mi...
545
00:54:27,597 --> 00:54:29,724
-My goodness. This girl.
-What is it?
546
00:54:30,225 --> 00:54:32,102
Miho's going to follow the model inmates.
547
00:54:32,811 --> 00:54:34,396
Hey, let's go.
548
00:54:34,479 --> 00:54:35,981
-Let's all go together.
-Okay.
549
00:54:36,064 --> 00:54:38,733
Gosh, you just opened a new office.
550
00:54:38,817 --> 00:54:41,903
Should I have brought an orchid?
551
00:54:46,825 --> 00:54:48,326
You two can go ahead.
552
00:54:48,410 --> 00:54:49,577
Okay. Let's go.
553
00:55:01,506 --> 00:55:03,800
Why would someone so shabby
come to such a precious place?
554
00:55:03,883 --> 00:55:06,720
I told you. I'm a fan of Park Changho.
555
00:55:08,596 --> 00:55:10,932
Things were good, so why did you do it?
556
00:55:11,016 --> 00:55:13,685
Is it money?
Did Big Mouse offer to pay you
557
00:55:13,768 --> 00:55:15,145
ten billion won or something?
558
00:55:15,228 --> 00:55:17,439
Hey. I'm busy, so get to the point.
559
00:55:18,523 --> 00:55:22,902
Our people are going on debating
whether or not to kill you.
560
00:55:22,986 --> 00:55:25,947
But I'm still on your side.
561
00:55:26,531 --> 00:55:30,243
I'm grateful.
You pulled me out of a ditch.
562
00:55:30,327 --> 00:55:31,202
So?
563
00:55:31,286 --> 00:55:33,580
Since you're Big Mouse's attorney,
564
00:55:33,663 --> 00:55:35,707
can you get our money back too?
565
00:55:36,291 --> 00:55:37,959
Then what will you do for me?
566
00:55:38,043 --> 00:55:40,253
We'll accept you as a part of our family.
567
00:55:43,631 --> 00:55:45,592
So what that means is...
568
00:55:46,926 --> 00:55:48,511
It'll be lame to explain it.
569
00:55:48,595 --> 00:55:49,888
In any case,
570
00:55:50,472 --> 00:55:52,891
it means that your life will be on
571
00:55:53,433 --> 00:55:55,101
the Autoban from now on.
572
00:55:58,229 --> 00:55:59,647
It's like you're scouting me.
573
00:55:59,731 --> 00:56:02,275
That's right. Scouting.
574
00:56:03,360 --> 00:56:05,695
Nothing good can come
from making an enemy out of us.
575
00:56:06,363 --> 00:56:09,574
Don't take the rough path and do as I say.
576
00:56:13,787 --> 00:56:15,497
If you want to recruit me,
577
00:56:16,247 --> 00:56:18,875
tell Chairman Kang to come here himself
and welcome me.
578
00:56:20,335 --> 00:56:21,336
What?
579
00:56:21,419 --> 00:56:23,713
I'm the one giving you the chance,
not the other way around.
580
00:56:24,089 --> 00:56:25,173
You still don't get it?
581
00:56:46,236 --> 00:56:47,529
Get moving.
582
00:57:52,343 --> 00:57:55,680
There's a big shutter door, but no way in.
583
00:57:56,264 --> 00:57:57,265
Where are you, Dad?
584
00:58:07,233 --> 00:58:09,235
EXIT
585
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
We're almost there, so just wait.
586
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
We don't know what that place is for,
so don't go in.
587
00:58:54,197 --> 00:58:55,406
Wait until we get there.
588
00:58:56,741 --> 00:58:58,701
Miho, are you listening?
589
00:59:04,374 --> 00:59:06,209
Miho. What's wrong?
590
00:59:08,294 --> 00:59:10,004
I think something happened inside.
591
00:59:20,974 --> 00:59:23,393
It's a sinkhole! Get out!
592
00:59:27,897 --> 00:59:29,148
No. 1503.
593
00:59:29,232 --> 00:59:30,525
What are you saying?
594
00:59:32,944 --> 00:59:35,947
Call 911 for me. I'll call you back.
595
00:59:36,948 --> 00:59:38,658
Miho. Miho!
596
00:59:40,368 --> 00:59:41,536
My gosh.
597
00:59:41,619 --> 00:59:42,829
Why? Did something happen?
598
00:59:42,912 --> 00:59:45,540
I think something happened. My gosh.
599
00:59:47,250 --> 00:59:50,503
Yes, is this 911? I'm near Mount Haryong.
600
01:01:18,716 --> 01:01:20,968
Are you okay?
601
01:01:21,052 --> 01:01:22,553
-Go straight up this way.
-Okay.
602
01:01:47,870 --> 01:01:49,747
-Can you move?
-Yes.
603
01:01:53,543 --> 01:01:54,961
Help me.
604
01:01:56,170 --> 01:01:57,505
Help me.
605
01:01:57,588 --> 01:01:59,841
Are you okay? Can you get up?
606
01:01:59,924 --> 01:02:00,925
Someone help!
607
01:02:44,677 --> 01:02:45,970
Are you okay?
608
01:02:56,272 --> 01:02:57,648
Come on.
609
01:03:01,360 --> 01:03:02,403
Come on.
610
01:03:08,534 --> 01:03:09,869
Are you okay?
611
01:03:13,247 --> 01:03:14,415
No. 1503.
612
01:03:14,499 --> 01:03:16,417
I'm Ko Miho. Are you okay?
613
01:03:19,337 --> 01:03:20,713
Can you get up?
614
01:03:45,154 --> 01:03:48,074
Fortunately,
there were no casualties in this accident.
615
01:03:50,451 --> 01:03:52,036
I'm sure there will be in the future.
616
01:03:53,788 --> 01:03:56,415
I'll take care of it quietly,
so that nobody mentions it.
617
01:04:02,630 --> 01:04:05,091
When I first developed NF9,
618
01:04:05,508 --> 01:04:08,302
I had a friend who warned me
that there might be problems.
619
01:04:12,181 --> 01:04:13,558
That friend was right.
620
01:04:14,350 --> 01:04:17,728
If you continue like this,
the risk is too high.
621
01:04:18,563 --> 01:04:19,772
It may seem okay now,
622
01:04:19,856 --> 01:04:24,110
but after time, there will come a point
where we can't hide the problems.
623
01:04:24,694 --> 01:04:27,280
That friend was in charge
of the research center.
624
01:04:27,989 --> 01:04:29,782
He said there was a problem with NF9
625
01:04:29,866 --> 01:04:32,243
and asked that we push back
applying for a patent by a year.
626
01:04:33,035 --> 01:04:34,579
But my decision was different.
627
01:04:35,204 --> 01:04:38,708
I thought if we missed our chance,
we'd never get to apply for a patent.
628
01:04:38,791 --> 01:04:40,501
Even if we must take a risk,
629
01:04:40,585 --> 01:04:42,587
we must grab any chances
that come our way.
630
01:04:42,670 --> 01:04:43,588
That's my way.
631
01:04:43,671 --> 01:04:47,341
But you should consider
whether this is for our country's benefit.
632
01:04:47,425 --> 01:04:49,594
People will get hurt.
633
01:04:50,136 --> 01:04:52,972
No matter how hard you try to persuade me,
my decision has been made.
634
01:04:55,808 --> 01:04:58,936
Let me give you one last piece of advice.
635
01:04:59,020 --> 01:05:01,188
You may act like you're a patriot,
636
01:05:01,272 --> 01:05:05,359
but within that hypocrisy,
you don't care for the people at all.
637
01:05:06,110 --> 01:05:09,780
In the end, that will only come back
to you as a disaster.
638
01:05:12,867 --> 01:05:14,827
He told me not to act like a patriot,
639
01:05:14,911 --> 01:05:18,080
and he left the site forever.
640
01:05:21,042 --> 01:05:22,460
Grandpa.
641
01:05:49,320 --> 01:05:51,614
What happened to him?
642
01:05:52,865 --> 01:05:54,075
He died.
643
01:05:57,536 --> 01:06:00,581
Grandpa! No!
644
01:06:01,082 --> 01:06:02,583
Grandpa. No.
645
01:06:03,751 --> 01:06:05,836
Grandpa...
646
01:06:07,421 --> 01:06:09,340
Do you regret losing your friend?
647
01:06:10,466 --> 01:06:13,010
Regrets are for the weak.
648
01:06:14,553 --> 01:06:17,682
Even if I were to go back to that time,
I would've made the same choice.
649
01:06:18,683 --> 01:06:21,811
I do not refuse to be the bad guy
for the sake of the country.
650
01:06:22,228 --> 01:06:23,437
That is my justice.
651
01:06:26,065 --> 01:06:27,066
Doha.
652
01:06:27,608 --> 01:06:29,068
What is your justice?
653
01:06:32,947 --> 01:06:35,074
Justice holds no importance to me.
654
01:06:38,786 --> 01:06:41,163
Justice is something
that's exclusive for winners.
655
01:06:41,914 --> 01:06:44,458
So first, I will become a winner.
656
01:06:51,841 --> 01:06:55,261
Release Big Mouse on bail.
657
01:06:57,096 --> 01:07:01,308
I'll finish things
with what I believe justice to be.
658
01:07:12,486 --> 01:07:13,571
Here they come!
659
01:07:15,239 --> 01:07:17,158
Why were you released on bail?
660
01:07:17,241 --> 01:07:18,826
Who paid your three-billion-won bail?
661
01:07:18,909 --> 01:07:19,994
Were you pressured into it?
662
01:07:20,077 --> 01:07:22,371
Are you going to reveal
the truth of Professor Seo's case?
663
01:07:23,873 --> 01:07:26,000
Mr. No, who is accused of being Big Mouse,
664
01:07:26,083 --> 01:07:28,461
was released on bail this morning.
665
01:07:29,295 --> 01:07:30,713
About Mr. No's application for bail,
666
01:07:30,796 --> 01:07:33,132
Gucheon District Prosecutors' Office
Division 7 has stated
667
01:07:33,215 --> 01:07:35,468
that the defendant
has a right to a defense,
668
01:07:35,551 --> 01:07:40,097
and has accepted it on the basis
there was probable cause to do so.
669
01:07:40,681 --> 01:07:42,683
The conditions set
by the Justice Department
670
01:07:42,767 --> 01:07:44,477
was a three-billion-won bail,
671
01:07:44,977 --> 01:07:47,563
house arrest,
wearing an electronic anklet,
672
01:07:47,646 --> 01:07:50,274
an overseas travel ban,
contacting witnesses,
673
01:07:50,357 --> 01:07:53,235
or doing anything
that could impact a testimony,
674
01:07:53,319 --> 01:07:56,197
and real-time location tracking.
675
01:07:56,989 --> 01:07:59,867
The Justice Department
also received a written oath
676
01:07:59,950 --> 01:08:02,078
stating that he will attend
all remaining trials
677
01:08:02,161 --> 01:08:04,622
and will not attempt to get rid of
any evidence.
678
01:08:25,810 --> 01:08:29,146
NO PARK TEPPANYAKI
679
01:08:33,317 --> 01:08:34,693
You were a chef?
680
01:08:36,278 --> 01:08:38,906
The happiest moments of my life
681
01:08:39,365 --> 01:08:41,700
were when I cooked for my daughter
682
01:08:42,284 --> 01:08:45,412
and made delicious meals
for my customers here.
683
01:09:06,392 --> 01:09:08,769
I should clean first.
684
01:09:09,895 --> 01:09:11,564
Come for dinner
with your wife this evening.
685
01:09:13,065 --> 01:09:14,692
I'll cook for you.
686
01:09:17,653 --> 01:09:19,071
What you said to me before...
687
01:09:21,574 --> 01:09:23,617
You said I was destined to die...
688
01:09:23,701 --> 01:09:26,620
But someone said I had to save you.
689
01:09:27,746 --> 01:09:31,125
I couldn't stop thinking about it.
Who was it?
690
01:09:34,753 --> 01:09:36,672
Do you still have something
to hide from me?
691
01:09:42,344 --> 01:09:44,638
Come here tomorrow night at 9 p.m.
692
01:09:46,307 --> 01:09:47,558
I'll introduce you to them.
693
01:09:52,188 --> 01:09:54,106
Be sure to follow the conditions.
694
01:09:54,565 --> 01:09:56,025
It'll be trouble if you don't.
695
01:10:39,109 --> 01:10:41,278
NO PARK TEPPANYAKI
696
01:10:44,990 --> 01:10:46,075
Why aren't you getting in?
697
01:10:49,370 --> 01:10:50,663
I can't believe it.
698
01:10:51,914 --> 01:10:54,375
He had his gang's sign
on the wall in public,
699
01:10:54,959 --> 01:10:56,794
but nobody figured it out.
700
01:11:53,392 --> 01:11:55,728
BIG MOUTH
701
01:12:15,789 --> 01:12:18,584
BIG MOUTH
702
01:12:18,751 --> 01:12:20,294
It's okay if you fail.
703
01:12:20,711 --> 01:12:23,505
Just don't give up.
704
01:12:23,589 --> 01:12:25,883
Setting your soul on fire...
705
01:12:25,966 --> 01:12:27,426
is how I get my revenge.
706
01:12:27,509 --> 01:12:31,180
Recently, the number of cancer patients
in Gucheon is at least 20 times higher.
707
01:12:32,431 --> 01:12:34,433
What? Suicide?
708
01:12:35,017 --> 01:12:37,644
Use bad guys
to step all over other bad guys.
709
01:12:37,728 --> 01:12:40,773
He's just as dangerous, if not more,
than Big Mouse.
710
01:12:40,856 --> 01:12:42,483
You want to collude with me?
711
01:12:42,566 --> 01:12:45,944
I'm going to reveal
all the crimes they committed.
49165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.