All language subtitles for Apolonia.Apolonia.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Big-5-code

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,640 --> 00:00:46,960 Pis. 2 00:01:19,240 --> 00:01:25,080 Jeg vil helst have, at du hjĂŠlper mig med tĂžjet. Kan jeg tage den pĂ„? 3 00:01:25,240 --> 00:01:27,400 - Jeg ser tyk ud. - Nej da. 4 00:01:30,920 --> 00:01:35,960 - Nej, den kan jeg ikke lide. - Du ser da godt ud. 5 00:01:36,120 --> 00:01:38,520 Den er ogsĂ„ fin. 6 00:01:39,760 --> 00:01:42,000 Hej, Jiji! 7 00:01:47,920 --> 00:01:51,920 - Kom med ind til kvinderne. - Hvad er det dĂ©r? 8 00:01:52,080 --> 00:01:55,640 - Åh, det er dem, man kan spise. - En rose. 9 00:01:58,160 --> 00:02:02,440 - Du kommer med et trĂŠ til mig. - Tillykke med fĂždselsdagen! 10 00:02:28,040 --> 00:02:29,760 PARIS 2009 3 ÅR FØR 11 00:06:04,920 --> 00:06:07,920 Hvor er du stĂŠrk, far. 12 00:06:09,400 --> 00:06:12,680 Det er generelt sĂ„dan, jeg smadrer ting. 13 00:07:05,280 --> 00:07:08,800 KĂŠrlighed... 14 00:07:20,720 --> 00:07:23,760 Jeg har tĂŠnkt over det her til morgen. 15 00:07:23,920 --> 00:07:28,360 Jeg er nĂždt til at sige det til dig og hende, der filmer. 16 00:07:28,520 --> 00:07:34,680 Jo tĂŠttere vi bliver, jo mere fjerner jeg mig fra dĂ©r, hvor jeg vil hen. 17 00:07:38,120 --> 00:07:44,040 Det er ikke et ufravigeligt synspunkt... Jeg siger det bare. 18 00:07:46,240 --> 00:07:48,640 Du irriterer mig. 19 00:07:56,800 --> 00:07:58,720 Skal vi spise? 20 00:08:03,440 --> 00:08:06,840 Hvorfor kan du ikke slĂ„ op med mig i januar - 21 00:08:07,000 --> 00:08:11,080 - sĂ„ jeg kunne male fra januar-februar - 22 00:08:11,240 --> 00:08:13,880 - og vĂŠre ked af det dĂ©r og ...? 23 00:08:14,040 --> 00:08:16,920 - NĂ„, sĂ„ det var din plan? - Det er min plan. 24 00:08:22,520 --> 00:08:24,680 Pis... Okay. 25 00:08:53,400 --> 00:08:55,800 Åh, det er fint. 26 00:09:32,960 --> 00:09:36,240 Kom her. Åh, du er sĂ„ dejlig. 27 00:09:46,200 --> 00:09:48,320 - PĂ„ gensyn. - Er det det? 28 00:10:07,720 --> 00:10:10,760 - Du er lykkelig, hvad? - Ja. 29 00:10:11,760 --> 00:10:16,520 En stor orange cirkel. Kan du se? Den sĂ„ man i spejlet... 30 00:10:16,680 --> 00:10:20,000 PĂ„ den mĂ„de vidste jeg, at... 31 00:10:20,160 --> 00:10:25,040 Det er mig, der stĂ„r og filmer med kameraet. 32 00:10:26,360 --> 00:10:30,360 - DĂ©r har du din far. - DĂ©r har du din mor. 33 00:10:31,360 --> 00:10:34,080 Alexandra har et lille barn dĂ©r. 34 00:10:36,680 --> 00:10:42,240 Det sjove er, at vi taler til dig dĂ©r og der - 35 00:10:42,400 --> 00:10:44,440 - men du er faktisk dĂ©r. 36 00:11:11,800 --> 00:11:14,920 Apolonia! Apolonia! 37 00:11:48,680 --> 00:11:50,680 Apolonia? 38 00:11:51,960 --> 00:11:55,160 - Hvordan har du det? Godt? - Ja. 39 00:13:44,160 --> 00:13:49,400 Stille! Apolonia, jeg har lĂŠrt dig at kende som prinsessen - 40 00:13:49,560 --> 00:13:54,560 - og datter af min ven HervĂ© Breuil, kongen af Lavoir Moderne. 41 00:13:54,720 --> 00:13:59,720 - Han er her ikke. - Nej, men hans Ă„nd er her. 42 00:13:59,880 --> 00:14:03,520 - Vi er republikanere! - SkĂ„l for far! 43 00:14:03,680 --> 00:14:08,640 - FĂžrst skal vi skĂ„le for Apolonia. - Republikken lĂŠnge leve! 44 00:14:08,800 --> 00:14:14,800 - Smid masken og giv den gas. SkĂ„l! - SkĂ„l! 45 00:15:45,000 --> 00:15:50,320 KUNSTAKADEMIET I PARIS 46 00:16:28,840 --> 00:16:32,280 Goddag. Hvordan gĂ„r det i dag? 47 00:20:07,560 --> 00:20:09,560 Far! 48 00:20:20,800 --> 00:20:26,080 Pas pĂ„. De reb er farlige. Det er bedre at gĂ„ udenom. 49 00:20:26,240 --> 00:20:31,640 Min far hĂŠnger pĂ„ teatrets facade og er ved at skrive en tekst. 50 00:20:31,800 --> 00:20:36,160 Undskyld... Kan De gĂ„ udenom? Det er farligt. 51 00:20:37,160 --> 00:20:43,720 Lad os referere til loven fra 1945, som siger, at teatre ikke mĂ„ rives ned. 52 00:20:43,880 --> 00:20:47,840 Det er det eneste sted, folket kan udtrykke sig. 53 00:20:57,000 --> 00:21:02,000 FRU KULTURMINISTER BESKYT TEATRET 54 00:21:14,800 --> 00:21:18,560 de udnytter, at vi er tvunget i likvidation - 55 00:21:18,720 --> 00:21:21,600 - sĂ„ nu vil de sĂŠtte os pĂ„ gaden. 56 00:21:21,760 --> 00:21:26,080 Det er mennesker, som ikke skyr nogen midler - 57 00:21:26,240 --> 00:21:29,920 - som er barske, og som kun tĂŠnker pĂ„ profit. 58 00:21:48,560 --> 00:21:52,000 - Okay? Hvad sagde han? - Hvem? 59 00:21:52,160 --> 00:21:54,800 HervĂ©. Er han gĂ„et igen? 60 00:21:54,960 --> 00:21:58,240 Nej, jeg gav ham bare nĂžglen... 61 00:21:59,240 --> 00:22:03,560 til at lukke rullegitteret. 62 00:22:06,440 --> 00:22:09,440 Er du okay? Er du bange? 63 00:22:09,600 --> 00:22:11,680 Nej. 64 00:22:45,720 --> 00:22:48,120 Ja, det er noget pis, men... 65 00:22:48,280 --> 00:22:51,360 - Hvor sexet! - Det her er godt. 66 00:22:51,520 --> 00:22:56,240 - MĂ„ske hĂŠnger jeg det op pĂ„ dĂžren. - Se lige det her... 67 00:22:59,960 --> 00:23:03,640 - Det er virkelig dĂ„rligt. - Det er godt. 68 00:25:12,400 --> 00:25:15,480 Jeg har stjĂ„let sĂ„ meget mad. 69 00:25:15,640 --> 00:25:18,680 - Har du? - Ja, det alt sammen. 70 00:25:18,840 --> 00:25:21,800 - 'Apolonitschka'... - Oksana. 71 00:26:00,240 --> 00:26:04,440 Ja da... Der er Ă„bent hus nĂŠste weekend. 72 00:26:04,600 --> 00:26:09,800 Det bliver nok rodet, for jeg har overhovedet ikke arrangeret noget. 73 00:26:30,320 --> 00:26:33,400 - MĂ„ jeg tage billeder? - Ja da. 74 00:26:34,760 --> 00:26:36,920 Det dĂ©r er Oksanas. 75 00:26:37,080 --> 00:26:43,640 Oksana, det er hende fra Femen. Mine billeder er ovre bagved. 76 00:26:45,960 --> 00:26:50,360 Det er et tarotspil. Jeg vender op og ned pĂ„ billederne. 77 00:26:50,520 --> 00:26:55,560 Der er mange lag og historier, som forsvinder og dukker op igen. 78 00:26:57,320 --> 00:27:01,200 - Med andre ord mange hemmeligheder. - Det er godt. 79 00:27:01,360 --> 00:27:04,520 Mange hemmeligheder. Interessant tanke... 80 00:27:04,680 --> 00:27:08,960 Hvor mange vil du lave? Du taler om et enormt kortspil. 81 00:27:09,120 --> 00:27:13,240 Aner det ikke. Jeg har arbejdet pĂ„ det dĂ©r i et Ă„r. 82 00:27:13,400 --> 00:27:18,480 Hvor mange er der i serien? HĂžrer dĂ©t med, selvom det ikke er fĂŠrdigt? 83 00:27:18,640 --> 00:27:24,560 Ja. Der er to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti, elleve, tolv... 84 00:27:24,720 --> 00:27:28,920 - SĂ„ er der nogle, som ikke er fĂŠrdige. - Okay. 85 00:27:33,520 --> 00:27:40,000 - Har du en prĂŠsentation af dig selv? - Ja, den kan du fĂ„ i overmorgen. 86 00:27:40,160 --> 00:27:43,720 Nej, ikke i overmorgen. I dag. 87 00:27:43,880 --> 00:27:47,920 Jeg har din mailadresse nu. Hej. Og tak, ikke? 88 00:27:52,200 --> 00:27:56,400 Hvad sĂ„? Fik du talt med hende? 89 00:27:56,560 --> 00:28:00,080 Du kender mig jo. Jeg snakker i Ă©t vĂŠk. 90 00:28:01,200 --> 00:28:03,880 Du ser vildt trĂŠt ud. 91 00:28:04,880 --> 00:28:08,760 Ja, men jeg skal sende hende alt muligt. 92 00:28:09,840 --> 00:28:13,440 God vin, hvad? Den er god. 93 00:28:30,720 --> 00:28:32,920 - Oksana? - Ja. 94 00:28:33,080 --> 00:28:36,880 Du burde sove med sweater pĂ„, hvis du er syg. 95 00:28:37,040 --> 00:28:39,680 - Hvorfor? - Du kommer til at fryse. 96 00:28:39,840 --> 00:28:44,640 Nej, jeg er ikke syg pĂ„ den mĂ„de. Jeg har bare lidt... 97 00:29:39,320 --> 00:29:41,800 Api er i Paris! 98 00:29:41,960 --> 00:29:44,080 Det er umuligt. 99 00:29:47,640 --> 00:29:52,880 Straks jeg kom og lukkede dĂžren op - 100 00:29:53,040 --> 00:29:55,840 - det her store rullegitter - 101 00:29:56,000 --> 00:30:01,200 - sagde jeg: 'Åh, Apo er her!' Jeg kunne kende din duft. 102 00:30:03,440 --> 00:30:07,000 - Det er vildt derovre. - New York? 103 00:30:07,160 --> 00:30:11,160 Meget dyrt og meget hĂžjt tempo? 104 00:30:11,320 --> 00:30:15,520 Ja, men der er sĂ„ meget kunst. Undergrundskunst... 105 00:30:17,600 --> 00:30:20,760 Det er byen, der aldrig sover. 106 00:30:22,960 --> 00:30:25,360 - Du er vild med New York. - Ja. 107 00:30:25,520 --> 00:30:30,160 Jeg vil gerne bo og arbejde dĂ©r. 108 00:30:30,320 --> 00:30:35,720 - Har du fĂ„et mange venner nu? - Ja, mange. 109 00:30:39,080 --> 00:30:41,680 SkĂžnne mennesker. 110 00:30:49,600 --> 00:30:52,000 Hold nu kĂŠft! 111 00:30:54,200 --> 00:30:57,280 Jeg drĂžmmer sĂ„ dejligt. 112 00:30:57,440 --> 00:31:01,040 - Amerika! Amerika... - Nej. 113 00:31:08,160 --> 00:31:09,680 Hej. 114 00:35:57,200 --> 00:36:03,200 - HvornĂ„r kommer du med tingene? - PĂ„ onsdag. 115 00:36:03,360 --> 00:36:06,760 - Kommer din far? - Ja. 116 00:36:10,800 --> 00:36:12,440 Undskyld. 117 00:36:18,880 --> 00:36:20,360 Hvad er det? 118 00:36:24,560 --> 00:36:28,960 JEG HAR MØDT GUD... HUN ER SORT OG LESBISK 119 00:37:27,880 --> 00:37:30,760 Tror du, du skal have flere bĂžrn? 120 00:37:30,920 --> 00:37:33,760 MĂ„ske. 121 00:37:33,920 --> 00:37:39,080 - SkrĂŠmmer det dig? - Nej, det ville vĂŠre fedt. 122 00:37:42,000 --> 00:37:47,200 Jeg vil gerne have, du fĂ„r bĂžrn, for jeg skal ikke have nogen. 123 00:37:55,280 --> 00:38:00,200 Du er 26 og vil ikke have bĂžrn. Lea er 32 og vil ikke have bĂžrn. 124 00:38:00,360 --> 00:38:06,160 - Oksana er 27 og vil ikke have bĂžrn. - Nej. 125 00:38:06,320 --> 00:38:09,840 'MĂ„ske, ' siger hun. Det er ikke udelukket. 126 00:38:10,000 --> 00:38:13,320 Har hele din generation det pĂ„ den mĂ„de? 127 00:38:13,480 --> 00:38:16,520 - I New York, ja. - Jamen i Paris? 128 00:38:20,560 --> 00:38:24,560 - I mindre grad. - Har du veninder, der vil have bĂžrn? 129 00:38:24,720 --> 00:38:29,680 Nej, ikke lige nu. Eller ja, men dem taler jeg ikke med. 130 00:38:30,680 --> 00:38:35,480 - Hvad skal du? - Tisse, men der er brĂŠndenĂŠlder. 131 00:38:40,440 --> 00:38:45,640 NĂ„r man ikke vil have bĂžrn, er det sĂ„, fordi man ikke vil blive gammel? 132 00:38:45,800 --> 00:38:49,600 - Ja, for Oksanas vedkommende. - Hvad med Oksana? 133 00:38:49,760 --> 00:38:53,480 Han spurgte, om det med ikke at ville have bĂžrn - 134 00:38:53,640 --> 00:38:57,080 - handler om, at man ikke blive gammel. 135 00:38:57,240 --> 00:39:00,400 Og jeg sagde mĂ„ske for dit vedkommende. 136 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 MĂ„ske. 137 00:39:04,040 --> 00:39:06,560 Ja, mĂ„ske. 138 00:39:06,720 --> 00:39:13,120 For mig handler det kun om, at hvis jeg vil male, sĂ„ kan det ikke lade sig gĂžre. 139 00:39:15,800 --> 00:39:19,360 Det er noget, som gĂžr mig rigtig ked af det. 140 00:39:28,120 --> 00:39:30,520 Jeg har min afgangseksamen i Ă„r. 141 00:39:30,680 --> 00:39:35,320 Jeg er nĂždt til at yde mit bedste for at blive udvalgt. 142 00:39:36,320 --> 00:39:40,800 For at komme med pĂ„ den store udstilling midt i Paris. 143 00:39:40,960 --> 00:39:47,240 - Det kan give mig mange kontakter. - Er det kun forbeholdt de fĂ„? 144 00:39:47,400 --> 00:39:52,960 Ja, lad os sige, at ud af 200 sĂ„ er det mĂ„ske 80. 145 00:39:53,120 --> 00:39:55,640 - Okay. - Har du nogen idĂ©er? 146 00:39:55,800 --> 00:40:00,080 Jeg arbejdede jo med tarot, men nu synes jeg, det er kedeligt. 147 00:40:00,240 --> 00:40:06,960 Men du har jo allerede lagt et kĂŠmpe arbejde i det tarottema. 148 00:40:07,120 --> 00:40:11,480 - Ja, men jeg kan ikke lide det. - Det er forfĂŠrdeligt. 149 00:40:11,640 --> 00:40:17,480 - Det er derfor. - ForfĂŠrdeligt, at du ikke kan lide det! 150 00:40:17,640 --> 00:40:22,800 Det, at du ikke gĂžr tingene fĂŠrdige, er dit store problem. 151 00:40:24,000 --> 00:40:29,160 Husk, hvad betingelserne er, og gĂžr noget fĂŠrdigt. 152 00:40:29,320 --> 00:40:32,920 Ja, du er min gode veninde. Du kender mig. 153 00:40:37,040 --> 00:40:40,080 I to Ă„r har vi boet sammen som... 154 00:40:41,080 --> 00:40:43,720 to hustruer. 155 00:40:51,480 --> 00:40:57,320 - De ved alle, at jeg elsker dig. - Vi er ligesom et par. 156 00:40:58,320 --> 00:41:01,640 Fantastisk. Det er utroligt, ikke? 157 00:42:36,400 --> 00:42:39,280 Apo ville ikke... 158 00:42:39,440 --> 00:42:43,120 Jeg mĂ„ ikke hjĂŠlpe, fordi jeg har brĂŠkket hĂŠnderne. 159 00:42:43,280 --> 00:42:46,840 - Hun stopper mig altid. - Har du brĂŠkket hĂŠnderne? 160 00:42:47,000 --> 00:42:50,080 I Ukraine brĂŠkkede jeg begge arme. 161 00:42:50,240 --> 00:42:53,760 De er stadig lidt skrĂžbelige, men... 162 00:42:53,920 --> 00:42:58,040 Api er meget omsorgsfuld. 163 00:43:19,200 --> 00:43:22,000 Jeg kan ovenikĂžbet vise - 164 00:43:22,160 --> 00:43:27,400 - at det gĂ„r fremad med min status som politisk flygtning. 165 00:43:27,560 --> 00:43:33,560 Jeg har fĂ„et sĂ„dan et kort. Nu kan jeg rejse i Europa, dog ikke med fly - 166 00:43:33,720 --> 00:43:36,360 - men det er en god nyhed. 167 00:43:36,520 --> 00:43:42,920 Det giver mig lidt stĂžrre frihed, at jeg kan krydse grĂŠnsen. 168 00:43:43,080 --> 00:43:45,960 SĂ„ det er jeg meget glad for. 169 00:43:46,120 --> 00:43:51,120 Det gik pludselig op for mig - 170 00:43:51,280 --> 00:43:56,240 - at jeg jo er flygtet fra mit land og ikke kan komme tilbage. 171 00:43:56,400 --> 00:43:59,720 At jeg er meget langt vĂŠk fra min familie. 172 00:43:59,880 --> 00:44:04,760 Meget langt vĂŠk fra mine venner og det liv, jeg havde skabt. 173 00:44:04,920 --> 00:44:09,800 Jeg er ogsĂ„ meget glad for, at jeg har fĂ„et nye venner her - 174 00:44:09,960 --> 00:44:12,600 - og nye mennesker omkring mig - 175 00:44:12,760 --> 00:44:19,160 - men pĂ„ det personlige plan sker der ikke sĂ„ meget i mit liv. 176 00:44:20,640 --> 00:44:23,040 Synes jeg... 177 00:44:26,240 --> 00:44:30,160 Jeg har heller ikke vĂŠret meget sammen med Api - 178 00:44:30,320 --> 00:44:34,520 - for det er hendes sidste Ă„r pĂ„ Beaux-Arts. 179 00:44:34,680 --> 00:44:39,480 Hun bruger al sin tid pĂ„ at male, og hun har ogsĂ„... 180 00:45:25,360 --> 00:45:28,480 Malerierne har ĂŠndret sig meget, Apolonia. 181 00:45:28,640 --> 00:45:30,600 - Enormt. - Enormt. 182 00:45:30,760 --> 00:45:34,440 - Har malerierne udtĂžmt sig selv? - Ja. 183 00:45:34,600 --> 00:45:37,880 - Har vi forladt familien? - Ja. 184 00:45:38,040 --> 00:45:41,600 Men vi har stadig mennesker. PortrĂŠtter... 185 00:45:41,760 --> 00:45:45,520 Lidt, ja. Der er mennesker overalt. 186 00:45:45,680 --> 00:45:49,560 Vi har forladt familien. Vi har forladt... 187 00:45:49,720 --> 00:45:52,280 Jeg vil gerne se dem sammen. 188 00:45:57,760 --> 00:46:01,560 Visuelt virker det enklere - 189 00:46:01,720 --> 00:46:05,040 - end de tidligere malerier. 190 00:46:05,200 --> 00:46:12,000 Men mĂ„ske er de lige sĂ„ righoldige for Dem, fordi De kender personerne. 191 00:46:12,160 --> 00:46:19,320 Men det er, som om De har tĂžmt en taske... 192 00:46:20,840 --> 00:46:24,360 Og nu vil De fylde den med noget andet. 193 00:46:24,520 --> 00:46:26,520 Ja. 194 00:46:30,560 --> 00:46:33,320 Men jeg er trods alt lidt... 195 00:46:33,480 --> 00:46:38,320 Jeg kender malerier som dem her, Dem har jeg set fĂžr. 196 00:46:38,480 --> 00:46:43,080 Men de malerier, De malede tidligere, har jeg aldrig set. 197 00:46:44,080 --> 00:46:49,400 De er trods alt en, som er... De er meget, meget fuld... 198 00:46:49,560 --> 00:46:55,000 Fuld af... Fuld af tanker... Fuld af... 199 00:46:55,160 --> 00:47:01,440 Der er drĂžmme, mareridt, litteratur, alle vennerne... 200 00:47:01,600 --> 00:47:06,640 Der er forholdet til objekterne... Det er en verden for sig. 201 00:47:06,800 --> 00:47:11,800 En sand labyrint. Men her er der endnu ikke nogen labyrint. 202 00:47:11,960 --> 00:47:16,480 Men det kan vĂŠre, at alle de malerier, vi ser her - 203 00:47:16,640 --> 00:47:22,120 - er helt nĂždvendige for at... Jeg glĂŠder mig til at se det nĂŠste. 204 00:47:22,280 --> 00:47:25,760 - De ser det som en fase. - Det er en fase. 205 00:47:25,920 --> 00:47:30,920 Ikke, at det dĂ©r ikke er Dem, men De er meget mere end det. 206 00:47:31,080 --> 00:47:33,800 Det er sagens kerne. 207 00:47:39,840 --> 00:47:43,040 Minoi! Minoi! 208 00:47:52,600 --> 00:47:54,960 Anoreksi, det ved jeg ikke. 209 00:47:57,200 --> 00:47:59,400 Du kan ikke gĂžre noget. 210 00:48:02,000 --> 00:48:04,120 Du kan ikke gĂžre noget. 211 00:52:03,640 --> 00:52:05,960 Goddag igen. 212 00:52:09,600 --> 00:52:12,080 Mange tak. Farvel. 213 00:52:51,040 --> 00:52:52,560 Hvad vil de have? 214 00:52:52,720 --> 00:52:55,640 - Det er dĂ„rligt. - Nej da. 215 00:52:55,800 --> 00:52:58,760 Hvilken stor kunstner vi fĂ„r... 216 00:53:24,760 --> 00:53:27,880 FĂžlg de blĂ„ pile. 217 00:53:30,400 --> 00:53:34,800 Jeg har fĂ„et mit eksamensbevis. Jeg er en rigtig kvinde. 218 00:53:34,960 --> 00:53:37,280 Jeg fik mit eksamensbevis! 219 00:53:42,320 --> 00:53:43,960 Vi er gĂ„et. 220 00:54:25,560 --> 00:54:30,520 3 MÅNEDER EFTER AFGANGEN 221 00:58:51,960 --> 00:58:56,120 Han siger: 'Hvor mange malerier kan du lave pĂ„ en mĂ„ned?' 222 00:58:56,280 --> 00:58:58,720 '10.' 'Jeg skaffer dig et atelier.' 223 00:59:03,360 --> 00:59:06,360 - Simcho? - Simchowitz. 224 00:59:07,920 --> 00:59:14,400 Det er ikke alene indtjeningen og alt det. Det, han faktisk gĂžr, er - 225 00:59:14,560 --> 00:59:19,280 - at han tager sig af kunstnerne ligesom pĂ„ en filmproduktion. 226 00:59:19,440 --> 00:59:23,920 Ved siden af mit atelier er der en fyr, der hedder Kour Pour. 227 00:59:24,080 --> 00:59:27,840 En maler pĂ„ min alder, hvis malerier gĂ„r for $50.000. 228 00:59:28,000 --> 00:59:34,480 Ham har Simcho skabt. Han finder ukendte, hĂ„rdtarbejdende kunstnere - 229 00:59:34,640 --> 00:59:38,560 - og giver dem et atelier ligesom i Hollywood. 230 00:59:38,720 --> 00:59:41,240 Man bliver sat ind i en ramme. 231 00:59:41,400 --> 00:59:47,840 Han tager sig simpelthen af kunstnerens karriere fra start til berĂžmmelse. 232 00:59:48,000 --> 00:59:50,200 Jeg er stadig pĂ„ prĂžve. 233 00:59:50,360 --> 00:59:53,400 Men hvis jeg falder i unĂ„de - 234 00:59:53,560 --> 00:59:59,960 - risikerer jeg, at han sĂŠlger mine malerier billigt, fordi han er sur. 235 01:00:05,880 --> 01:00:10,040 'Han undergraver branchen ved at sĂŠlge kuraterede vĂŠrker - 236 01:00:10,200 --> 01:00:14,320 - direkte til et netvĂŠrk bestĂ„ende af rige kunder - 237 01:00:14,480 --> 01:00:17,040 - som stoler blindt pĂ„ hans smag.' 238 01:00:17,200 --> 01:00:22,360 'Kunstverdenens sataniske mĂŠcen.' New York Times. 239 01:00:32,040 --> 01:00:33,640 Fantastisk. 240 01:00:37,040 --> 01:00:39,240 Kik pĂ„ mig. 241 01:01:00,920 --> 01:01:03,040 - Hej. Mike. - Apolonia. 242 01:01:03,200 --> 01:01:06,720 - Hvor lĂŠnge bliver du? - Til sidst i januar. 243 01:01:06,880 --> 01:01:09,760 - Tager du sĂ„ hjem? - Mit visum udlĂžber. 244 01:01:09,920 --> 01:01:14,560 Men vi skal drikke te med Stefan Simchowitz og... 245 01:01:14,720 --> 01:01:19,000 - Harvey... Weinstein. - Harvey Weinstein? 246 01:01:19,160 --> 01:01:22,560 - Pas pĂ„. - Ja, men vi skal drikke te. 247 01:01:22,720 --> 01:01:28,440 De vil skrive et brev, sĂ„ jeg kan fĂ„ den her udlĂŠndingestatus... 248 01:01:28,600 --> 01:01:31,080 - Og I skal drikke te sammen? - Ja. 249 01:01:31,240 --> 01:01:36,200 Det er indviklet... Hun har en udstilling sidst i januar. 250 01:01:36,360 --> 01:01:40,120 - Hvor? - Det ved jeg ikke endnu. 251 01:01:48,960 --> 01:01:54,320 - Fint. Jeg maler dig med hunden. - Fantastisk. Okay. 252 01:01:54,480 --> 01:01:56,400 Farvel. 253 01:02:21,680 --> 01:02:23,720 Vores budget... 254 01:02:27,960 --> 01:02:33,360 Vi har fĂ„et 5000 dollar af Simcho. 255 01:02:36,120 --> 01:02:38,680 Plus 2200 dollar. 256 01:02:40,280 --> 01:02:43,160 3900 dollar plus 500 dollar. 257 01:02:43,320 --> 01:02:48,120 Det er prĂŠcis, hvad jeg tĂŠnkte. Vi har 500 dollar tilbage. 258 01:02:48,280 --> 01:02:52,560 - Hvor meget har vi allerede brugt? - 4480 dollar. 259 01:02:52,720 --> 01:02:56,240 SĂ„ vi har i grove trĂŠk 520 dollar tilbage. 260 01:03:15,000 --> 01:03:17,640 Åh, voks... 261 01:03:26,080 --> 01:03:28,160 Alt indtil videre. 262 01:03:30,640 --> 01:03:34,840 Farverne har fĂžrsteprioritet. De kommer fĂžr alt andet. 263 01:03:36,000 --> 01:03:41,200 Vi prĂžver at betale med det her kort, men jeg ved ikke, om det gĂ„r. 264 01:04:08,840 --> 01:04:13,760 - Hvis du spĂžrger mig... - Jeg har tre uger tilbage. 265 01:04:34,960 --> 01:04:39,440 - Er det fĂŠrdigt? - Det kan godt vĂŠre, jeg ĂŠndrer lidt. 266 01:04:39,600 --> 01:04:42,800 For det er fabelagtigt. 267 01:05:00,840 --> 01:05:05,040 Ingen af dem er jo helt fĂŠrdige endnu. 268 01:05:06,040 --> 01:05:08,520 Det er dig, der sover dĂ©r. 269 01:05:08,680 --> 01:05:12,960 - Jeg sover ikke. Jeg arbejder altid. - Du sover aldrig. 270 01:05:13,120 --> 01:05:16,920 Jeg tror ikke, at du skal begynde pĂ„ flere nye. 271 01:05:17,080 --> 01:05:21,560 Der er ikke plads. Dine lommer kommer til at bugne af penge. 272 01:05:21,720 --> 01:05:26,440 Jeg hĂ„ber, det gĂ„r godt, for jeg har brug for pengene. 273 01:05:26,600 --> 01:05:33,400 - Hvabehar? Har du ikke en sponsor? - Det er indviklet... 274 01:05:34,480 --> 01:05:39,400 - Han installerede mig her og gik. - Ja... 275 01:05:40,680 --> 01:05:44,120 - Du mĂ„ ikke fortvivle. - Jeg fortvivler ikke. 276 01:05:44,280 --> 01:05:48,960 Du mĂ„ ikke fortvivle. Du har arbejdet din rĂžv i laser. 277 01:05:49,120 --> 01:05:52,520 De fleste mennesker holder en pause. 278 01:05:52,680 --> 01:05:55,440 - Du har brug for en pause. - Ja. 279 01:07:13,920 --> 01:07:18,040 Hvad siger du til farverne, Stefan? 280 01:07:18,200 --> 01:07:20,960 Jeg synes, malerierne er gode. 281 01:07:21,120 --> 01:07:25,400 Du har tydeligvis fundet motiverne i dine omgivelser. 282 01:07:25,560 --> 01:07:28,800 PĂ„ en mĂ„de er du pĂ„ vej andre steder hen. 283 01:07:28,960 --> 01:07:32,040 Tim Blums sĂžn er ikke et spĂŠndende motiv. 284 01:07:32,200 --> 01:07:36,120 - For mig er motivet en dreng. - PrĂŠcis. 285 01:07:36,280 --> 01:07:41,200 De har den her kunstverden-vibe, der fungerer. Folk som... 286 01:07:41,360 --> 01:07:43,920 - Hvem er det? - Tam Van Tran. 287 01:07:44,080 --> 01:07:48,400 De er ligesom kunstnere. Det har sin egen naturlige... 288 01:07:48,560 --> 01:07:51,120 Jeg kan godt lide det. 289 01:07:54,800 --> 01:07:57,600 Jeg kan godt lide malerierne. 290 01:07:57,760 --> 01:08:01,680 Jeg vil gerne fortsĂŠtte og have endnu flere. 291 01:08:01,840 --> 01:08:05,360 SpĂžrgsmĂ„let er, hvordan vi griber det an. 292 01:08:11,360 --> 01:08:15,800 Det har vĂŠret stressende. Jeg maler normalt fire pĂ„ en mĂ„ned. 293 01:08:15,960 --> 01:08:20,600 Nu har jeg malet ti. SĂ„ jeg har det sĂ„dan... 294 01:08:21,600 --> 01:08:26,400 Jeg prĂžver at overgĂ„ mig selv. 295 01:09:06,880 --> 01:09:09,080 Stil dig der. 296 01:09:09,240 --> 01:09:12,000 Jeg synes, de er rigtig gode. 297 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Godt. 298 01:09:24,040 --> 01:09:28,440 - Har hun en advokat? - Nej. 299 01:09:30,000 --> 01:09:32,800 - Hvad med pr-folk? - Nej. 300 01:09:37,000 --> 01:09:39,560 Vi laver den her aftale... 301 01:09:42,360 --> 01:09:44,840 Vi laver den her aftale... 302 01:09:48,080 --> 01:09:50,840 Vil du vĂŠre sĂžd at slukke? 303 01:10:08,480 --> 01:10:11,040 Skal jeg posere eller hvad? 304 01:10:25,360 --> 01:10:26,880 Lad os kĂžre. 305 01:10:28,280 --> 01:10:34,280 - Jeg prĂžver at styre mit ego. - Du er blevet et industriprodukt. 306 01:10:43,360 --> 01:10:48,840 Forstod du, hvad hun sagde? Jeg er blevet et industriprodukt nu. 307 01:10:49,000 --> 01:10:54,320 Nu vil mine venner ikke lĂŠngere synes, jeg er cool. Pis. 308 01:10:54,480 --> 01:10:57,840 Det passer... Det passer. 309 01:11:05,720 --> 01:11:08,080 Godt nytĂ„r! 310 01:13:08,040 --> 01:13:11,160 'Den eneste vej ud... 311 01:13:13,960 --> 01:13:16,840 er at blive rigtig god.' 312 01:13:52,280 --> 01:13:57,160 Hvis jeg samarbejder med dig, synes jeg ogsĂ„, at jeg bĂžr... 313 01:13:57,320 --> 01:14:03,840 forsĂžge at gĂžre mig i Europa. ForstĂ„r du, hvad jeg mener? 314 01:14:04,000 --> 01:14:06,880 Giver det mening? Hvad synes du? 315 01:14:07,880 --> 01:14:11,480 Jeg synes, at verden er kĂŠmpestor. 316 01:14:11,640 --> 01:14:14,840 Jeg synes... Lav du bare dine ting. 317 01:14:15,000 --> 01:14:17,960 - Verden er stor. - Ja. 318 01:14:18,960 --> 01:14:24,160 Det handler om Ăžvelse. Om at sikre, at man er god - 319 01:14:24,320 --> 01:14:28,960 - og at arbejdet er godt. Om at have tid til at gĂžre det godt. 320 01:14:38,360 --> 01:14:39,920 Kik pĂ„ mig. 321 01:14:47,280 --> 01:14:52,280 GĂ„ derind og stil dig i hjĂžrnet derovre. 322 01:15:00,920 --> 01:15:04,400 Automatiske biler, automatiske kameraer, hvad? 323 01:15:06,200 --> 01:15:08,440 Kom herover. 324 01:15:09,440 --> 01:15:12,440 Alle tiders. Kik pĂ„ mig. 325 01:15:12,600 --> 01:15:14,800 Kom. 326 01:15:16,560 --> 01:15:22,320 Jeg vil lave noget med dig. Jeg vil fotograferes ved siden af buttplug'en. 327 01:15:22,480 --> 01:15:25,560 - Mor, hvordan gĂ„r det? - Åh, fedt. 328 01:15:25,720 --> 01:15:27,320 Hallo? 329 01:15:31,960 --> 01:15:34,280 - Hej, hvordan gĂ„r det? - Wauw. 330 01:15:34,440 --> 01:15:36,840 - Kan du ikke kende mig? - Nej. 331 01:15:37,000 --> 01:15:38,960 - Hvad hedder du? - Ada. 332 01:15:39,120 --> 01:15:41,520 - Hvad laver du? - Jeg er maler. 333 01:15:41,680 --> 01:15:47,520 - Jeg vil gerne besĂžge dit atelier. - Jeg kan ogsĂ„ fotografere dig. Kom. 334 01:15:52,160 --> 01:15:54,640 - Hyggeligt at se dig. - Apolonia. 335 01:15:54,800 --> 01:15:57,200 Hyggeligt at mĂžde dig. 336 01:16:01,080 --> 01:16:04,560 Hvordan kan jeg glemme sĂ„dan en smuk kvinde? 337 01:16:04,720 --> 01:16:08,080 Du er sĂ„ vigtig, at du glemmer alle. 338 01:16:15,560 --> 01:16:18,040 Jeg vil gerne posere. 339 01:16:18,200 --> 01:16:21,800 Jeg vil gerne stĂ„ nĂžgen foran buttplug'en. 340 01:16:24,160 --> 01:16:28,200 - Du er jo en stor fotograf. - Vi bliver anholdt. 341 01:16:28,360 --> 01:16:32,120 - Det kunne vĂŠre sjovt. - Det synes jeg ikke. 342 01:16:36,840 --> 01:16:40,520 - Det er et privat sted, ikke? - Kik pĂ„ mig. 343 01:16:40,680 --> 01:16:43,960 Nej, det er det ikke. Det er offentligt. 344 01:16:44,120 --> 01:16:46,480 USA kan rende mig. 345 01:16:46,640 --> 01:16:48,480 Jeg klĂŠder mig nĂžgen. 346 01:18:03,520 --> 01:18:07,080 KØBENHAVN 347 01:19:02,400 --> 01:19:06,880 Jeg er meget beklemt ved at vĂŠre tilbage i Danmark - 348 01:19:07,040 --> 01:19:10,440 - hvor jeg ikke er i en fantasiverden. 349 01:19:10,600 --> 01:19:15,560 Jeg befinder mig i omgivelser, som jeg kender. 350 01:19:15,720 --> 01:19:18,040 Det er ikke lĂŠngere ukendt. 351 01:19:18,200 --> 01:19:23,200 Det er virkelig ikke gunstigt for fantasien. 352 01:19:24,600 --> 01:19:28,440 Jeg kan ikke lĂŠngere fordybe mig i livshistorier - 353 01:19:28,600 --> 01:19:32,800 - for jeg kender de mennesker og hader dem. 354 01:19:34,440 --> 01:19:39,520 Had er en rigtig god kunstnerisk drivkraft. 355 01:19:39,680 --> 01:19:44,480 Lav et hadefuldt maleri. Det skal nok blive godt. 356 01:19:48,160 --> 01:19:49,320 Ja... 357 01:20:15,800 --> 01:20:19,680 Jeg vil arbejde med hekse. PĂ„ grund af sankthans. 358 01:20:19,840 --> 01:20:23,440 - Det giver mening. - Seks kvindeportrĂŠtter. 359 01:20:23,600 --> 01:20:27,080 Meget... Meget subtilt. 360 01:20:27,240 --> 01:20:31,800 De skal ikke ligne hekse med hatte og alt det der, vel? 361 01:20:31,960 --> 01:20:37,040 - Men det handler stadig om... - Hekse havde vist ikke hatte. 362 01:20:37,200 --> 01:20:41,800 - Jeg tror, Disney gav dem hat pĂ„. - Disney gav dem hat pĂ„... 363 01:20:47,800 --> 01:20:50,040 Lad heksene samles. 364 01:21:23,720 --> 01:21:28,040 - Hvis jeg gĂžr sĂ„dan, er det fint, ikke? - Jo, det er fint. 365 01:21:28,200 --> 01:21:30,880 Holder maleriet? 366 01:21:31,880 --> 01:21:35,320 Det kan vi diskutere bagefter. Der er... 367 01:21:35,480 --> 01:21:38,640 Udstillingen er ikke god. 368 01:21:38,800 --> 01:21:44,640 Stop. Jeg kan godt give en kritik, uden at sige, at alt ikke er godt. 369 01:21:44,800 --> 01:21:47,200 Der er... 370 01:21:50,360 --> 01:21:53,400 Det gĂ„r for stĂŠrkt. 371 01:21:54,600 --> 01:22:00,080 Der er malerier, som stadig har brug for... 372 01:22:01,640 --> 01:22:03,960 flere ugers kĂŠrlig omsorg. 373 01:22:13,800 --> 01:22:17,520 Jeg er trĂŠt, og det kan man se pĂ„ malerierne. 374 01:22:17,680 --> 01:22:21,880 Jeg kunne have malet ti for et Ă„r siden, men nu... 375 01:22:22,040 --> 01:22:28,320 Jeg er tyk. Jeg har bumser. Jeg har det skidt. Jeg kan ikke engang male mere. 376 01:22:28,480 --> 01:22:30,560 Det er totalt absurd. 377 01:22:30,720 --> 01:22:35,040 - De mĂ„ ikke sige det til nogen. - Hvad? 378 01:22:35,200 --> 01:22:38,480 At jeg ikke har ofret tid nok pĂ„ malerierne. 379 01:23:33,800 --> 01:23:39,560 STETTIN 2016, POLEN 380 01:23:44,360 --> 01:23:45,960 Det er smukt. 381 01:23:46,120 --> 01:23:49,320 Har du set, der er glas indeni? 382 01:24:00,480 --> 01:24:05,120 - Bedstemor sĂ„ glad ud pĂ„ hospitalet. - Havde hun ondt i maven? 383 01:24:05,280 --> 01:24:08,000 Hun sagde, at hun havde ondt - 384 01:24:08,160 --> 01:24:12,400 - nĂ„r hun ikke tog de smertestillende piller. 385 01:24:12,560 --> 01:24:17,800 - Vi skal vĂŠrdsĂŠtte tiden med hende. - Ja. 386 01:24:17,960 --> 01:24:22,680 Jeg mener det. Selv om hun siger noget ondt - 387 01:24:22,840 --> 01:24:26,960 - mĂ„ vi fĂ„ hende til at grine. 388 01:24:28,480 --> 01:24:34,120 Det kan jo vĂŠre, at bedstemor ikke vil tage imod kemoterapi. 389 01:24:34,280 --> 01:24:36,600 Bedstemor... 390 01:24:36,760 --> 01:24:41,400 Hvad tĂŠnker du pĂ„? Hvad tĂŠnker du pĂ„? 391 01:24:41,560 --> 01:24:44,160 Faktisk ikke pĂ„ noget. 392 01:24:45,280 --> 01:24:48,680 Jeg er nysgerrig. Jeg er ikke sikker... 393 01:24:48,840 --> 01:24:51,880 Du burde have en profession. 394 01:24:52,040 --> 01:24:54,040 Ved du - 395 01:24:54,200 --> 01:24:59,080 - at jeg for halvandet Ă„r siden blev professionel kunstner? 396 01:25:00,080 --> 01:25:03,760 Hvis du personligt kan leve med det - 397 01:25:03,920 --> 01:25:07,960 - og det er dit mĂ„l her i livet - 398 01:25:08,120 --> 01:25:10,720 - har jeg ikke noget imod det. 399 01:25:10,880 --> 01:25:14,800 Ingen siger, man skal opnĂ„ alt i livet. 400 01:25:14,960 --> 01:25:20,360 Er du bekymret, fordi jeg ikke har bĂžrn? 401 01:25:20,520 --> 01:25:25,560 Nej, jeg er ikke bekymret, Apolonia. Hvorfor skulle jeg vĂŠre det? 402 01:25:25,720 --> 01:25:30,760 Du har valgt ikke at blive gift og stifte familie. 403 01:25:30,920 --> 01:25:34,880 Det er dit valg. Jeg kan jo ikke tvinge dig. 404 01:25:35,040 --> 01:25:37,520 Vel? 405 01:25:37,680 --> 01:25:43,800 Nej. Du er ikke 18 Ă„r lĂŠngere. Nej. 406 01:26:08,520 --> 01:26:12,440 Jeg snakkede med min bedstemor i gĂ„r. 407 01:26:12,600 --> 01:26:17,800 Hun sagde, det var i orden, at jeg ikke fik bĂžrn. Det sagde hun. 408 01:26:17,960 --> 01:26:20,560 - Gjorde hun? - Ja. 409 01:26:22,240 --> 01:26:26,040 Det er gode ting, vi har bestemt os for: 410 01:26:26,200 --> 01:26:30,040 Ingen familie, ingen bĂžrn... Kunst og kreativitet. 411 01:26:30,200 --> 01:26:31,840 Ja, det er meget... 412 01:26:32,000 --> 01:26:37,560 Kun sĂ„dan kan man overleve i den her patriarkalske verden. 413 01:26:38,720 --> 01:26:41,520 - Ja. - Ja. 414 01:26:43,280 --> 01:26:46,760 - Hvilken skole starter du pĂ„? - Beaux-Arts. 415 01:26:46,920 --> 01:26:51,560 - Tillykke. - Jeg skal have en uddannelse. 416 01:26:51,720 --> 01:26:57,880 Jeg har gejsten og mange ambitioner, men har brug for mere uddannelse. 417 01:26:58,040 --> 01:27:00,320 Dejligt. 418 01:27:00,480 --> 01:27:04,800 - Har du ringet til din mor? - For to dage siden. Kort. 419 01:27:04,960 --> 01:27:06,920 Hvor lĂŠnge? 420 01:27:07,080 --> 01:27:09,440 - Fem minutter. - Fem minutter? 421 01:27:09,600 --> 01:27:15,800 Jeg skal nok ringe. Til nytĂ„r. Jeg ringer og Ăžnsker godt nytĂ„r. 422 01:27:25,280 --> 01:27:29,760 Tak, fordi I er kommet for at fejre julen 2016. 423 01:37:18,680 --> 01:37:21,480 Hallo? 424 01:37:21,640 --> 01:37:27,040 Malerierne er ikke fĂŠrdige. Jeg har aldrig fĂžr lavet sĂ„ dĂ„rligt arbejde. 425 01:37:27,200 --> 01:37:31,240 NĂ„r jeg ser malerierne i galleriet, er det Ă„benlyst. 426 01:37:31,400 --> 01:37:33,960 Med lyset og det hele... 427 01:37:34,960 --> 01:37:39,160 Kan du tage et maleri med dig? 428 01:37:41,160 --> 01:37:44,640 Nej? Sagde du nej? 429 01:37:45,800 --> 01:37:49,400 - Jeg har jo ogsĂ„ et liv. - Ja. 430 01:37:52,600 --> 01:37:55,800 Hvad? Men vĂŠr nu ikke sĂ„ led... 431 01:37:56,800 --> 01:38:00,640 - Okay. SĂ„ farvel. - Godt. Vi slutter nu. 432 01:38:00,800 --> 01:38:03,120 RĂžvhul. 433 01:38:20,880 --> 01:38:24,120 Det hĂŠnger ikke sammen. Det der er... 434 01:38:24,280 --> 01:38:29,480 Du kan godt nĂ„ at rette pĂ„ et par ting. Vi har indtil pĂ„ torsdag. 435 01:40:54,120 --> 01:40:59,440 'Hvordan startede det? Hvad fik dig til at interagere med kvindekroppen?' 436 01:40:59,600 --> 01:41:03,920 'Hvordan vĂŠlger du modeller? Afspejler du deres identitet?' 437 01:41:04,080 --> 01:41:09,880 'Dine kvinder er ikke sociale stereotyper. De er sat fysisk fri.' 438 01:41:10,040 --> 01:41:14,280 'Hvordan vil du definere den moderne kvinde?' 439 01:41:22,360 --> 01:41:24,160 Hvad?! 440 01:47:16,400 --> 01:47:20,040 - Det er vores bĂ„d. - Vores balkon. 441 01:48:18,080 --> 01:48:19,600 Hej, du. 442 01:48:19,760 --> 01:48:22,760 - Hvad sker der? - Hvad sĂ„? 443 01:48:22,920 --> 01:48:27,000 Åh, min makeup... Tror du, jeg er en ozelot? 444 01:54:49,560 --> 01:54:51,560 Tekster: Astrid SĂžgaard Mathiasen Dansk Video Tekst 35363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.