All language subtitles for Agatha.raisin.S04E06.WebRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:45,680 --> 00:00:47,000 Aha! 2 00:00:48,080 --> 00:00:51,120 Meet the Raisinator! 3 00:00:51,960 --> 00:00:53,040 Oh, bum. 4 00:00:55,360 --> 00:00:57,160 Ooh! 5 00:01:04,600 --> 00:01:06,359 That's beautiful. Come a bit closer together. 6 00:01:06,360 --> 00:01:08,919 That's it. Now straight to me. That's good. 7 00:01:08,920 --> 00:01:11,359 That's it, Jamie boy. Give her a squeeze, why don't you? 8 00:01:11,360 --> 00:01:13,079 Gwenu, will you? Gwenu! 9 00:01:13,080 --> 00:01:14,639 Uh, what does "gwenu" mean again? 10 00:01:14,640 --> 00:01:17,479 It means smile, James. 11 00:01:17,480 --> 00:01:18,999 That's right. Now, straight to me. 12 00:01:19,000 --> 00:01:20,319 That's good. 13 00:01:20,320 --> 00:01:22,639 Isn't it bad luck to take wedding pictures 14 00:01:22,640 --> 00:01:24,239 before the actual wedding? 15 00:01:24,240 --> 00:01:25,759 Nonsense. 16 00:01:25,760 --> 00:01:27,679 The sooner we get them done, 17 00:01:27,680 --> 00:01:29,079 the sooner we get them on the website 18 00:01:29,080 --> 00:01:31,599 and start advertising as a wedding venue. 19 00:01:31,600 --> 00:01:32,759 Always thinking. See? 20 00:01:32,760 --> 00:01:34,079 Stunning, stunning. 21 00:01:34,080 --> 00:01:35,919 Your daughter's very beautiful. 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,559 She is. I'd do anything for her. 23 00:01:39,560 --> 00:01:42,199 Got a father-of-the-bride chat lined up for later, 24 00:01:42,200 --> 00:01:43,239 haven't we, Jimbo? 25 00:01:43,240 --> 00:01:46,239 Oh, you needn't worry about James. 26 00:01:46,240 --> 00:01:48,439 He'll take good care of Eirwen. 27 00:01:48,440 --> 00:01:52,279 I'm delighted he's finally met the right woman. 28 00:01:52,280 --> 00:01:55,839 God knows there have been some false dawns along the way. 29 00:02:01,200 --> 00:02:02,280 No. 30 00:02:05,720 --> 00:02:07,279 Stick with me, kid. 31 00:02:07,280 --> 00:02:08,599 I am. 32 00:02:08,600 --> 00:02:09,840 Believe me, I am. 33 00:02:14,280 --> 00:02:16,119 You're beginning to frighten me. 34 00:02:16,120 --> 00:02:17,719 - Me? - Yeah. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,319 It's just a harmless bit of fun. 36 00:02:20,320 --> 00:02:23,279 You know, I didn't think I could get into this. 37 00:02:23,280 --> 00:02:24,759 Didn't think it would be my thing. 38 00:02:24,760 --> 00:02:26,479 Turns out it is! 39 00:02:26,480 --> 00:02:28,159 Who knew? 40 00:02:28,160 --> 00:02:29,760 Not the boys, that's for sure. 41 00:02:31,040 --> 00:02:32,480 Come on. 42 00:02:38,440 --> 00:02:42,079 Sorry, Bill. I've had to take one for the team. 43 00:02:43,560 --> 00:02:46,159 - I think it's quite serious. - It's paint, Charles. 44 00:02:46,160 --> 00:02:49,119 Hamstring. It always gives me gyp. 45 00:02:49,120 --> 00:02:50,599 - First I've heard of it. - Yes, well, 46 00:02:50,600 --> 00:02:52,360 I'm usually too brave to mention it. 47 00:02:57,160 --> 00:02:59,999 And Agatha's on fire! 48 00:03:00,000 --> 00:03:02,119 She's like a woman possessed. 49 00:03:02,120 --> 00:03:03,759 Whose idea was it to give her a gun? 50 00:03:03,760 --> 00:03:05,919 Well, Eirwen thought it would be a good icebreaker, 51 00:03:05,920 --> 00:03:08,359 to which you replied, "Marvelous!" 52 00:03:08,360 --> 00:03:10,319 And what else? Oh, yeah. 53 00:03:10,320 --> 00:03:11,919 That we'd give the lot of them a right good spanking. 54 00:03:11,920 --> 00:03:15,599 Yes, well, on reflection it was perhaps a tad rash. 55 00:03:23,600 --> 00:03:25,080 What the hell is that?! 56 00:03:37,160 --> 00:03:41,359 It was very good of James to invite me. 57 00:03:41,360 --> 00:03:43,559 I feel like one of the fam. 58 00:03:43,560 --> 00:03:44,999 Yeah, I wouldn't miss this for the world. 59 00:03:45,000 --> 00:03:47,999 I told James I'm a busy man, but he would insist. 60 00:03:48,000 --> 00:03:49,319 Making up the numbers. 61 00:03:52,960 --> 00:03:54,439 - For God's sake! - I don't think any of us 62 00:03:54,440 --> 00:03:55,759 are cut out for this. 63 00:03:55,760 --> 00:03:58,479 - We could just surrender. - No, no, no! 64 00:03:58,480 --> 00:04:00,479 We can do this. 65 00:04:00,480 --> 00:04:02,719 Never give up. Never give in. 66 00:04:02,720 --> 00:04:04,559 Never. Say. Die. 67 00:04:04,560 --> 00:04:05,840 Come on! 68 00:04:16,840 --> 00:04:18,079 You don't think you're taking this 69 00:04:18,080 --> 00:04:19,239 just, like, a little bit too seriously? 70 00:04:19,240 --> 00:04:21,559 No, of course I'm not. 71 00:04:21,560 --> 00:04:23,439 - Am I? - Yeah. 72 00:04:23,440 --> 00:04:24,639 It wouldn't have anything to do 73 00:04:24,640 --> 00:04:26,399 with James' impending nuptials, would it? 74 00:04:26,400 --> 00:04:28,759 It's got nothing to do with his nuptials! 75 00:04:28,760 --> 00:04:30,359 It makes absolutely perfect sense 76 00:04:30,360 --> 00:04:32,399 that he's marrying into outdoor events. 77 00:04:32,400 --> 00:04:35,239 You know, what with his whole army thing. 78 00:04:35,240 --> 00:04:37,479 Agatha, I think it'd be understandable 79 00:04:37,480 --> 00:04:39,279 if you felt a bit strange about it. 80 00:04:39,280 --> 00:04:41,359 Listen, I don't feel strange about it. 81 00:04:41,360 --> 00:04:43,039 There may have been a time I might have felt strange, 82 00:04:43,040 --> 00:04:44,719 but right now I don't feel strange about it, okay? 83 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Right, come on! Go! 84 00:04:48,400 --> 00:04:49,599 Remember... 85 00:04:49,600 --> 00:04:51,039 stay together. 86 00:04:51,040 --> 00:04:53,119 Stay in formation. 87 00:04:53,120 --> 00:04:56,240 I've got visuals. 88 00:05:01,120 --> 00:05:02,319 I wish I did. 89 00:05:02,320 --> 00:05:04,319 Well, aren't we outnumbered, though? 90 00:05:04,320 --> 00:05:07,039 No. Wilkes doesn't count. 91 00:05:07,040 --> 00:05:10,519 These hands, they are trained for battle, 92 00:05:10,520 --> 00:05:13,679 so these arms can bend a bow or... 93 00:05:13,680 --> 00:05:15,839 something. Whatsit, Psalm something or other. 94 00:05:15,840 --> 00:05:17,439 Someone's been talking to Sarah. 95 00:05:17,440 --> 00:05:19,399 Yes, she gave me a right old pep talk. 96 00:05:19,400 --> 00:05:20,640 Right, come on! 97 00:05:21,640 --> 00:05:23,039 Let's do this! 98 00:05:27,360 --> 00:05:29,440 Come on. Get in. 99 00:05:48,760 --> 00:05:50,240 Why haven't you shot me already? 100 00:05:51,480 --> 00:05:53,839 Well, I can't shoot you, can I? 101 00:05:53,840 --> 00:05:57,559 Aww. That's well sweet. 102 00:05:57,560 --> 00:05:58,839 That is the point of the game. 103 00:05:58,840 --> 00:06:00,480 I know. 104 00:06:01,960 --> 00:06:03,439 Shh! 105 00:06:03,440 --> 00:06:05,519 It's alright. 106 00:06:05,520 --> 00:06:07,199 You can come out from behind the tree. 107 00:06:07,200 --> 00:06:08,399 You've got me. 108 00:06:08,400 --> 00:06:10,039 It's a fair cop, copper. 109 00:06:10,040 --> 00:06:11,879 Got ya. Good one. 110 00:06:13,840 --> 00:06:15,079 Yeees! Copper... 111 00:06:18,480 --> 00:06:20,800 No fair! Aah! Aah! 112 00:06:24,560 --> 00:06:26,559 Toni. 113 00:06:26,560 --> 00:06:28,399 I've got a gammy leg. 114 00:06:28,400 --> 00:06:31,639 All the better to hunt you down then! 115 00:06:31,640 --> 00:06:33,600 Remember Cyprus! Oh! 116 00:06:36,120 --> 00:06:39,480 Here comes the Raisinatorrrr! 117 00:06:41,200 --> 00:06:43,880 Eat my paint! 118 00:06:48,960 --> 00:06:50,399 I do not believe this! 119 00:06:50,400 --> 00:06:51,880 Let's get you in the house. 120 00:06:54,200 --> 00:06:57,719 Every time there's trouble... 121 00:06:57,720 --> 00:06:59,000 guess who's there. 122 00:07:12,560 --> 00:07:15,479 Well, how was I supposed to know it wasn't Charles? 123 00:07:15,480 --> 00:07:17,159 - I was in the zone. - Hmm. 124 00:07:17,160 --> 00:07:20,039 The wrongzone as it turned out. 125 00:07:20,040 --> 00:07:24,479 Agatha, this is my first wedding as a vicar, and it's James. 126 00:07:24,480 --> 00:07:25,799 I don't want any trauma. 127 00:07:25,800 --> 00:07:27,559 I don't want anything to go wrong. 128 00:07:27,560 --> 00:07:29,679 Trauma? Little old me? 129 00:07:29,680 --> 00:07:31,399 I mean, what could possibly go wrong? 130 00:07:31,400 --> 00:07:32,879 Apart from splatting the bride with paint 131 00:07:32,880 --> 00:07:35,119 and shooting the groom, obviously. 132 00:07:35,120 --> 00:07:37,239 James is staying with you, right? How's he doing? 133 00:07:37,240 --> 00:07:40,879 Fine, until I mentioned the best man's speech. 134 00:07:40,880 --> 00:07:42,399 Which is tricky, to say the least. 135 00:07:42,400 --> 00:07:44,639 I mean, we don't know Eirwen. 136 00:07:44,640 --> 00:07:46,359 It's difficult to know how to pitch it. 137 00:07:46,360 --> 00:07:48,199 I mean, does she even have a sense of humor? 138 00:07:48,200 --> 00:07:50,399 What about some Welsh jokes? 139 00:07:50,400 --> 00:07:53,159 Absolutely. Well, they are going to honeymoon in Wales. 140 00:07:53,160 --> 00:07:54,959 - Oh, are they? Ah. - Yes. 141 00:07:54,960 --> 00:07:56,279 So I said to James, "What are you going 142 00:07:56,280 --> 00:07:57,839 to do after the wedding?" and he said, 143 00:07:57,840 --> 00:07:59,119 "I'm going to 'Bangor' for a fortnight." 144 00:07:59,120 --> 00:08:00,759 Oh, that's so lovely! 145 00:08:00,760 --> 00:08:02,919 Jez and I went there on our way to Llandud... 146 00:08:02,920 --> 00:08:04,359 - No. - No. 147 00:08:04,360 --> 00:08:06,879 - No. - Well, let's hope 148 00:08:06,880 --> 00:08:09,399 that he gets to go on honeymoon this time. 149 00:08:09,400 --> 00:08:11,160 It seemed to work out well for you, I recall. 150 00:08:15,960 --> 00:08:17,879 Iechyd da. She wants me. 151 00:08:25,240 --> 00:08:27,799 - Gently does it now. - What's happened? 152 00:08:27,800 --> 00:08:31,159 Now, before you go pegging your needle in the red zone, 153 00:08:31,160 --> 00:08:32,719 there's been a bit of an accident, 154 00:08:32,720 --> 00:08:33,999 but it's all sorted now. 155 00:08:34,000 --> 00:08:35,799 What kind of an accident? 156 00:08:35,800 --> 00:08:36,959 Is Eirwen okay? 157 00:08:36,960 --> 00:08:39,239 She is. All fine and dandy. 158 00:08:39,240 --> 00:08:42,559 James came off worse, so stop fussing. 159 00:08:42,560 --> 00:08:44,720 Deep breath. 160 00:08:46,680 --> 00:08:48,000 Better? 161 00:08:48,680 --> 00:08:52,199 Except I've the mother of all flushes and my head is raging. 162 00:08:52,200 --> 00:08:53,719 I've made some special tea. 163 00:08:53,720 --> 00:08:56,559 You just make sure that you sip it throughout the day. 164 00:08:56,560 --> 00:08:57,599 Brilliant. 165 00:08:57,600 --> 00:08:59,759 I don't know what I'd do without you. 166 00:08:59,760 --> 00:09:03,159 - Spontaneously combust, I'd say. - Mm. 167 00:09:03,160 --> 00:09:07,879 Now, the drinks are all here, unpacked and stacked. 168 00:09:07,880 --> 00:09:09,439 Caterers fully briefed. 169 00:09:09,440 --> 00:09:12,119 And the flowers will be arriving later. 170 00:09:12,120 --> 00:09:15,759 As will the gorgeous lead singer of the band. 171 00:09:15,760 --> 00:09:17,679 He said he wants to drop his kit off. 172 00:09:17,680 --> 00:09:19,279 I said, "Don't you mind me. 173 00:09:19,280 --> 00:09:21,959 You drop your kit off any time you like, my darling." 174 00:09:21,960 --> 00:09:24,199 I don't know how you do it. 175 00:09:24,200 --> 00:09:26,959 Not a list or an HRT patch in sight. 176 00:09:26,960 --> 00:09:30,560 Well, I told you... Don't let the change rearrange you. 177 00:09:33,720 --> 00:09:36,519 You know, I think it's best you see the doctor, 178 00:09:36,520 --> 00:09:39,439 - just to be on the safe side. - Don't be daft. 179 00:09:39,440 --> 00:09:43,319 It's like Monty said... It's age and stage. 180 00:09:43,320 --> 00:09:45,999 Well, I'll pop this dress downstairs, 181 00:09:46,000 --> 00:09:47,359 and then I'll be off. 182 00:09:47,360 --> 00:09:49,960 Before you ask, it's all been sorted. 183 00:09:51,600 --> 00:09:53,279 The energies are all wrong. 184 00:09:53,280 --> 00:09:55,079 I've got a bad feeling about all this. 185 00:09:55,080 --> 00:09:56,160 Nonsense. 186 00:10:01,440 --> 00:10:03,960 Right now the only fermented drink you need is this. 187 00:10:12,920 --> 00:10:14,720 Here's to tomorrow. 188 00:10:15,840 --> 00:10:17,760 - Cheers. - Cheers. 189 00:10:20,360 --> 00:10:22,399 I think you have an admirer. 190 00:10:22,400 --> 00:10:23,799 Oh, I think you might be right. 191 00:10:23,800 --> 00:10:25,679 No. Not him. 192 00:10:25,680 --> 00:10:27,679 Him. 193 00:10:27,680 --> 00:10:29,719 Oh, God help me. Not him again. 194 00:10:29,720 --> 00:10:30,840 Agatha! 195 00:10:38,520 --> 00:10:41,959 I'm not being funny, but I was absolutely tamping at first. 196 00:10:41,960 --> 00:10:44,319 - Tamping? - Angry. Extremely, apparently. 197 00:10:44,320 --> 00:10:45,879 I'm not gonna lie. Raging, I was. 198 00:10:45,880 --> 00:10:47,439 But then I had a little word with myself, 199 00:10:47,440 --> 00:10:49,399 and I thought, "Well, it was hilarious." 200 00:10:49,400 --> 00:10:50,919 Did you? 201 00:10:50,920 --> 00:10:52,799 Oh, I've been dying to meet you. 202 00:10:52,800 --> 00:10:55,879 - Uh... - We're the same, me and you. 203 00:10:55,880 --> 00:10:58,999 I can be a little bit tapped myself, and a bit chopsy-like. 204 00:10:59,000 --> 00:11:02,519 Oh, well, she's chopsy alright. 205 00:11:02,520 --> 00:11:04,599 Anyway, fair dos. Let's get a round in, shall we? 206 00:11:04,600 --> 00:11:06,799 Drinks are on me! 207 00:11:06,800 --> 00:11:11,119 Now, then, I've got these lush sashes for you all to wear. 208 00:11:11,120 --> 00:11:14,080 There we go. One for you. 209 00:11:14,720 --> 00:11:16,400 One for you. 210 00:11:20,240 --> 00:11:22,839 Anyway, partyyyyy! 211 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 - Whoo! - Cheers! 212 00:11:28,240 --> 00:11:29,719 Sylvan Dubois. 213 00:11:29,720 --> 00:11:31,879 Friend of Eirwen's, 214 00:11:31,880 --> 00:11:34,039 business associate of her father. 215 00:11:34,040 --> 00:11:35,559 I'm working with him on opening 216 00:11:35,560 --> 00:11:38,159 an outdoor events site in Nantes. 217 00:11:39,320 --> 00:11:42,159 I introduced these two in Paris. 218 00:11:42,160 --> 00:11:44,439 Ah, so it's all down to you, is it? 219 00:11:44,440 --> 00:11:47,599 So, tell me, it's all very sudden, isn't it? 220 00:11:47,600 --> 00:11:50,199 I mean, she's not, um, you know? 221 00:11:50,200 --> 00:11:51,519 I mean, he's not just, you know, 222 00:11:51,520 --> 00:11:52,639 doing the honorable thing, is he? 223 00:11:52,640 --> 00:11:53,839 - Charles! - What? 224 00:11:53,840 --> 00:11:55,279 Not at all. 225 00:11:55,280 --> 00:11:57,599 I knew that it would be love at first sight, 226 00:11:57,600 --> 00:12:00,519 and I was right... It was. 227 00:12:00,520 --> 00:12:02,559 Cupid himself. 228 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 Sir Charles Fraith. 229 00:12:05,000 --> 00:12:07,759 Agatha Raisin. Pleased to meet you. 230 00:12:07,760 --> 00:12:09,479 Carsely's very own sexpot. 231 00:12:09,480 --> 00:12:11,799 Oh, Charles, seriously, is that the best you've got? 232 00:12:11,800 --> 00:12:14,039 Yeah, sorry. I'm saving all my best lines for the speech. 233 00:12:14,040 --> 00:12:16,840 Ah, yes, theAgatha. 234 00:12:17,800 --> 00:12:19,599 You and James were, uh... 235 00:12:19,600 --> 00:12:22,079 Over a very long time ago. 236 00:12:22,080 --> 00:12:24,639 L'histoire! 237 00:12:24,640 --> 00:12:27,039 Ah, so you like history, too? 238 00:12:27,040 --> 00:12:31,039 Eirwen has a PhD in it. That's what brought her to Paris. 239 00:12:31,040 --> 00:12:32,959 - You? - Me? 240 00:12:32,960 --> 00:12:34,719 No. History, no. 241 00:12:34,720 --> 00:12:39,279 Probably more of a here and now, just sort of, you know, 242 00:12:39,280 --> 00:12:41,119 be in the moment, that sort of thing. 243 00:12:41,120 --> 00:12:43,359 - Charles? Yes? - Absolutely. 244 00:12:43,360 --> 00:12:44,799 Lovely, isn't she? 245 00:12:44,800 --> 00:12:46,879 - Yes, she is. - Yes, lovely. 246 00:12:46,880 --> 00:12:48,399 I mean, who'd have thought it? 247 00:12:48,400 --> 00:12:51,559 James bags himself a wonderful woman, and... 248 00:12:51,560 --> 00:12:53,999 I couldn't be happier. 249 00:13:01,800 --> 00:13:03,959 Incoming at 2:00. Quick, quick, quick. 250 00:13:03,960 --> 00:13:05,480 Let's get a drink. 251 00:13:06,920 --> 00:13:09,039 Um... 252 00:13:12,080 --> 00:13:14,360 Oh, my God. 253 00:13:18,560 --> 00:13:20,120 That's the lot. 254 00:13:21,680 --> 00:13:24,039 I can't wait till tomorrow. 255 00:13:24,040 --> 00:13:26,920 Imagine... Mrs. James Lacey. 256 00:13:28,920 --> 00:13:31,279 Do you promise to stand by me, James? 257 00:13:31,280 --> 00:13:34,679 No matter what? Till death do us part? 258 00:13:34,680 --> 00:13:36,039 Of course I do. 259 00:13:36,040 --> 00:13:38,399 Promise me, James. Whatever happens. 260 00:13:38,400 --> 00:13:40,800 Do you promise? 261 00:13:41,680 --> 00:13:45,719 Oh, your dad. Still wanting our little chat. 262 00:13:45,720 --> 00:13:48,160 Oh. Delete. 263 00:13:49,120 --> 00:13:50,879 Now say you'll promise. 264 00:13:50,880 --> 00:13:52,959 I promise. 265 00:13:52,960 --> 00:13:54,559 What's this about? 266 00:13:54,560 --> 00:13:58,039 I'm not a fan of wedding day surprises. 267 00:13:58,040 --> 00:13:59,560 Everything alright? 268 00:14:02,680 --> 00:14:04,040 I'll tell you after the wedding. 269 00:14:09,960 --> 00:14:12,519 Right! This one's a banger! 270 00:14:12,520 --> 00:14:13,839 1, 2, 3. 271 00:14:47,520 --> 00:14:51,279 Look, if this is about the whole paintball splatty thing, 272 00:14:51,280 --> 00:14:52,679 I'm sorry, okay? 273 00:14:52,680 --> 00:14:56,399 It isn't. I just thought I'd say hello. 274 00:15:00,360 --> 00:15:01,360 Hello. 275 00:15:05,480 --> 00:15:07,239 Everything all set for tomorrow then? 276 00:15:07,240 --> 00:15:09,400 I believe so. 277 00:15:10,200 --> 00:15:12,359 Are you... 278 00:15:12,360 --> 00:15:14,120 okay with it? 279 00:15:15,800 --> 00:15:17,120 You know what? 280 00:15:19,840 --> 00:15:22,559 I am, yeah. 281 00:15:22,560 --> 00:15:26,519 I mean, Eirwen's gorgeous and lovely. 282 00:15:26,520 --> 00:15:31,679 And what with mad Mary "Misfortune" and me, 283 00:15:31,680 --> 00:15:34,199 how did you pull that one off? 284 00:15:34,200 --> 00:15:35,680 I don't know. 285 00:15:37,080 --> 00:15:38,719 Lucky, I guess. 286 00:15:38,720 --> 00:15:42,280 Well, it's nothing less than you deserve. 287 00:15:44,680 --> 00:15:47,679 This is your chance, James, for lifelong happiness. 288 00:15:47,680 --> 00:15:52,679 Just don't mess it up like... 289 00:15:52,680 --> 00:15:53,720 well, you know. 290 00:15:55,520 --> 00:15:57,839 I won't. 291 00:15:57,840 --> 00:15:59,240 I think I'm ready. 292 00:16:03,320 --> 00:16:04,479 Thank you. 293 00:16:04,480 --> 00:16:07,240 Well, there's no need to thank me. 294 00:16:08,680 --> 00:16:12,119 Just out of interest, what are you thanking me for? 295 00:16:12,120 --> 00:16:15,039 - For just being you. - Oh. 296 00:16:15,040 --> 00:16:16,800 For being there... 297 00:16:18,640 --> 00:16:20,680 after everything we've been through. 298 00:16:23,240 --> 00:16:26,959 The wedding that never was, "honeymoon" in Cyprus. 299 00:16:26,960 --> 00:16:29,800 Yeah, well, I think the less said about that, the better. 300 00:16:32,880 --> 00:16:35,959 We have been through rather a lot, you and I, haven't we? 301 00:16:35,960 --> 00:16:38,080 Whatever way you look at it. 302 00:16:39,240 --> 00:16:43,960 I think maybe it was preparing me for this moment. 303 00:16:45,360 --> 00:16:48,119 Maybe I wasn't ready before. 304 00:16:48,120 --> 00:16:52,320 To be honest, I wasn't sure I was ever going to be. 305 00:16:53,760 --> 00:16:56,959 And then Eirwen came along. 306 00:16:56,960 --> 00:17:00,679 And you decided to carpe that diem. 307 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Exactly. 308 00:17:03,880 --> 00:17:06,319 If you and I hadn't made a such a pig's ear of everything, 309 00:17:06,320 --> 00:17:08,000 I wouldn't be here now. 310 00:17:10,280 --> 00:17:11,520 So thank you. 311 00:17:13,320 --> 00:17:14,720 My pleasure. 312 00:19:05,560 --> 00:19:07,199 "We're gathered here today..." 313 00:19:09,000 --> 00:19:10,359 Okay. 314 00:19:10,360 --> 00:19:11,879 "Dearly beloved, 315 00:19:11,880 --> 00:19:15,199 we are gathered here today to join this man 316 00:19:15,200 --> 00:19:16,919 and this woman in holy matrimony." 317 00:19:16,920 --> 00:19:18,960 Oh! Aah! 318 00:19:19,960 --> 00:19:22,439 Charles, what in God's name are you doing?! 319 00:19:22,440 --> 00:19:24,919 I have no idea. 320 00:19:24,920 --> 00:19:26,639 I didn't marry anyone, did I? 321 00:19:26,640 --> 00:19:30,399 Aw, my head is banging. 322 00:19:31,720 --> 00:19:34,839 That was a belting night, though. 323 00:19:34,840 --> 00:19:37,919 Oh, and you, Charles. All that business with the wedding ring. 324 00:19:37,920 --> 00:19:41,479 - Eh? What business? - The trick you did. 325 00:19:41,480 --> 00:19:44,199 Pretending to swallow the ring and then using sleight of hand 326 00:19:44,200 --> 00:19:45,719 at the last minute to magic it away. 327 00:19:45,720 --> 00:19:47,240 It was insane. 328 00:19:48,880 --> 00:19:51,119 Charles, you didn't swallow the ring, did you? 329 00:19:51,120 --> 00:19:52,919 Of course not! 330 00:19:54,920 --> 00:19:57,039 Oh, yeah. There was something else. 331 00:19:57,040 --> 00:19:59,159 I can faintly remember you mooning 332 00:19:59,160 --> 00:20:00,399 and dancing on the village green, 333 00:20:00,400 --> 00:20:02,319 which might explain the loss of your... 334 00:20:02,320 --> 00:20:03,560 - trousers. - Trousers. 335 00:20:05,480 --> 00:20:07,359 Oh, that'll serve you right 336 00:20:07,360 --> 00:20:09,559 for playing kiss chase with Mrs. Boggle. 337 00:20:31,680 --> 00:20:33,679 Ta-da! 338 00:20:33,680 --> 00:20:36,839 Happy day of wedding! 339 00:20:36,840 --> 00:20:39,319 Pull out the... stopper. 340 00:20:39,320 --> 00:20:42,039 And let's have a whopper. 341 00:20:42,040 --> 00:20:47,999 Time to say goodbye to bachelor James and hello, wife! 342 00:20:48,000 --> 00:20:49,839 So, tell me, how are you feeling? 343 00:20:49,840 --> 00:20:51,719 Excited? Anxious? 344 00:20:51,720 --> 00:20:53,479 - Ah, lovely. - Oh. 345 00:20:53,480 --> 00:20:55,399 Thank you. Bottoms up. 346 00:20:55,400 --> 00:20:56,679 Morning, all! 347 00:20:56,680 --> 00:21:00,279 Ready, willing, and able and reporting for duty. 348 00:21:00,280 --> 00:21:02,199 Good God! Who dug you up? 349 00:21:02,200 --> 00:21:04,639 And where are your trousers? 350 00:21:04,640 --> 00:21:07,880 Absolutely no idea, but it's perfectly fine because, uh... 351 00:21:11,880 --> 00:21:13,719 'Cause a big part of my role today 352 00:21:13,720 --> 00:21:15,879 is to make James look good. 353 00:21:15,880 --> 00:21:18,359 Oh, I think you're winning by a distance on that score. 354 00:21:18,360 --> 00:21:21,000 As long as you've got the ring. That's all that matters. 355 00:21:24,040 --> 00:21:26,239 Of course I have the ring. 356 00:21:26,240 --> 00:21:28,160 It hasn't left my personage all night. 357 00:21:28,880 --> 00:21:30,559 Oh, I should have brought more glasses. 358 00:21:30,560 --> 00:21:32,239 We could have had the wedding right here. 359 00:21:32,240 --> 00:21:33,400 Charles! 360 00:21:35,520 --> 00:21:36,879 I've got some bad news, I'm afraid. 361 00:21:36,880 --> 00:21:38,199 Yes, I know. 362 00:21:38,200 --> 00:21:41,039 - Charles in charge equals chaos. - No, it's... 363 00:21:41,040 --> 00:21:43,399 Goodness knows what his best man speech is going to be like. 364 00:21:43,400 --> 00:21:44,439 Agatha! 365 00:21:45,960 --> 00:21:47,719 I'm so sorry, James. 366 00:21:47,720 --> 00:21:50,400 There's been an incident. Eirwen's been killed. 367 00:21:57,040 --> 00:22:00,079 This way. 368 00:22:00,080 --> 00:22:01,480 Any new developments? 369 00:22:08,840 --> 00:22:11,039 Are you okay? 370 00:22:11,040 --> 00:22:13,239 Trying to be. 371 00:22:15,120 --> 00:22:16,640 Have to be. 372 00:22:22,240 --> 00:22:24,000 - I'm so, so sorry. - Oh. 373 00:22:32,720 --> 00:22:35,279 This is, uh... Agatha. 374 00:22:35,280 --> 00:22:37,039 She's a private investigator. 375 00:22:37,040 --> 00:22:40,119 She helps solve murders. 376 00:22:40,120 --> 00:22:42,999 Whoever did this to James and, of course, to yourselves 377 00:22:43,000 --> 00:22:45,319 must be brought to justice. 378 00:22:45,320 --> 00:22:48,599 I couldn't agree more. Whatever it takes. 379 00:22:48,600 --> 00:22:50,799 I just 380 00:22:50,800 --> 00:22:52,360 I don't understand. 381 00:22:53,520 --> 00:22:55,959 Why would anyone want to hurt Eirwen? 382 00:22:55,960 --> 00:22:57,519 I have no idea. 383 00:22:57,520 --> 00:22:59,919 I mean, had she fallen out with anyone recently? 384 00:22:59,920 --> 00:23:01,479 Did she have any enemies? 385 00:23:01,480 --> 00:23:03,479 Of course not. Not a bad bone in her body. 386 00:23:03,480 --> 00:23:07,359 And how was Eirwen within herself recently? 387 00:23:07,360 --> 00:23:09,679 She was the happiest I've ever seen her. 388 00:23:09,680 --> 00:23:11,759 Did you notice anything unusual at all? 389 00:23:11,760 --> 00:23:14,919 I mean, anything. Anything at all. 390 00:23:14,920 --> 00:23:16,119 No. 391 00:23:16,120 --> 00:23:18,559 Although I did notice 392 00:23:18,560 --> 00:23:23,119 someone skulking near the perimeter fence yesterday. 393 00:23:23,120 --> 00:23:26,079 Oh, I'm so sorry. 394 00:23:26,080 --> 00:23:28,159 It's just the shock, I guess. 395 00:23:28,160 --> 00:23:31,920 Not to mention these hot flushes that are driving me mad. 396 00:23:33,600 --> 00:23:37,159 The skulking man... Can you describe him at all? 397 00:23:37,160 --> 00:23:38,679 He was wearing jeans and a hoodie, 398 00:23:38,680 --> 00:23:40,079 so I didn't get a good look really. 399 00:23:40,080 --> 00:23:41,800 Right, okay. 400 00:23:43,200 --> 00:23:44,800 What about security footage? 401 00:23:45,800 --> 00:23:47,799 We don't have any here at the house. 402 00:23:47,800 --> 00:23:49,679 Only at the site really. 403 00:23:49,680 --> 00:23:52,999 Hang on. There was something. 404 00:23:53,000 --> 00:23:56,759 Something she wanted to tell me yesterday. 405 00:23:56,760 --> 00:23:58,679 Said it could wait till after we were married. 406 00:24:00,160 --> 00:24:03,159 Any idea what that may have been? 407 00:24:03,160 --> 00:24:05,599 Probably about her track record, see? 408 00:24:05,600 --> 00:24:08,199 Who are you? 409 00:24:08,200 --> 00:24:11,559 And what track record would that be? 410 00:24:11,560 --> 00:24:13,279 Rhys is my son. 411 00:24:13,280 --> 00:24:15,399 And I suspect he's referring to the fact 412 00:24:15,400 --> 00:24:18,159 that Eirwen wasn't very good at making it down the aisle. 413 00:24:18,160 --> 00:24:19,600 She'd been jilted at the altar. 414 00:24:20,160 --> 00:24:21,400 Twice before? 415 00:24:22,720 --> 00:24:23,999 Really? 416 00:24:24,000 --> 00:24:25,920 Did you know about this, James? 417 00:24:26,400 --> 00:24:27,999 No. 418 00:24:28,000 --> 00:24:29,919 Nothing. 419 00:24:29,920 --> 00:24:31,359 She never mentioned it. 420 00:24:31,360 --> 00:24:33,119 That's what I wanted to talk to you about. 421 00:24:33,120 --> 00:24:35,640 Make sure there was no funny business this time. 422 00:24:36,800 --> 00:24:38,639 So what's happened? 423 00:24:38,640 --> 00:24:40,759 She done the jilting this time then? 424 00:24:40,760 --> 00:24:42,080 She's been murdered. 425 00:24:49,000 --> 00:24:52,759 You don't seem too bothered about it, Rhys. 426 00:24:52,760 --> 00:24:55,679 Do you mind telling me where you were last night 427 00:24:55,680 --> 00:24:57,999 and first thing this morning? 428 00:24:58,000 --> 00:25:00,200 Um... 429 00:25:02,600 --> 00:25:06,040 I have absolutely no idea whatsoever. 430 00:25:13,400 --> 00:25:15,200 - What have we got? - Oh. 431 00:25:17,320 --> 00:25:22,039 That's the head and the body and the arms. 432 00:25:22,040 --> 00:25:24,119 Now I'm just gonna do a little bit more of the hair. 433 00:25:24,120 --> 00:25:26,599 I meant, do we know what happened to Eirwen? 434 00:25:26,600 --> 00:25:28,679 Oh, that. Mm... 435 00:25:28,680 --> 00:25:31,119 Oh, gunshot wound to the back. 436 00:25:31,120 --> 00:25:34,039 Now watch and learn. 437 00:25:34,040 --> 00:25:36,559 From the position the body fell, 438 00:25:36,560 --> 00:25:41,399 I'd say the murderer was stood... here. 439 00:25:41,400 --> 00:25:42,720 Too close. 440 00:25:47,560 --> 00:25:49,120 Or here? 441 00:25:55,840 --> 00:25:57,879 Possibly here? 442 00:25:57,880 --> 00:26:00,840 Or behind that plant. 443 00:26:17,280 --> 00:26:19,319 We'll need the names and addresses of both her exes, 444 00:26:19,320 --> 00:26:22,439 - obviously. - Why didn't she tell me? 445 00:26:22,440 --> 00:26:27,079 Well, I guess she didn't want to put ideas into your head, 446 00:26:27,080 --> 00:26:29,519 or you'd think bad of her. 447 00:26:29,520 --> 00:26:34,519 No, nothing could be further from my mind. 448 00:26:34,520 --> 00:26:37,040 I would never jilt anyone at... 449 00:26:39,880 --> 00:26:41,560 She could have told me. 450 00:26:42,560 --> 00:26:46,559 Why do you think her exes called it off at the last minute? 451 00:26:46,560 --> 00:26:48,679 We don't know for sure. 452 00:26:48,680 --> 00:26:51,519 We never really got to the bottom of it, did we, Monty? 453 00:26:51,520 --> 00:26:53,839 Disappeared faster than rats deserting a sinking ship, 454 00:26:53,840 --> 00:26:55,440 they did. 455 00:26:57,120 --> 00:27:00,719 Tell me, what's the deal with Captain Santa Pants out there? 456 00:27:00,720 --> 00:27:03,959 Not exactly rending his undergarments in grief, is he? 457 00:27:03,960 --> 00:27:08,319 Rhys is Rhys. Law unto himself, that one. 458 00:27:08,320 --> 00:27:09,759 He means well. 459 00:27:09,760 --> 00:27:13,039 He's just a little bit too laid-back for his own good. 460 00:27:13,040 --> 00:27:15,599 He's identifying as an abstract artist these days. 461 00:27:15,600 --> 00:27:17,479 One word for it. 462 00:27:17,480 --> 00:27:20,479 How did the "abstract artist" get along with his sister? 463 00:27:20,480 --> 00:27:21,560 Stepsister. 464 00:27:22,400 --> 00:27:24,999 Monty and Olivia only got together 465 00:27:25,000 --> 00:27:26,760 - five years ago, didn't you? - That's right. 466 00:27:27,400 --> 00:27:30,079 Rhys is mine from my first marriage. 467 00:27:30,080 --> 00:27:31,839 I'll get those addresses that you need. 468 00:27:31,840 --> 00:27:34,159 Karim Khan owns a restaurant, 469 00:27:34,160 --> 00:27:37,080 and Paul Abbasi works for a bank, I think. 470 00:27:51,760 --> 00:27:54,159 Oh, yeah, yeah, yeah. 471 00:27:54,160 --> 00:27:58,959 This is definitely from whence the fatal shot was fired. 472 00:27:58,960 --> 00:28:00,559 We've found the smoking gun. 473 00:28:00,560 --> 00:28:03,599 As in the mysterious, shadowy clue 474 00:28:03,600 --> 00:28:07,799 that will lead me inexorably to the murderer? 475 00:28:07,800 --> 00:28:09,719 No, as in the murder weapon. 476 00:28:09,720 --> 00:28:12,519 It's a gun with smoke residue 'round its nozzle. 477 00:28:12,520 --> 00:28:14,240 It's in the greenhouse 'round the back. 478 00:28:18,120 --> 00:28:19,639 Aah! 479 00:28:26,720 --> 00:28:27,720 Design fault. 480 00:28:30,720 --> 00:28:33,999 What kept you? 481 00:28:34,000 --> 00:28:38,039 Don't shoot the messenger, but we're a man down. Charles. 482 00:28:38,040 --> 00:28:40,199 Hangover from hell has kicked in. 483 00:28:40,200 --> 00:28:42,639 Listen, I have had hangovers where my hair hurts. 484 00:28:42,640 --> 00:28:44,319 I have no sympathy. 485 00:28:44,320 --> 00:28:46,479 Now, I want you to talk to these people, 486 00:28:46,480 --> 00:28:49,439 see if anyone saw anything, heard anything, comings, goings, 487 00:28:49,440 --> 00:28:51,799 -toings, froings -Yeah, will do. 488 00:28:51,800 --> 00:28:54,079 - Has anyone checked her diary? - What? 489 00:28:54,080 --> 00:28:55,559 Well, she had her diary with her in the pub. 490 00:28:55,560 --> 00:28:57,279 - Really? - Yeah, she saw me looking at it, 491 00:28:57,280 --> 00:28:58,999 and she didn't look too happy. 492 00:28:59,000 --> 00:29:01,679 Very well observed! We need to get hold of that. 493 00:29:01,680 --> 00:29:03,239 I'm just gonna take five minutes. 494 00:29:03,240 --> 00:29:05,199 No, you won't. Come on, step to it. 495 00:29:05,200 --> 00:29:06,639 Time is of the essence. Go, go, go. 496 00:29:06,640 --> 00:29:08,599 Alright, alright. 497 00:29:08,600 --> 00:29:10,000 James. 498 00:29:11,960 --> 00:29:14,399 - I'm so sorry. - Oh, my goodness! 499 00:29:14,400 --> 00:29:16,999 Who would do such a thing?! 500 00:29:17,000 --> 00:29:19,679 It's unbelievable. 501 00:29:19,680 --> 00:29:22,159 Who's that, and what the qu'est-que-ce-que-ça-que-ce 502 00:29:22,160 --> 00:29:23,199 is she doing with the Frenchman? 503 00:29:23,200 --> 00:29:25,719 That's Jane. Jane Walters. 504 00:29:25,720 --> 00:29:27,719 She's the help and general factotum. 505 00:29:27,720 --> 00:29:29,559 I beg your pardon? 506 00:29:29,560 --> 00:29:31,239 Housekeeper. 507 00:29:31,240 --> 00:29:32,679 Salt of the earth and all-'round good egg. 508 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 Ah. Mm. Factotum. 509 00:29:36,320 --> 00:29:39,159 Oh, my dear Lord, James. 510 00:29:42,240 --> 00:29:44,359 I have no words. 511 00:29:44,360 --> 00:29:46,999 Which is unusual for me 'cause I'm a talker. 512 00:29:47,000 --> 00:29:50,279 It's just utterly dreadful. 513 00:29:50,280 --> 00:29:51,759 You must be Agatha. 514 00:29:51,760 --> 00:29:55,359 I mean, we've had a couple of false starts wedding-wise, 515 00:29:55,360 --> 00:29:57,479 - but this... - About that. 516 00:29:57,480 --> 00:30:01,519 Did you get to meet any of James' predecessors? 517 00:30:01,520 --> 00:30:02,999 No, none of us did. 518 00:30:03,000 --> 00:30:05,199 Eirwen never brought them home. 519 00:30:05,200 --> 00:30:07,519 I don't think Monty approved. 520 00:30:07,520 --> 00:30:10,119 Then again, Monty doesn't approve of anyone. 521 00:30:10,120 --> 00:30:12,479 Did Eirwen seem okay to you recently? 522 00:30:12,480 --> 00:30:14,559 Oh, my sweetheart, yes. 523 00:30:14,560 --> 00:30:17,039 Absolutely besotted, she was. 524 00:30:17,040 --> 00:30:19,479 I've never seen her happier. 525 00:30:19,480 --> 00:30:23,399 Elle etait follement amoureuse de toi. 526 00:30:23,400 --> 00:30:25,199 That's very sweet of you to say. 527 00:30:25,200 --> 00:30:27,399 Yeah, that's absolutely very sweet. 528 00:30:27,400 --> 00:30:31,239 Well, I best get in. Olivia's nerves will be shattered. 529 00:30:31,240 --> 00:30:33,359 Bless her, she's been struggling lately. 530 00:30:33,360 --> 00:30:35,920 God knows what this will do to her. 531 00:30:38,160 --> 00:30:40,239 What did he say? 532 00:30:40,240 --> 00:30:43,760 That Eirwen was madly in love with me. 533 00:30:47,200 --> 00:30:49,239 So the caterers and florists 534 00:30:49,240 --> 00:30:50,879 weren't there at the time of the murder. 535 00:30:50,880 --> 00:30:52,119 And Olivia Jones confirms 536 00:30:52,120 --> 00:30:53,639 that the diary went everywhere with Eirwen, 537 00:30:53,640 --> 00:30:55,559 but doesn't know where it is now. 538 00:30:55,560 --> 00:30:59,479 That diary, it could reveal a whole host of personal truths. 539 00:30:59,480 --> 00:31:02,039 We really need to find it. 540 00:31:02,040 --> 00:31:05,999 But check with Jane whatsit, see if she knows its whereabouts. 541 00:31:06,000 --> 00:31:08,159 What with her being Miss Obi-Wan-Factotum 542 00:31:08,160 --> 00:31:09,640 and all that. 543 00:31:10,320 --> 00:31:12,159 Right, okay, suspects. 544 00:31:12,160 --> 00:31:13,600 Where did you get those? 545 00:31:14,240 --> 00:31:16,479 I just... What? 546 00:31:16,480 --> 00:31:18,199 Just a few bits that I picked up along the way, 547 00:31:18,200 --> 00:31:21,319 you know, as one does. 548 00:31:21,320 --> 00:31:25,840 Right, anyway, let's start with the ex-fiancés. 549 00:31:26,640 --> 00:31:29,239 Karim Khan. 550 00:31:29,240 --> 00:31:30,519 Paul Abbasi. 551 00:31:30,520 --> 00:31:32,519 Now, we have their work addresses, 552 00:31:32,520 --> 00:31:33,999 so that is where we will start. 553 00:31:34,000 --> 00:31:36,559 That will be our first port of call. 554 00:31:36,560 --> 00:31:38,559 Stepbrother. 555 00:31:38,560 --> 00:31:43,200 Hippie-dippie, horny-horse, arty-farty Rhys. 556 00:31:44,400 --> 00:31:46,079 Clearly not that close to Eirwen 557 00:31:46,080 --> 00:31:48,359 because he barely flinched when he heard about her death, 558 00:31:48,360 --> 00:31:51,959 plus he is a shifty piece of shiftiness. 559 00:31:51,960 --> 00:31:54,879 Right. The Frenchman. 560 00:31:54,880 --> 00:31:58,639 He knows Eirwen, and he is way too good-looking for my liking. 561 00:31:58,640 --> 00:31:59,999 He's way too smooth. 562 00:32:00,000 --> 00:32:02,119 He's way too charming. 563 00:32:02,120 --> 00:32:04,119 He's defo got an eye for the ladies. 564 00:32:04,120 --> 00:32:06,799 Speaking of ladies, is, uh... Is Charles here yet? 565 00:32:06,800 --> 00:32:09,239 Yes, never mind about Charles. We're talking about him. 566 00:32:09,240 --> 00:32:11,639 Who is he? What do we know about him? 567 00:32:11,640 --> 00:32:13,639 Hmm. Right. 568 00:32:13,640 --> 00:32:16,239 Jane. All-'round good egg, apparently. 569 00:32:16,240 --> 00:32:19,599 Big personality and, uh, 570 00:32:19,600 --> 00:32:23,119 a little bit too close to the Frenchman, methinks. 571 00:32:23,120 --> 00:32:25,519 Right, anybody else? 572 00:32:25,520 --> 00:32:27,719 The parents, I guess? 573 00:32:27,720 --> 00:32:29,559 - The parents. - Surely not. 574 00:32:29,560 --> 00:32:32,399 James, someone has killed the woman you were about to marry. 575 00:32:32,400 --> 00:32:34,079 We cannot rule anyone out. 576 00:32:34,080 --> 00:32:37,199 Now, how... how do we get in with the parents? 577 00:32:37,200 --> 00:32:41,319 I don't know. Sheila gets on very well with them. 578 00:32:41,320 --> 00:32:43,679 Great idea. Sheila can get in with the parents 579 00:32:43,680 --> 00:32:45,199 because she gets right under people's skin 580 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 and right up their noses. 581 00:32:48,200 --> 00:32:50,319 Okay, any more for any more... 582 00:32:50,320 --> 00:32:53,519 No need for any more of that. 583 00:32:53,520 --> 00:32:55,479 We're here to make an arrest, 584 00:32:55,480 --> 00:32:57,679 and it gives me no great pleasure 585 00:32:57,680 --> 00:33:00,199 to tell you that the murderer... 586 00:33:00,200 --> 00:33:01,960 is in this very room. 587 00:33:04,040 --> 00:33:06,079 "Who is it," you may ask. 588 00:33:06,080 --> 00:33:08,839 And I may answer... 589 00:33:08,840 --> 00:33:10,520 j'accuse! 590 00:33:12,120 --> 00:33:13,520 Wait, Jack who? 591 00:33:21,840 --> 00:33:24,599 Hey! Wait a minute! 592 00:33:24,600 --> 00:33:27,879 Even by your own astounding standards of police work, 593 00:33:27,880 --> 00:33:29,679 this is utter nonsense. 594 00:33:29,680 --> 00:33:32,159 Thank you very much. 595 00:33:32,160 --> 00:33:33,639 Seriously, though, based on what evidence? 596 00:33:33,640 --> 00:33:35,919 Well, actually, an eyewitness claims they saw James 597 00:33:35,920 --> 00:33:38,439 at the window outside Eirwen's bedroom, 598 00:33:38,440 --> 00:33:40,520 from which she was shot. 599 00:33:43,560 --> 00:33:46,080 Yeah, have that, Lacey cakes. 600 00:33:47,520 --> 00:33:49,280 Oh, it's nice. Who made those? 601 00:33:50,600 --> 00:33:52,159 Mrs. Boggle. 602 00:33:52,160 --> 00:33:54,439 Just... get out! 603 00:33:54,440 --> 00:33:55,840 Did she... 604 00:33:57,320 --> 00:33:59,319 So, according to Monty, 605 00:33:59,320 --> 00:34:01,399 the guy who runs this place, Karim Khan... 606 00:34:01,400 --> 00:34:03,119 Alright, can you dial it down a bit, Agatha? 607 00:34:03,120 --> 00:34:06,319 Well, he was engaged to Eirwen about 18 months ago. 608 00:34:06,320 --> 00:34:08,599 Thoughts! 609 00:34:08,600 --> 00:34:13,279 Or is your gin-soaked brain too delicate to cope? 610 00:34:13,280 --> 00:34:16,359 Well, I'm not a fan already. 611 00:34:16,360 --> 00:34:19,719 Far too much juson the menu. Fair-to-middling 612 00:34:19,720 --> 00:34:21,440 - trying to be Michelin. - Oh, come on. 613 00:34:23,440 --> 00:34:25,239 Ah! Mr. Khan. 614 00:34:25,240 --> 00:34:27,919 Not that fat-fingered culinary numbskull. 615 00:34:27,920 --> 00:34:31,479 I'm theKarim Khan... 616 00:34:31,480 --> 00:34:32,879 and this waste of space 617 00:34:32,880 --> 00:34:35,359 should be in the kitchen prepping asparagus, 618 00:34:35,360 --> 00:34:37,799 unless he wants to lose those teeth he's spent a fortune on! 619 00:34:37,800 --> 00:34:40,440 Go! Go, go, go! 620 00:34:43,160 --> 00:34:45,239 It's all about the bantz. 621 00:34:45,240 --> 00:34:47,359 Keep 'em on their toes. 622 00:34:47,360 --> 00:34:49,679 How can I help? If it's a booking, 623 00:34:49,680 --> 00:34:52,079 I'm afraid I don't have anything before 2:30. 624 00:34:52,080 --> 00:34:53,279 It's not actually. 625 00:34:53,280 --> 00:34:56,599 It's, uh... It's about Eirwen Jones. 626 00:34:56,600 --> 00:34:59,279 Ah, Little Miss Heiress herself. 627 00:34:59,280 --> 00:35:00,719 How is she? 628 00:35:00,720 --> 00:35:02,479 She's... 629 00:35:02,480 --> 00:35:04,199 Sorry. Did you say "heiress"? 630 00:35:04,200 --> 00:35:05,799 Well, when I knew her, there was talk of her 631 00:35:05,800 --> 00:35:07,319 getting a share in the family firm. 632 00:35:07,320 --> 00:35:09,720 So? How is she? 633 00:35:10,800 --> 00:35:12,439 Dead, I'm afraid. 634 00:35:12,440 --> 00:35:15,199 Murdered, in fact, and we just wondered 635 00:35:15,200 --> 00:35:17,719 if you knew anything about that. 636 00:35:17,720 --> 00:35:19,199 'Course not. Why would I? 637 00:35:19,200 --> 00:35:21,239 Well, she was due to get married, 638 00:35:21,240 --> 00:35:23,439 and we understand that was something 639 00:35:23,440 --> 00:35:25,599 that you were planning to do with her at one point. 640 00:35:25,600 --> 00:35:28,439 Just wondered why you called it off. 641 00:35:28,440 --> 00:35:29,999 What business is that of yours? 642 00:35:30,000 --> 00:35:31,639 Well, it might be of some relevance, you know, 643 00:35:31,640 --> 00:35:33,599 jealous former lover, that sort of thing. 644 00:35:33,600 --> 00:35:35,439 With a bit of a temper. 645 00:35:35,440 --> 00:35:40,119 Listen, I haven't seen Eirwen since we broke it off. 646 00:35:40,120 --> 00:35:41,799 And I don't take kindly to people 647 00:35:41,800 --> 00:35:46,359 swanning into my restaurant and accusing me of murder! 648 00:35:46,360 --> 00:35:48,919 So if you don't mind, there's the door! 649 00:35:48,920 --> 00:35:50,800 You can shut it on your way out! 650 00:35:52,760 --> 00:35:56,279 The manager remembered Eirwen, but says her ex, Paul Abbasi, 651 00:35:56,280 --> 00:35:58,119 quit suddenly six months ago 652 00:35:58,120 --> 00:35:59,839 and didn't leave a forwarding address. 653 00:35:59,840 --> 00:36:01,200 No one knows where he is. 654 00:36:03,520 --> 00:36:05,759 - Are you okay? - What? 655 00:36:05,760 --> 00:36:07,999 Yeah, yeah. 656 00:36:08,000 --> 00:36:09,839 Just makes you think, doesn't it? 657 00:36:09,840 --> 00:36:12,719 Here today, gone tomorrow. 658 00:36:12,720 --> 00:36:14,759 One of us could get hit by a bus any second. 659 00:36:14,760 --> 00:36:16,799 Or we could just... 660 00:36:16,800 --> 00:36:18,840 cross the road sensibly. 661 00:36:19,880 --> 00:36:21,719 I can't help feeling for James. 662 00:36:21,720 --> 00:36:23,919 I mean, one minute, your future in front of you, 663 00:36:23,920 --> 00:36:26,759 and then the next, it's gone, just like that. 664 00:36:26,760 --> 00:36:30,560 I guess we've just got to live for today. Make it count. 665 00:36:31,280 --> 00:36:35,359 I imagine that's why James grabbed his moment with Eirwen. 666 00:36:35,360 --> 00:36:36,959 You don't want to get married, do you? 667 00:36:36,960 --> 00:36:38,519 Me? 668 00:36:38,520 --> 00:36:39,999 No. 669 00:36:40,000 --> 00:36:42,479 - You? - Oh, God, no! 670 00:36:42,480 --> 00:36:44,039 I mean, can you imagine spending the rest of your life 671 00:36:44,040 --> 00:36:45,719 with the same person? 672 00:36:45,720 --> 00:36:47,879 I can't say I've given it much thought. 673 00:36:47,880 --> 00:36:49,439 Yeah, me neither. 674 00:36:49,440 --> 00:36:52,119 I mean, leave it to the oldies, eh? 675 00:36:52,120 --> 00:36:54,199 It's just a bit of paper anyway, innit? 676 00:36:54,200 --> 00:36:55,879 - Right. - I mean, of course, 677 00:36:55,880 --> 00:36:57,959 it totally depends on meeting The One. 678 00:36:57,960 --> 00:36:59,759 The One? 679 00:36:59,760 --> 00:37:01,519 Whoever The One is. 680 00:37:01,520 --> 00:37:03,800 I guess. 681 00:37:06,040 --> 00:37:08,319 We should... We should get back. 682 00:37:08,320 --> 00:37:09,919 Yeah, yeah. 683 00:37:09,920 --> 00:37:12,879 Oh. Car's that way. 684 00:37:12,880 --> 00:37:15,359 Oh, don't worry, Sarah. 685 00:37:15,360 --> 00:37:17,199 I'm sure there'll be other weddings. 686 00:37:17,200 --> 00:37:19,199 Oh, I know. 687 00:37:19,200 --> 00:37:20,959 I was just so looking forward to this one. 688 00:37:20,960 --> 00:37:22,959 For James, if nothing else. 689 00:37:22,960 --> 00:37:25,759 I'm so sorry. 690 00:37:25,760 --> 00:37:28,679 Well, I take it James hasn't been able to convince Wilkes 691 00:37:28,680 --> 00:37:30,039 of his innocence yet, then? 692 00:37:30,040 --> 00:37:33,279 Not yet, but common sense will prevail. 693 00:37:33,280 --> 00:37:34,799 Eventually. 694 00:37:34,800 --> 00:37:38,079 Well, he is still a person of interest, 695 00:37:38,080 --> 00:37:40,199 and it does beg the question... 696 00:37:40,200 --> 00:37:43,199 What was he doing outside her window in the wee small hours? 697 00:37:43,200 --> 00:37:45,399 Probably nerves. 698 00:37:45,400 --> 00:37:48,359 Only natural in the light of previous incidents. 699 00:37:48,360 --> 00:37:50,599 Oh, water under the bridge, Sheila. 700 00:37:50,600 --> 00:37:52,160 Oh, water under the bridge. 701 00:37:55,440 --> 00:37:57,759 Late night, was it? 702 00:37:57,760 --> 00:38:00,959 - It was, actually. - Mm. 703 00:38:00,960 --> 00:38:02,879 So where did you end up, then? 704 00:38:02,880 --> 00:38:07,359 Nowhere. Just a little nightcap. 705 00:38:07,360 --> 00:38:09,199 Wasn't a crime the last time I looked. 706 00:38:09,200 --> 00:38:11,279 Hm, life in the old dog yet, eh? 707 00:38:11,280 --> 00:38:13,999 No joy on Paul Abbasi. 708 00:38:14,000 --> 00:38:15,679 Quit his job six months ago, 709 00:38:15,680 --> 00:38:18,799 no forwarding address, but we're looking into him. 710 00:38:18,800 --> 00:38:21,319 - How did you get on? - Well, we crossed swords 711 00:38:21,320 --> 00:38:24,079 with quick-tempered Karim. 712 00:38:24,080 --> 00:38:25,639 Charles spoke to one of his cronies 713 00:38:25,640 --> 00:38:27,879 who runs The Fiddlers and said that he's all 714 00:38:27,880 --> 00:38:29,399 All mouth and no trousers. 715 00:38:29,400 --> 00:38:31,799 But what his big mouth didsay 716 00:38:31,800 --> 00:38:35,439 was that Eirwen was gonna get shares in the family business. 717 00:38:35,440 --> 00:38:38,199 Hmm. I wonder what the stepbrother made of that. 718 00:38:38,200 --> 00:38:39,719 Probably not much. 719 00:38:39,720 --> 00:38:42,319 Rhys and Monty aren't close. 720 00:38:42,320 --> 00:38:45,359 Monty certainly doesn't want him anywhere near the business. 721 00:38:45,360 --> 00:38:46,639 And you know this how? 722 00:38:46,640 --> 00:38:48,319 I-Instinct. 723 00:38:49,560 --> 00:38:52,439 Well, I prefer "nosy," but... 724 00:38:52,440 --> 00:38:56,479 So, if Monty was about to cut in Eirwen... 725 00:38:56,480 --> 00:39:01,119 It is his daughter, after all... That would give Rhys a motive. 726 00:39:01,120 --> 00:39:04,399 Okay, I need to go and talk to Rhys. 727 00:39:04,400 --> 00:39:05,799 So any other little pearls 728 00:39:05,800 --> 00:39:07,559 you might want to share with us about the Joneses? 729 00:39:07,560 --> 00:39:09,040 Not really. 730 00:39:11,040 --> 00:39:13,319 Just that they only met five years ago, 731 00:39:13,320 --> 00:39:17,199 moved here from Wales last year to set up Go Nuts. 732 00:39:17,200 --> 00:39:19,559 Got the impression it wasn't really Eirwen's thing. 733 00:39:19,560 --> 00:39:20,799 No? 734 00:39:20,800 --> 00:39:23,239 Not the outdoorsy type, I suppose. 735 00:39:23,240 --> 00:39:25,399 But I reckon she's the type 736 00:39:25,400 --> 00:39:27,519 that would write anything down in a journal. 737 00:39:27,520 --> 00:39:28,879 We need to find that diary. 738 00:39:28,880 --> 00:39:30,519 Yes, we do! 739 00:39:30,520 --> 00:39:32,759 So I want you to go to the manor house, 740 00:39:32,760 --> 00:39:35,559 have a little bit of a snoop around, see if you can find it. 741 00:39:35,560 --> 00:39:38,799 And would you just try and distract Olivia and Monty? 742 00:39:38,800 --> 00:39:43,599 Well, of course I can, if it means helping my brother. 743 00:39:43,600 --> 00:39:44,959 Oh, I'll come with you. 744 00:39:44,960 --> 00:39:47,399 Nothing else to do now there's no wedding. 745 00:39:55,920 --> 00:39:59,239 So, let me get this straight. 746 00:39:59,240 --> 00:40:01,639 Your parents live in a big old fancy house, 747 00:40:01,640 --> 00:40:04,999 and you live here on a little boat. 748 00:40:05,000 --> 00:40:07,439 I prefer the company of the roach. 749 00:40:07,440 --> 00:40:10,599 They come here in their hundreds, they do. 750 00:40:10,600 --> 00:40:12,719 - Keep me calm. - Very poetic. 751 00:40:12,720 --> 00:40:15,639 Fancy the life of the impoverished artist, do we? 752 00:40:15,640 --> 00:40:16,920 Prefer the peace and quiet. 753 00:40:18,400 --> 00:40:19,839 Only agreed to stay at the manor last night 754 00:40:19,840 --> 00:40:21,559 because of the wedding that wasn't. 755 00:40:21,560 --> 00:40:22,999 So where were you first thing this morning 756 00:40:23,000 --> 00:40:24,759 when Eirwen was shot? 757 00:40:24,760 --> 00:40:26,479 In bed, obviously. 758 00:40:26,480 --> 00:40:28,439 Obviously. 759 00:40:28,440 --> 00:40:30,559 And can anyone vouch for that? 760 00:40:30,560 --> 00:40:33,159 Nope. 761 00:40:33,160 --> 00:40:36,120 Oh, hang on a sec. Maybe. 762 00:40:37,440 --> 00:40:40,679 There was someone, I think. 763 00:40:40,680 --> 00:40:42,599 I can't really remember, to be honest. 764 00:40:42,600 --> 00:40:45,199 Very convenient. 765 00:40:45,200 --> 00:40:47,799 So, tell me, you and Eirwen have known each other 766 00:40:47,800 --> 00:40:50,399 for five years, is that right? 767 00:40:50,400 --> 00:40:52,719 Not even that. 768 00:40:52,720 --> 00:40:54,000 She wasn't around to begin with. 769 00:40:54,920 --> 00:40:58,040 She was off traveling when Monty and Mam got together. 770 00:40:58,640 --> 00:41:01,519 She tipped up about six months later, 771 00:41:01,520 --> 00:41:03,399 a few months after they got married. 772 00:41:03,400 --> 00:41:06,239 The apple of her father's eye. 773 00:41:06,240 --> 00:41:08,199 Is that why he was thinking about giving her 774 00:41:08,200 --> 00:41:10,160 a share in the company? 775 00:41:12,840 --> 00:41:13,880 Didn't know he was. 776 00:41:14,640 --> 00:41:16,479 Is that a fact? 777 00:41:16,480 --> 00:41:18,959 Yep, it is. You need to ask him. 778 00:41:18,960 --> 00:41:21,039 Well, I'm asking you. 779 00:41:21,040 --> 00:41:22,479 You can't have been very happy 780 00:41:22,480 --> 00:41:24,159 giving over a great big portion 781 00:41:24,160 --> 00:41:26,519 of the company to your stepsister? 782 00:41:26,520 --> 00:41:29,039 I've never been bothered by all that stuff. 783 00:41:29,040 --> 00:41:31,159 Not my thing, really. 784 00:41:31,160 --> 00:41:34,080 I prefer to lose myself in art and fishing, see? 785 00:41:37,240 --> 00:41:39,319 I'm getting another beer. Do you fancy one? 786 00:41:39,320 --> 00:41:41,599 No, thank you. 787 00:41:41,600 --> 00:41:42,959 Are you expecting company? 788 00:41:42,960 --> 00:41:46,599 There's a rather dubious-looking character 789 00:41:46,600 --> 00:41:49,439 lurking at about 12:00. 790 00:41:49,440 --> 00:41:51,479 Or 10 past 12:00. 791 00:41:51,480 --> 00:41:54,519 I suppose it depends on the way you're standing. 792 00:41:54,520 --> 00:41:57,359 Over your left shoulder. Over there. Look. Look. 793 00:41:57,360 --> 00:41:58,839 Jeans and a hoodie. 794 00:41:58,840 --> 00:42:00,559 Any idea who he could be? 795 00:42:00,560 --> 00:42:02,279 Not a clue. 796 00:42:02,280 --> 00:42:03,599 Only one way to find out, though. 797 00:42:03,600 --> 00:42:05,520 - Jeans and a hoodie... - Hiya! 798 00:42:09,840 --> 00:42:12,160 Wait! Hey! 799 00:42:14,040 --> 00:42:15,040 Hey! 800 00:42:23,080 --> 00:42:24,760 Sorry, sorry. Oh. 801 00:42:26,720 --> 00:42:28,279 Wait, wait! 802 00:42:28,280 --> 00:42:30,720 - What are you doing?! - Look. 803 00:42:42,200 --> 00:42:43,679 I got him! Got him! 804 00:42:43,680 --> 00:42:45,120 Right, you... 805 00:42:46,800 --> 00:42:48,799 You better start talking. Name! 806 00:42:48,800 --> 00:42:50,559 Paul. Paul Abbasi. 807 00:42:50,560 --> 00:42:52,759 Ohh, the second fiancé. 808 00:42:52,760 --> 00:42:53,959 Nice to meet you. 809 00:42:53,960 --> 00:42:55,400 Agatha Raisin. 57646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.