All language subtitles for 1952 - They Came To Baghdad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,220 Whether it's a product for home or business, farm or factory, you can be 2 00:00:06,220 --> 00:00:07,220 it's Westinghouse. 3 00:00:37,950 --> 00:00:40,750 Thank you. 4 00:02:40,360 --> 00:02:41,400 That is Sheil. 5 00:02:42,260 --> 00:02:43,360 Anna Sheil? 6 00:02:43,660 --> 00:02:44,920 Anna Sheil. 7 00:02:53,400 --> 00:02:56,400 Not as so nice me old mother as her, I would. 8 00:02:57,180 --> 00:02:58,180 Oh, well. 9 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 What? 10 00:03:06,980 --> 00:03:08,340 She's going into the draper shop. 11 00:03:09,000 --> 00:03:12,200 I'll call in and have someone watch the side entrance. Don't lose sight of her, 12 00:03:12,320 --> 00:03:14,040 or it's your last five quid. 13 00:03:20,060 --> 00:03:21,720 Madam? Good afternoon. 14 00:03:21,960 --> 00:03:23,420 I'm interested in clans. 15 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 Ah, yes, madam. Any particular clan? 16 00:03:26,700 --> 00:03:27,700 Carmichael. 17 00:03:28,240 --> 00:03:29,580 Ah, yes, indeed. 18 00:03:30,420 --> 00:03:33,000 And the material comes from Tibet? 19 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 Inspector Dakin. 20 00:03:35,180 --> 00:03:37,720 I am, and you are Anna Shields. 21 00:03:38,120 --> 00:03:39,840 Inspector, I thought I'd never get this far. 22 00:03:40,260 --> 00:03:41,580 You were followed, of course. 23 00:03:42,100 --> 00:03:43,420 All the way from New York. 24 00:03:43,700 --> 00:03:47,420 I feel as though I've been watched by the spies of every nation on Earth. Half 25 00:03:47,420 --> 00:03:49,760 of them are trying to kill me. The others are protecting me. 26 00:03:50,320 --> 00:03:52,560 Mr. Dakin, you've got to help me. Don't move any closer. 27 00:03:53,060 --> 00:03:54,060 Stand just where you are. 28 00:03:55,580 --> 00:03:56,580 That's better. 29 00:04:05,800 --> 00:04:07,140 You're being watched, you know. 30 00:04:09,290 --> 00:04:14,110 Now, Miss Shield, if you don't mind, for the benefit of our audience, you are an 31 00:04:14,110 --> 00:04:18,570 American tourist, and I am selling you yard goods. 32 00:04:19,450 --> 00:04:25,090 Sit down, please, that's right. 33 00:04:26,550 --> 00:04:28,270 Miss Shield, we are very grateful. 34 00:04:28,670 --> 00:04:32,250 And may I say that you have been more than courageous, but as you know, you 35 00:04:32,250 --> 00:04:35,390 a long way to go, and the road from here on is most dangerous. 36 00:04:37,040 --> 00:04:43,080 Now I would like you to meet a young man who I think will be very helpful Please 37 00:04:43,080 --> 00:04:44,760 remember that we're being watched through the window 38 00:04:44,760 --> 00:05:00,300 Richard 39 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 are you there? 40 00:05:01,980 --> 00:05:03,560 Yes, sir, Richard. 41 00:05:03,860 --> 00:05:08,180 This is Anna shield Miss Shield, this is Richard Baker. Now, don't move, either 42 00:05:08,180 --> 00:05:09,180 of you. 43 00:05:10,660 --> 00:05:14,480 Now, you are, I assume, looking at one another? 44 00:05:15,300 --> 00:05:18,780 And you will know each other the next time you meet? 45 00:05:19,320 --> 00:05:20,460 Yes. Yes. 46 00:05:21,740 --> 00:05:26,660 Yes. Now, be careful, Richard. If you're seen now with Miss Shield, you will be 47 00:05:26,660 --> 00:05:30,020 followed from here on, and that must not happen. Stand just where you are. 48 00:05:30,240 --> 00:05:31,240 Yes, sir. 49 00:05:37,179 --> 00:05:43,120 Now, Richard, you know, of course, that Miss Shield has undertaken this journey 50 00:05:43,120 --> 00:05:44,400 at great personal risk. 51 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 Yes, sir. 52 00:05:46,080 --> 00:05:47,980 What else do you know about Miss Shield? 53 00:05:48,320 --> 00:05:50,440 Well, I know that she's a very close associate with Dr. 54 00:05:50,760 --> 00:05:54,240 Alfred Duncan, the well -known physicist who died a few weeks ago in Baghdad. 55 00:05:54,440 --> 00:05:56,140 Mr. Baker, Dr. Duncan was murdered. 56 00:05:56,820 --> 00:06:01,680 Ever hear of Dai Wan, the Tibetan scientist and philosopher? 57 00:06:02,120 --> 00:06:03,960 Yes, I think so. He died a few months ago. 58 00:06:04,160 --> 00:06:05,400 He was killed, Richard? 59 00:06:06,000 --> 00:06:10,880 Because strange as it may seem, this wonderful old man working alone in the 60 00:06:10,880 --> 00:06:17,000 remoteness of a Tibetan monastery had developed a formula for a defense 61 00:06:17,000 --> 00:06:22,360 a new and very terrible weapon of war which we have and which unfortunately 62 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 enemies have too. 63 00:06:37,390 --> 00:06:40,790 You're quite busy today, aren't you? Oh, yes. This is our busy season. 64 00:06:41,150 --> 00:06:42,350 Can I help you, sir? 65 00:06:42,570 --> 00:06:44,510 No, I'm just looking. I'll come back later. 66 00:06:44,910 --> 00:06:45,910 Do. 67 00:06:56,690 --> 00:06:58,350 All right, Richard. 68 00:06:59,390 --> 00:07:00,790 Now, where was I? 69 00:07:02,030 --> 00:07:03,030 Oh, yes. 70 00:07:03,370 --> 00:07:05,210 Before Diwan died... 71 00:07:05,630 --> 00:07:11,570 He encoded this formula in a message, carefully disguised so as to be quite 72 00:07:11,570 --> 00:07:16,690 meaningless to anyone else on Earth, except to his great friend, Dr. Duncan, 73 00:07:16,690 --> 00:07:17,509 to Miss Shield. 74 00:07:17,510 --> 00:07:18,409 I see. 75 00:07:18,410 --> 00:07:22,790 You see, therefore, that Miss Shield is of vital importance to her country and 76 00:07:22,790 --> 00:07:27,690 to ours, in fact, to all the free nations of the world. Now, Richard, do 77 00:07:27,690 --> 00:07:30,330 know why you have been chosen for this assignment? 78 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 No, sir. 79 00:07:32,460 --> 00:07:34,340 But if I may say so, Miss Sheila, I'm very glad. 80 00:07:34,560 --> 00:07:37,660 What does the name Carmichael mean to you? 81 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Carmichael? 82 00:07:39,460 --> 00:07:41,260 Carmichael? Years ago, my roommate in college. 83 00:07:43,020 --> 00:07:44,020 Yes, sir. 84 00:07:45,000 --> 00:07:47,340 Known him long? Think you'd recognize him again? 85 00:07:47,560 --> 00:07:49,060 Yes, of course. We're very close friends. 86 00:07:49,480 --> 00:07:53,200 Hmm. He used to call me Owl because I liked to stay up all night, I suppose. 87 00:07:53,940 --> 00:07:57,820 He called him Yogi because he'd only been brought up in the Near East and 88 00:07:57,940 --> 00:07:59,940 oh, a dozen Arabic dialects. 89 00:08:00,250 --> 00:08:01,690 Could easily pass for a native out there. 90 00:08:01,910 --> 00:08:07,730 Exactly. That is why Dai Wan entrusted this coded message to Carmichael, who 91 00:08:07,730 --> 00:08:08,850 to get it to Dr. Duncan. 92 00:08:09,810 --> 00:08:15,290 Now, Russian intelligence suspected that Carmichael had it, but he got out of 93 00:08:15,290 --> 00:08:19,230 Tibet somehow and has been traveling for some months now with the nomadic desert 94 00:08:19,230 --> 00:08:21,950 tribes, working his way towards civilization. 95 00:08:23,370 --> 00:08:28,350 Now, we had word that Carmichael hopes to get to Baghdad this week. 96 00:08:28,800 --> 00:08:31,740 He'll be in the greatest danger, unaware of Dr. 97 00:08:32,039 --> 00:08:35,100 Duncan's death and unable to identify Michelle. 98 00:08:35,740 --> 00:08:38,559 Even if I don't recognize him, he'll make himself known to me. 99 00:08:39,400 --> 00:08:43,320 When do I leave, sir? On the 8 o 'clock plane this evening. 100 00:08:43,980 --> 00:08:45,400 Now, don't go back to headquarters. 101 00:08:45,680 --> 00:08:47,960 Briggs will bring you your papers to the airport. 102 00:08:48,620 --> 00:08:50,340 Just a few more instructions. 103 00:09:02,030 --> 00:09:03,030 Yes, she is. 104 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 What are you talking about? 105 00:09:05,210 --> 00:09:06,049 Anna Shield. 106 00:09:06,050 --> 00:09:07,050 Yes, she is, Arthur. 107 00:09:07,610 --> 00:09:10,010 You're out of your silly mind. She's still there in the stock. She hasn't 108 00:09:12,110 --> 00:09:13,110 Look for yourself. 109 00:09:34,960 --> 00:09:37,760 That bear ain't had a shield. It's what she sees in the mirror. 110 00:09:38,040 --> 00:09:42,160 Nobody sees this one. And if I can get my hands on it, I'll be rich. I say, 111 00:09:43,280 --> 00:09:46,380 I know you'll think this is dreadful of me. I mean, we're strangers and all 112 00:09:46,380 --> 00:09:47,860 that. But do you suppose you could lend me something? 113 00:09:48,500 --> 00:09:52,640 Well, I... My name is Victoria Jones, and it's truly to be alone. You see, 114 00:09:52,640 --> 00:09:54,160 just had the most frightful experience. 115 00:09:54,440 --> 00:09:58,500 I popped into Selfridges to buy a new hat. And like a fool, I left my 116 00:09:58,500 --> 00:10:02,320 in my flat. And the hat was a guinea, and all I had was a pound. And I like... 117 00:10:02,330 --> 00:10:05,590 this hat, and they were so nice about the extra shilling that I just had to 118 00:10:05,590 --> 00:10:09,450 it. And now I haven't a sou, and I just must phone for my chauffeur. 119 00:10:10,030 --> 00:10:12,950 I'm so sorry, dear. I shall never forget you. 120 00:10:14,250 --> 00:10:16,730 I shall never, never forget you. 121 00:10:17,650 --> 00:10:20,910 Now, you must give me your name and address so that I can send it to you and 122 00:10:20,910 --> 00:10:25,510 prove I'm not an adventurist. Oh, now, I hardly think an adventurist would ask 123 00:10:25,510 --> 00:10:28,970 for trippins. Oh, but you must. I can't bear to have you. Now, please, you bring 124 00:10:28,970 --> 00:10:31,270 up your chauffeur. I'll be here when you come out. 125 00:10:31,670 --> 00:10:32,670 You will be? 126 00:10:34,090 --> 00:10:35,590 Please do be. I shall. 127 00:10:41,230 --> 00:10:44,010 Who was that? 128 00:10:44,990 --> 00:10:49,010 Anna Scheel. I don't care who's in the draper's shop. No, Miss Scheel is still 129 00:10:49,010 --> 00:10:50,510 there. Now listen to me. 130 00:10:50,930 --> 00:10:52,590 I want you to stay right where you are. 131 00:10:52,950 --> 00:10:56,530 And when Miss Scheel does come out, follow her and report to our friends. 132 00:10:56,890 --> 00:10:57,890 Do you know the number? 133 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 I know it. 134 00:10:59,440 --> 00:11:03,560 We can just get this one out of sight. What a British American spotter. My dad 135 00:11:03,560 --> 00:11:04,519 was here. 136 00:11:04,520 --> 00:11:05,760 Did you get your connections? 137 00:11:06,040 --> 00:11:07,680 Oh, I'm just ever so obliged. 138 00:11:07,880 --> 00:11:11,220 But now you must give me your name and address and I will send you threepens, 139 00:11:11,220 --> 00:11:14,980 really. Now, really, Miss Jones, I'm happy to... But you must, after all, 140 00:11:14,980 --> 00:11:17,160 strangers. Now, if you insist. 141 00:11:17,900 --> 00:11:23,120 Surely your chauffeur will have threepens. Oh, well, you see, 142 00:11:23,120 --> 00:11:24,920 haven't a thing to do right now. 143 00:11:25,280 --> 00:11:28,600 Why don't we wait just across there in the park? It's a lovely day. 144 00:11:29,710 --> 00:11:31,290 Oh, but really, we are strangers. 145 00:11:32,030 --> 00:11:35,170 Of course, it is a lovely day, isn't it? 146 00:11:40,590 --> 00:11:46,650 And Miss Sheil will leave tomorrow and be at Tears Hotel on Thursday. 147 00:11:47,270 --> 00:11:48,610 Tears Hotel, Bagdas. 148 00:11:49,090 --> 00:11:53,190 Good luck, Miss Sheil. Thanks. And please, don't forget what I look like. 149 00:11:53,470 --> 00:11:57,190 Miss Sheil, I shall never forget you. Thank you, Mr. Baker. You're very kind. 150 00:11:57,250 --> 00:11:58,250 I'm deeply grateful. 151 00:11:58,680 --> 00:12:00,280 I feel safer already. 152 00:12:11,460 --> 00:12:12,460 Don? 153 00:12:16,980 --> 00:12:20,060 You've been so very kind, it makes me feel just awful. 154 00:12:20,270 --> 00:12:21,270 Oh, why? 155 00:12:21,430 --> 00:12:24,690 Because you believe what I told you about buying a new hat, didn't you? 156 00:12:24,730 --> 00:12:28,210 yes, of course. And about the phone call for my chauffeur? Yes. 157 00:12:28,790 --> 00:12:32,830 Because I haven't any chauffeur, or car, or even tram fare. 158 00:12:33,150 --> 00:12:35,570 So I must have been lying about the new hat, don't you think? 159 00:12:35,870 --> 00:12:37,930 Well, yes, I suppose so. 160 00:12:38,550 --> 00:12:42,010 Here, let me lend you tram fare. Oh, no, really, you don't understand. 161 00:12:42,350 --> 00:12:45,170 I'll have plenty of money this evening because I'm being fired. 162 00:12:45,590 --> 00:12:46,590 Oh. 163 00:12:46,979 --> 00:12:50,040 Now I'm telling the truth and you're getting all mixed up, aren't you? 164 00:12:50,300 --> 00:12:52,660 Oh, dear, I'm always doing that. 165 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Doing what? 166 00:12:53,960 --> 00:12:57,000 Telling the truth to people and nobody believes me. That's why it's so much 167 00:12:57,000 --> 00:13:01,400 simpler to lie. Because the most unbelievable things happen to me. They 168 00:13:01,600 --> 00:13:03,900 Yes. Only this time the truth isn't a bit interesting. 169 00:13:04,260 --> 00:13:08,840 You see, I've had about six jobs since I came over. I'm really from Dayton. 170 00:13:08,920 --> 00:13:09,919 That's in Ohio. 171 00:13:09,920 --> 00:13:14,000 And now I work for a stuffy firm called Taunton and Bradbury. It's on South 172 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Martin Street. 173 00:13:15,470 --> 00:13:18,770 Or I did until old Mr. Bradbury caught me doing this at him. 174 00:13:20,830 --> 00:13:24,690 Only now I have to finish out the day. And then I thought this help wanted in 175 00:13:24,690 --> 00:13:27,850 the globe and I needed trippin' for the telephone and then I met you. And that's 176 00:13:27,850 --> 00:13:28,569 the truth. 177 00:13:28,570 --> 00:13:31,370 Only I wish it weren't. I'd love a new hat. 178 00:13:47,120 --> 00:13:50,440 I hope you get a fine new position. Oh, I will. 179 00:13:50,760 --> 00:13:53,160 Because I'm always getting attacked for making fun of the boss. 180 00:13:53,360 --> 00:13:54,840 And I'll have scads more, you'll see. 181 00:13:55,860 --> 00:13:59,480 Oh, I'm afraid I shall be around to find out. You see, I'm leaving for Baghdad. 182 00:13:59,620 --> 00:14:01,300 Leaving? Oh, I am sorry. 183 00:14:03,820 --> 00:14:04,820 Baghdad! 184 00:14:05,760 --> 00:14:10,440 Honestly. Oh, how thrilling. I wish I were leaving for Baghdad. 185 00:14:10,720 --> 00:14:15,100 Oh, I say, why don't you? Wish I could. Would you like to? Would I like to? 186 00:14:15,180 --> 00:14:19,370 But... I went to Marseille for a weekend last summer, and aside from that, I've 187 00:14:19,370 --> 00:14:21,350 never been anywhere the Bloomsbury tram doesn't go. 188 00:14:22,090 --> 00:14:25,410 But how does one get to Baghdad? Oh, it would take a miracle. 189 00:14:25,630 --> 00:14:28,210 Miracles happen. Or one makes them happen. 190 00:14:29,290 --> 00:14:31,710 I say, I'd like to take your picture. 191 00:14:32,110 --> 00:14:33,110 Do you mind? 192 00:14:33,190 --> 00:14:35,310 What? What is it for? 193 00:14:35,770 --> 00:14:38,890 I've never met anyone quite like you before. 194 00:14:39,470 --> 00:14:43,550 Please don't be angry with me for saying that. I'm leaving directly, so it's 195 00:14:43,550 --> 00:14:44,550 really quite safe. 196 00:14:45,050 --> 00:14:48,110 At any rate, I'd like to have your picture. Do hold still. Yes. 197 00:14:48,510 --> 00:14:52,910 Well, if it's safe to say things because you're going away, then I'd like to say 198 00:14:52,910 --> 00:14:54,590 I've never met anybody like you either. 199 00:14:55,350 --> 00:14:57,750 Oh, what's your name? I don't even know your name. 200 00:14:58,010 --> 00:15:00,670 Edward. Edward Goring. Hold still, please. 201 00:15:00,930 --> 00:15:01,930 Yes. 202 00:15:03,390 --> 00:15:04,390 Oh, 203 00:15:06,050 --> 00:15:08,550 I say, I must fly visas and all that. 204 00:15:08,810 --> 00:15:11,050 I'm cabbing. Thank you, no. 205 00:15:11,820 --> 00:15:14,660 No, I have to go back and try not to make faces at old Mr. 206 00:15:14,880 --> 00:15:16,620 Bradbury until I collect my wages. 207 00:15:17,280 --> 00:15:21,540 Goodbye. I hope the picture brings you good fortune. It will bring me five 208 00:15:21,540 --> 00:15:22,880 million pounds. 209 00:15:23,720 --> 00:15:24,880 Goodbye. Goodbye. 210 00:15:42,990 --> 00:15:43,990 That Anna Shield. 211 00:15:44,210 --> 00:15:49,190 She left ten minutes ago. Took a cab right there. Told the cabbie, Royal 212 00:15:49,810 --> 00:15:51,290 That's her hotel. Did you report it? 213 00:15:51,510 --> 00:15:52,510 Of course. 214 00:15:52,850 --> 00:15:56,930 Tell me, did you say anything about this other girl looking like her? 215 00:15:57,290 --> 00:15:58,430 Not a blinking word. 216 00:16:02,710 --> 00:16:06,490 Good man, that'll be an extra five quid for you. Now listen to me. 217 00:16:06,730 --> 00:16:10,470 I don't want you to mention anything about this other girl to anyone. 218 00:16:11,210 --> 00:16:12,430 Not even when you report. 219 00:16:12,950 --> 00:16:14,070 Do you understand? 220 00:16:14,630 --> 00:16:18,630 For five quid, I'd forget my mother's maiden name. 221 00:16:18,950 --> 00:16:19,950 London. 222 00:16:42,030 --> 00:16:43,030 Bad in Baghdad. 223 00:16:44,510 --> 00:16:45,830 John. Truly. 224 00:16:46,090 --> 00:16:49,770 I met him on Toveridge Road and asked him for trip, and he took my picture. 225 00:16:49,770 --> 00:16:50,770 going to Baghdad. 226 00:16:51,250 --> 00:16:53,950 You know, I wish you hadn't got the sack, Miss Jones. 227 00:16:54,230 --> 00:16:56,890 I'm going to miss you and your fanciful tales. 228 00:16:57,590 --> 00:16:58,990 What really happened? 229 00:16:59,410 --> 00:17:03,010 Well, if you must know, he's a tram conductor I met at a dance. 230 00:17:03,350 --> 00:17:06,089 Oh, is he handsome? Does he dance nice? 231 00:17:07,250 --> 00:17:10,190 Oh, type it, will you, dearie? I'll make you a nice hot cup of tea. 232 00:17:13,450 --> 00:17:14,530 Bradbury, good evening. 233 00:17:15,190 --> 00:17:16,410 Miss Jones, please. 234 00:17:16,670 --> 00:17:17,670 One moment, please. 235 00:17:18,349 --> 00:17:19,490 Oh, you mean me? 236 00:17:19,950 --> 00:17:23,230 Oh, is this Miss Jones? Oh, I'm so glad I caught you in. 237 00:17:23,450 --> 00:17:26,069 Dear Edward said if I called right away, I'd find you there. 238 00:17:26,690 --> 00:17:28,310 I'm Mrs. Hamilton Clip. 239 00:17:28,630 --> 00:17:29,790 Clip with two Ps. 240 00:17:30,450 --> 00:17:33,670 And I've had a sort of stupid accident in the bus. 241 00:17:34,390 --> 00:17:39,650 My arm, my poor right arm, is in a plaster cast right up to the shoulder. 242 00:17:39,650 --> 00:17:41,450 must have someone to do for me. 243 00:17:41,960 --> 00:17:44,080 Well, it's frightfully good of you and Mr. 244 00:17:44,940 --> 00:17:49,440 Edward to think of me, but I'm not sure. I mean, this sort of work is... Oh, 245 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 don't say no, child, please. 246 00:17:50,720 --> 00:17:53,060 I have reservations to Baghdad and everything's arranged. 247 00:17:54,320 --> 00:17:55,780 Baghdad? Yes. 248 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 Of course, there's just one thing. 249 00:17:57,900 --> 00:18:02,080 My husband's motoring up from Basra to fetch me at Baghdad, so I shan't need 250 00:18:02,080 --> 00:18:03,059 after that. 251 00:18:03,060 --> 00:18:05,420 But dear Edward tells me you know someone there. 252 00:18:06,000 --> 00:18:10,700 Would the one -way idea appeal to you? You do have someone there, Miss Jones. 253 00:18:11,100 --> 00:18:13,650 Of course. Of course. My uncle, Mr. Jones. 254 00:18:14,110 --> 00:18:18,830 Oh, yes, Mrs. Cliff, I'll go. Yes, for my expenses one way. I already have a 255 00:18:18,830 --> 00:18:20,650 passport for my summer trip to Marseilles. 256 00:18:20,910 --> 00:18:21,910 Well, I'm so glad. 257 00:18:21,970 --> 00:18:23,430 Now, I'm at the Exeter Arms. 258 00:18:23,710 --> 00:18:26,910 Could you come up this evening? And then tomorrow you can attend to your visa 259 00:18:26,910 --> 00:18:28,070 and we'll leave the following day. 260 00:18:28,870 --> 00:18:30,710 Oh, thank you, Miss Jones. 261 00:18:31,830 --> 00:18:33,810 Well, how dare you thank me, Charles. 262 00:18:34,570 --> 00:18:35,489 Very well. 263 00:18:35,490 --> 00:18:36,490 Goodbye. 264 00:18:37,430 --> 00:18:38,430 Excellent. 265 00:18:38,670 --> 00:18:41,130 Shall I go into the bath now and break my arm? 266 00:18:41,510 --> 00:18:45,030 I brought some plaster of Paris and bandages along with me, so you'd better 267 00:18:45,030 --> 00:18:46,530 as though you'd broken your arm by this evening. 268 00:18:47,830 --> 00:18:48,830 Edward. 269 00:18:49,510 --> 00:18:54,670 She said she had an uncle in Baghdad. She's a liar. She told me so herself. 270 00:18:54,970 --> 00:18:57,530 She makes up things in the spur of the moment and all that. 271 00:18:58,150 --> 00:18:59,730 No, she has no one there. 272 00:19:00,330 --> 00:19:01,470 And no money. 273 00:19:02,480 --> 00:19:07,040 So I'll stay quite out of the way until she's really frightened and ready to do 274 00:19:07,040 --> 00:19:09,240 just what we want her to do. 275 00:19:09,520 --> 00:19:10,580 Oh, Edward. 276 00:19:13,240 --> 00:19:15,560 Goodbye, Thornton and Bradbury. 277 00:19:16,160 --> 00:19:21,080 Goodbye, Bloomsbury Tram. Vicki, Mr. Thornton wants you right away. 278 00:19:21,400 --> 00:19:22,079 I'm sorry. 279 00:19:22,080 --> 00:19:23,180 Here, where are you going? 280 00:19:23,520 --> 00:19:25,060 Oh, Baghdad. 281 00:19:26,380 --> 00:19:27,380 Dad. 282 00:19:47,920 --> 00:19:51,820 Now that you've seen part one of They Came to Baghdad, let's turn to our 283 00:19:51,820 --> 00:19:52,820 Westinghouse program. 284 00:19:55,720 --> 00:19:57,300 Come have a cup of coffee. 285 00:19:58,040 --> 00:20:01,080 Hey, what do you expect us to do, Betty? Walk right into the screen? 286 00:20:01,680 --> 00:20:06,600 No. Tomorrow morning, walk down to your Westinghouse dealers, and he'll give you 287 00:20:06,600 --> 00:20:11,940 a delicious cup of coffee, piping hot, and prepared in just one single minute. 288 00:20:12,080 --> 00:20:16,800 You can fix it that fast, too, if you have a new Westinghouse electric range. 289 00:20:17,350 --> 00:20:21,810 Because only Westinghouse has the sensational new Super Corox unit. 290 00:20:22,090 --> 00:20:26,890 It's by far the fastest cooking surface unit on the market today. It gets hot 291 00:20:26,890 --> 00:20:30,270 instantly and red hot in 30 seconds. 292 00:20:30,750 --> 00:20:35,010 Now, first, you just pour a cup of water into a tea kettle. 293 00:20:35,530 --> 00:20:38,650 Then put the tea kettle on the Super Corox unit. 294 00:20:39,130 --> 00:20:41,530 Turn the control here to high. 295 00:20:41,910 --> 00:20:47,090 And in just exactly one minute, that... kettle will start whistling to tell you 296 00:20:47,090 --> 00:20:49,870 that the water is hot enough for instant coffee. 297 00:20:50,130 --> 00:20:55,630 The Super Corox unit is so fast that you can prepare soup for four in just two 298 00:20:55,630 --> 00:21:00,130 and a half minutes, or fry bacon and eggs, or bring frozen vegetables to 299 00:21:00,130 --> 00:21:01,770 steaming in just three minutes. 300 00:21:01,990 --> 00:21:05,550 Now that means that there's no more waiting around for foods that you want 301 00:21:05,550 --> 00:21:10,110 hurry. Oh, and I simply have to show you this miracle oven that's exclusive with 302 00:21:10,110 --> 00:21:15,170 Westinghouse. You see, All around here, there's a new fiberglass seal. 303 00:21:15,390 --> 00:21:20,610 It seals the heat in, and it gives you balanced heat for perfect baking and 304 00:21:20,610 --> 00:21:21,610 roasting results. 305 00:21:21,650 --> 00:21:23,530 See? In any rack position. 306 00:21:24,010 --> 00:21:27,470 And that's true only of a Westinghouse range. 307 00:21:28,590 --> 00:21:33,050 Picture yourself with a wonderful Westinghouse electric range in your 308 00:21:33,130 --> 00:21:38,030 Cooking faster, more easily, and with perfect confidence that everything you 309 00:21:38,030 --> 00:21:40,690 cook will turn out exactly the way you want it. 310 00:21:41,050 --> 00:21:42,860 Oh! Yes, our cup of coffee. 311 00:21:46,180 --> 00:21:52,580 In just 60 seconds from a cold start, that water is piping hot. 312 00:21:55,300 --> 00:21:57,320 See this miracle for yourself. 313 00:21:57,580 --> 00:22:03,940 Go to your Westinghouse dealer tomorrow and enjoy your faster cup of coffee. And 314 00:22:03,940 --> 00:22:07,300 remember, you can be sure if it's Westinghouse. 315 00:22:24,590 --> 00:22:26,490 We return now to Westinghouse Studio One. 316 00:22:26,930 --> 00:22:28,690 And they came to Baghdad. 317 00:22:42,610 --> 00:22:43,610 Ah, 318 00:22:45,950 --> 00:22:47,110 there you are. 319 00:22:47,350 --> 00:22:51,830 The London plane is in. An entire limousine full of thirsty people will 320 00:22:51,830 --> 00:22:52,549 upon us. 321 00:22:52,550 --> 00:22:53,890 Vas -y, see to their lunch. 322 00:22:58,220 --> 00:22:59,220 Yes, sir. 323 00:23:00,020 --> 00:23:02,000 I say, is Mr. 324 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Richard Baker here? 325 00:23:03,260 --> 00:23:07,360 But certainly, sir. And I, Marcus, the proprietor himself, shall take you to 326 00:23:07,360 --> 00:23:12,420 him. May I ask who... Oh, just point him out to me like a good chap, will you? 327 00:23:13,200 --> 00:23:15,780 At that small table, monsieur, behind the palms. 328 00:23:16,560 --> 00:23:17,560 Thank you. 329 00:23:18,780 --> 00:23:19,780 Absalom! 330 00:23:20,040 --> 00:23:21,040 Absalom! 331 00:23:21,720 --> 00:23:23,440 Yes, a good imbecile. 332 00:23:23,760 --> 00:23:26,580 A good boy, a fine boy. 333 00:23:34,800 --> 00:23:36,380 You're Fitzsimmons, aren't you? Yes. 334 00:23:36,660 --> 00:23:37,940 Just worked from Basra. 335 00:23:38,620 --> 00:23:39,620 Any word? 336 00:23:39,920 --> 00:23:43,880 Well, we've heard that a party of 12 natives was ambushed in the desert 337 00:23:43,880 --> 00:23:45,860 here and Basra about two days ago. 338 00:23:46,640 --> 00:23:48,400 Only 11 bodies were found. 339 00:23:48,860 --> 00:23:52,700 We believe that Carmichael was the 12th member of that party and that he 340 00:23:52,700 --> 00:23:53,700 escaped. 341 00:23:54,120 --> 00:23:57,180 If he's alive, he's probably here in Baghdad right now. 342 00:23:58,180 --> 00:24:02,280 I wouldn't blame him for not showing himself. The whole place is full of 343 00:24:02,280 --> 00:24:03,540 and intelligence men. 344 00:24:04,330 --> 00:24:08,150 And for every one we know, there are about three that we don't. 345 00:24:09,650 --> 00:24:10,650 Aha. 346 00:24:11,970 --> 00:24:13,910 There's one I jolly well do know, though. 347 00:24:14,750 --> 00:24:16,770 See that smiling morning face? 348 00:24:17,250 --> 00:24:18,750 That's Edward Goring, by heaven. 349 00:24:18,970 --> 00:24:19,970 Who does he work for? 350 00:24:20,490 --> 00:24:21,510 Slimy self, mostly. 351 00:24:22,350 --> 00:24:23,930 Gets paid in rubles, too. 352 00:24:24,750 --> 00:24:27,270 Dangerous man, Baker. Watch out for him. Yes, I shall. 353 00:24:27,890 --> 00:24:28,829 Anything else? 354 00:24:28,830 --> 00:24:31,630 Nope. Just came to report to you about your friend Carmichael. 355 00:24:32,290 --> 00:24:33,890 Even my regard. Will you beg her? 356 00:24:34,630 --> 00:24:35,630 Goodbye. Goodbye. 357 00:24:36,410 --> 00:24:39,910 No, no, not those bags, please. The other ones. Oh, don't speak English. 358 00:24:40,370 --> 00:24:41,510 Nobody understands a word. 359 00:24:41,710 --> 00:24:43,290 I say, America, where is the manager? 360 00:24:43,650 --> 00:24:44,930 Hi. Marcus. 361 00:24:45,470 --> 00:24:46,990 I'm at your service, madame. 362 00:24:47,370 --> 00:24:48,830 I'm the proprietor. Ah. 363 00:24:49,170 --> 00:24:53,170 Now, I want Miss Jones' bags brought in, and I do not want my bags brought in. I 364 00:24:53,170 --> 00:24:54,350 can't make that creature understand. 365 00:24:55,210 --> 00:24:56,490 Now, that's Miss Jones. 366 00:24:57,030 --> 00:24:58,350 And I'm Mrs. Clip. 367 00:24:58,610 --> 00:25:01,530 Mrs. Hamilton Clip. I'm so honored, madame. 368 00:25:02,160 --> 00:25:04,460 For Marcus, the sun has risen three times today. 369 00:25:04,740 --> 00:25:08,460 Once for Baghdad, and twice again to see such lovely ladies. 370 00:25:08,760 --> 00:25:11,300 But you are not stopping at the hotel to you, Mrs. Cliff? 371 00:25:11,520 --> 00:25:14,160 Dear me, no. My husband's melting up in Basra, upset me. 372 00:25:14,380 --> 00:25:17,980 But Miss Jones will stay here, won't she, dear? Well, I'm not sure if I can 373 00:25:17,980 --> 00:25:21,380 afford to. Don't be silly, child. Your uncle will attend to all that. Besides, 374 00:25:21,620 --> 00:25:24,980 there's no place else to stay. Well, perhaps for a little while. Why, of 375 00:25:24,980 --> 00:25:26,160 she will. This is a jolly spot. 376 00:25:26,570 --> 00:25:28,370 She'll stay here until she locates her uncle. 377 00:25:28,570 --> 00:25:33,110 Oh. Well, I mean, I... Wonderful man, her uncle. She told me all about him on 378 00:25:33,110 --> 00:25:34,110 the slip down. 379 00:25:34,130 --> 00:25:35,270 Mr. Jones. 380 00:25:35,670 --> 00:25:36,670 Jones. 381 00:25:36,930 --> 00:25:38,430 It's so lovely here. 382 00:25:38,650 --> 00:25:40,270 But warm. I'm so thirsty. 383 00:25:40,470 --> 00:25:41,970 I am vicious. I am cruel. 384 00:25:42,330 --> 00:25:46,990 I am worse than that. I'm inhospitable. Sit down here, Miss Jones and Miss Clip. 385 00:25:47,890 --> 00:25:51,110 And I shall give you such a drink as you have only dreamed about. 386 00:25:51,570 --> 00:25:55,250 It was stolen by Marcus from Mount Olympus. 387 00:25:55,630 --> 00:25:58,270 And it is ambrosia dissolved in nectar. 388 00:25:59,070 --> 00:26:01,450 Absalom, deux marques spéciales, deux. 389 00:26:01,710 --> 00:26:02,770 Isn't it marvelous? 390 00:26:03,450 --> 00:26:05,890 I can hardly believe it. Fake dance. 391 00:26:06,230 --> 00:26:09,730 Horrid place, really. Though I suppose one finds it rather exciting the first 392 00:26:09,730 --> 00:26:10,429 time out. 393 00:26:10,430 --> 00:26:12,230 Now, my dear, I have to fly and find the car. 394 00:26:12,470 --> 00:26:15,130 No need in Mr. Clip rummaging about the lobby for me. 395 00:26:15,810 --> 00:26:19,190 There's a bit of something for you. Oh, Mrs. Clip, you shouldn't. You've done so 396 00:26:19,190 --> 00:26:20,129 much already. 397 00:26:20,130 --> 00:26:23,430 Taken care of my expenses of my... Nonsense, my dear. You were wonderful. 398 00:26:24,040 --> 00:26:27,560 Now, I'm going to motor off before that flowery little man comes back here. 399 00:26:27,720 --> 00:26:29,000 Goodbye, Miss Jones. Goodbye. 400 00:26:30,480 --> 00:26:31,980 Goodbye. Thank you so much. 401 00:26:32,180 --> 00:26:33,180 Goodbye, Miss Jones. 402 00:26:38,040 --> 00:26:43,360 Goodbye, sir. Taking care of Miss Jones and Mrs. Clips. Oh, why, she's gone. 403 00:26:43,580 --> 00:26:44,580 Yes, Mr. 404 00:26:44,600 --> 00:26:46,720 Marcus. Mrs. Clips had to run. Her car has arrived. 405 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Everything's all right now. 406 00:26:48,700 --> 00:26:51,380 Mrs. Clipp has been most generous, and I believe I shall stay. 407 00:26:51,600 --> 00:26:52,600 But of course you stay. 408 00:26:53,060 --> 00:26:54,900 I mean until I find my uncle. 409 00:26:55,360 --> 00:26:59,260 Uncle? Oh, yes, the wonderful Mr. 410 00:26:59,460 --> 00:27:00,960 Jones. Jones. 411 00:27:01,700 --> 00:27:04,280 Mr. Pondsfoot Jones, the archaeologist. 412 00:27:04,760 --> 00:27:06,760 Is he in Baghdad? 413 00:27:07,080 --> 00:27:09,600 Oh, no. He was here only last week. 414 00:27:09,960 --> 00:27:13,380 He went back to the desert. He comes here every six weeks when he gets 415 00:27:13,660 --> 00:27:14,660 Such a sweet man. 416 00:27:15,040 --> 00:27:18,580 Oh, but I wouldn't think of disturbing him. He just buries himself in his 417 00:27:18,580 --> 00:27:19,580 diggings, you know. 418 00:27:19,820 --> 00:27:23,420 Shards of old pottery and all that. No, I'll just wait here until he returns. 419 00:27:26,460 --> 00:27:29,780 Delighted. Marcus is fortunate you have made me happy. Absalom. 420 00:27:30,000 --> 00:27:35,140 I go now to see that your room is ready. You will have a nice one. 421 00:27:36,260 --> 00:27:37,880 Bye. Dressing room. 422 00:27:38,180 --> 00:27:39,180 Well, really. 423 00:27:41,340 --> 00:27:42,340 Nice. 424 00:27:43,140 --> 00:27:44,880 But not too nice. 425 00:27:46,320 --> 00:27:49,280 You shall have the best, Miss Jones. The very best. 426 00:27:49,800 --> 00:27:52,660 Rest here but a moment and all shall be ready for you. 427 00:27:52,880 --> 00:27:55,000 Merci beaucoup, monsieur. Derriere, mademoiselle. 428 00:27:55,300 --> 00:27:56,300 Derriere. 429 00:27:57,300 --> 00:27:58,860 Margaret. Yes, Mr. Baker. 430 00:28:00,060 --> 00:28:01,620 Have you given that young lady a room yet? 431 00:28:01,880 --> 00:28:02,880 No, sir. 432 00:28:03,200 --> 00:28:04,820 But I was on my way to do just that. 433 00:28:05,360 --> 00:28:06,460 Put her in 304. 434 00:28:09,380 --> 00:28:10,720 This is business, Marcus. 435 00:28:11,400 --> 00:28:12,680 It will be as you wish, Inspector. 436 00:28:12,900 --> 00:28:13,900 Marcus. 437 00:28:15,120 --> 00:28:19,840 If you call me Inspector again, I shall... I'll do worse than that. I'll 438 00:28:19,840 --> 00:28:20,840 police close your bar. 439 00:28:22,040 --> 00:28:23,340 Do you know who that young lady is? 440 00:28:23,800 --> 00:28:28,700 No, sir. But that Mrs. Hamilton Clip who came with her, there is something not 441 00:28:28,700 --> 00:28:29,700 good about her. 442 00:28:30,220 --> 00:28:34,300 The car that came for her, it did not contain her husband and by its 443 00:28:34,540 --> 00:28:35,920 It did not come from Basra. 444 00:28:37,040 --> 00:28:38,200 Very well, Marcus, thank you. 445 00:28:42,980 --> 00:28:44,280 Surely we've met somewhere before. 446 00:28:45,260 --> 00:28:47,840 Surely we've done no such thing, and you know it? 447 00:28:48,180 --> 00:28:50,300 And what's more, I detest scenes. 448 00:28:50,500 --> 00:28:54,120 So I think I should warn you that Mr. Marcus, the proprietor, is a very dear 449 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 friend of my mother. 450 00:28:55,360 --> 00:28:56,900 You'd better go. Here he comes now. 451 00:28:58,440 --> 00:29:01,760 Be nearby if you want me. I despise men like you. 452 00:29:25,150 --> 00:29:27,610 Your room will be ready in a moment, Miss Jones. 453 00:29:28,130 --> 00:29:30,710 Your bags have been sent up, and here is the key. 454 00:29:30,930 --> 00:29:32,150 Room 304. 455 00:29:32,610 --> 00:29:34,110 Absalom. Oh, Mr. 456 00:29:34,490 --> 00:29:35,369 Marcus. 457 00:29:35,370 --> 00:29:39,320 Mr. Marcus, I'll be here for simply weeks. before my uncle arrives, and I'd 458 00:29:39,320 --> 00:29:43,460 to find some old friends. You know everybody here, don't you? All the very 459 00:29:43,460 --> 00:29:47,340 people, Miss Jones. Well, there's this chap I knew in London. He's here. I just 460 00:29:47,340 --> 00:29:49,400 know that he is. His name is Edward Goring. 461 00:29:49,860 --> 00:29:54,980 He's tall, and he has the waviest hair and the bluest eyes and a very kind way 462 00:29:54,980 --> 00:29:55,739 of speaking. 463 00:29:55,740 --> 00:29:58,560 Marcus knows everybody, and everybody knows Marcus. 464 00:29:58,800 --> 00:30:02,880 Would you believe it? But only yesterday, a gentleman, a retired 465 00:30:02,880 --> 00:30:04,260 artillery, came to Theo's hotel. 466 00:30:04,660 --> 00:30:05,660 Colonel Edward. 467 00:30:06,080 --> 00:30:07,280 No, Edward Goring. 468 00:30:07,500 --> 00:30:12,280 You are Marcus, he said, in Brooklyn, New York, which is in the United States. 469 00:30:12,280 --> 00:30:13,740 have heard of Marcus, he said. Mr. 470 00:30:14,100 --> 00:30:17,600 Marcus, please, I'm alone in this strange country except for my uncle, and 471 00:30:17,600 --> 00:30:18,780 must help me find him. 472 00:30:18,980 --> 00:30:19,980 Edward, I mean. 473 00:30:20,040 --> 00:30:21,080 There is Mr. Baker. 474 00:30:21,600 --> 00:30:23,600 He is a nice man, Mr. Baker. 475 00:30:24,260 --> 00:30:27,640 Mr. Baker, it is good to see you this evening. Have you met Miss Jones? Why, 476 00:30:27,760 --> 00:30:29,740 How do you do? How do you do? Just come out from England. 477 00:30:30,160 --> 00:30:31,800 You will excuse me, Mr. Baker. 478 00:30:32,880 --> 00:30:36,160 Mr. Marcus, I'd like to make final arrangements for the room now, if you 479 00:30:36,160 --> 00:30:39,300 mind. Oh, but we do not talk about your account till the end of the week, Miss 480 00:30:39,300 --> 00:30:44,640 Jones. Well, then, would you mind putting this in the safe for me? 481 00:30:44,640 --> 00:30:48,760 see... I see. 482 00:30:50,420 --> 00:30:52,060 Fresh it, Miss Jones, nester. 483 00:30:53,440 --> 00:30:54,660 I remember where it was. 484 00:30:55,280 --> 00:30:58,000 Brighton, I... Baby, you remember, dear old Freddy. 485 00:30:59,720 --> 00:31:03,560 Now, you listen to me, mister. Haven't I seen you before somewhere, Baker? I've 486 00:31:03,560 --> 00:31:04,660 got troubles enough, goody. 487 00:31:04,940 --> 00:31:08,080 But I... Look here. 488 00:31:08,720 --> 00:31:11,880 I'll clear this out any way you like later, but I've got to talk to you. What 489 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 are you talking about? 490 00:31:13,100 --> 00:31:14,880 Our man's nearby, I'm sure of it. 491 00:31:15,120 --> 00:31:16,019 Our man? 492 00:31:16,020 --> 00:31:17,020 Don't look up now. 493 00:31:18,680 --> 00:31:20,900 See that greasy -looking traveling man over there? 494 00:31:21,320 --> 00:31:22,320 And by the stairs? 495 00:31:22,840 --> 00:31:23,920 The man in the turban? 496 00:31:25,180 --> 00:31:26,800 And the old lady with the knitting bag? 497 00:31:27,780 --> 00:31:28,980 She's got a luger in it. 498 00:31:29,770 --> 00:31:32,750 Now, every last one of these people has filtered in here in the last ten 499 00:31:32,750 --> 00:31:36,030 minutes. And every one of them is an agent of some sort, and they're all 500 00:31:36,030 --> 00:31:37,770 watching you. Oh, now, really. 501 00:32:17,550 --> 00:32:21,190 I'm going to get close enough to it. I tell you what, I'll run over and get Mr. 502 00:32:21,370 --> 00:32:23,510 Martin. No, no, don't move. If you move, anything can happen. 503 00:32:24,330 --> 00:32:28,230 I tell you what, I'll have him up to your own in about half an hour, right? 504 00:32:29,230 --> 00:32:30,950 Let's see here. I wish you were better at this. 505 00:32:31,890 --> 00:32:33,170 That's Duncan dead. 506 00:32:33,850 --> 00:32:35,290 Meet us room 304. 507 00:32:41,730 --> 00:32:43,370 Go around and in the other way. 508 00:32:43,910 --> 00:32:44,910 I'll take care of him. 509 00:32:45,090 --> 00:32:46,090 Get the girl. 510 00:33:09,930 --> 00:33:10,769 arrest this man. 511 00:33:10,770 --> 00:33:14,330 Here, what are you doing? Take your filthy hands off me. What do you mean? 512 00:33:14,330 --> 00:33:16,610 didn't do anything. It was that awful. Take him away. I'll be down at the 513 00:33:16,610 --> 00:33:17,610 station later. 514 00:33:18,470 --> 00:33:24,010 Oh, you just wait till he gets out of that filthy jail. He'll fix you, you 515 00:33:24,010 --> 00:33:26,670 meddler. You're the one who should be arrested. Oh, I'm going to the 516 00:33:26,710 --> 00:33:27,609 I'm going to report. 517 00:33:27,610 --> 00:33:32,190 Now, my dear Miss Jones, that such a thing should happen in Theo's hotel. I'm 518 00:33:32,190 --> 00:33:33,190 torn in pieces. 519 00:33:33,410 --> 00:33:35,110 Please go to your room. Come. 520 00:33:35,390 --> 00:33:36,890 Marcus will see you to your door. 521 00:33:37,280 --> 00:33:38,019 Thank you. 522 00:33:38,020 --> 00:33:42,920 Now, there, there, there. You are better now. In the night of my heart the sun 523 00:33:42,920 --> 00:33:43,920 shines again. 524 00:34:12,360 --> 00:34:15,880 I know you'll think I'm crazy, but are you or aren't you Anna Shield? 525 00:34:16,360 --> 00:34:18,560 Mr. Baker, you said you'd never forget me. 526 00:34:19,080 --> 00:34:20,120 Then you are Anna Shield. 527 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 What have I done? 528 00:34:22,420 --> 00:34:24,139 Richard, glad to see you. 529 00:34:24,620 --> 00:34:28,040 If I was the man of man, you're looking pretty green. This is Anna Shield, of 530 00:34:28,040 --> 00:34:30,420 course. Why? I know it isn't yet. It simply can't be. 531 00:34:30,960 --> 00:34:34,219 What's happened? Oh, I just pulled a prize boner. I'll give it to you fast. 532 00:34:34,860 --> 00:34:37,400 There's a girl here who looks more like this than Anna Shield does. 533 00:34:37,760 --> 00:34:40,840 Now Carmichael's here too, and somebody, I'm sure it was Edward Goring, just 534 00:34:40,840 --> 00:34:42,600 took a shot at her. while I was communicating with me. 535 00:34:42,920 --> 00:34:45,780 I just sent the girl up to a room and I told Carmichael to go there too. I think 536 00:34:45,780 --> 00:34:46,399 he's wounded. 537 00:34:46,400 --> 00:34:47,540 Jacob, we've got to stop him. 538 00:34:49,280 --> 00:34:50,620 Look. Please, Mr. Baker. 539 00:34:50,860 --> 00:34:51,860 Mr. Baker. 540 00:34:52,000 --> 00:34:54,460 Here's the key to my room. I'm going straight upstairs and find out what the 541 00:34:54,460 --> 00:34:57,180 devil's going on. You go up to my room. The girl's room is right next door. 542 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 There's a balcony in between. 543 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 Please. 544 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 Mr. Baker. 545 00:35:03,920 --> 00:35:08,100 Mr. Baker. What is it? What is it? Mr. Baker, I need your help so most very 546 00:35:08,100 --> 00:35:11,390 much. It is the police. They are searching the rooms, disturbing the 547 00:35:11,590 --> 00:35:14,450 They say they look for a dangerous criminal who may have hidden in my 548 00:35:14,710 --> 00:35:15,388 That's ridiculous. 549 00:35:15,390 --> 00:35:18,430 The police have the man who did the shooting. Yes, sir. That is the problem. 550 00:35:18,430 --> 00:35:20,530 can handle the police if you excuse as well as you can. 551 00:35:20,790 --> 00:35:24,270 But these men are not police. All right, then. All right. Call the police. 552 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 Mr. Baker, I cannot. 553 00:35:25,850 --> 00:35:27,310 Two of these men I know too well. 554 00:35:27,510 --> 00:35:28,850 If I call the police, oh. 555 00:35:29,550 --> 00:35:30,550 Hmm. 556 00:35:30,810 --> 00:35:31,810 Where are they now? 557 00:35:31,910 --> 00:35:32,910 The third floor. 558 00:35:33,010 --> 00:35:36,090 They approached your room and the room of that young lady, Miss Jones. 559 00:35:36,570 --> 00:35:40,310 Such a pretty young lady, Mr. Baker. I should not like anything to happen to 560 00:35:40,310 --> 00:35:41,169 Miss Jones. 561 00:35:41,170 --> 00:35:42,170 No, neither would I. 562 00:35:42,590 --> 00:35:43,590 Not yet. 563 00:35:44,350 --> 00:35:45,910 Very well, Marcus, I'll see what I can do. 564 00:35:46,390 --> 00:35:46,790 I 565 00:35:46,790 --> 00:35:55,430 wish 566 00:35:55,430 --> 00:35:59,170 you were back in that filthy little office. That's what I wish. 567 00:36:33,710 --> 00:36:37,290 Deep regrets, but the dangerous criminal has escaped and it is believed he might 568 00:36:37,290 --> 00:36:39,950 have entered one of these rooms It is necessary to search. 569 00:36:40,310 --> 00:36:42,390 Oh, but there's been nobody here. 570 00:36:42,690 --> 00:36:44,290 Ismahili Yassit. 571 00:37:06,350 --> 00:37:07,850 Help put on Ismahili. 572 00:37:08,230 --> 00:37:09,270 He is certainly not here. 573 00:37:09,670 --> 00:37:11,590 I think there will be no further discomfort. 574 00:37:26,490 --> 00:37:28,190 They're gone. You can come out now. 575 00:37:30,090 --> 00:37:31,090 Come out. 576 00:37:35,410 --> 00:37:37,170 They're gone. You've got to come out. 577 00:37:49,640 --> 00:37:52,100 You're hurt. You're terribly hurt. I'll get a doctor. I'll get a doctor. 578 00:37:53,460 --> 00:37:57,240 Oh, now, everything will be all right. You just stay right where you are. I'll 579 00:37:57,240 --> 00:38:02,100 be back in... Oh. 580 00:38:46,600 --> 00:38:49,820 Now, let's pause a moment, look at our Westinghouse program and Buddy Burnett. 581 00:38:53,720 --> 00:38:54,940 Ever watch an elephant? 582 00:38:55,740 --> 00:38:57,660 Say, that sounds like a real big job. 583 00:38:58,100 --> 00:38:59,100 Oh, it is. 584 00:38:59,420 --> 00:39:03,280 Especially when that elephant is your child's favorite toy and he just has to 585 00:39:03,280 --> 00:39:04,720 come out of the wash unharmed. 586 00:39:04,920 --> 00:39:09,540 Some washers would jolt him around like this and others would squeeze him like 587 00:39:09,540 --> 00:39:12,320 that and here's the way the poor elephant would end up. 588 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 Isn't that sad? 589 00:39:13,880 --> 00:39:15,680 But he'd be absolutely safe. 590 00:39:16,000 --> 00:39:19,780 in the Westinghouse laundromat here because of its wonderfully gentle 591 00:39:19,780 --> 00:39:23,580 action. You can trust things in the laundromat that you wouldn't dream of 592 00:39:23,580 --> 00:39:28,640 putting in other washers, like your very sheerest nylons, for instance, or your 593 00:39:28,640 --> 00:39:29,780 finest fabric gloves. 594 00:39:30,080 --> 00:39:32,580 The instruction book will tell you just how to do it. 595 00:39:32,780 --> 00:39:36,880 And, phew, look at those greasy overalls. Aren't they terrible? 596 00:39:37,380 --> 00:39:41,940 Well, the wonder of it is that in spite of its gentle action, the laundromat 597 00:39:41,940 --> 00:39:47,540 will get those... overall cleaner than other washers do. For instance, just one 598 00:39:47,540 --> 00:39:53,800 of the laundromat deep washing action rinses is equal to 700 hand dippings 599 00:39:53,800 --> 00:39:56,540 this. And the laundromat does that twice. 600 00:39:57,020 --> 00:40:01,020 Now, here's another reason why the laundromat's exclusive wash away, rinse 601 00:40:01,020 --> 00:40:03,320 action gets your clothes so much cleaner. 602 00:40:03,700 --> 00:40:07,060 Most other washers have a straight up and down tub like this. 603 00:40:07,280 --> 00:40:11,470 And when the dirty wash water drains out, the clothes sink to the bottom of 604 00:40:11,470 --> 00:40:16,370 tub like that and the water drains down through the clothes filtering dirt and 605 00:40:16,370 --> 00:40:21,270 soap curds right back into the clothes again but when the dirty water drains 606 00:40:21,270 --> 00:40:26,450 of the westinghouse laundromat the basket tilts back like that the clothes 607 00:40:26,450 --> 00:40:30,910 tossed to the top of the basket and the water drains away from the clothes down 608 00:40:30,910 --> 00:40:35,990 here and not through them so the dirty dirt and soap curds never get a chance 609 00:40:35,990 --> 00:40:41,370 filter back into the clothes again So own the only washer that gets your 610 00:40:41,370 --> 00:40:44,330 cleaner, more gently, and without wash wear. 611 00:40:44,630 --> 00:40:48,730 Go to your Westinghouse dealers and see the laundromat and the Westinghouse 612 00:40:48,730 --> 00:40:49,730 clothes dryer. 613 00:40:49,790 --> 00:40:51,610 They're America's favorite twins. 614 00:40:52,030 --> 00:40:55,710 Remember, you can be sure if it's Westinghouse. 615 00:41:15,920 --> 00:41:17,920 We return now to Westinghouse Studio One. 616 00:41:18,420 --> 00:41:20,140 And they came to Baghdad. 617 00:41:32,220 --> 00:41:38,300 What are you staring at me like that for? 618 00:41:39,140 --> 00:41:41,960 I suppose you found out I've been masquerading. 619 00:41:42,460 --> 00:41:43,460 Yes. 620 00:41:45,130 --> 00:41:46,390 You better tell me all about it. 621 00:41:47,490 --> 00:41:49,750 Maybe it's not as important as that. 622 00:42:03,670 --> 00:42:04,670 What are you doing? 623 00:42:04,790 --> 00:42:05,790 Searching him, of course. 624 00:42:06,470 --> 00:42:12,250 All right, where is it? Where is what? He gave it to you. Where is it? What is 625 00:42:12,250 --> 00:42:13,250 it? Where is it? 626 00:42:13,930 --> 00:42:14,709 Do to me. 627 00:42:14,710 --> 00:42:17,550 You've hounded me and hounded me, and Edward would have helped, only you had 628 00:42:17,550 --> 00:42:20,870 arrested. And now I'm in such terrible trouble, and I haven't any money, and 629 00:42:20,870 --> 00:42:23,950 Marcus is going to put me in jail when I can't pay. What did he say to you? 630 00:42:23,990 --> 00:42:26,210 Nothing. What did he say? Nothing, I tell you. 631 00:42:26,570 --> 00:42:31,910 Well, nothing important. He said, hide me, and then defarge or something, and 632 00:42:31,910 --> 00:42:35,510 then he died, and I'm going to be blamed, and I don't understand it, and I 633 00:42:35,510 --> 00:42:36,510 to go home. 634 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 What's your name? 635 00:43:02,360 --> 00:43:03,360 Victoria Jones. 636 00:43:03,760 --> 00:43:04,960 What are you doing here? 637 00:43:05,680 --> 00:43:06,680 In Baghdad? 638 00:43:07,320 --> 00:43:12,260 I'm... I mean, I was looking for someone. The man you put in jail. 639 00:43:12,580 --> 00:43:15,020 Why? You'd better tell me the truth, Miss Jones. 640 00:43:15,280 --> 00:43:16,280 Who are you? 641 00:43:21,900 --> 00:43:22,900 Oh. 642 00:43:24,500 --> 00:43:25,540 Oh, my goodness. 643 00:43:27,320 --> 00:43:30,100 I thought you were the master... Awful masher. 644 00:43:31,000 --> 00:43:35,480 Now I see why the police took Edward away when you told them to. Why did you 645 00:43:35,480 --> 00:43:36,479 that to Edward? 646 00:43:36,480 --> 00:43:37,740 You tell me your story first. 647 00:43:38,580 --> 00:43:43,600 Well, it all began when I met this man on the street and asked him for 648 00:43:43,600 --> 00:43:47,800 It was Edward, you see. And he took my picture to take with him to Baghdad. And 649 00:43:47,800 --> 00:43:51,020 he was so very nice, I just made up my mind I had to come to Baghdad. So, of 650 00:43:51,020 --> 00:43:53,140 course, when I got the chance to come with Mrs. Cliff, I did. 651 00:43:53,540 --> 00:43:57,940 And then I got here, and now I haven't any money, and I... And I'm going to be 652 00:43:57,940 --> 00:43:58,960 put out, and that's all. 653 00:44:01,660 --> 00:44:02,720 You don't believe me. 654 00:44:03,280 --> 00:44:04,280 Finish your story. 655 00:44:04,720 --> 00:44:06,000 Who do you know in Baghdad? 656 00:44:06,280 --> 00:44:09,720 But that's the truth. Don't you know the truth when you hear it? Go on. Who do 657 00:44:09,720 --> 00:44:10,720 you know? 658 00:44:10,820 --> 00:44:15,380 All right. If you want a story that is a story, Mr. Paltzford Jones, the 659 00:44:15,380 --> 00:44:18,660 archaeologist, is my uncle. But he won't be back for five weeks, and I have to 660 00:44:18,660 --> 00:44:19,499 live in the meantime. 661 00:44:19,500 --> 00:44:21,660 So I wanted Edward to get me a job, and that's all. 662 00:44:22,160 --> 00:44:23,160 Well. 663 00:44:23,200 --> 00:44:25,560 That last bit of your story is the only part that makes any sense. 664 00:44:25,780 --> 00:44:29,000 This is the last time in my life I shall ever try to tell the truth, so bear. 665 00:44:29,820 --> 00:44:34,660 Now, Miss... Miss Jones, if that commonplace really is your name. 666 00:44:37,440 --> 00:44:38,800 Here's a truth or two for you. 667 00:44:40,700 --> 00:44:43,300 The dead man there happens to be a very close friend of mine. 668 00:44:44,380 --> 00:44:46,660 Beside that, he was one of the bravest men I've ever known. 669 00:44:47,620 --> 00:44:50,940 Now, he died to bring something to... to you. 670 00:44:51,980 --> 00:44:53,260 Because he thought you were someone else. 671 00:44:54,080 --> 00:44:57,320 This whole thing is a good deal more important than you or your hotel bill. 672 00:44:58,280 --> 00:45:01,260 It's not too much to say that the future of thousands of people may depend on 673 00:45:01,260 --> 00:45:04,300 it. And you're not going to stand in the way of a thing like that with your 674 00:45:04,300 --> 00:45:08,240 engaging combination of brass and bad judgment. Bad judgment? Bad judgment. 675 00:45:09,400 --> 00:45:11,040 Edward Goring, that's your bad judgment. 676 00:45:11,520 --> 00:45:15,620 A paid spy without even the patriotism of a common form agent selling strictly 677 00:45:15,620 --> 00:45:18,680 to the highest bidder. He's nothing of the kind. He's sweet and gentle and I 678 00:45:18,680 --> 00:45:21,550 came all the way here to Baghdad just to be near him. You can't... Say those 679 00:45:21,550 --> 00:45:22,550 things about him. 680 00:45:25,430 --> 00:45:29,250 So her uncle is a Mr. Pornsford Jones, then? 681 00:45:30,630 --> 00:45:34,310 I can just see Auntie Pornsford Jones, can't you? 682 00:45:35,550 --> 00:45:38,910 Well, Miss Jones, whose side are you on? 683 00:45:41,910 --> 00:45:46,130 Are you sure Carmichael was carrying something valuable when he came here? 684 00:45:46,310 --> 00:45:48,730 Positive. Then I know how you can get it. 685 00:45:48,950 --> 00:45:49,950 Do you? 686 00:45:51,310 --> 00:45:55,250 If what you say is true, and Edward shot Carmichael, then Edward must have known 687 00:45:55,250 --> 00:45:58,270 what Carmichael was carrying and how he carried it. Otherwise, he wouldn't have 688 00:45:58,270 --> 00:46:00,610 dared to do it until Carmichael had given the thing to me. 689 00:46:01,030 --> 00:46:02,030 I say you're right. 690 00:46:03,010 --> 00:46:08,810 I'll ask him. If he is what you say he is, he'll never tell you. Very likely, 691 00:46:08,910 --> 00:46:09,910 but I shall have to try. 692 00:46:10,690 --> 00:46:11,690 He'd tell me, though. 693 00:46:14,570 --> 00:46:16,110 Let me see if I understand you. 694 00:46:17,210 --> 00:46:20,050 You're willing to find out from Edward Goring how Carmichael carried this 695 00:46:20,050 --> 00:46:21,790 secret, and you mean to give this information to me? 696 00:46:22,030 --> 00:46:23,030 That's right. 697 00:46:23,330 --> 00:46:24,330 Why? 698 00:46:24,530 --> 00:46:27,050 Because I've got to know if Edward is what you said. I've got to. 699 00:46:27,370 --> 00:46:29,870 And the only way is to give him a chance to clear himself. 700 00:46:30,690 --> 00:46:34,250 You think you can manage a thing like this? He's a very dangerous man and 701 00:46:34,250 --> 00:46:36,090 clever. I can manage. Please let me try. 702 00:46:37,570 --> 00:46:38,570 Very well. 703 00:46:38,850 --> 00:46:41,330 You understand, though, I won't be able to trust you. You'll have to be watched 704 00:46:41,330 --> 00:46:43,410 every moment. Anything, anything, but I've got to know. 705 00:46:44,070 --> 00:46:45,070 All right. 706 00:46:45,190 --> 00:46:46,190 Now, here's what we must do. 707 00:46:46,890 --> 00:46:48,850 I'll phone up the police and have Edward Gawling released. 708 00:46:49,210 --> 00:46:53,950 I shall call Miss Jones immediately. 709 00:46:54,350 --> 00:47:00,730 Absalom! Absalom! Miss Jones will be so happy. And so then will I, Marcus. 710 00:47:00,950 --> 00:47:05,790 She is enchanting, Mrs. Ponsford -Jones. I congratulate you on your choice of 711 00:47:05,790 --> 00:47:06,790 nieces. 712 00:47:08,330 --> 00:47:10,890 Oh, no answer. 713 00:47:11,210 --> 00:47:12,290 It is to worry. 714 00:47:12,800 --> 00:47:17,120 A thing happened to Miss Jones to make her a tiny bit upset this evening. I 715 00:47:17,120 --> 00:47:21,320 shall go up. I, Marcus, myself, to wake her from this so sound sleep. 716 00:47:21,620 --> 00:47:26,080 Oh, I shall go with you. You have no idea how anxious I am to see this niece 717 00:47:26,080 --> 00:47:32,200 mine. Ah, there you are. And I have been calling your room and having the most 718 00:47:32,200 --> 00:47:33,760 frightful visions of disaster. 719 00:47:34,460 --> 00:47:35,760 Now, do you know who this is? 720 00:47:36,380 --> 00:47:39,000 This is Mrs. Pouncefoot Jones, your aunt. 721 00:47:39,300 --> 00:47:41,080 Well, what a surprise. 722 00:47:41,580 --> 00:47:42,860 Yes, ma 'am. idea, isn't it? 723 00:47:43,160 --> 00:47:47,020 Now, Miss Jones, you will have someone to be with, and not to be frightened 724 00:47:47,020 --> 00:47:47,959 more, no? 725 00:47:47,960 --> 00:47:49,660 No, I can't be frightened anymore. 726 00:47:50,120 --> 00:47:52,900 Well, my dear, we're acting like two strangers. 727 00:47:53,320 --> 00:47:55,380 Yes, well, we have hardly seen one another. 728 00:47:55,640 --> 00:47:58,160 Oh, so true, so very true, and what a pity. 729 00:47:58,540 --> 00:48:03,600 I got the nicest letter from Mary only a fortnight ago. She says Walcott's been 730 00:48:03,600 --> 00:48:06,280 sick, but she didn't say what it was. Do you know, Victoria, dear? 731 00:48:06,560 --> 00:48:08,100 No, I haven't heard a word. 732 00:48:08,900 --> 00:48:12,100 Oh, I... I'm going to pop off to bed now, Auntie. 733 00:48:12,360 --> 00:48:14,040 Breakfast? Oh, of course, darling. 734 00:48:14,340 --> 00:48:15,118 Eight o 'clock? 735 00:48:15,120 --> 00:48:16,120 Oh, splendid. 736 00:48:16,460 --> 00:48:18,980 I want to see a great deal of you, while it lasts. 737 00:48:19,380 --> 00:48:20,380 While it lasts? 738 00:48:20,520 --> 00:48:21,960 A visit to Baghdad, darling. 739 00:48:22,420 --> 00:48:23,399 Sleep well. 740 00:48:23,400 --> 00:48:25,880 Oh, I will. I surely will. You too. 741 00:48:26,220 --> 00:48:27,280 Good night, Auntie. 742 00:48:27,540 --> 00:48:28,540 Good night. 743 00:48:47,560 --> 00:48:51,820 She is such a nice lady, Mrs. Forbes, isn't she, John? Aye, my Christmas don't 744 00:48:51,820 --> 00:48:53,680 have four years. Absalom, my Christmas. 745 00:49:38,130 --> 00:49:39,130 Oh, Edward! 746 00:49:40,550 --> 00:49:41,550 Oh, 747 00:49:42,330 --> 00:49:45,770 Edward, you don't seem a bit glad to see me after all I've been through. 748 00:49:46,150 --> 00:49:48,510 Why, of course I'm glad to see you, Victoria. 749 00:49:49,560 --> 00:49:52,080 What has my little world been through? 750 00:49:52,320 --> 00:49:53,600 Oh, Edward, it's been dreadful. 751 00:49:54,380 --> 00:49:56,500 A man came into my room. A man? 752 00:49:56,860 --> 00:49:57,880 Who was he? Edward! 753 00:49:58,740 --> 00:50:02,780 Tell me. Well, he looked like an Arab, only he wasn't, and he said his name was 754 00:50:02,780 --> 00:50:05,340 Carmichael. Carmichael? What did he say to you? Did he give you anything? 755 00:50:05,820 --> 00:50:06,980 What happened to him? Where did he go? 756 00:50:07,220 --> 00:50:08,220 He's still there. 757 00:51:03,440 --> 00:51:04,440 Edward, you hurt me! 758 00:51:05,980 --> 00:51:08,840 Where is it? 759 00:51:13,860 --> 00:51:16,420 I want you to take a good look at this. 760 00:51:17,080 --> 00:51:18,940 It's a wonderful little gadget. 761 00:51:19,280 --> 00:51:20,660 It's a silencer. 762 00:51:22,800 --> 00:51:25,680 You'd better tell me what you've done with it. 763 00:51:26,720 --> 00:51:27,720 With what? 764 00:51:32,330 --> 00:51:36,570 I brought you all the way to Baghdad just to get that thing from Carmichael. 765 00:51:37,090 --> 00:51:38,750 Where is it? Edward, please. 766 00:51:39,130 --> 00:51:40,009 Please, please. 767 00:51:40,010 --> 00:51:41,010 So help me. 768 00:51:41,150 --> 00:51:44,350 I'm going to start shooting in three seconds if you don't tell me. 769 00:51:45,550 --> 00:51:46,550 Look. 770 00:51:51,610 --> 00:51:52,790 What are you staring at? 771 00:51:56,110 --> 00:51:59,150 He still has the scarf. The scarf? Edward, oh. 772 00:51:59,550 --> 00:52:01,530 Edward, no, no. Edward, stop. Here. 773 00:52:02,750 --> 00:52:03,750 Here's Edward. 774 00:52:04,110 --> 00:52:05,110 Scarf. 775 00:52:36,270 --> 00:52:37,270 It's good work, Richard. 776 00:52:40,370 --> 00:52:42,370 Just an ordinary scarf, as far as I can see. 777 00:52:42,590 --> 00:52:43,590 Mishiel! 778 00:52:45,470 --> 00:52:46,550 Here, you can keep him this time. 779 00:52:48,370 --> 00:52:53,030 Oh, Mishiel, uh... Hey, uh, Mishiel, Richard. 780 00:52:54,110 --> 00:52:55,110 What do you make of this? 781 00:52:55,490 --> 00:52:59,990 We'll send it to the lab, of course, but... Nothing hidden in it, as far as I 782 00:52:59,990 --> 00:53:02,490 can find? This is what he was after, all right. You should have a good look at 783 00:53:02,490 --> 00:53:03,490 it. 784 00:53:03,770 --> 00:53:04,770 I don't understand. 785 00:53:05,990 --> 00:53:08,570 Would the message be in numerals or in words? 786 00:53:08,830 --> 00:53:12,090 Oh, in numerals, I should think, because Dr. Duncan and I had worked on Darwin's 787 00:53:12,090 --> 00:53:13,029 theory for months. 788 00:53:13,030 --> 00:53:15,490 All we'd need would be a simple numerical formula. 789 00:53:15,810 --> 00:53:18,610 There's no paper set in this thing, no design of any sort. 790 00:53:18,870 --> 00:53:20,650 Would the size mean anything? 791 00:53:20,950 --> 00:53:22,290 Just a series of numbers. 792 00:53:22,930 --> 00:53:25,270 Oh, poor Carmichael knew what he was doing. 793 00:53:26,270 --> 00:53:28,710 Gave his life to get this scarf to Dr. 794 00:53:28,930 --> 00:53:30,390 Duncan. Or to you. 795 00:53:31,050 --> 00:53:34,550 You told me that before Carmichael died, he mentioned a name. 796 00:53:35,540 --> 00:53:39,400 Miffage or defage or something. So brave. So wonderful. 797 00:53:39,880 --> 00:53:41,980 Who thought it like Sidney Carton? 798 00:53:42,240 --> 00:53:45,680 It's a far, far better... Do you remember a tale of two sisters? 799 00:53:46,360 --> 00:53:49,840 My opinion, Sidney Carton was an idiot. 800 00:53:50,500 --> 00:53:52,860 I'm afraid poor Carmichael died for nothing. 801 00:53:53,140 --> 00:53:54,140 Oh, no, he can't have. 802 00:53:54,660 --> 00:53:57,080 Anyway, Miss... What is your name? 803 00:53:57,460 --> 00:54:00,360 Jones. Miss Jones. Well, we're very grateful to you. 804 00:54:00,860 --> 00:54:02,860 Just a dirty, filthy old scarf. 805 00:54:03,160 --> 00:54:04,660 Not even knitted very well. 806 00:54:05,640 --> 00:54:06,640 Farge. Lafarge. 807 00:54:07,000 --> 00:54:09,600 Lafarge. Tale of two cities. Madame Lafarge. 808 00:54:09,880 --> 00:54:11,780 Yes. Madame Lafarge. 809 00:54:12,420 --> 00:54:15,780 Oh, yes. The grim old video set by the guillotine knitting and dropping a 810 00:54:15,780 --> 00:54:18,080 every time she lopped off somebody's head. 811 00:54:18,640 --> 00:54:19,640 Dropping a stitch. 812 00:54:19,860 --> 00:54:21,520 Well, that's it. That must be it. 813 00:54:22,160 --> 00:54:25,000 Don't you see? Madame Lafarge kept a secret record by dropping a certain 814 00:54:25,000 --> 00:54:25,638 of stitches. 815 00:54:25,640 --> 00:54:28,700 Well, Diwan certainly dropped a lot of stitches when he knitted this, wouldn't 816 00:54:28,700 --> 00:54:34,020 he? Well, drop stitches here, rather. Two, four, six, eight, two. 817 00:54:34,430 --> 00:54:35,810 Four, six, seven. 818 00:54:36,390 --> 00:54:37,390 Knit eight. 819 00:54:37,810 --> 00:54:41,350 Purl seven. Well, that's the beginning of a numerical code. Knit nine. 820 00:54:42,210 --> 00:54:43,210 Purl five. 821 00:54:43,270 --> 00:54:46,110 Yes. Yes, this is it. The start of a numerical relationship. 822 00:54:47,630 --> 00:54:48,630 Reset quarters, please. 823 00:54:49,290 --> 00:54:50,290 This is it. 824 00:54:50,670 --> 00:54:52,010 Hello, Hutchinson. 825 00:54:52,750 --> 00:54:54,410 We've got it. Yes, I think so. 826 00:54:55,410 --> 00:54:58,090 Send the police squad around, will you? And somebody to take care of poor 827 00:54:58,090 --> 00:54:59,810 Carmichael. Yes, you got it. 828 00:55:00,550 --> 00:55:02,610 Oh, and get the plane to stand by. 829 00:55:03,420 --> 00:55:05,820 Miss Sheil and Baker will accompany me back to London. 830 00:55:06,780 --> 00:55:11,340 Oh, there'll be a Miss... What is her name? Jones. Miss Jones with us, too, 831 00:55:11,380 --> 00:55:13,700 Oh, thank you. I've got to get back and look about for a job. 832 00:55:14,040 --> 00:55:15,040 Knit six. 833 00:55:15,160 --> 00:55:17,180 Knit six. Purl one. Take it, she's wonderful. 834 00:55:17,980 --> 00:55:18,980 Drop two. 835 00:55:19,120 --> 00:55:20,118 Drop two. 836 00:55:20,120 --> 00:55:23,240 Purl three. Purl three. Knit four. 837 00:55:23,860 --> 00:55:25,600 Miss Sheil, she's the most wonderful girl. 838 00:55:26,860 --> 00:55:28,700 Do you think she'd mind if I call her Victoria? 839 00:55:30,420 --> 00:55:32,000 Oh, I don't think so, really. 840 00:55:33,140 --> 00:55:34,280 Anyway, I wouldn't. 841 00:55:58,380 --> 00:56:02,480 And now here's Betty Furness to show you a brand new disappearing act. 842 00:56:03,210 --> 00:56:05,870 You see the front of this new Westinghouse electric iron? 843 00:56:06,090 --> 00:56:09,850 Well, now you see it, and now you don't. That's right. 844 00:56:10,230 --> 00:56:14,850 It irons way down deep into the pocket like that. And that's because the handle 845 00:56:14,850 --> 00:56:16,190 is open in the front here, see? 846 00:56:16,650 --> 00:56:21,450 Yes, this is the revolutionary new Westinghouse open -handle iron that's 847 00:56:21,450 --> 00:56:25,310 on your wrist, easier on your hand, and easier on you. 848 00:56:25,710 --> 00:56:28,790 It's easier on your wrist because there's nothing to get in the way of 849 00:56:28,790 --> 00:56:32,250 thumb. Your wrist stays relaxed and free to move naturally. 850 00:56:32,880 --> 00:56:35,220 And there's no strain when you roll it back on its heel rest. 851 00:56:35,560 --> 00:56:39,500 It's easier on your hand because it really fits your palm. 852 00:56:39,980 --> 00:56:44,020 You don't have to grip the handle. Your palm takes all the pressure comfortably 853 00:56:44,020 --> 00:56:45,380 and your fingers stay relaxed. 854 00:56:45,740 --> 00:56:47,820 You can even steer this iron with your fingertips. 855 00:56:48,580 --> 00:56:53,140 Why don't you go to your Westinghouse dealer and see this amazing new iron. 856 00:56:53,140 --> 00:56:57,980 while you're there, pick up your copy of this new original word game. 857 00:56:58,460 --> 00:57:03,000 It's fun to play and you'll learn lots more about this wonderful new open 858 00:57:03,000 --> 00:57:05,880 -handle iron, the easiest you ever used. 859 00:57:06,160 --> 00:57:10,100 And remember, you can be sure if it's Westinghouse. 860 00:57:19,460 --> 00:57:23,760 Westinghouse is proud that our own Betty Furness has just been voted the Michael 861 00:57:23,760 --> 00:57:26,540 of the Academy of Radio and Television Arts and Sciences. 862 00:57:27,020 --> 00:57:30,220 for her outstanding performance on Westinghouse Studio One. 863 00:57:39,740 --> 00:57:44,980 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court will star Thomas Mitchell and 864 00:57:44,980 --> 00:57:45,980 Karloff. 865 00:58:44,560 --> 00:58:48,060 This is Paul Brinson saying good night, Paul Westinghouse, who have made more 866 00:58:48,060 --> 00:58:50,040 than 40 million products for the American home. 867 00:58:50,540 --> 00:58:54,220 Oh, by the way, remember, May is the month when Americans are helping their 868 00:58:54,220 --> 00:58:59,060 fellow citizens who suffer from cerebral palsy. Help them to live normal lives. 869 00:58:59,320 --> 00:59:03,120 Send your contribution to your local cerebral palsy affiliate. 870 00:59:03,820 --> 00:59:05,380 And now, until next week, good night. 871 00:59:06,260 --> 00:59:10,320 Gowns by Larry Aldrich and Junior Sophisticates. Coats by Harry Williams. 872 00:59:10,680 --> 00:59:13,080 Scottish plaids and border checks courtesy... 873 00:59:13,280 --> 00:59:14,280 Haunted Winterbottom. 68580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.