Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,220
Whether it's a product for home or
business, farm or factory, you can be
2
00:00:06,220 --> 00:00:07,220
it's Westinghouse.
3
00:00:37,950 --> 00:00:40,750
Thank you.
4
00:02:40,360 --> 00:02:41,400
That is Sheil.
5
00:02:42,260 --> 00:02:43,360
Anna Sheil?
6
00:02:43,660 --> 00:02:44,920
Anna Sheil.
7
00:02:53,400 --> 00:02:56,400
Not as so nice me old mother as her, I
would.
8
00:02:57,180 --> 00:02:58,180
Oh, well.
9
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
What?
10
00:03:06,980 --> 00:03:08,340
She's going into the draper shop.
11
00:03:09,000 --> 00:03:12,200
I'll call in and have someone watch the
side entrance. Don't lose sight of her,
12
00:03:12,320 --> 00:03:14,040
or it's your last five quid.
13
00:03:20,060 --> 00:03:21,720
Madam? Good afternoon.
14
00:03:21,960 --> 00:03:23,420
I'm interested in clans.
15
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
Ah, yes, madam. Any particular clan?
16
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
Carmichael.
17
00:03:28,240 --> 00:03:29,580
Ah, yes, indeed.
18
00:03:30,420 --> 00:03:33,000
And the material comes from Tibet?
19
00:03:33,900 --> 00:03:34,900
Inspector Dakin.
20
00:03:35,180 --> 00:03:37,720
I am, and you are Anna Shields.
21
00:03:38,120 --> 00:03:39,840
Inspector, I thought I'd never get this
far.
22
00:03:40,260 --> 00:03:41,580
You were followed, of course.
23
00:03:42,100 --> 00:03:43,420
All the way from New York.
24
00:03:43,700 --> 00:03:47,420
I feel as though I've been watched by
the spies of every nation on Earth. Half
25
00:03:47,420 --> 00:03:49,760
of them are trying to kill me. The
others are protecting me.
26
00:03:50,320 --> 00:03:52,560
Mr. Dakin, you've got to help me. Don't
move any closer.
27
00:03:53,060 --> 00:03:54,060
Stand just where you are.
28
00:03:55,580 --> 00:03:56,580
That's better.
29
00:04:05,800 --> 00:04:07,140
You're being watched, you know.
30
00:04:09,290 --> 00:04:14,110
Now, Miss Shield, if you don't mind, for
the benefit of our audience, you are an
31
00:04:14,110 --> 00:04:18,570
American tourist, and I am selling you
yard goods.
32
00:04:19,450 --> 00:04:25,090
Sit down, please, that's right.
33
00:04:26,550 --> 00:04:28,270
Miss Shield, we are very grateful.
34
00:04:28,670 --> 00:04:32,250
And may I say that you have been more
than courageous, but as you know, you
35
00:04:32,250 --> 00:04:35,390
a long way to go, and the road from here
on is most dangerous.
36
00:04:37,040 --> 00:04:43,080
Now I would like you to meet a young man
who I think will be very helpful Please
37
00:04:43,080 --> 00:04:44,760
remember that we're being watched
through the window
38
00:04:44,760 --> 00:05:00,300
Richard
39
00:05:00,300 --> 00:05:01,300
are you there?
40
00:05:01,980 --> 00:05:03,560
Yes, sir, Richard.
41
00:05:03,860 --> 00:05:08,180
This is Anna shield Miss Shield, this is
Richard Baker. Now, don't move, either
42
00:05:08,180 --> 00:05:09,180
of you.
43
00:05:10,660 --> 00:05:14,480
Now, you are, I assume, looking at one
another?
44
00:05:15,300 --> 00:05:18,780
And you will know each other the next
time you meet?
45
00:05:19,320 --> 00:05:20,460
Yes. Yes.
46
00:05:21,740 --> 00:05:26,660
Yes. Now, be careful, Richard. If you're
seen now with Miss Shield, you will be
47
00:05:26,660 --> 00:05:30,020
followed from here on, and that must not
happen. Stand just where you are.
48
00:05:30,240 --> 00:05:31,240
Yes, sir.
49
00:05:37,179 --> 00:05:43,120
Now, Richard, you know, of course, that
Miss Shield has undertaken this journey
50
00:05:43,120 --> 00:05:44,400
at great personal risk.
51
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Yes, sir.
52
00:05:46,080 --> 00:05:47,980
What else do you know about Miss Shield?
53
00:05:48,320 --> 00:05:50,440
Well, I know that she's a very close
associate with Dr.
54
00:05:50,760 --> 00:05:54,240
Alfred Duncan, the well -known physicist
who died a few weeks ago in Baghdad.
55
00:05:54,440 --> 00:05:56,140
Mr. Baker, Dr. Duncan was murdered.
56
00:05:56,820 --> 00:06:01,680
Ever hear of Dai Wan, the Tibetan
scientist and philosopher?
57
00:06:02,120 --> 00:06:03,960
Yes, I think so. He died a few months
ago.
58
00:06:04,160 --> 00:06:05,400
He was killed, Richard?
59
00:06:06,000 --> 00:06:10,880
Because strange as it may seem, this
wonderful old man working alone in the
60
00:06:10,880 --> 00:06:17,000
remoteness of a Tibetan monastery had
developed a formula for a defense
61
00:06:17,000 --> 00:06:22,360
a new and very terrible weapon of war
which we have and which unfortunately
62
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
enemies have too.
63
00:06:37,390 --> 00:06:40,790
You're quite busy today, aren't you? Oh,
yes. This is our busy season.
64
00:06:41,150 --> 00:06:42,350
Can I help you, sir?
65
00:06:42,570 --> 00:06:44,510
No, I'm just looking. I'll come back
later.
66
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
Do.
67
00:06:56,690 --> 00:06:58,350
All right, Richard.
68
00:06:59,390 --> 00:07:00,790
Now, where was I?
69
00:07:02,030 --> 00:07:03,030
Oh, yes.
70
00:07:03,370 --> 00:07:05,210
Before Diwan died...
71
00:07:05,630 --> 00:07:11,570
He encoded this formula in a message,
carefully disguised so as to be quite
72
00:07:11,570 --> 00:07:16,690
meaningless to anyone else on Earth,
except to his great friend, Dr. Duncan,
73
00:07:16,690 --> 00:07:17,509
to Miss Shield.
74
00:07:17,510 --> 00:07:18,409
I see.
75
00:07:18,410 --> 00:07:22,790
You see, therefore, that Miss Shield is
of vital importance to her country and
76
00:07:22,790 --> 00:07:27,690
to ours, in fact, to all the free
nations of the world. Now, Richard, do
77
00:07:27,690 --> 00:07:30,330
know why you have been chosen for this
assignment?
78
00:07:30,950 --> 00:07:31,950
No, sir.
79
00:07:32,460 --> 00:07:34,340
But if I may say so, Miss Sheila, I'm
very glad.
80
00:07:34,560 --> 00:07:37,660
What does the name Carmichael mean to
you?
81
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Carmichael?
82
00:07:39,460 --> 00:07:41,260
Carmichael? Years ago, my roommate in
college.
83
00:07:43,020 --> 00:07:44,020
Yes, sir.
84
00:07:45,000 --> 00:07:47,340
Known him long? Think you'd recognize
him again?
85
00:07:47,560 --> 00:07:49,060
Yes, of course. We're very close
friends.
86
00:07:49,480 --> 00:07:53,200
Hmm. He used to call me Owl because I
liked to stay up all night, I suppose.
87
00:07:53,940 --> 00:07:57,820
He called him Yogi because he'd only
been brought up in the Near East and
88
00:07:57,940 --> 00:07:59,940
oh, a dozen Arabic dialects.
89
00:08:00,250 --> 00:08:01,690
Could easily pass for a native out
there.
90
00:08:01,910 --> 00:08:07,730
Exactly. That is why Dai Wan entrusted
this coded message to Carmichael, who
91
00:08:07,730 --> 00:08:08,850
to get it to Dr. Duncan.
92
00:08:09,810 --> 00:08:15,290
Now, Russian intelligence suspected that
Carmichael had it, but he got out of
93
00:08:15,290 --> 00:08:19,230
Tibet somehow and has been traveling for
some months now with the nomadic desert
94
00:08:19,230 --> 00:08:21,950
tribes, working his way towards
civilization.
95
00:08:23,370 --> 00:08:28,350
Now, we had word that Carmichael hopes
to get to Baghdad this week.
96
00:08:28,800 --> 00:08:31,740
He'll be in the greatest danger, unaware
of Dr.
97
00:08:32,039 --> 00:08:35,100
Duncan's death and unable to identify
Michelle.
98
00:08:35,740 --> 00:08:38,559
Even if I don't recognize him, he'll
make himself known to me.
99
00:08:39,400 --> 00:08:43,320
When do I leave, sir? On the 8 o 'clock
plane this evening.
100
00:08:43,980 --> 00:08:45,400
Now, don't go back to headquarters.
101
00:08:45,680 --> 00:08:47,960
Briggs will bring you your papers to the
airport.
102
00:08:48,620 --> 00:08:50,340
Just a few more instructions.
103
00:09:02,030 --> 00:09:03,030
Yes, she is.
104
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
What are you talking about?
105
00:09:05,210 --> 00:09:06,049
Anna Shield.
106
00:09:06,050 --> 00:09:07,050
Yes, she is, Arthur.
107
00:09:07,610 --> 00:09:10,010
You're out of your silly mind. She's
still there in the stock. She hasn't
108
00:09:12,110 --> 00:09:13,110
Look for yourself.
109
00:09:34,960 --> 00:09:37,760
That bear ain't had a shield. It's what
she sees in the mirror.
110
00:09:38,040 --> 00:09:42,160
Nobody sees this one. And if I can get
my hands on it, I'll be rich. I say,
111
00:09:43,280 --> 00:09:46,380
I know you'll think this is dreadful of
me. I mean, we're strangers and all
112
00:09:46,380 --> 00:09:47,860
that. But do you suppose you could lend
me something?
113
00:09:48,500 --> 00:09:52,640
Well, I... My name is Victoria Jones,
and it's truly to be alone. You see,
114
00:09:52,640 --> 00:09:54,160
just had the most frightful experience.
115
00:09:54,440 --> 00:09:58,500
I popped into Selfridges to buy a new
hat. And like a fool, I left my
116
00:09:58,500 --> 00:10:02,320
in my flat. And the hat was a guinea,
and all I had was a pound. And I like...
117
00:10:02,330 --> 00:10:05,590
this hat, and they were so nice about
the extra shilling that I just had to
118
00:10:05,590 --> 00:10:09,450
it. And now I haven't a sou, and I just
must phone for my chauffeur.
119
00:10:10,030 --> 00:10:12,950
I'm so sorry, dear. I shall never forget
you.
120
00:10:14,250 --> 00:10:16,730
I shall never, never forget you.
121
00:10:17,650 --> 00:10:20,910
Now, you must give me your name and
address so that I can send it to you and
122
00:10:20,910 --> 00:10:25,510
prove I'm not an adventurist. Oh, now, I
hardly think an adventurist would ask
123
00:10:25,510 --> 00:10:28,970
for trippins. Oh, but you must. I can't
bear to have you. Now, please, you bring
124
00:10:28,970 --> 00:10:31,270
up your chauffeur. I'll be here when you
come out.
125
00:10:31,670 --> 00:10:32,670
You will be?
126
00:10:34,090 --> 00:10:35,590
Please do be. I shall.
127
00:10:41,230 --> 00:10:44,010
Who was that?
128
00:10:44,990 --> 00:10:49,010
Anna Scheel. I don't care who's in the
draper's shop. No, Miss Scheel is still
129
00:10:49,010 --> 00:10:50,510
there. Now listen to me.
130
00:10:50,930 --> 00:10:52,590
I want you to stay right where you are.
131
00:10:52,950 --> 00:10:56,530
And when Miss Scheel does come out,
follow her and report to our friends.
132
00:10:56,890 --> 00:10:57,890
Do you know the number?
133
00:10:57,950 --> 00:10:58,950
I know it.
134
00:10:59,440 --> 00:11:03,560
We can just get this one out of sight.
What a British American spotter. My dad
135
00:11:03,560 --> 00:11:04,519
was here.
136
00:11:04,520 --> 00:11:05,760
Did you get your connections?
137
00:11:06,040 --> 00:11:07,680
Oh, I'm just ever so obliged.
138
00:11:07,880 --> 00:11:11,220
But now you must give me your name and
address and I will send you threepens,
139
00:11:11,220 --> 00:11:14,980
really. Now, really, Miss Jones, I'm
happy to... But you must, after all,
140
00:11:14,980 --> 00:11:17,160
strangers. Now, if you insist.
141
00:11:17,900 --> 00:11:23,120
Surely your chauffeur will have
threepens. Oh, well, you see,
142
00:11:23,120 --> 00:11:24,920
haven't a thing to do right now.
143
00:11:25,280 --> 00:11:28,600
Why don't we wait just across there in
the park? It's a lovely day.
144
00:11:29,710 --> 00:11:31,290
Oh, but really, we are strangers.
145
00:11:32,030 --> 00:11:35,170
Of course, it is a lovely day, isn't it?
146
00:11:40,590 --> 00:11:46,650
And Miss Sheil will leave tomorrow and
be at Tears Hotel on Thursday.
147
00:11:47,270 --> 00:11:48,610
Tears Hotel, Bagdas.
148
00:11:49,090 --> 00:11:53,190
Good luck, Miss Sheil. Thanks. And
please, don't forget what I look like.
149
00:11:53,470 --> 00:11:57,190
Miss Sheil, I shall never forget you.
Thank you, Mr. Baker. You're very kind.
150
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
I'm deeply grateful.
151
00:11:58,680 --> 00:12:00,280
I feel safer already.
152
00:12:11,460 --> 00:12:12,460
Don?
153
00:12:16,980 --> 00:12:20,060
You've been so very kind, it makes me
feel just awful.
154
00:12:20,270 --> 00:12:21,270
Oh, why?
155
00:12:21,430 --> 00:12:24,690
Because you believe what I told you
about buying a new hat, didn't you?
156
00:12:24,730 --> 00:12:28,210
yes, of course. And about the phone call
for my chauffeur? Yes.
157
00:12:28,790 --> 00:12:32,830
Because I haven't any chauffeur, or car,
or even tram fare.
158
00:12:33,150 --> 00:12:35,570
So I must have been lying about the new
hat, don't you think?
159
00:12:35,870 --> 00:12:37,930
Well, yes, I suppose so.
160
00:12:38,550 --> 00:12:42,010
Here, let me lend you tram fare. Oh, no,
really, you don't understand.
161
00:12:42,350 --> 00:12:45,170
I'll have plenty of money this evening
because I'm being fired.
162
00:12:45,590 --> 00:12:46,590
Oh.
163
00:12:46,979 --> 00:12:50,040
Now I'm telling the truth and you're
getting all mixed up, aren't you?
164
00:12:50,300 --> 00:12:52,660
Oh, dear, I'm always doing that.
165
00:12:52,880 --> 00:12:53,880
Doing what?
166
00:12:53,960 --> 00:12:57,000
Telling the truth to people and nobody
believes me. That's why it's so much
167
00:12:57,000 --> 00:13:01,400
simpler to lie. Because the most
unbelievable things happen to me. They
168
00:13:01,600 --> 00:13:03,900
Yes. Only this time the truth isn't a
bit interesting.
169
00:13:04,260 --> 00:13:08,840
You see, I've had about six jobs since I
came over. I'm really from Dayton.
170
00:13:08,920 --> 00:13:09,919
That's in Ohio.
171
00:13:09,920 --> 00:13:14,000
And now I work for a stuffy firm called
Taunton and Bradbury. It's on South
172
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Martin Street.
173
00:13:15,470 --> 00:13:18,770
Or I did until old Mr. Bradbury caught
me doing this at him.
174
00:13:20,830 --> 00:13:24,690
Only now I have to finish out the day.
And then I thought this help wanted in
175
00:13:24,690 --> 00:13:27,850
the globe and I needed trippin' for the
telephone and then I met you. And that's
176
00:13:27,850 --> 00:13:28,569
the truth.
177
00:13:28,570 --> 00:13:31,370
Only I wish it weren't. I'd love a new
hat.
178
00:13:47,120 --> 00:13:50,440
I hope you get a fine new position. Oh,
I will.
179
00:13:50,760 --> 00:13:53,160
Because I'm always getting attacked for
making fun of the boss.
180
00:13:53,360 --> 00:13:54,840
And I'll have scads more, you'll see.
181
00:13:55,860 --> 00:13:59,480
Oh, I'm afraid I shall be around to find
out. You see, I'm leaving for Baghdad.
182
00:13:59,620 --> 00:14:01,300
Leaving? Oh, I am sorry.
183
00:14:03,820 --> 00:14:04,820
Baghdad!
184
00:14:05,760 --> 00:14:10,440
Honestly. Oh, how thrilling. I wish I
were leaving for Baghdad.
185
00:14:10,720 --> 00:14:15,100
Oh, I say, why don't you? Wish I could.
Would you like to? Would I like to?
186
00:14:15,180 --> 00:14:19,370
But... I went to Marseille for a weekend
last summer, and aside from that, I've
187
00:14:19,370 --> 00:14:21,350
never been anywhere the Bloomsbury tram
doesn't go.
188
00:14:22,090 --> 00:14:25,410
But how does one get to Baghdad? Oh, it
would take a miracle.
189
00:14:25,630 --> 00:14:28,210
Miracles happen. Or one makes them
happen.
190
00:14:29,290 --> 00:14:31,710
I say, I'd like to take your picture.
191
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
Do you mind?
192
00:14:33,190 --> 00:14:35,310
What? What is it for?
193
00:14:35,770 --> 00:14:38,890
I've never met anyone quite like you
before.
194
00:14:39,470 --> 00:14:43,550
Please don't be angry with me for saying
that. I'm leaving directly, so it's
195
00:14:43,550 --> 00:14:44,550
really quite safe.
196
00:14:45,050 --> 00:14:48,110
At any rate, I'd like to have your
picture. Do hold still. Yes.
197
00:14:48,510 --> 00:14:52,910
Well, if it's safe to say things because
you're going away, then I'd like to say
198
00:14:52,910 --> 00:14:54,590
I've never met anybody like you either.
199
00:14:55,350 --> 00:14:57,750
Oh, what's your name? I don't even know
your name.
200
00:14:58,010 --> 00:15:00,670
Edward. Edward Goring. Hold still,
please.
201
00:15:00,930 --> 00:15:01,930
Yes.
202
00:15:03,390 --> 00:15:04,390
Oh,
203
00:15:06,050 --> 00:15:08,550
I say, I must fly visas and all that.
204
00:15:08,810 --> 00:15:11,050
I'm cabbing. Thank you, no.
205
00:15:11,820 --> 00:15:14,660
No, I have to go back and try not to
make faces at old Mr.
206
00:15:14,880 --> 00:15:16,620
Bradbury until I collect my wages.
207
00:15:17,280 --> 00:15:21,540
Goodbye. I hope the picture brings you
good fortune. It will bring me five
208
00:15:21,540 --> 00:15:22,880
million pounds.
209
00:15:23,720 --> 00:15:24,880
Goodbye. Goodbye.
210
00:15:42,990 --> 00:15:43,990
That Anna Shield.
211
00:15:44,210 --> 00:15:49,190
She left ten minutes ago. Took a cab
right there. Told the cabbie, Royal
212
00:15:49,810 --> 00:15:51,290
That's her hotel. Did you report it?
213
00:15:51,510 --> 00:15:52,510
Of course.
214
00:15:52,850 --> 00:15:56,930
Tell me, did you say anything about this
other girl looking like her?
215
00:15:57,290 --> 00:15:58,430
Not a blinking word.
216
00:16:02,710 --> 00:16:06,490
Good man, that'll be an extra five quid
for you. Now listen to me.
217
00:16:06,730 --> 00:16:10,470
I don't want you to mention anything
about this other girl to anyone.
218
00:16:11,210 --> 00:16:12,430
Not even when you report.
219
00:16:12,950 --> 00:16:14,070
Do you understand?
220
00:16:14,630 --> 00:16:18,630
For five quid, I'd forget my mother's
maiden name.
221
00:16:18,950 --> 00:16:19,950
London.
222
00:16:42,030 --> 00:16:43,030
Bad in Baghdad.
223
00:16:44,510 --> 00:16:45,830
John. Truly.
224
00:16:46,090 --> 00:16:49,770
I met him on Toveridge Road and asked
him for trip, and he took my picture.
225
00:16:49,770 --> 00:16:50,770
going to Baghdad.
226
00:16:51,250 --> 00:16:53,950
You know, I wish you hadn't got the
sack, Miss Jones.
227
00:16:54,230 --> 00:16:56,890
I'm going to miss you and your fanciful
tales.
228
00:16:57,590 --> 00:16:58,990
What really happened?
229
00:16:59,410 --> 00:17:03,010
Well, if you must know, he's a tram
conductor I met at a dance.
230
00:17:03,350 --> 00:17:06,089
Oh, is he handsome? Does he dance nice?
231
00:17:07,250 --> 00:17:10,190
Oh, type it, will you, dearie? I'll make
you a nice hot cup of tea.
232
00:17:13,450 --> 00:17:14,530
Bradbury, good evening.
233
00:17:15,190 --> 00:17:16,410
Miss Jones, please.
234
00:17:16,670 --> 00:17:17,670
One moment, please.
235
00:17:18,349 --> 00:17:19,490
Oh, you mean me?
236
00:17:19,950 --> 00:17:23,230
Oh, is this Miss Jones? Oh, I'm so glad
I caught you in.
237
00:17:23,450 --> 00:17:26,069
Dear Edward said if I called right away,
I'd find you there.
238
00:17:26,690 --> 00:17:28,310
I'm Mrs. Hamilton Clip.
239
00:17:28,630 --> 00:17:29,790
Clip with two Ps.
240
00:17:30,450 --> 00:17:33,670
And I've had a sort of stupid accident
in the bus.
241
00:17:34,390 --> 00:17:39,650
My arm, my poor right arm, is in a
plaster cast right up to the shoulder.
242
00:17:39,650 --> 00:17:41,450
must have someone to do for me.
243
00:17:41,960 --> 00:17:44,080
Well, it's frightfully good of you and
Mr.
244
00:17:44,940 --> 00:17:49,440
Edward to think of me, but I'm not sure.
I mean, this sort of work is... Oh,
245
00:17:49,440 --> 00:17:50,440
don't say no, child, please.
246
00:17:50,720 --> 00:17:53,060
I have reservations to Baghdad and
everything's arranged.
247
00:17:54,320 --> 00:17:55,780
Baghdad? Yes.
248
00:17:56,160 --> 00:17:57,680
Of course, there's just one thing.
249
00:17:57,900 --> 00:18:02,080
My husband's motoring up from Basra to
fetch me at Baghdad, so I shan't need
250
00:18:02,080 --> 00:18:03,059
after that.
251
00:18:03,060 --> 00:18:05,420
But dear Edward tells me you know
someone there.
252
00:18:06,000 --> 00:18:10,700
Would the one -way idea appeal to you?
You do have someone there, Miss Jones.
253
00:18:11,100 --> 00:18:13,650
Of course. Of course. My uncle, Mr.
Jones.
254
00:18:14,110 --> 00:18:18,830
Oh, yes, Mrs. Cliff, I'll go. Yes, for
my expenses one way. I already have a
255
00:18:18,830 --> 00:18:20,650
passport for my summer trip to
Marseilles.
256
00:18:20,910 --> 00:18:21,910
Well, I'm so glad.
257
00:18:21,970 --> 00:18:23,430
Now, I'm at the Exeter Arms.
258
00:18:23,710 --> 00:18:26,910
Could you come up this evening? And then
tomorrow you can attend to your visa
259
00:18:26,910 --> 00:18:28,070
and we'll leave the following day.
260
00:18:28,870 --> 00:18:30,710
Oh, thank you, Miss Jones.
261
00:18:31,830 --> 00:18:33,810
Well, how dare you thank me, Charles.
262
00:18:34,570 --> 00:18:35,489
Very well.
263
00:18:35,490 --> 00:18:36,490
Goodbye.
264
00:18:37,430 --> 00:18:38,430
Excellent.
265
00:18:38,670 --> 00:18:41,130
Shall I go into the bath now and break
my arm?
266
00:18:41,510 --> 00:18:45,030
I brought some plaster of Paris and
bandages along with me, so you'd better
267
00:18:45,030 --> 00:18:46,530
as though you'd broken your arm by this
evening.
268
00:18:47,830 --> 00:18:48,830
Edward.
269
00:18:49,510 --> 00:18:54,670
She said she had an uncle in Baghdad.
She's a liar. She told me so herself.
270
00:18:54,970 --> 00:18:57,530
She makes up things in the spur of the
moment and all that.
271
00:18:58,150 --> 00:18:59,730
No, she has no one there.
272
00:19:00,330 --> 00:19:01,470
And no money.
273
00:19:02,480 --> 00:19:07,040
So I'll stay quite out of the way until
she's really frightened and ready to do
274
00:19:07,040 --> 00:19:09,240
just what we want her to do.
275
00:19:09,520 --> 00:19:10,580
Oh, Edward.
276
00:19:13,240 --> 00:19:15,560
Goodbye, Thornton and Bradbury.
277
00:19:16,160 --> 00:19:21,080
Goodbye, Bloomsbury Tram. Vicki, Mr.
Thornton wants you right away.
278
00:19:21,400 --> 00:19:22,079
I'm sorry.
279
00:19:22,080 --> 00:19:23,180
Here, where are you going?
280
00:19:23,520 --> 00:19:25,060
Oh, Baghdad.
281
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
Dad.
282
00:19:47,920 --> 00:19:51,820
Now that you've seen part one of They
Came to Baghdad, let's turn to our
283
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
Westinghouse program.
284
00:19:55,720 --> 00:19:57,300
Come have a cup of coffee.
285
00:19:58,040 --> 00:20:01,080
Hey, what do you expect us to do, Betty?
Walk right into the screen?
286
00:20:01,680 --> 00:20:06,600
No. Tomorrow morning, walk down to your
Westinghouse dealers, and he'll give you
287
00:20:06,600 --> 00:20:11,940
a delicious cup of coffee, piping hot,
and prepared in just one single minute.
288
00:20:12,080 --> 00:20:16,800
You can fix it that fast, too, if you
have a new Westinghouse electric range.
289
00:20:17,350 --> 00:20:21,810
Because only Westinghouse has the
sensational new Super Corox unit.
290
00:20:22,090 --> 00:20:26,890
It's by far the fastest cooking surface
unit on the market today. It gets hot
291
00:20:26,890 --> 00:20:30,270
instantly and red hot in 30 seconds.
292
00:20:30,750 --> 00:20:35,010
Now, first, you just pour a cup of water
into a tea kettle.
293
00:20:35,530 --> 00:20:38,650
Then put the tea kettle on the Super
Corox unit.
294
00:20:39,130 --> 00:20:41,530
Turn the control here to high.
295
00:20:41,910 --> 00:20:47,090
And in just exactly one minute, that...
kettle will start whistling to tell you
296
00:20:47,090 --> 00:20:49,870
that the water is hot enough for instant
coffee.
297
00:20:50,130 --> 00:20:55,630
The Super Corox unit is so fast that you
can prepare soup for four in just two
298
00:20:55,630 --> 00:21:00,130
and a half minutes, or fry bacon and
eggs, or bring frozen vegetables to
299
00:21:00,130 --> 00:21:01,770
steaming in just three minutes.
300
00:21:01,990 --> 00:21:05,550
Now that means that there's no more
waiting around for foods that you want
301
00:21:05,550 --> 00:21:10,110
hurry. Oh, and I simply have to show you
this miracle oven that's exclusive with
302
00:21:10,110 --> 00:21:15,170
Westinghouse. You see, All around here,
there's a new fiberglass seal.
303
00:21:15,390 --> 00:21:20,610
It seals the heat in, and it gives you
balanced heat for perfect baking and
304
00:21:20,610 --> 00:21:21,610
roasting results.
305
00:21:21,650 --> 00:21:23,530
See? In any rack position.
306
00:21:24,010 --> 00:21:27,470
And that's true only of a Westinghouse
range.
307
00:21:28,590 --> 00:21:33,050
Picture yourself with a wonderful
Westinghouse electric range in your
308
00:21:33,130 --> 00:21:38,030
Cooking faster, more easily, and with
perfect confidence that everything you
309
00:21:38,030 --> 00:21:40,690
cook will turn out exactly the way you
want it.
310
00:21:41,050 --> 00:21:42,860
Oh! Yes, our cup of coffee.
311
00:21:46,180 --> 00:21:52,580
In just 60 seconds from a cold start,
that water is piping hot.
312
00:21:55,300 --> 00:21:57,320
See this miracle for yourself.
313
00:21:57,580 --> 00:22:03,940
Go to your Westinghouse dealer tomorrow
and enjoy your faster cup of coffee. And
314
00:22:03,940 --> 00:22:07,300
remember, you can be sure if it's
Westinghouse.
315
00:22:24,590 --> 00:22:26,490
We return now to Westinghouse Studio
One.
316
00:22:26,930 --> 00:22:28,690
And they came to Baghdad.
317
00:22:42,610 --> 00:22:43,610
Ah,
318
00:22:45,950 --> 00:22:47,110
there you are.
319
00:22:47,350 --> 00:22:51,830
The London plane is in. An entire
limousine full of thirsty people will
320
00:22:51,830 --> 00:22:52,549
upon us.
321
00:22:52,550 --> 00:22:53,890
Vas -y, see to their lunch.
322
00:22:58,220 --> 00:22:59,220
Yes, sir.
323
00:23:00,020 --> 00:23:02,000
I say, is Mr.
324
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Richard Baker here?
325
00:23:03,260 --> 00:23:07,360
But certainly, sir. And I, Marcus, the
proprietor himself, shall take you to
326
00:23:07,360 --> 00:23:12,420
him. May I ask who... Oh, just point him
out to me like a good chap, will you?
327
00:23:13,200 --> 00:23:15,780
At that small table, monsieur, behind
the palms.
328
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
Thank you.
329
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
Absalom!
330
00:23:20,040 --> 00:23:21,040
Absalom!
331
00:23:21,720 --> 00:23:23,440
Yes, a good imbecile.
332
00:23:23,760 --> 00:23:26,580
A good boy, a fine boy.
333
00:23:34,800 --> 00:23:36,380
You're Fitzsimmons, aren't you? Yes.
334
00:23:36,660 --> 00:23:37,940
Just worked from Basra.
335
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
Any word?
336
00:23:39,920 --> 00:23:43,880
Well, we've heard that a party of 12
natives was ambushed in the desert
337
00:23:43,880 --> 00:23:45,860
here and Basra about two days ago.
338
00:23:46,640 --> 00:23:48,400
Only 11 bodies were found.
339
00:23:48,860 --> 00:23:52,700
We believe that Carmichael was the 12th
member of that party and that he
340
00:23:52,700 --> 00:23:53,700
escaped.
341
00:23:54,120 --> 00:23:57,180
If he's alive, he's probably here in
Baghdad right now.
342
00:23:58,180 --> 00:24:02,280
I wouldn't blame him for not showing
himself. The whole place is full of
343
00:24:02,280 --> 00:24:03,540
and intelligence men.
344
00:24:04,330 --> 00:24:08,150
And for every one we know, there are
about three that we don't.
345
00:24:09,650 --> 00:24:10,650
Aha.
346
00:24:11,970 --> 00:24:13,910
There's one I jolly well do know,
though.
347
00:24:14,750 --> 00:24:16,770
See that smiling morning face?
348
00:24:17,250 --> 00:24:18,750
That's Edward Goring, by heaven.
349
00:24:18,970 --> 00:24:19,970
Who does he work for?
350
00:24:20,490 --> 00:24:21,510
Slimy self, mostly.
351
00:24:22,350 --> 00:24:23,930
Gets paid in rubles, too.
352
00:24:24,750 --> 00:24:27,270
Dangerous man, Baker. Watch out for him.
Yes, I shall.
353
00:24:27,890 --> 00:24:28,829
Anything else?
354
00:24:28,830 --> 00:24:31,630
Nope. Just came to report to you about
your friend Carmichael.
355
00:24:32,290 --> 00:24:33,890
Even my regard. Will you beg her?
356
00:24:34,630 --> 00:24:35,630
Goodbye. Goodbye.
357
00:24:36,410 --> 00:24:39,910
No, no, not those bags, please. The
other ones. Oh, don't speak English.
358
00:24:40,370 --> 00:24:41,510
Nobody understands a word.
359
00:24:41,710 --> 00:24:43,290
I say, America, where is the manager?
360
00:24:43,650 --> 00:24:44,930
Hi. Marcus.
361
00:24:45,470 --> 00:24:46,990
I'm at your service, madame.
362
00:24:47,370 --> 00:24:48,830
I'm the proprietor. Ah.
363
00:24:49,170 --> 00:24:53,170
Now, I want Miss Jones' bags brought in,
and I do not want my bags brought in. I
364
00:24:53,170 --> 00:24:54,350
can't make that creature understand.
365
00:24:55,210 --> 00:24:56,490
Now, that's Miss Jones.
366
00:24:57,030 --> 00:24:58,350
And I'm Mrs. Clip.
367
00:24:58,610 --> 00:25:01,530
Mrs. Hamilton Clip. I'm so honored,
madame.
368
00:25:02,160 --> 00:25:04,460
For Marcus, the sun has risen three
times today.
369
00:25:04,740 --> 00:25:08,460
Once for Baghdad, and twice again to see
such lovely ladies.
370
00:25:08,760 --> 00:25:11,300
But you are not stopping at the hotel to
you, Mrs. Cliff?
371
00:25:11,520 --> 00:25:14,160
Dear me, no. My husband's melting up in
Basra, upset me.
372
00:25:14,380 --> 00:25:17,980
But Miss Jones will stay here, won't
she, dear? Well, I'm not sure if I can
373
00:25:17,980 --> 00:25:21,380
afford to. Don't be silly, child. Your
uncle will attend to all that. Besides,
374
00:25:21,620 --> 00:25:24,980
there's no place else to stay. Well,
perhaps for a little while. Why, of
375
00:25:24,980 --> 00:25:26,160
she will. This is a jolly spot.
376
00:25:26,570 --> 00:25:28,370
She'll stay here until she locates her
uncle.
377
00:25:28,570 --> 00:25:33,110
Oh. Well, I mean, I... Wonderful man,
her uncle. She told me all about him on
378
00:25:33,110 --> 00:25:34,110
the slip down.
379
00:25:34,130 --> 00:25:35,270
Mr. Jones.
380
00:25:35,670 --> 00:25:36,670
Jones.
381
00:25:36,930 --> 00:25:38,430
It's so lovely here.
382
00:25:38,650 --> 00:25:40,270
But warm. I'm so thirsty.
383
00:25:40,470 --> 00:25:41,970
I am vicious. I am cruel.
384
00:25:42,330 --> 00:25:46,990
I am worse than that. I'm inhospitable.
Sit down here, Miss Jones and Miss Clip.
385
00:25:47,890 --> 00:25:51,110
And I shall give you such a drink as you
have only dreamed about.
386
00:25:51,570 --> 00:25:55,250
It was stolen by Marcus from Mount
Olympus.
387
00:25:55,630 --> 00:25:58,270
And it is ambrosia dissolved in nectar.
388
00:25:59,070 --> 00:26:01,450
Absalom, deux marques spéciales, deux.
389
00:26:01,710 --> 00:26:02,770
Isn't it marvelous?
390
00:26:03,450 --> 00:26:05,890
I can hardly believe it. Fake dance.
391
00:26:06,230 --> 00:26:09,730
Horrid place, really. Though I suppose
one finds it rather exciting the first
392
00:26:09,730 --> 00:26:10,429
time out.
393
00:26:10,430 --> 00:26:12,230
Now, my dear, I have to fly and find the
car.
394
00:26:12,470 --> 00:26:15,130
No need in Mr. Clip rummaging about the
lobby for me.
395
00:26:15,810 --> 00:26:19,190
There's a bit of something for you. Oh,
Mrs. Clip, you shouldn't. You've done so
396
00:26:19,190 --> 00:26:20,129
much already.
397
00:26:20,130 --> 00:26:23,430
Taken care of my expenses of my...
Nonsense, my dear. You were wonderful.
398
00:26:24,040 --> 00:26:27,560
Now, I'm going to motor off before that
flowery little man comes back here.
399
00:26:27,720 --> 00:26:29,000
Goodbye, Miss Jones. Goodbye.
400
00:26:30,480 --> 00:26:31,980
Goodbye. Thank you so much.
401
00:26:32,180 --> 00:26:33,180
Goodbye, Miss Jones.
402
00:26:38,040 --> 00:26:43,360
Goodbye, sir. Taking care of Miss Jones
and Mrs. Clips. Oh, why, she's gone.
403
00:26:43,580 --> 00:26:44,580
Yes, Mr.
404
00:26:44,600 --> 00:26:46,720
Marcus. Mrs. Clips had to run. Her car
has arrived.
405
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Everything's all right now.
406
00:26:48,700 --> 00:26:51,380
Mrs. Clipp has been most generous, and I
believe I shall stay.
407
00:26:51,600 --> 00:26:52,600
But of course you stay.
408
00:26:53,060 --> 00:26:54,900
I mean until I find my uncle.
409
00:26:55,360 --> 00:26:59,260
Uncle? Oh, yes, the wonderful Mr.
410
00:26:59,460 --> 00:27:00,960
Jones. Jones.
411
00:27:01,700 --> 00:27:04,280
Mr. Pondsfoot Jones, the archaeologist.
412
00:27:04,760 --> 00:27:06,760
Is he in Baghdad?
413
00:27:07,080 --> 00:27:09,600
Oh, no. He was here only last week.
414
00:27:09,960 --> 00:27:13,380
He went back to the desert. He comes
here every six weeks when he gets
415
00:27:13,660 --> 00:27:14,660
Such a sweet man.
416
00:27:15,040 --> 00:27:18,580
Oh, but I wouldn't think of disturbing
him. He just buries himself in his
417
00:27:18,580 --> 00:27:19,580
diggings, you know.
418
00:27:19,820 --> 00:27:23,420
Shards of old pottery and all that. No,
I'll just wait here until he returns.
419
00:27:26,460 --> 00:27:29,780
Delighted. Marcus is fortunate you have
made me happy. Absalom.
420
00:27:30,000 --> 00:27:35,140
I go now to see that your room is ready.
You will have a nice one.
421
00:27:36,260 --> 00:27:37,880
Bye. Dressing room.
422
00:27:38,180 --> 00:27:39,180
Well, really.
423
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
Nice.
424
00:27:43,140 --> 00:27:44,880
But not too nice.
425
00:27:46,320 --> 00:27:49,280
You shall have the best, Miss Jones. The
very best.
426
00:27:49,800 --> 00:27:52,660
Rest here but a moment and all shall be
ready for you.
427
00:27:52,880 --> 00:27:55,000
Merci beaucoup, monsieur. Derriere,
mademoiselle.
428
00:27:55,300 --> 00:27:56,300
Derriere.
429
00:27:57,300 --> 00:27:58,860
Margaret. Yes, Mr. Baker.
430
00:28:00,060 --> 00:28:01,620
Have you given that young lady a room
yet?
431
00:28:01,880 --> 00:28:02,880
No, sir.
432
00:28:03,200 --> 00:28:04,820
But I was on my way to do just that.
433
00:28:05,360 --> 00:28:06,460
Put her in 304.
434
00:28:09,380 --> 00:28:10,720
This is business, Marcus.
435
00:28:11,400 --> 00:28:12,680
It will be as you wish, Inspector.
436
00:28:12,900 --> 00:28:13,900
Marcus.
437
00:28:15,120 --> 00:28:19,840
If you call me Inspector again, I
shall... I'll do worse than that. I'll
438
00:28:19,840 --> 00:28:20,840
police close your bar.
439
00:28:22,040 --> 00:28:23,340
Do you know who that young lady is?
440
00:28:23,800 --> 00:28:28,700
No, sir. But that Mrs. Hamilton Clip who
came with her, there is something not
441
00:28:28,700 --> 00:28:29,700
good about her.
442
00:28:30,220 --> 00:28:34,300
The car that came for her, it did not
contain her husband and by its
443
00:28:34,540 --> 00:28:35,920
It did not come from Basra.
444
00:28:37,040 --> 00:28:38,200
Very well, Marcus, thank you.
445
00:28:42,980 --> 00:28:44,280
Surely we've met somewhere before.
446
00:28:45,260 --> 00:28:47,840
Surely we've done no such thing, and you
know it?
447
00:28:48,180 --> 00:28:50,300
And what's more, I detest scenes.
448
00:28:50,500 --> 00:28:54,120
So I think I should warn you that Mr.
Marcus, the proprietor, is a very dear
449
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
friend of my mother.
450
00:28:55,360 --> 00:28:56,900
You'd better go. Here he comes now.
451
00:28:58,440 --> 00:29:01,760
Be nearby if you want me. I despise men
like you.
452
00:29:25,150 --> 00:29:27,610
Your room will be ready in a moment,
Miss Jones.
453
00:29:28,130 --> 00:29:30,710
Your bags have been sent up, and here is
the key.
454
00:29:30,930 --> 00:29:32,150
Room 304.
455
00:29:32,610 --> 00:29:34,110
Absalom. Oh, Mr.
456
00:29:34,490 --> 00:29:35,369
Marcus.
457
00:29:35,370 --> 00:29:39,320
Mr. Marcus, I'll be here for simply
weeks. before my uncle arrives, and I'd
458
00:29:39,320 --> 00:29:43,460
to find some old friends. You know
everybody here, don't you? All the very
459
00:29:43,460 --> 00:29:47,340
people, Miss Jones. Well, there's this
chap I knew in London. He's here. I just
460
00:29:47,340 --> 00:29:49,400
know that he is. His name is Edward
Goring.
461
00:29:49,860 --> 00:29:54,980
He's tall, and he has the waviest hair
and the bluest eyes and a very kind way
462
00:29:54,980 --> 00:29:55,739
of speaking.
463
00:29:55,740 --> 00:29:58,560
Marcus knows everybody, and everybody
knows Marcus.
464
00:29:58,800 --> 00:30:02,880
Would you believe it? But only
yesterday, a gentleman, a retired
465
00:30:02,880 --> 00:30:04,260
artillery, came to Theo's hotel.
466
00:30:04,660 --> 00:30:05,660
Colonel Edward.
467
00:30:06,080 --> 00:30:07,280
No, Edward Goring.
468
00:30:07,500 --> 00:30:12,280
You are Marcus, he said, in Brooklyn,
New York, which is in the United States.
469
00:30:12,280 --> 00:30:13,740
have heard of Marcus, he said. Mr.
470
00:30:14,100 --> 00:30:17,600
Marcus, please, I'm alone in this
strange country except for my uncle, and
471
00:30:17,600 --> 00:30:18,780
must help me find him.
472
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
Edward, I mean.
473
00:30:20,040 --> 00:30:21,080
There is Mr. Baker.
474
00:30:21,600 --> 00:30:23,600
He is a nice man, Mr. Baker.
475
00:30:24,260 --> 00:30:27,640
Mr. Baker, it is good to see you this
evening. Have you met Miss Jones? Why,
476
00:30:27,760 --> 00:30:29,740
How do you do? How do you do? Just come
out from England.
477
00:30:30,160 --> 00:30:31,800
You will excuse me, Mr. Baker.
478
00:30:32,880 --> 00:30:36,160
Mr. Marcus, I'd like to make final
arrangements for the room now, if you
479
00:30:36,160 --> 00:30:39,300
mind. Oh, but we do not talk about your
account till the end of the week, Miss
480
00:30:39,300 --> 00:30:44,640
Jones. Well, then, would you mind
putting this in the safe for me?
481
00:30:44,640 --> 00:30:48,760
see... I see.
482
00:30:50,420 --> 00:30:52,060
Fresh it, Miss Jones, nester.
483
00:30:53,440 --> 00:30:54,660
I remember where it was.
484
00:30:55,280 --> 00:30:58,000
Brighton, I... Baby, you remember, dear
old Freddy.
485
00:30:59,720 --> 00:31:03,560
Now, you listen to me, mister. Haven't I
seen you before somewhere, Baker? I've
486
00:31:03,560 --> 00:31:04,660
got troubles enough, goody.
487
00:31:04,940 --> 00:31:08,080
But I... Look here.
488
00:31:08,720 --> 00:31:11,880
I'll clear this out any way you like
later, but I've got to talk to you. What
489
00:31:11,880 --> 00:31:12,880
are you talking about?
490
00:31:13,100 --> 00:31:14,880
Our man's nearby, I'm sure of it.
491
00:31:15,120 --> 00:31:16,019
Our man?
492
00:31:16,020 --> 00:31:17,020
Don't look up now.
493
00:31:18,680 --> 00:31:20,900
See that greasy -looking traveling man
over there?
494
00:31:21,320 --> 00:31:22,320
And by the stairs?
495
00:31:22,840 --> 00:31:23,920
The man in the turban?
496
00:31:25,180 --> 00:31:26,800
And the old lady with the knitting bag?
497
00:31:27,780 --> 00:31:28,980
She's got a luger in it.
498
00:31:29,770 --> 00:31:32,750
Now, every last one of these people has
filtered in here in the last ten
499
00:31:32,750 --> 00:31:36,030
minutes. And every one of them is an
agent of some sort, and they're all
500
00:31:36,030 --> 00:31:37,770
watching you. Oh, now, really.
501
00:32:17,550 --> 00:32:21,190
I'm going to get close enough to it. I
tell you what, I'll run over and get Mr.
502
00:32:21,370 --> 00:32:23,510
Martin. No, no, don't move. If you move,
anything can happen.
503
00:32:24,330 --> 00:32:28,230
I tell you what, I'll have him up to
your own in about half an hour, right?
504
00:32:29,230 --> 00:32:30,950
Let's see here. I wish you were better
at this.
505
00:32:31,890 --> 00:32:33,170
That's Duncan dead.
506
00:32:33,850 --> 00:32:35,290
Meet us room 304.
507
00:32:41,730 --> 00:32:43,370
Go around and in the other way.
508
00:32:43,910 --> 00:32:44,910
I'll take care of him.
509
00:32:45,090 --> 00:32:46,090
Get the girl.
510
00:33:09,930 --> 00:33:10,769
arrest this man.
511
00:33:10,770 --> 00:33:14,330
Here, what are you doing? Take your
filthy hands off me. What do you mean?
512
00:33:14,330 --> 00:33:16,610
didn't do anything. It was that awful.
Take him away. I'll be down at the
513
00:33:16,610 --> 00:33:17,610
station later.
514
00:33:18,470 --> 00:33:24,010
Oh, you just wait till he gets out of
that filthy jail. He'll fix you, you
515
00:33:24,010 --> 00:33:26,670
meddler. You're the one who should be
arrested. Oh, I'm going to the
516
00:33:26,710 --> 00:33:27,609
I'm going to report.
517
00:33:27,610 --> 00:33:32,190
Now, my dear Miss Jones, that such a
thing should happen in Theo's hotel. I'm
518
00:33:32,190 --> 00:33:33,190
torn in pieces.
519
00:33:33,410 --> 00:33:35,110
Please go to your room. Come.
520
00:33:35,390 --> 00:33:36,890
Marcus will see you to your door.
521
00:33:37,280 --> 00:33:38,019
Thank you.
522
00:33:38,020 --> 00:33:42,920
Now, there, there, there. You are better
now. In the night of my heart the sun
523
00:33:42,920 --> 00:33:43,920
shines again.
524
00:34:12,360 --> 00:34:15,880
I know you'll think I'm crazy, but are
you or aren't you Anna Shield?
525
00:34:16,360 --> 00:34:18,560
Mr. Baker, you said you'd never forget
me.
526
00:34:19,080 --> 00:34:20,120
Then you are Anna Shield.
527
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
What have I done?
528
00:34:22,420 --> 00:34:24,139
Richard, glad to see you.
529
00:34:24,620 --> 00:34:28,040
If I was the man of man, you're looking
pretty green. This is Anna Shield, of
530
00:34:28,040 --> 00:34:30,420
course. Why? I know it isn't yet. It
simply can't be.
531
00:34:30,960 --> 00:34:34,219
What's happened? Oh, I just pulled a
prize boner. I'll give it to you fast.
532
00:34:34,860 --> 00:34:37,400
There's a girl here who looks more like
this than Anna Shield does.
533
00:34:37,760 --> 00:34:40,840
Now Carmichael's here too, and somebody,
I'm sure it was Edward Goring, just
534
00:34:40,840 --> 00:34:42,600
took a shot at her. while I was
communicating with me.
535
00:34:42,920 --> 00:34:45,780
I just sent the girl up to a room and I
told Carmichael to go there too. I think
536
00:34:45,780 --> 00:34:46,399
he's wounded.
537
00:34:46,400 --> 00:34:47,540
Jacob, we've got to stop him.
538
00:34:49,280 --> 00:34:50,620
Look. Please, Mr. Baker.
539
00:34:50,860 --> 00:34:51,860
Mr. Baker.
540
00:34:52,000 --> 00:34:54,460
Here's the key to my room. I'm going
straight upstairs and find out what the
541
00:34:54,460 --> 00:34:57,180
devil's going on. You go up to my room.
The girl's room is right next door.
542
00:34:57,260 --> 00:34:58,260
There's a balcony in between.
543
00:34:58,300 --> 00:34:59,300
Please.
544
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
Mr. Baker.
545
00:35:03,920 --> 00:35:08,100
Mr. Baker. What is it? What is it? Mr.
Baker, I need your help so most very
546
00:35:08,100 --> 00:35:11,390
much. It is the police. They are
searching the rooms, disturbing the
547
00:35:11,590 --> 00:35:14,450
They say they look for a dangerous
criminal who may have hidden in my
548
00:35:14,710 --> 00:35:15,388
That's ridiculous.
549
00:35:15,390 --> 00:35:18,430
The police have the man who did the
shooting. Yes, sir. That is the problem.
550
00:35:18,430 --> 00:35:20,530
can handle the police if you excuse as
well as you can.
551
00:35:20,790 --> 00:35:24,270
But these men are not police. All right,
then. All right. Call the police.
552
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
Mr. Baker, I cannot.
553
00:35:25,850 --> 00:35:27,310
Two of these men I know too well.
554
00:35:27,510 --> 00:35:28,850
If I call the police, oh.
555
00:35:29,550 --> 00:35:30,550
Hmm.
556
00:35:30,810 --> 00:35:31,810
Where are they now?
557
00:35:31,910 --> 00:35:32,910
The third floor.
558
00:35:33,010 --> 00:35:36,090
They approached your room and the room
of that young lady, Miss Jones.
559
00:35:36,570 --> 00:35:40,310
Such a pretty young lady, Mr. Baker. I
should not like anything to happen to
560
00:35:40,310 --> 00:35:41,169
Miss Jones.
561
00:35:41,170 --> 00:35:42,170
No, neither would I.
562
00:35:42,590 --> 00:35:43,590
Not yet.
563
00:35:44,350 --> 00:35:45,910
Very well, Marcus, I'll see what I can
do.
564
00:35:46,390 --> 00:35:46,790
I
565
00:35:46,790 --> 00:35:55,430
wish
566
00:35:55,430 --> 00:35:59,170
you were back in that filthy little
office. That's what I wish.
567
00:36:33,710 --> 00:36:37,290
Deep regrets, but the dangerous criminal
has escaped and it is believed he might
568
00:36:37,290 --> 00:36:39,950
have entered one of these rooms It is
necessary to search.
569
00:36:40,310 --> 00:36:42,390
Oh, but there's been nobody here.
570
00:36:42,690 --> 00:36:44,290
Ismahili Yassit.
571
00:37:06,350 --> 00:37:07,850
Help put on Ismahili.
572
00:37:08,230 --> 00:37:09,270
He is certainly not here.
573
00:37:09,670 --> 00:37:11,590
I think there will be no further
discomfort.
574
00:37:26,490 --> 00:37:28,190
They're gone. You can come out now.
575
00:37:30,090 --> 00:37:31,090
Come out.
576
00:37:35,410 --> 00:37:37,170
They're gone. You've got to come out.
577
00:37:49,640 --> 00:37:52,100
You're hurt. You're terribly hurt. I'll
get a doctor. I'll get a doctor.
578
00:37:53,460 --> 00:37:57,240
Oh, now, everything will be all right.
You just stay right where you are. I'll
579
00:37:57,240 --> 00:38:02,100
be back in... Oh.
580
00:38:46,600 --> 00:38:49,820
Now, let's pause a moment, look at our
Westinghouse program and Buddy Burnett.
581
00:38:53,720 --> 00:38:54,940
Ever watch an elephant?
582
00:38:55,740 --> 00:38:57,660
Say, that sounds like a real big job.
583
00:38:58,100 --> 00:38:59,100
Oh, it is.
584
00:38:59,420 --> 00:39:03,280
Especially when that elephant is your
child's favorite toy and he just has to
585
00:39:03,280 --> 00:39:04,720
come out of the wash unharmed.
586
00:39:04,920 --> 00:39:09,540
Some washers would jolt him around like
this and others would squeeze him like
587
00:39:09,540 --> 00:39:12,320
that and here's the way the poor
elephant would end up.
588
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
Isn't that sad?
589
00:39:13,880 --> 00:39:15,680
But he'd be absolutely safe.
590
00:39:16,000 --> 00:39:19,780
in the Westinghouse laundromat here
because of its wonderfully gentle
591
00:39:19,780 --> 00:39:23,580
action. You can trust things in the
laundromat that you wouldn't dream of
592
00:39:23,580 --> 00:39:28,640
putting in other washers, like your very
sheerest nylons, for instance, or your
593
00:39:28,640 --> 00:39:29,780
finest fabric gloves.
594
00:39:30,080 --> 00:39:32,580
The instruction book will tell you just
how to do it.
595
00:39:32,780 --> 00:39:36,880
And, phew, look at those greasy
overalls. Aren't they terrible?
596
00:39:37,380 --> 00:39:41,940
Well, the wonder of it is that in spite
of its gentle action, the laundromat
597
00:39:41,940 --> 00:39:47,540
will get those... overall cleaner than
other washers do. For instance, just one
598
00:39:47,540 --> 00:39:53,800
of the laundromat deep washing action
rinses is equal to 700 hand dippings
599
00:39:53,800 --> 00:39:56,540
this. And the laundromat does that
twice.
600
00:39:57,020 --> 00:40:01,020
Now, here's another reason why the
laundromat's exclusive wash away, rinse
601
00:40:01,020 --> 00:40:03,320
action gets your clothes so much
cleaner.
602
00:40:03,700 --> 00:40:07,060
Most other washers have a straight up
and down tub like this.
603
00:40:07,280 --> 00:40:11,470
And when the dirty wash water drains
out, the clothes sink to the bottom of
604
00:40:11,470 --> 00:40:16,370
tub like that and the water drains down
through the clothes filtering dirt and
605
00:40:16,370 --> 00:40:21,270
soap curds right back into the clothes
again but when the dirty water drains
606
00:40:21,270 --> 00:40:26,450
of the westinghouse laundromat the
basket tilts back like that the clothes
607
00:40:26,450 --> 00:40:30,910
tossed to the top of the basket and the
water drains away from the clothes down
608
00:40:30,910 --> 00:40:35,990
here and not through them so the dirty
dirt and soap curds never get a chance
609
00:40:35,990 --> 00:40:41,370
filter back into the clothes again So
own the only washer that gets your
610
00:40:41,370 --> 00:40:44,330
cleaner, more gently, and without wash
wear.
611
00:40:44,630 --> 00:40:48,730
Go to your Westinghouse dealers and see
the laundromat and the Westinghouse
612
00:40:48,730 --> 00:40:49,730
clothes dryer.
613
00:40:49,790 --> 00:40:51,610
They're America's favorite twins.
614
00:40:52,030 --> 00:40:55,710
Remember, you can be sure if it's
Westinghouse.
615
00:41:15,920 --> 00:41:17,920
We return now to Westinghouse Studio
One.
616
00:41:18,420 --> 00:41:20,140
And they came to Baghdad.
617
00:41:32,220 --> 00:41:38,300
What are you staring at me like that
for?
618
00:41:39,140 --> 00:41:41,960
I suppose you found out I've been
masquerading.
619
00:41:42,460 --> 00:41:43,460
Yes.
620
00:41:45,130 --> 00:41:46,390
You better tell me all about it.
621
00:41:47,490 --> 00:41:49,750
Maybe it's not as important as that.
622
00:42:03,670 --> 00:42:04,670
What are you doing?
623
00:42:04,790 --> 00:42:05,790
Searching him, of course.
624
00:42:06,470 --> 00:42:12,250
All right, where is it? Where is what?
He gave it to you. Where is it? What is
625
00:42:12,250 --> 00:42:13,250
it? Where is it?
626
00:42:13,930 --> 00:42:14,709
Do to me.
627
00:42:14,710 --> 00:42:17,550
You've hounded me and hounded me, and
Edward would have helped, only you had
628
00:42:17,550 --> 00:42:20,870
arrested. And now I'm in such terrible
trouble, and I haven't any money, and
629
00:42:20,870 --> 00:42:23,950
Marcus is going to put me in jail when I
can't pay. What did he say to you?
630
00:42:23,990 --> 00:42:26,210
Nothing. What did he say? Nothing, I
tell you.
631
00:42:26,570 --> 00:42:31,910
Well, nothing important. He said, hide
me, and then defarge or something, and
632
00:42:31,910 --> 00:42:35,510
then he died, and I'm going to be
blamed, and I don't understand it, and I
633
00:42:35,510 --> 00:42:36,510
to go home.
634
00:42:59,440 --> 00:43:00,440
What's your name?
635
00:43:02,360 --> 00:43:03,360
Victoria Jones.
636
00:43:03,760 --> 00:43:04,960
What are you doing here?
637
00:43:05,680 --> 00:43:06,680
In Baghdad?
638
00:43:07,320 --> 00:43:12,260
I'm... I mean, I was looking for
someone. The man you put in jail.
639
00:43:12,580 --> 00:43:15,020
Why? You'd better tell me the truth,
Miss Jones.
640
00:43:15,280 --> 00:43:16,280
Who are you?
641
00:43:21,900 --> 00:43:22,900
Oh.
642
00:43:24,500 --> 00:43:25,540
Oh, my goodness.
643
00:43:27,320 --> 00:43:30,100
I thought you were the master... Awful
masher.
644
00:43:31,000 --> 00:43:35,480
Now I see why the police took Edward
away when you told them to. Why did you
645
00:43:35,480 --> 00:43:36,479
that to Edward?
646
00:43:36,480 --> 00:43:37,740
You tell me your story first.
647
00:43:38,580 --> 00:43:43,600
Well, it all began when I met this man
on the street and asked him for
648
00:43:43,600 --> 00:43:47,800
It was Edward, you see. And he took my
picture to take with him to Baghdad. And
649
00:43:47,800 --> 00:43:51,020
he was so very nice, I just made up my
mind I had to come to Baghdad. So, of
650
00:43:51,020 --> 00:43:53,140
course, when I got the chance to come
with Mrs. Cliff, I did.
651
00:43:53,540 --> 00:43:57,940
And then I got here, and now I haven't
any money, and I... And I'm going to be
652
00:43:57,940 --> 00:43:58,960
put out, and that's all.
653
00:44:01,660 --> 00:44:02,720
You don't believe me.
654
00:44:03,280 --> 00:44:04,280
Finish your story.
655
00:44:04,720 --> 00:44:06,000
Who do you know in Baghdad?
656
00:44:06,280 --> 00:44:09,720
But that's the truth. Don't you know the
truth when you hear it? Go on. Who do
657
00:44:09,720 --> 00:44:10,720
you know?
658
00:44:10,820 --> 00:44:15,380
All right. If you want a story that is a
story, Mr. Paltzford Jones, the
659
00:44:15,380 --> 00:44:18,660
archaeologist, is my uncle. But he won't
be back for five weeks, and I have to
660
00:44:18,660 --> 00:44:19,499
live in the meantime.
661
00:44:19,500 --> 00:44:21,660
So I wanted Edward to get me a job, and
that's all.
662
00:44:22,160 --> 00:44:23,160
Well.
663
00:44:23,200 --> 00:44:25,560
That last bit of your story is the only
part that makes any sense.
664
00:44:25,780 --> 00:44:29,000
This is the last time in my life I shall
ever try to tell the truth, so bear.
665
00:44:29,820 --> 00:44:34,660
Now, Miss... Miss Jones, if that
commonplace really is your name.
666
00:44:37,440 --> 00:44:38,800
Here's a truth or two for you.
667
00:44:40,700 --> 00:44:43,300
The dead man there happens to be a very
close friend of mine.
668
00:44:44,380 --> 00:44:46,660
Beside that, he was one of the bravest
men I've ever known.
669
00:44:47,620 --> 00:44:50,940
Now, he died to bring something to... to
you.
670
00:44:51,980 --> 00:44:53,260
Because he thought you were someone
else.
671
00:44:54,080 --> 00:44:57,320
This whole thing is a good deal more
important than you or your hotel bill.
672
00:44:58,280 --> 00:45:01,260
It's not too much to say that the future
of thousands of people may depend on
673
00:45:01,260 --> 00:45:04,300
it. And you're not going to stand in the
way of a thing like that with your
674
00:45:04,300 --> 00:45:08,240
engaging combination of brass and bad
judgment. Bad judgment? Bad judgment.
675
00:45:09,400 --> 00:45:11,040
Edward Goring, that's your bad judgment.
676
00:45:11,520 --> 00:45:15,620
A paid spy without even the patriotism
of a common form agent selling strictly
677
00:45:15,620 --> 00:45:18,680
to the highest bidder. He's nothing of
the kind. He's sweet and gentle and I
678
00:45:18,680 --> 00:45:21,550
came all the way here to Baghdad just to
be near him. You can't... Say those
679
00:45:21,550 --> 00:45:22,550
things about him.
680
00:45:25,430 --> 00:45:29,250
So her uncle is a Mr. Pornsford Jones,
then?
681
00:45:30,630 --> 00:45:34,310
I can just see Auntie Pornsford Jones,
can't you?
682
00:45:35,550 --> 00:45:38,910
Well, Miss Jones, whose side are you on?
683
00:45:41,910 --> 00:45:46,130
Are you sure Carmichael was carrying
something valuable when he came here?
684
00:45:46,310 --> 00:45:48,730
Positive. Then I know how you can get
it.
685
00:45:48,950 --> 00:45:49,950
Do you?
686
00:45:51,310 --> 00:45:55,250
If what you say is true, and Edward shot
Carmichael, then Edward must have known
687
00:45:55,250 --> 00:45:58,270
what Carmichael was carrying and how he
carried it. Otherwise, he wouldn't have
688
00:45:58,270 --> 00:46:00,610
dared to do it until Carmichael had
given the thing to me.
689
00:46:01,030 --> 00:46:02,030
I say you're right.
690
00:46:03,010 --> 00:46:08,810
I'll ask him. If he is what you say he
is, he'll never tell you. Very likely,
691
00:46:08,910 --> 00:46:09,910
but I shall have to try.
692
00:46:10,690 --> 00:46:11,690
He'd tell me, though.
693
00:46:14,570 --> 00:46:16,110
Let me see if I understand you.
694
00:46:17,210 --> 00:46:20,050
You're willing to find out from Edward
Goring how Carmichael carried this
695
00:46:20,050 --> 00:46:21,790
secret, and you mean to give this
information to me?
696
00:46:22,030 --> 00:46:23,030
That's right.
697
00:46:23,330 --> 00:46:24,330
Why?
698
00:46:24,530 --> 00:46:27,050
Because I've got to know if Edward is
what you said. I've got to.
699
00:46:27,370 --> 00:46:29,870
And the only way is to give him a chance
to clear himself.
700
00:46:30,690 --> 00:46:34,250
You think you can manage a thing like
this? He's a very dangerous man and
701
00:46:34,250 --> 00:46:36,090
clever. I can manage. Please let me try.
702
00:46:37,570 --> 00:46:38,570
Very well.
703
00:46:38,850 --> 00:46:41,330
You understand, though, I won't be able
to trust you. You'll have to be watched
704
00:46:41,330 --> 00:46:43,410
every moment. Anything, anything, but
I've got to know.
705
00:46:44,070 --> 00:46:45,070
All right.
706
00:46:45,190 --> 00:46:46,190
Now, here's what we must do.
707
00:46:46,890 --> 00:46:48,850
I'll phone up the police and have Edward
Gawling released.
708
00:46:49,210 --> 00:46:53,950
I shall call Miss Jones immediately.
709
00:46:54,350 --> 00:47:00,730
Absalom! Absalom! Miss Jones will be so
happy. And so then will I, Marcus.
710
00:47:00,950 --> 00:47:05,790
She is enchanting, Mrs. Ponsford -Jones.
I congratulate you on your choice of
711
00:47:05,790 --> 00:47:06,790
nieces.
712
00:47:08,330 --> 00:47:10,890
Oh, no answer.
713
00:47:11,210 --> 00:47:12,290
It is to worry.
714
00:47:12,800 --> 00:47:17,120
A thing happened to Miss Jones to make
her a tiny bit upset this evening. I
715
00:47:17,120 --> 00:47:21,320
shall go up. I, Marcus, myself, to wake
her from this so sound sleep.
716
00:47:21,620 --> 00:47:26,080
Oh, I shall go with you. You have no
idea how anxious I am to see this niece
717
00:47:26,080 --> 00:47:32,200
mine. Ah, there you are. And I have been
calling your room and having the most
718
00:47:32,200 --> 00:47:33,760
frightful visions of disaster.
719
00:47:34,460 --> 00:47:35,760
Now, do you know who this is?
720
00:47:36,380 --> 00:47:39,000
This is Mrs. Pouncefoot Jones, your
aunt.
721
00:47:39,300 --> 00:47:41,080
Well, what a surprise.
722
00:47:41,580 --> 00:47:42,860
Yes, ma 'am. idea, isn't it?
723
00:47:43,160 --> 00:47:47,020
Now, Miss Jones, you will have someone
to be with, and not to be frightened
724
00:47:47,020 --> 00:47:47,959
more, no?
725
00:47:47,960 --> 00:47:49,660
No, I can't be frightened anymore.
726
00:47:50,120 --> 00:47:52,900
Well, my dear, we're acting like two
strangers.
727
00:47:53,320 --> 00:47:55,380
Yes, well, we have hardly seen one
another.
728
00:47:55,640 --> 00:47:58,160
Oh, so true, so very true, and what a
pity.
729
00:47:58,540 --> 00:48:03,600
I got the nicest letter from Mary only a
fortnight ago. She says Walcott's been
730
00:48:03,600 --> 00:48:06,280
sick, but she didn't say what it was. Do
you know, Victoria, dear?
731
00:48:06,560 --> 00:48:08,100
No, I haven't heard a word.
732
00:48:08,900 --> 00:48:12,100
Oh, I... I'm going to pop off to bed
now, Auntie.
733
00:48:12,360 --> 00:48:14,040
Breakfast? Oh, of course, darling.
734
00:48:14,340 --> 00:48:15,118
Eight o 'clock?
735
00:48:15,120 --> 00:48:16,120
Oh, splendid.
736
00:48:16,460 --> 00:48:18,980
I want to see a great deal of you, while
it lasts.
737
00:48:19,380 --> 00:48:20,380
While it lasts?
738
00:48:20,520 --> 00:48:21,960
A visit to Baghdad, darling.
739
00:48:22,420 --> 00:48:23,399
Sleep well.
740
00:48:23,400 --> 00:48:25,880
Oh, I will. I surely will. You too.
741
00:48:26,220 --> 00:48:27,280
Good night, Auntie.
742
00:48:27,540 --> 00:48:28,540
Good night.
743
00:48:47,560 --> 00:48:51,820
She is such a nice lady, Mrs. Forbes,
isn't she, John? Aye, my Christmas don't
744
00:48:51,820 --> 00:48:53,680
have four years. Absalom, my Christmas.
745
00:49:38,130 --> 00:49:39,130
Oh, Edward!
746
00:49:40,550 --> 00:49:41,550
Oh,
747
00:49:42,330 --> 00:49:45,770
Edward, you don't seem a bit glad to see
me after all I've been through.
748
00:49:46,150 --> 00:49:48,510
Why, of course I'm glad to see you,
Victoria.
749
00:49:49,560 --> 00:49:52,080
What has my little world been through?
750
00:49:52,320 --> 00:49:53,600
Oh, Edward, it's been dreadful.
751
00:49:54,380 --> 00:49:56,500
A man came into my room. A man?
752
00:49:56,860 --> 00:49:57,880
Who was he? Edward!
753
00:49:58,740 --> 00:50:02,780
Tell me. Well, he looked like an Arab,
only he wasn't, and he said his name was
754
00:50:02,780 --> 00:50:05,340
Carmichael. Carmichael? What did he say
to you? Did he give you anything?
755
00:50:05,820 --> 00:50:06,980
What happened to him? Where did he go?
756
00:50:07,220 --> 00:50:08,220
He's still there.
757
00:51:03,440 --> 00:51:04,440
Edward, you hurt me!
758
00:51:05,980 --> 00:51:08,840
Where is it?
759
00:51:13,860 --> 00:51:16,420
I want you to take a good look at this.
760
00:51:17,080 --> 00:51:18,940
It's a wonderful little gadget.
761
00:51:19,280 --> 00:51:20,660
It's a silencer.
762
00:51:22,800 --> 00:51:25,680
You'd better tell me what you've done
with it.
763
00:51:26,720 --> 00:51:27,720
With what?
764
00:51:32,330 --> 00:51:36,570
I brought you all the way to Baghdad
just to get that thing from Carmichael.
765
00:51:37,090 --> 00:51:38,750
Where is it? Edward, please.
766
00:51:39,130 --> 00:51:40,009
Please, please.
767
00:51:40,010 --> 00:51:41,010
So help me.
768
00:51:41,150 --> 00:51:44,350
I'm going to start shooting in three
seconds if you don't tell me.
769
00:51:45,550 --> 00:51:46,550
Look.
770
00:51:51,610 --> 00:51:52,790
What are you staring at?
771
00:51:56,110 --> 00:51:59,150
He still has the scarf. The scarf?
Edward, oh.
772
00:51:59,550 --> 00:52:01,530
Edward, no, no. Edward, stop. Here.
773
00:52:02,750 --> 00:52:03,750
Here's Edward.
774
00:52:04,110 --> 00:52:05,110
Scarf.
775
00:52:36,270 --> 00:52:37,270
It's good work, Richard.
776
00:52:40,370 --> 00:52:42,370
Just an ordinary scarf, as far as I can
see.
777
00:52:42,590 --> 00:52:43,590
Mishiel!
778
00:52:45,470 --> 00:52:46,550
Here, you can keep him this time.
779
00:52:48,370 --> 00:52:53,030
Oh, Mishiel, uh... Hey, uh, Mishiel,
Richard.
780
00:52:54,110 --> 00:52:55,110
What do you make of this?
781
00:52:55,490 --> 00:52:59,990
We'll send it to the lab, of course,
but... Nothing hidden in it, as far as I
782
00:52:59,990 --> 00:53:02,490
can find? This is what he was after, all
right. You should have a good look at
783
00:53:02,490 --> 00:53:03,490
it.
784
00:53:03,770 --> 00:53:04,770
I don't understand.
785
00:53:05,990 --> 00:53:08,570
Would the message be in numerals or in
words?
786
00:53:08,830 --> 00:53:12,090
Oh, in numerals, I should think, because
Dr. Duncan and I had worked on Darwin's
787
00:53:12,090 --> 00:53:13,029
theory for months.
788
00:53:13,030 --> 00:53:15,490
All we'd need would be a simple
numerical formula.
789
00:53:15,810 --> 00:53:18,610
There's no paper set in this thing, no
design of any sort.
790
00:53:18,870 --> 00:53:20,650
Would the size mean anything?
791
00:53:20,950 --> 00:53:22,290
Just a series of numbers.
792
00:53:22,930 --> 00:53:25,270
Oh, poor Carmichael knew what he was
doing.
793
00:53:26,270 --> 00:53:28,710
Gave his life to get this scarf to Dr.
794
00:53:28,930 --> 00:53:30,390
Duncan. Or to you.
795
00:53:31,050 --> 00:53:34,550
You told me that before Carmichael died,
he mentioned a name.
796
00:53:35,540 --> 00:53:39,400
Miffage or defage or something. So
brave. So wonderful.
797
00:53:39,880 --> 00:53:41,980
Who thought it like Sidney Carton?
798
00:53:42,240 --> 00:53:45,680
It's a far, far better... Do you
remember a tale of two sisters?
799
00:53:46,360 --> 00:53:49,840
My opinion, Sidney Carton was an idiot.
800
00:53:50,500 --> 00:53:52,860
I'm afraid poor Carmichael died for
nothing.
801
00:53:53,140 --> 00:53:54,140
Oh, no, he can't have.
802
00:53:54,660 --> 00:53:57,080
Anyway, Miss... What is your name?
803
00:53:57,460 --> 00:54:00,360
Jones. Miss Jones. Well, we're very
grateful to you.
804
00:54:00,860 --> 00:54:02,860
Just a dirty, filthy old scarf.
805
00:54:03,160 --> 00:54:04,660
Not even knitted very well.
806
00:54:05,640 --> 00:54:06,640
Farge. Lafarge.
807
00:54:07,000 --> 00:54:09,600
Lafarge. Tale of two cities. Madame
Lafarge.
808
00:54:09,880 --> 00:54:11,780
Yes. Madame Lafarge.
809
00:54:12,420 --> 00:54:15,780
Oh, yes. The grim old video set by the
guillotine knitting and dropping a
810
00:54:15,780 --> 00:54:18,080
every time she lopped off somebody's
head.
811
00:54:18,640 --> 00:54:19,640
Dropping a stitch.
812
00:54:19,860 --> 00:54:21,520
Well, that's it. That must be it.
813
00:54:22,160 --> 00:54:25,000
Don't you see? Madame Lafarge kept a
secret record by dropping a certain
814
00:54:25,000 --> 00:54:25,638
of stitches.
815
00:54:25,640 --> 00:54:28,700
Well, Diwan certainly dropped a lot of
stitches when he knitted this, wouldn't
816
00:54:28,700 --> 00:54:34,020
he? Well, drop stitches here, rather.
Two, four, six, eight, two.
817
00:54:34,430 --> 00:54:35,810
Four, six, seven.
818
00:54:36,390 --> 00:54:37,390
Knit eight.
819
00:54:37,810 --> 00:54:41,350
Purl seven. Well, that's the beginning
of a numerical code. Knit nine.
820
00:54:42,210 --> 00:54:43,210
Purl five.
821
00:54:43,270 --> 00:54:46,110
Yes. Yes, this is it. The start of a
numerical relationship.
822
00:54:47,630 --> 00:54:48,630
Reset quarters, please.
823
00:54:49,290 --> 00:54:50,290
This is it.
824
00:54:50,670 --> 00:54:52,010
Hello, Hutchinson.
825
00:54:52,750 --> 00:54:54,410
We've got it. Yes, I think so.
826
00:54:55,410 --> 00:54:58,090
Send the police squad around, will you?
And somebody to take care of poor
827
00:54:58,090 --> 00:54:59,810
Carmichael. Yes, you got it.
828
00:55:00,550 --> 00:55:02,610
Oh, and get the plane to stand by.
829
00:55:03,420 --> 00:55:05,820
Miss Sheil and Baker will accompany me
back to London.
830
00:55:06,780 --> 00:55:11,340
Oh, there'll be a Miss... What is her
name? Jones. Miss Jones with us, too,
831
00:55:11,380 --> 00:55:13,700
Oh, thank you. I've got to get back and
look about for a job.
832
00:55:14,040 --> 00:55:15,040
Knit six.
833
00:55:15,160 --> 00:55:17,180
Knit six. Purl one. Take it, she's
wonderful.
834
00:55:17,980 --> 00:55:18,980
Drop two.
835
00:55:19,120 --> 00:55:20,118
Drop two.
836
00:55:20,120 --> 00:55:23,240
Purl three. Purl three. Knit four.
837
00:55:23,860 --> 00:55:25,600
Miss Sheil, she's the most wonderful
girl.
838
00:55:26,860 --> 00:55:28,700
Do you think she'd mind if I call her
Victoria?
839
00:55:30,420 --> 00:55:32,000
Oh, I don't think so, really.
840
00:55:33,140 --> 00:55:34,280
Anyway, I wouldn't.
841
00:55:58,380 --> 00:56:02,480
And now here's Betty Furness to show you
a brand new disappearing act.
842
00:56:03,210 --> 00:56:05,870
You see the front of this new
Westinghouse electric iron?
843
00:56:06,090 --> 00:56:09,850
Well, now you see it, and now you don't.
That's right.
844
00:56:10,230 --> 00:56:14,850
It irons way down deep into the pocket
like that. And that's because the handle
845
00:56:14,850 --> 00:56:16,190
is open in the front here, see?
846
00:56:16,650 --> 00:56:21,450
Yes, this is the revolutionary new
Westinghouse open -handle iron that's
847
00:56:21,450 --> 00:56:25,310
on your wrist, easier on your hand, and
easier on you.
848
00:56:25,710 --> 00:56:28,790
It's easier on your wrist because
there's nothing to get in the way of
849
00:56:28,790 --> 00:56:32,250
thumb. Your wrist stays relaxed and free
to move naturally.
850
00:56:32,880 --> 00:56:35,220
And there's no strain when you roll it
back on its heel rest.
851
00:56:35,560 --> 00:56:39,500
It's easier on your hand because it
really fits your palm.
852
00:56:39,980 --> 00:56:44,020
You don't have to grip the handle. Your
palm takes all the pressure comfortably
853
00:56:44,020 --> 00:56:45,380
and your fingers stay relaxed.
854
00:56:45,740 --> 00:56:47,820
You can even steer this iron with your
fingertips.
855
00:56:48,580 --> 00:56:53,140
Why don't you go to your Westinghouse
dealer and see this amazing new iron.
856
00:56:53,140 --> 00:56:57,980
while you're there, pick up your copy of
this new original word game.
857
00:56:58,460 --> 00:57:03,000
It's fun to play and you'll learn lots
more about this wonderful new open
858
00:57:03,000 --> 00:57:05,880
-handle iron, the easiest you ever used.
859
00:57:06,160 --> 00:57:10,100
And remember, you can be sure if it's
Westinghouse.
860
00:57:19,460 --> 00:57:23,760
Westinghouse is proud that our own Betty
Furness has just been voted the Michael
861
00:57:23,760 --> 00:57:26,540
of the Academy of Radio and Television
Arts and Sciences.
862
00:57:27,020 --> 00:57:30,220
for her outstanding performance on
Westinghouse Studio One.
863
00:57:39,740 --> 00:57:44,980
A Connecticut Yankee in King Arthur's
Court will star Thomas Mitchell and
864
00:57:44,980 --> 00:57:45,980
Karloff.
865
00:58:44,560 --> 00:58:48,060
This is Paul Brinson saying good night,
Paul Westinghouse, who have made more
866
00:58:48,060 --> 00:58:50,040
than 40 million products for the
American home.
867
00:58:50,540 --> 00:58:54,220
Oh, by the way, remember, May is the
month when Americans are helping their
868
00:58:54,220 --> 00:58:59,060
fellow citizens who suffer from cerebral
palsy. Help them to live normal lives.
869
00:58:59,320 --> 00:59:03,120
Send your contribution to your local
cerebral palsy affiliate.
870
00:59:03,820 --> 00:59:05,380
And now, until next week, good night.
871
00:59:06,260 --> 00:59:10,320
Gowns by Larry Aldrich and Junior
Sophisticates. Coats by Harry Williams.
872
00:59:10,680 --> 00:59:13,080
Scottish plaids and border checks
courtesy...
873
00:59:13,280 --> 00:59:14,280
Haunted Winterbottom.
68580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.