All language subtitles for [SubtitleTools.com] Copy of The.Magnificent.Seven.2016.UHD.2160p.HDR.Bluray.Hindi.DD5.1.Englsih.Atmos.7.1.HEVC-DDR_Track02._PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,579 --> 00:01:19,830 Go on! 2 00:01:34,262 --> 00:01:36,055 -Seem a little lonely. Need some company? 3 00:01:36,180 --> 00:01:37,515 Make some time for you, little missy. 4 00:01:37,598 --> 00:01:40,017 -Yeah! -Come on, move! Get out of the way! 5 00:01:40,101 --> 00:01:41,686 -Hurry. -Quickly. 6 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Hurry. 7 00:01:45,189 --> 00:01:46,524 -Move it! -Come on, come on! 8 00:01:46,607 --> 00:01:49,068 -Get out of the way, now! -Come on. 9 00:01:49,277 --> 00:01:50,569 Fire in the hole! 10 00:01:58,869 --> 00:02:01,205 Another wagon coming from town! 11 00:02:01,289 --> 00:02:03,374 -That's Mr. Bogue's gold! 12 00:02:03,457 --> 00:02:05,084 Hyah! Hyah! 13 00:02:09,297 --> 00:02:10,965 -Hyah! 14 00:02:12,466 --> 00:02:14,468 Move. Get out of the way! 15 00:02:19,473 --> 00:02:20,725 Out of the road! 16 00:02:20,808 --> 00:02:22,184 This gold's heavy. 17 00:02:22,268 --> 00:02:24,895 -Must be a lot in there. -You folks stay back! 18 00:02:24,979 --> 00:02:26,731 -Stay away from the gold! 19 00:02:26,814 --> 00:02:28,733 -Get right inside. You, get up there! -Get going! 20 00:02:28,816 --> 00:02:30,318 There's more gold in the wagon. 21 00:02:32,987 --> 00:02:35,072 Hurry up. Get the rest of those cases. 22 00:02:37,992 --> 00:02:40,828 -Ain't right how these men are being treated. 23 00:02:40,911 --> 00:02:42,413 They fought in the war. 24 00:02:45,499 --> 00:02:48,377 -Whoa. Whoa! -Line your asses up and get paid. 25 00:02:48,461 --> 00:02:50,463 -All right, let's go. -Let's go! Move! 26 00:02:50,588 --> 00:02:52,423 -All right, boys, line up. -Move. Come on! 27 00:02:52,506 --> 00:02:54,342 Get that wagon back to the mine. 28 00:02:54,759 --> 00:02:57,261 Let's move! Move! 29 00:03:08,356 --> 00:03:09,607 What about our water? 30 00:03:09,690 --> 00:03:12,860 Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land. 31 00:03:12,943 --> 00:03:14,945 What about our families? What about Bogue? 32 00:03:15,029 --> 00:03:16,655 Hey, calm down! Calm down! 33 00:03:16,781 --> 00:03:18,240 Our crops are dying! 34 00:03:18,324 --> 00:03:19,909 He's telling us that the water's poison? 35 00:03:19,992 --> 00:03:21,077 -It's a lie! -It is a lie. 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,496 Otherwise, why does he have Blackstones keeping us away from it? 37 00:03:23,621 --> 00:03:26,082 -He's just a man, Turner. -He's a man with an army, Phillips! 38 00:03:26,165 --> 00:03:29,001 -He's a man with a claim to mine a mountain. -He's trying to run us out of town. 39 00:03:29,126 --> 00:03:30,878 And his miners are camping on the edge of our town! 40 00:03:30,961 --> 00:03:32,338 -A man seizing our land. 41 00:03:32,463 --> 00:03:35,633 A man with dozens of hired guns on his payroll. 42 00:03:35,716 --> 00:03:36,717 We know that, Turner. 43 00:03:36,801 --> 00:03:39,220 -Who's gonna stand up to a man like that? -We will. 44 00:03:39,303 --> 00:03:40,513 -But how? With what? -We're just farmers. 45 00:03:40,638 --> 00:03:41,847 To Bogue? 46 00:03:42,890 --> 00:03:44,975 -There are laws on our side. -Bogue is the law, Matthew. 47 00:03:45,351 --> 00:03:46,477 Bought and paid for. 48 00:03:46,560 --> 00:03:48,396 -Even got our sheriff on his payroll! -And his deputies. 49 00:03:48,479 --> 00:03:51,148 -And that's why I say we fight. -I say we fight. Yeah. 50 00:03:51,232 --> 00:03:52,817 I ain't fighting, and I ain't leaving neither. 51 00:03:52,900 --> 00:03:54,693 -Well, what are you gonna do? -God will provide. 52 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 That is right, Brother Phillip. The Lord surely will provide. 53 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Now, now. Bogue is a businessman. 54 00:03:59,365 --> 00:04:00,574 -If you just reason with him... 55 00:04:00,658 --> 00:04:01,992 ...he'|I give you a fair share. 56 00:04:02,076 --> 00:04:04,286 -Oh, yeah. Right. Sure he will. -Fair share, Gavin? 57 00:04:04,370 --> 00:04:05,996 You're the only one making money here! 58 00:04:06,080 --> 00:04:08,499 -No, you and your whores. 59 00:04:08,582 --> 00:04:09,708 Now, Ben, that ain't fair. 60 00:04:09,834 --> 00:04:11,377 You know that. You were there the other night. 61 00:04:11,502 --> 00:04:12,878 You know that's a lie now, Gavin! 62 00:04:13,003 --> 00:04:15,297 -Please, brothers and sisters... -You know that's a lie. 63 00:04:17,216 --> 00:04:20,094 -Please, brothers and sisters. -Reason? 64 00:04:20,386 --> 00:04:22,596 Ask the Dennehys how far reasoning got them. 65 00:04:22,680 --> 00:04:23,681 He burned all the Dennehys' crops! 66 00:04:23,764 --> 00:04:25,349 -Our farms are rotting. -That's right. 67 00:04:25,433 --> 00:04:27,685 It's only a matter of time before he drives all of us out of here. 68 00:04:27,768 --> 00:04:29,895 For the sake of our children, 69 00:04:30,354 --> 00:04:32,815 I believe it's time we leave Rose Creek. 70 00:04:32,898 --> 00:04:34,066 -To where? -And where are we gonna go? 71 00:04:34,358 --> 00:04:36,277 -I know you're scared. -I've given everything I have. 72 00:04:36,360 --> 00:04:39,196 We all are, but we came far to get here. 73 00:04:39,280 --> 00:04:41,782 Suffered losses too painful to bear to make this our home. 74 00:04:41,866 --> 00:04:43,159 -Praise God. -Amen. 75 00:04:43,242 --> 00:04:44,243 We did it. 76 00:04:46,954 --> 00:04:48,038 All of us. 77 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 Together. 78 00:04:49,957 --> 00:04:51,083 This valley is ours. 79 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 -I agree with Matthew. -|'m with Matthew. 80 00:05:03,554 --> 00:05:06,265 This is the Lord's house. It's no place for guns. 81 00:05:06,390 --> 00:05:08,267 There are women and children. 82 00:05:15,065 --> 00:05:16,817 Shh. 83 00:05:30,748 --> 00:05:32,249 -Woman I oh! 84 00:05:34,335 --> 00:05:35,503 Mr. Bogue. 85 00:05:48,349 --> 00:05:52,937 This is what you love, what you'd die for. 86 00:05:53,604 --> 00:05:55,022 And what your children 87 00:05:55,356 --> 00:05:58,317 and your children's children will work on, suffer for, 88 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 be consumed by. 89 00:06:08,953 --> 00:06:11,997 Look at me, boy. Come on up here. 90 00:06:15,709 --> 00:06:17,711 Come on, boy. Come on! 91 00:06:21,674 --> 00:06:23,467 It's okay, son. 92 00:06:26,512 --> 00:06:28,389 Now, I come here for gold. 93 00:06:29,223 --> 00:06:30,641 Gold. 94 00:06:30,724 --> 00:06:35,896 This country has long equated democracy with capitalism, 95 00:06:36,730 --> 00:06:38,566 capitalism with God. 96 00:06:39,316 --> 00:06:43,279 So you're standing not only in the way of progress and capital. 97 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 You're standing in the way of God! 98 00:06:45,656 --> 00:06:48,158 -And for what? Hmm? - No, preacher. 99 00:06:48,993 --> 00:06:50,077 You want to help me out? 100 00:06:50,744 --> 00:06:52,329 Let's find out. 101 00:06:54,373 --> 00:06:56,250 Put your hand in there for me. 102 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 Go on. 103 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Go on. 104 00:07:14,768 --> 00:07:16,478 -Land. 105 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 This is no longer land. 106 00:07:18,272 --> 00:07:19,815 The moment I put a pin in the map, 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,192 the day I descended into this godforsaken valley 108 00:07:22,276 --> 00:07:23,694 and cast my gaze upon it, 109 00:07:23,777 --> 00:07:26,864 it ceased to be land and became... 110 00:07:29,283 --> 00:07:30,409 That's it. Pull your hand out. 111 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 Dust. 112 00:07:36,707 --> 00:07:37,958 Go on, sit back down. 113 00:07:40,461 --> 00:07:42,254 This is your God? 114 00:07:44,798 --> 00:07:47,259 $20 for each parcel of dust, that is my offer. 115 00:07:47,384 --> 00:07:49,011 -My land is worth three times that! -You can't do that. 116 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 We have to think of our families. 117 00:07:51,221 --> 00:07:52,264 This valley's worth more than that. 118 00:07:52,389 --> 00:07:53,891 -You're stealing our land! -And our livelihood. 119 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 It won't sweeten. 120 00:07:57,561 --> 00:07:59,229 It'll only sour. 121 00:08:01,398 --> 00:08:02,858 -They're coming in! -Everybody on out! 122 00:08:02,941 --> 00:08:04,193 Get out of here! Go on! 123 00:08:04,276 --> 00:08:06,153 What are you doing? This is God's house. 124 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 Both of you! Stay here! 125 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 You're not going anywhere. Stay here! 126 00:08:13,827 --> 00:08:15,579 -No, no, no! 127 00:08:15,663 --> 00:08:17,498 -No, please, no! -Get down. 128 00:08:19,249 --> 00:08:22,419 Somebody help her. Come on. Come on. 129 00:08:22,503 --> 00:08:24,088 -Get out! -It's the Lord's house! 130 00:08:24,463 --> 00:08:26,298 -Move! -Get the hell out of here! 131 00:08:28,842 --> 00:08:30,594 No! Don't! 132 00:08:31,261 --> 00:08:32,471 Please! 133 00:08:32,596 --> 00:08:35,182 Do not turn your back on the Lord. 134 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 -Please stop. 135 00:08:38,268 --> 00:08:39,478 Please, stop it! Leave him alone! 136 00:08:39,603 --> 00:08:40,646 -Stay down, preacher! 137 00:08:40,771 --> 00:08:44,024 -I'll return to Rose Creek in three weeks. -Stop moving. 138 00:08:44,108 --> 00:08:46,193 Those of you who accept my offer, 139 00:08:46,276 --> 00:08:48,821 whose signed deeds are on my desk when I return... 140 00:08:48,946 --> 00:08:50,823 -Matthew! -...shall get their $20. 141 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 Get off him! 142 00:08:52,032 --> 00:08:53,784 Those of you who do not, 143 00:08:54,284 --> 00:08:56,245 may your good Lord help you. 144 00:08:58,956 --> 00:09:01,583 I'll help you. I'm sorry. Let me help you. 145 00:09:01,667 --> 00:09:03,168 The Lord's watching. 146 00:09:05,129 --> 00:09:06,130 What kind of man are you? 147 00:09:10,300 --> 00:09:12,720 What'd these people ever do to you? Huh? 148 00:09:13,804 --> 00:09:15,556 For what, Bogue? 149 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 For land? 150 00:09:18,475 --> 00:09:19,727 For land? 151 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 No! 152 00:09:46,920 --> 00:09:48,839 Matthew! 153 00:09:50,215 --> 00:09:51,258 Isabel, no! 154 00:09:53,051 --> 00:09:54,595 Son of a bitch. 155 00:09:59,725 --> 00:10:01,810 No, Caleb! Oh, my God. 156 00:10:01,894 --> 00:10:03,854 Down, down! Stay down. 157 00:10:06,190 --> 00:10:07,733 -No, no. 158 00:10:13,572 --> 00:10:14,740 Len|i no! 159 00:10:14,865 --> 00:10:16,784 Leave the bodies where they lay 160 00:10:17,910 --> 00:10:19,328 and let 'em look at 'em a few days. 161 00:10:19,411 --> 00:10:21,288 -Len|i no! 162 00:10:21,371 --> 00:10:23,290 - My God. -No! 163 00:10:23,791 --> 00:10:27,127 -Len|i no! No! 164 00:10:28,629 --> 00:10:30,214 -Caleb. 165 00:10:30,297 --> 00:10:32,216 Please, God, don't take him. 166 00:10:32,299 --> 00:10:34,051 Come on, Leni. We have to get the baby away from the church. 167 00:10:34,134 --> 00:10:35,719 -It's on fire. Come on, come on, come on. -No, no. 168 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Come on, come with us. Come on, Leni. 169 00:10:38,388 --> 00:10:40,265 This is the Lord's house. 170 00:10:40,390 --> 00:10:41,558 -Come on, there's a fire! -Something's on fire! 171 00:10:41,642 --> 00:10:44,520 -Let's put it out, men. We can't leave this! -Shit, it's on fire! 172 00:10:44,603 --> 00:10:46,021 It'll be burned to the ground if we don't hurry! 173 00:10:46,104 --> 00:10:47,481 -Stay back! -Wait, wait, wait. 174 00:10:47,564 --> 00:10:48,982 -Stay back. -Stay back, men! 175 00:10:49,066 --> 00:10:50,317 Come on, we're just trying to help. 176 00:10:50,400 --> 00:10:52,903 You don't get paid to help. Move! 177 00:10:56,907 --> 00:10:58,450 -I can't. -|'m fine. 178 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 Come on. Come on. Come with us. 179 00:12:49,102 --> 00:12:51,855 -Damn wheel's busted. I can't fix it! 180 00:12:53,023 --> 00:12:54,358 Got a long ride ahead of us. 181 00:13:01,281 --> 00:13:02,366 Well, lookee there. 182 00:13:20,008 --> 00:13:21,802 You know where you are, cowboy? 183 00:13:34,523 --> 00:13:36,400 Oh, get right here. Get right here. 184 00:13:37,609 --> 00:13:39,611 Yeah, I'm hoping to change my luck. 185 00:13:39,695 --> 00:13:42,072 -These cards are shit. -Deal. 186 00:13:42,781 --> 00:13:45,617 Now, let's try to keep civil this round, okay? 187 00:13:45,701 --> 00:13:47,202 I'm looking at you, Lucas. 188 00:13:47,536 --> 00:13:49,037 Just play the damn game, Faraday. 189 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 What the hell is he doing here? 190 00:14:37,627 --> 00:14:38,920 Shot of bust head. 191 00:14:41,715 --> 00:14:44,843 Sorry, don't carry that kind, cowboy. 192 00:14:54,811 --> 00:14:57,022 Well, in that case, I'll have a double. 193 00:15:09,409 --> 00:15:11,953 -What's that for? -Information. 194 00:15:12,370 --> 00:15:14,289 Looking for a man. Big fella. 195 00:15:14,456 --> 00:15:15,624 'Bout your size. 196 00:15:16,124 --> 00:15:17,167 What's his name? 197 00:15:17,250 --> 00:15:20,337 Name his mama gave him was, uh, Daniel Harrison, 198 00:15:20,420 --> 00:15:23,048 but sometimes he goes by the name of Powder Dan. 199 00:15:24,424 --> 00:15:26,885 Killed a tenant farmer and his son in cold blood. 200 00:15:26,968 --> 00:15:28,386 Stole the man's plow horse. 201 00:15:28,470 --> 00:15:32,098 Man's wife tried to intervene. Took advantage, then killed her, too. 202 00:15:32,641 --> 00:15:35,519 -Ain't heard of him. -Well, like I said, he use different names. 203 00:15:36,645 --> 00:15:40,440 Had a bullet scar on his, uh, left shoulder. 204 00:15:40,732 --> 00:15:41,942 Right there. 205 00:15:42,108 --> 00:15:46,446 Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. 206 00:15:46,530 --> 00:15:47,781 May he rest in peace. 207 00:15:48,323 --> 00:15:49,950 -He's dead? -Yes, sir. 208 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 How'd he die? 209 00:15:52,994 --> 00:15:54,287 lwhispered in his ear. 210 00:15:54,830 --> 00:15:55,956 Yeah, What's that? 211 00:15:56,748 --> 00:15:57,791 Come here. 212 00:16:02,712 --> 00:16:04,548 Bring them in 213 00:16:09,636 --> 00:16:10,971 Bring them in 214 00:16:12,055 --> 00:16:14,474 From the fields of sin 215 00:16:15,850 --> 00:16:18,520 Bring them in 216 00:16:30,907 --> 00:16:32,534 He shot my damn foot! 217 00:16:39,499 --> 00:16:43,211 Come on, hey. Settle down, mister. Come on. 218 00:16:51,469 --> 00:16:53,471 Come on, easy. 219 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 I got a family, mister. 220 00:16:54,806 --> 00:16:56,641 They're better off without you. 221 00:17:12,240 --> 00:17:14,159 Somebody fetch the sheriff. 222 00:17:22,417 --> 00:17:23,501 -Get the sheriff! -Get the sheriff. 223 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 -Get the sheriff! -Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. 224 00:17:27,088 --> 00:17:28,840 I'm gonna kill you, Faraday. 225 00:17:28,923 --> 00:17:31,259 You son of a bitch. Deal with you later. 226 00:17:32,886 --> 00:17:34,679 Well, I know it. Go on out. 227 00:17:36,598 --> 00:17:37,724 Come on, come on. 228 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 Dan, you dead? 229 00:17:50,945 --> 00:17:53,865 Pity. I had just ordered a drink from him. 230 00:18:00,080 --> 00:18:03,541 Money for blood's a peculiar business. 231 00:18:10,715 --> 00:18:12,467 He started shooting everyone in cold blood! 232 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 -And he's still in there, yeah. -That son of a bitch! 233 00:18:14,678 --> 00:18:15,887 -There he is! -There he is! 234 00:18:15,970 --> 00:18:17,222 -That's him! -That's him! 235 00:18:17,305 --> 00:18:18,848 -Sheriff! Sheriff! -He shot him in cold blood! 236 00:18:18,932 --> 00:18:20,475 My name is Sam Chisolm. 237 00:18:20,558 --> 00:18:24,729 I'm a duly sworn warrant officer of the circuit court in Wichita, Kansas. 238 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 I'm also a licensed peace officer 239 00:18:26,606 --> 00:18:30,318 in the Indian Territories, Arkansas, Nebraska, and seven other states. 240 00:18:30,652 --> 00:18:34,197 Now, this man is wanted on charges in Nebraska, 241 00:18:34,280 --> 00:18:35,865 expedited by federal writ, 242 00:18:36,700 --> 00:18:38,743 under Common State Law Enforcement Act. 243 00:18:48,336 --> 00:18:49,754 Yes, sir. 244 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 Wire Judge Talbot in Wichita for the reward. 245 00:18:52,173 --> 00:18:53,800 Half the money goes to the man's widow. 246 00:18:53,883 --> 00:18:56,469 And you can hold my part for me till I get back. 247 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Where you headed? 248 00:18:58,430 --> 00:19:00,306 Off into the mountains, hunting a vaquero. 249 00:19:00,849 --> 00:19:03,852 No, Miss Emma. I'll do it. 250 00:19:05,019 --> 00:19:08,440 -Excuse me. Are you a bounty hunter, sir? -No, sir. 251 00:19:08,523 --> 00:19:10,650 Yeah, that's Powder Dan. Get him on outta here. 252 00:19:10,734 --> 00:19:12,902 I have need of a man with your qualifications. 253 00:19:12,986 --> 00:19:14,279 You can't afford me. 254 00:19:14,362 --> 00:19:17,198 Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars? 255 00:19:18,366 --> 00:19:20,452 Rose Creek. It's only four days' ride from here. 256 00:19:20,535 --> 00:19:23,621 A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men. 257 00:19:23,705 --> 00:19:27,667 He's got the sheriff on his payroll and Blackstone agents in his employ. 258 00:19:27,751 --> 00:19:30,420 Well, you don't need a bounty hunter, you need an army. 259 00:19:30,503 --> 00:19:32,338 And we intend to hire one, sir. 260 00:19:41,806 --> 00:19:45,226 Guess you weren't expecting to see me again, were ya? 261 00:19:46,144 --> 00:19:49,272 Wild Bill? ls that you? You look like shit. 262 00:19:49,355 --> 00:19:51,065 Ain't n0 Wild Bill. 263 00:19:51,566 --> 00:19:53,067 They call me 264 00:19:54,068 --> 00:19:55,737 -the Two Gun Kid. 265 00:19:56,196 --> 00:19:57,864 Keep your hands away from your weapons, Faraday. 266 00:19:57,947 --> 00:20:00,575 -Hands up. Hands up. -Hands away from the... 267 00:20:01,826 --> 00:20:03,286 Get his guns, Dicky. 268 00:20:03,703 --> 00:20:05,205 Don't try nothing. 269 00:20:05,663 --> 00:20:07,749 Oh, a pretty one. 270 00:20:08,708 --> 00:20:10,668 What's that, a Peacemaker? 271 00:20:10,752 --> 00:20:12,337 Now turn around. 272 00:20:13,880 --> 00:20:15,256 I'm not for sale. 273 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 Mister. Mister! 274 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 You intend to make me chase? 275 00:20:21,971 --> 00:20:23,264 I have a proposition. 276 00:20:23,348 --> 00:20:26,100 -And I'm wary of propositions, miss. -Missus. 277 00:20:26,518 --> 00:20:29,229 I'm not sure if my friend filled you in on the details. 278 00:20:29,312 --> 00:20:30,396 Enough of 'em. 279 00:20:30,688 --> 00:20:32,857 Then why won't you at least listen? 280 00:20:34,984 --> 00:20:36,110 We're simple farmers. 281 00:20:36,194 --> 00:20:39,656 Decent, hard-working people being driven from our homes. 282 00:20:39,739 --> 00:20:41,616 Men slaughtered in cold blood. 283 00:20:42,534 --> 00:20:45,203 Women and children without food or essentials. 284 00:20:45,286 --> 00:20:49,123 All because some man named Bogue wants to mine our valley and take it from us. 285 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 Bartholomew Bogue? 286 00:20:52,502 --> 00:20:53,586 You know of him? 287 00:20:53,878 --> 00:20:55,255 Heard the name. 288 00:21:03,221 --> 00:21:04,973 What's this? 289 00:21:05,431 --> 00:21:07,016 Everything we have. 290 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 That's what it's worth to us. 291 00:21:13,147 --> 00:21:15,525 Been offered a lot for my work but never everything. 292 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 That man murdered my husband. 293 00:21:19,654 --> 00:21:21,865 Killed him dead in the middle of the street. 294 00:21:24,242 --> 00:21:25,535 So you seek revenge. 295 00:21:26,828 --> 00:21:30,373 I seek righteousness, as should we all. 296 00:21:32,792 --> 00:21:34,711 But I'll take revenge. 297 00:21:39,674 --> 00:21:41,301 Faraday'. The two gun kkk. 298 00:21:41,384 --> 00:21:43,052 That's my name now. 299 00:21:43,136 --> 00:21:44,345 'Cause you got two guns? 300 00:21:44,429 --> 00:21:46,389 -Maybe not. -Told you it was a stupid name. 301 00:21:46,472 --> 00:21:48,266 Dicky, shut your goddamn mouth. 302 00:21:48,349 --> 00:21:49,767 Faraday, walk! 303 00:21:50,018 --> 00:21:52,186 Just mad 'cause Mama gave him the name Earl. 304 00:21:52,604 --> 00:21:53,855 What do you want to do with him? 305 00:21:53,938 --> 00:21:56,357 How 'bout we take him over into that mine there? 306 00:21:56,941 --> 00:21:58,610 -Uh... -Whoa. 307 00:21:58,693 --> 00:22:00,612 This is as good a place as any. 308 00:22:00,695 --> 00:22:01,779 Into the mine, Faraday. 309 00:22:01,863 --> 00:22:03,197 If you're gonna kill me, kill me. 310 00:22:03,281 --> 00:22:04,741 If you're gonna rob me, rob me. 311 00:22:04,866 --> 00:22:06,701 But I will not go in that mine. 312 00:22:07,535 --> 00:22:08,870 There's rats in there. 313 00:22:09,370 --> 00:22:11,789 Virginia City? Three days past? 314 00:22:12,540 --> 00:22:15,627 Best you remember who'd you cheat out of $50 in a card game! 315 00:22:15,710 --> 00:22:19,130 I assure you I did not have to cheat to beat the likes of you two. 316 00:22:20,715 --> 00:22:21,674 Easy. 317 00:22:21,758 --> 00:22:25,720 Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous. 318 00:22:26,012 --> 00:22:28,306 You just show us our money, Faraday! 319 00:22:28,389 --> 00:22:29,557 Fifty-two cards. 320 00:22:29,641 --> 00:22:32,101 -Pick a card. -We ain't playing no game. 321 00:22:32,185 --> 00:22:34,812 You've got the drop on me. You'll get a hoot outta this. 322 00:22:34,896 --> 00:22:36,564 Come on, Earl, just pick one real quick. 323 00:22:36,648 --> 00:22:38,524 You know how I like magic. 324 00:22:39,025 --> 00:22:41,653 -All right, keep the gun on him. -Got it trained right on him. 325 00:22:43,071 --> 00:22:44,405 No tricks now. 326 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Don't let me see it. 327 00:22:46,032 --> 00:22:48,618 Show your associate. Commit the card to memory. 328 00:22:48,701 --> 00:22:51,120 When you're ready, put the card back in the deck. 329 00:22:52,038 --> 00:22:53,373 Don't try nothing. 330 00:22:55,083 --> 00:22:57,627 Keep your gun on me. That's very good, Earl. 331 00:22:57,710 --> 00:22:59,837 Now, there's no way I can know what your card is 332 00:22:59,921 --> 00:23:01,255 because I didn't see it. 333 00:23:01,965 --> 00:23:04,050 -Yet... -Come on. Let's go! 334 00:23:04,258 --> 00:23:07,762 With a shuffle and a cut, miraculously, 335 00:23:09,681 --> 00:23:10,890 your card. 336 00:23:10,974 --> 00:23:13,559 That ain't his card. Man, you ain't no magic man. 337 00:23:13,643 --> 00:23:14,686 That's not it? Hold on. 338 00:23:14,769 --> 00:23:17,522 Quit playing around before I blow your goddamn head off. 339 00:23:17,939 --> 00:23:20,108 Oh, remember the plan, Earl. I get to kill him. 340 00:23:21,776 --> 00:23:23,236 You didn't let me finish. 341 00:23:23,778 --> 00:23:27,699 Your card was the king of hearts, right? 342 00:23:30,618 --> 00:23:32,370 -Is this your card? 343 00:23:32,453 --> 00:23:34,205 Now, you see? That was worth it, wasn't it? 344 00:23:34,288 --> 00:23:35,623 -That was kind of good. -Pretty good. 345 00:23:35,707 --> 00:23:36,874 That was... 346 00:23:38,793 --> 00:23:42,588 No, you just killed my brother. Huh? 347 00:23:42,672 --> 00:23:45,049 -Should I kill you? -No. Please. 348 00:23:45,133 --> 00:23:47,343 Would you like to see another magic trick? 349 00:23:47,802 --> 00:23:49,053 No. 350 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Yeah. 351 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 It's called The Incredible... 352 00:23:51,806 --> 00:23:53,141 No. 353 00:23:54,767 --> 00:23:56,644 -Disappearing... 354 00:23:59,147 --> 00:24:00,189 Ear. 355 00:24:03,818 --> 00:24:06,362 Oh, my ear! 356 00:24:07,655 --> 00:24:12,076 We are never gonna cross paths again. 357 00:24:14,746 --> 00:24:15,913 Please don't kill me. 358 00:24:16,664 --> 00:24:18,166 Keep your money, please. 359 00:24:42,023 --> 00:24:43,232 I didn't want to kill him. 360 00:24:45,026 --> 00:24:46,903 He shouldn't have touched my guns. 361 00:24:48,738 --> 00:24:50,406 The only way in is the valley floor, 362 00:24:50,490 --> 00:24:53,451 and the main road in and out is to the west. 363 00:24:53,534 --> 00:24:54,911 Where's the mine? 364 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Here. 365 00:24:56,704 --> 00:24:58,790 -And where's Bogue? -Sacramento. 366 00:24:58,873 --> 00:25:00,708 Back in less than three weeks. 367 00:25:02,168 --> 00:25:04,253 And how many men you say you got left in town? 368 00:25:04,337 --> 00:25:05,463 Forty, maybe. 369 00:25:06,214 --> 00:25:08,633 Farmers. Not fighters. 370 00:25:09,717 --> 00:25:11,803 You understand what it means when you start something like this? 371 00:25:11,886 --> 00:25:14,222 We did not start this, Mr. Chisolm. 372 00:25:16,432 --> 00:25:19,393 -Wrangleri whoa! 373 00:25:22,688 --> 00:25:25,441 What are you waiting on? Just get him under control. 374 00:25:26,234 --> 00:25:29,529 Spend all night at the saloon, and then you can't even control a silly horse. 375 00:25:29,612 --> 00:25:31,447 Come on, lad, get in there! 376 00:25:31,531 --> 00:25:33,324 Silly horse? That's a stallion. 377 00:25:33,407 --> 00:25:36,327 His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful. 378 00:25:36,410 --> 00:25:38,621 -Easy, easy, easy! -I require my horse back. 379 00:25:39,247 --> 00:25:40,248 That horse. 380 00:25:40,706 --> 00:25:42,542 Two days past. 381 00:25:42,625 --> 00:25:45,002 Your horse against my Irish whiskey. 382 00:25:45,086 --> 00:25:47,171 Behind the saloon rolling dice. 383 00:25:47,255 --> 00:25:51,342 That, sir, is a lie. A complete, absolute... 384 00:25:53,636 --> 00:25:54,887 Good Lord. 385 00:25:54,971 --> 00:25:56,347 -Easy. -I thought that was a dream. 386 00:25:56,430 --> 00:25:58,724 I thought you were a leprechaun. That was real? 387 00:25:58,808 --> 00:26:02,436 Uh, I was mistaken. I would like to buy my horse back. 388 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Though I am light of funds at the moment. 389 00:26:06,524 --> 00:26:07,733 So... 390 00:26:08,568 --> 00:26:10,528 Seems we have ourselves a Mexican standoff, 391 00:26:10,611 --> 00:26:14,073 only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends. 392 00:26:14,157 --> 00:26:16,492 With you walking away 393 00:26:17,285 --> 00:26:18,619 without your horse. 394 00:26:20,705 --> 00:26:23,207 Now, Why'd you have to go and touch your gun for? 395 00:26:24,250 --> 00:26:26,669 We were in the middle of a gent|emen's negotiation. 396 00:26:26,752 --> 00:26:27,879 Come on! 397 00:26:34,260 --> 00:26:35,386 How much for his horse? 398 00:26:37,763 --> 00:26:39,348 STABLEMASTERI $25 for the horse. 399 00:26:39,432 --> 00:26:41,225 Seven and two bits for the saddle. 400 00:26:41,309 --> 00:26:43,186 Our paths cross again. 401 00:26:44,061 --> 00:26:45,396 To what do I owe the pleasure? 402 00:26:45,479 --> 00:26:46,772 Come On. 403 00:26:46,856 --> 00:26:48,983 Took a job. Looking for some men to join me. 404 00:26:50,067 --> 00:26:51,235 Is there money in it? 405 00:27:03,539 --> 00:27:04,582 And who's she? 406 00:27:05,208 --> 00:27:06,292 Joan of Arc. 407 00:27:07,251 --> 00:27:08,586 My name's Emma Cullen. 408 00:27:09,003 --> 00:27:11,380 And this is my associate, Teddy Q. 409 00:27:11,464 --> 00:27:13,549 Well, I do have an affinity for shiny things. 410 00:27:15,134 --> 00:27:17,303 -Is it difficult? -Impossible. 411 00:27:18,554 --> 00:27:20,973 -How many you got so far? -Two. 412 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 -What, them? -You and me. 413 00:27:54,924 --> 00:27:58,177 Sending a woman to gather guns is not very chivalrous. 414 00:27:59,637 --> 00:28:01,305 I volunteered. 415 00:28:02,056 --> 00:28:03,766 Insisted, actually. 416 00:28:12,275 --> 00:28:14,235 Lot of fire in that one. 417 00:28:15,319 --> 00:28:16,821 Begs the question. 418 00:28:17,613 --> 00:28:19,573 Whose execution do we seek? 419 00:28:20,449 --> 00:28:22,118 Bartholomew Bogue. 420 00:28:24,203 --> 00:28:27,456 Bart Bogue? The robber baron? 421 00:28:27,540 --> 00:28:28,833 Means there's gold in the equation, 422 00:28:28,916 --> 00:28:30,876 but gold don't do you much good when you're buried with it. 423 00:28:30,960 --> 00:28:32,628 You want out, feel free to leave. 424 00:28:32,712 --> 00:28:33,879 Just leave my horse. 425 00:28:34,839 --> 00:28:36,090 'Cause I paid for it. 426 00:28:37,133 --> 00:28:38,259 Just speaking out loud. 427 00:28:39,427 --> 00:28:42,054 Twenty miles east of here. Volcano Springs. Supply station. 428 00:28:42,138 --> 00:28:45,182 You look for a Cajun, name of Robicheaux. 429 00:28:45,266 --> 00:28:47,268 -Goodnight Robicheaux? -That's right. 430 00:28:47,351 --> 00:28:48,352 The Angel of Death. 431 00:28:48,436 --> 00:28:50,604 Meet me outside of Junction City in three days. 432 00:28:50,688 --> 00:28:52,898 Yeah, I ain't there, then it means I'm dead and you can... 433 00:28:53,482 --> 00:28:54,525 You can keep my horse. 434 00:28:55,026 --> 00:28:57,903 You're with me. Come on, let's go. Come on. Hyah! 435 00:29:01,073 --> 00:29:02,366 Three days. 436 00:30:22,488 --> 00:30:24,240 The gun. The gun! 437 00:30:24,615 --> 00:30:26,200 Give it to him. 438 00:30:34,333 --> 00:30:37,211 He was already dead, if that's what you're wondering. 439 00:30:38,671 --> 00:30:41,132 -You been sleeping in here? -He doesn't snore much. 440 00:30:43,259 --> 00:30:45,511 -You Vasquez? -What's this to you? 441 00:30:45,594 --> 00:30:48,222 -Here. I'm gonna tear up a warrant. 442 00:30:48,305 --> 00:30:50,433 I just want to make sure I'm talking to the right man. 443 00:30:50,516 --> 00:30:52,852 -E|\/||V|AI No. -Shh, Shh. 444 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 Poor likeness. 445 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 You a bounty hunter? 446 00:30:57,648 --> 00:30:59,275 Duly sworn warrant officer. 447 00:30:59,525 --> 00:31:00,609 Where is your gun? 448 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 Man carries a gun, he tends to use it. 449 00:31:04,989 --> 00:31:08,325 Dead ranger by your hand. $500 reward. 450 00:31:08,409 --> 00:31:09,660 Maybe he had it coming. 451 00:31:09,743 --> 00:31:10,953 Doesn't matter to me either way. 452 00:31:11,036 --> 00:31:14,623 -Why? You intend to get that reward? -That depends. 453 00:31:15,875 --> 00:31:17,585 Got a business proposition for you. 454 00:31:18,461 --> 00:31:21,005 Well, does this business involve her? 455 00:31:21,422 --> 00:31:23,007 -Yes, it does. -Ooh. 456 00:31:23,090 --> 00:31:25,593 -Get me out of here! Let me out of here! -Shh, shh, shh, shh. 457 00:31:25,885 --> 00:31:28,137 You wipe that smile off your face. 458 00:31:29,763 --> 00:31:33,225 Oh, laugh now. Get it outta your system. 459 00:31:33,767 --> 00:31:37,521 After our business is concluded, what then? 460 00:31:37,605 --> 00:31:39,523 There'|| still be a lot of men after your hide. 461 00:31:39,607 --> 00:31:41,484 -And that should give me comfort? -Should. 462 00:31:42,109 --> 00:31:43,611 I won't be one of 'em. 463 00:31:51,619 --> 00:31:53,120 You're loco, my friend. 464 00:31:53,621 --> 00:31:54,246 Si. 465 00:31:56,165 --> 00:31:58,209 Hyah! Hyah! 466 00:32:20,981 --> 00:32:22,733 -Hyah! 467 00:32:22,816 --> 00:32:24,276 Let me tell you the game. 468 00:32:24,777 --> 00:32:27,196 -Go on, now! -Fastest gun wins. 469 00:32:28,155 --> 00:32:29,406 Winner take all. 470 00:32:29,865 --> 00:32:32,117 Hope you've all put your bets down. 471 00:32:32,701 --> 00:32:33,994 Arcade. 472 00:32:34,787 --> 00:32:36,288 Billy Rocks. 473 00:32:41,669 --> 00:32:43,379 On my gun. 474 00:32:47,508 --> 00:32:49,260 -Whoo! 475 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 Yeah, how about that, boys? 476 00:32:52,471 --> 00:32:54,098 -That's good. -That was pretty good, huh? 477 00:32:55,349 --> 00:32:57,351 -Billy wins. -What? 478 00:32:57,434 --> 00:32:59,562 Are you blind? Come on, Eddy. 479 00:33:00,187 --> 00:33:02,606 -You're a liar! -Oh, come on, Arcade. 480 00:33:02,690 --> 00:33:05,943 -Hey, come on, we all saw me win, now. -Yeah! 481 00:33:07,403 --> 00:33:09,154 Double down! We all want some more! 482 00:33:09,238 --> 00:33:10,364 Why don't we do it for real? 483 00:33:11,365 --> 00:33:13,576 Come on, Arcade, back off. No, no, double down. 484 00:33:13,659 --> 00:33:16,245 Come on, you scum-sucking runt of a man. 485 00:33:16,328 --> 00:33:18,455 I want no part of this. 486 00:33:18,539 --> 00:33:21,792 -Double or nothing! -It's your funeral, Arcade. 487 00:33:22,209 --> 00:33:23,836 Double or nothing. 488 00:33:26,297 --> 00:33:27,548 He called it. 489 00:33:37,391 --> 00:33:39,059 Whoa! 490 00:33:43,230 --> 00:33:44,565 All right. 491 00:33:44,732 --> 00:33:46,066 He's lost his mind. 492 00:33:46,150 --> 00:33:47,651 -He ain't got a chance. -It ain't right. 493 00:33:53,073 --> 00:33:54,074 Billy? 494 00:34:04,001 --> 00:34:05,169 On my gun. 495 00:34:09,882 --> 00:34:11,550 -Crowd I oh! -Sh... 496 00:34:12,426 --> 00:34:13,969 -Never seen anything like this. -What the hell was that? 497 00:34:14,053 --> 00:34:15,846 -Oh, come on, now. -I think he killed him. 498 00:34:15,929 --> 00:34:17,222 -He killed him, right? -What the hell? 499 00:34:17,306 --> 00:34:19,350 -Damn! 500 00:34:20,184 --> 00:34:21,185 Damn it, Arcade. 501 00:34:21,268 --> 00:34:22,936 -Man, he got it. -What was that? 502 00:34:23,020 --> 00:34:26,065 -Damn! -See? I told you. I told you! 503 00:34:33,405 --> 00:34:35,866 I ain't in the habit of paying off cheaters. 504 00:34:35,949 --> 00:34:37,618 I'll be keeping my money. 505 00:34:37,701 --> 00:34:40,454 Easy, Goodnight. He's drunk. 506 00:34:41,038 --> 00:34:42,665 He don't mean it. 507 00:34:44,291 --> 00:34:47,961 Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man, 508 00:34:48,045 --> 00:34:49,963 I never would've made such a disrespectful comment. 509 00:34:50,547 --> 00:34:53,550 It's all right, son. You just pay me double. 510 00:34:54,718 --> 00:34:56,136 Yes, sir. 511 00:35:00,391 --> 00:35:02,476 -Damn fool. -Goodnight Robicheaux? 512 00:35:04,144 --> 00:35:05,979 Sam Chisolm sent us. 513 00:35:12,569 --> 00:35:15,531 All right, get him outta here. That's gotta be real rough. 514 00:35:15,614 --> 00:35:17,449 I said, what do you think I'm paying for? 515 00:35:17,991 --> 00:35:19,868 "Duly sworn warrant officer 516 00:35:19,952 --> 00:35:22,496 "from Wichita, Kansas, and seven other states." 517 00:35:22,830 --> 00:35:26,208 -Do we have the same man? -Yeah, believe we do. 518 00:35:26,291 --> 00:35:28,419 Should we talk somewhere more private? 519 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 Nah, I like it right here. Billy, you like it here? 520 00:35:30,671 --> 00:35:32,506 on, yeah. 521 00:35:36,260 --> 00:35:39,596 -How'd y'all meet? -Ooh, how did we meet, Billy? 522 00:35:39,680 --> 00:35:43,100 I was serving a warrant on him for the Northern Pacific Railroad. 523 00:35:43,183 --> 00:35:45,269 Warrant for what? Killing a man with a hairpin? 524 00:35:49,398 --> 00:35:51,442 Now, now, you're gonna have to pay for that. 525 00:35:54,862 --> 00:35:55,946 That is funny. 526 00:35:56,029 --> 00:35:57,823 -Here's what it is. 527 00:35:57,906 --> 00:36:01,702 I found Billy down in an old redneck saloon in Texas, 528 00:36:01,785 --> 00:36:02,786 and all these good 0|' boys, 529 00:36:02,870 --> 00:36:05,497 they didn't want to serve Billy's kind, all right? 530 00:36:05,581 --> 00:36:10,085 So this, uh, petite son of a bitch took on the whole room bare-knuckled. 531 00:36:10,169 --> 00:36:13,213 I watched in awe, and I said to myself, 532 00:36:13,297 --> 00:36:17,217 "Goodnight, this is not a man to arrest, this is a man to befriend." 533 00:36:17,551 --> 00:36:21,305 -You make your living off of his alley fights? -Equal shares. 534 00:36:21,597 --> 00:36:24,725 Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices. 535 00:36:24,808 --> 00:36:25,851 Mmm-hmm. 536 00:36:25,934 --> 00:36:30,147 I keep him employed, and he keeps me on the level. 537 00:36:31,106 --> 00:36:32,858 Well, Mr. Chisolm told us to come fetch you, 538 00:36:32,941 --> 00:36:35,068 but he didn't say anything about your friend over there. 539 00:36:35,152 --> 00:36:37,237 Wherever I go, Billy goes. 540 00:36:38,989 --> 00:36:40,032 Yes, sir. 541 00:36:42,409 --> 00:36:43,410 We understand each other. 542 00:36:43,827 --> 00:36:47,623 Well, day-and-a-half ride to Junction City. We got two days. 543 00:36:47,706 --> 00:36:49,917 Let's do a half day of drinking. 544 00:36:50,959 --> 00:36:52,753 -I like you. 545 00:37:21,240 --> 00:37:22,908 Ha-ha-ha! 546 00:37:22,991 --> 00:37:25,577 -Sam Chisolm! -Goodnight Robicheaux. 547 00:37:25,661 --> 00:37:28,539 Oh, sight to see, even with a storm on our backs. 548 00:37:28,622 --> 00:37:30,082 Yeah. Rain ain't nothing but wet. 549 00:37:30,165 --> 00:37:32,751 Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. 550 00:37:32,834 --> 00:37:34,920 That's right. 551 00:37:35,003 --> 00:37:36,004 on, yeah. 552 00:37:38,131 --> 00:37:41,343 -Ah... -This is Billy Rocks. He's with me. 553 00:37:42,427 --> 00:37:44,680 Sam, uh, that's Billy. 554 00:37:45,013 --> 00:37:46,390 He come with Goodnight. 555 00:37:46,890 --> 00:37:48,100 I don't know about this one. 556 00:37:50,143 --> 00:37:51,144 Who's this? 557 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 -We work for her. -Uh-huh. 558 00:37:54,314 --> 00:37:57,192 Well, enchanté, mon Cher. 559 00:37:57,818 --> 00:38:00,237 -Emma Cullen. -Your hands are cold, Emma. 560 00:38:00,320 --> 00:38:01,697 Are you nervous? 561 00:38:04,408 --> 00:38:05,951 Don't be. 562 00:38:06,034 --> 00:38:07,286 Goodnight's my name. 563 00:38:07,369 --> 00:38:10,122 That Billy is pretty nifty with them pigstickers. 564 00:38:12,666 --> 00:38:14,418 Oh, good, we got a Mexican. 565 00:38:15,877 --> 00:38:18,964 QW-Yippee, yippee, yippee, éndale. 566 00:38:19,548 --> 00:38:22,801 Oh? Ooh, 0h... 567 00:38:22,884 --> 00:38:24,219 Olé, muchacho. 568 00:38:30,267 --> 00:38:32,978 What a merry band we are. 569 00:38:33,061 --> 00:38:36,189 Me a gray, Chisolm a blue, 570 00:38:36,273 --> 00:38:38,525 Billy, a mysterious man of the Orient, 571 00:38:38,900 --> 00:38:40,152 a drunk Irishman, 572 00:38:40,235 --> 00:38:42,154 a Taxman, 573 00:38:42,237 --> 00:38:44,489 a female and her gentleman caller. 574 00:38:44,573 --> 00:38:47,951 This is not going to end well. 575 00:38:49,661 --> 00:38:51,580 I'm Mexican, cabrén. 576 00:38:51,663 --> 00:38:54,166 No such thing as a "Texican." 577 00:38:54,249 --> 00:38:56,251 Try telling that to my granddaddy. 578 00:38:56,960 --> 00:38:58,879 He died at the Alamo. 579 00:38:58,962 --> 00:39:02,174 New Orleans Greys, long barracks, bayonets. 580 00:39:02,257 --> 00:39:04,384 Blood. Teeth. 581 00:39:04,468 --> 00:39:07,304 Mauled by a horde of teeming brown devils. 582 00:39:08,639 --> 00:39:11,683 My grandfather was one of those devils, you know. 583 00:39:11,767 --> 00:39:13,352 Toluca Battalion. 584 00:39:14,186 --> 00:39:17,522 Hey. Maybe my grandfather killed your grandfather, huh? 585 00:39:17,606 --> 00:39:19,441 Mmm, what a charming thought. 586 00:39:20,317 --> 00:39:22,486 -I sense we are bonding. 587 00:39:26,990 --> 00:39:28,909 So we're talking about the same Jack Horne. 588 00:39:28,992 --> 00:39:31,203 The Jack Horne. The legend Jack Horne. 589 00:39:31,286 --> 00:39:33,372 Legend? Legend, my ass. 590 00:39:33,455 --> 00:39:35,332 Yeah, he might've killed 300 Crow, 591 00:39:35,415 --> 00:39:37,417 but he ain't never met the Pigeon brothers before. 592 00:39:37,584 --> 00:39:39,544 And you saying that's Jack Home's rifle? 593 00:39:40,128 --> 00:39:42,214 -It was Jack Home's rifle. -Uh-huh. 594 00:39:42,714 --> 00:39:46,968 And there's an Army fort want to pay $1,000 for proof of death. 595 00:39:48,136 --> 00:39:49,262 Rif|e'll do. 596 00:39:49,763 --> 00:39:50,764 You have no body? 597 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Well, you see, Len here smashed a boulder over his head. 598 00:39:54,184 --> 00:39:55,185 Fell off a cliff. 599 00:39:55,602 --> 00:39:57,187 Snuck up on him, huh? 600 00:39:57,270 --> 00:39:59,648 Just what the hell are you trying to imply? 601 00:40:05,070 --> 00:40:06,113 Oh, my Lord. 602 00:40:19,042 --> 00:40:20,043 Mmm. 603 00:40:21,253 --> 00:40:23,547 The Pigeon brothers weren't famous very long. 604 00:40:30,053 --> 00:40:32,222 These two ungodly creatures 605 00:40:34,683 --> 00:40:36,268 broke a rock on my head. 606 00:40:36,977 --> 00:40:38,603 Robbed me of my possessions. 607 00:40:38,687 --> 00:40:40,439 I trailed 'em for two days. 608 00:40:40,522 --> 00:40:42,899 Guess they got what they deserved, Mr. Horne. Uh... 609 00:40:44,526 --> 00:40:45,986 My name is Sam Chisolm. 610 00:40:46,069 --> 00:40:49,281 We met about six years ago up in Cheyenne. 611 00:40:54,619 --> 00:40:56,246 Now, I got a right, 612 00:40:57,330 --> 00:41:02,002 by the Lord and by the law, to take back what belongs to me. 613 00:41:02,753 --> 00:41:04,254 Are we in agreement? 614 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Yeah. 615 00:41:09,217 --> 00:41:10,218 Yes, sir. 616 00:41:12,554 --> 00:41:13,889 You still collecting scalps? 617 00:41:14,931 --> 00:41:18,101 The government don't pay a bounty on redskins anymore. 618 00:41:18,185 --> 00:41:19,561 You must be out of work. 619 00:41:24,065 --> 00:41:25,734 Now, that's part of another story, ain't it? 620 00:41:27,235 --> 00:41:28,737 Yes, it is. 621 00:41:30,989 --> 00:41:33,658 We, uh... We're looking for some men, Mr. Horne, 622 00:41:33,742 --> 00:41:36,244 some good men like yourself, to do a job. 623 00:41:36,328 --> 00:41:38,997 Going after a fella, name of Bartholomew Bogue and his men. 624 00:41:39,080 --> 00:41:42,584 Just... Well, just thought you'd be interested. 625 00:42:00,769 --> 00:42:04,022 I believe that bear was wearing people's clothes. 626 00:42:24,751 --> 00:42:28,338 Never trust a people who bury their dead above the ground. 627 00:42:28,421 --> 00:42:31,424 Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river. 628 00:43:20,974 --> 00:43:22,684 Are you in the army? No, sir. 629 00:43:22,767 --> 00:43:27,814 I figured 'cause you carry this army-issue Open Top .45 Long Colt. 630 00:43:27,898 --> 00:43:29,524 Took you for a soldier. 631 00:43:30,108 --> 00:43:31,443 You know how to shoot that thing? 632 00:43:31,526 --> 00:43:35,071 -If I had to, I reckon. -If you had to? 633 00:43:36,114 --> 00:43:40,118 Tell you what, for a sip of your whiskey, I'll teach you a few lessons. 634 00:43:46,541 --> 00:43:48,001 Lesson one. 635 00:43:48,877 --> 00:43:50,003 This 636 00:43:51,046 --> 00:43:52,547 means don't shoot. 637 00:43:54,966 --> 00:43:56,301 You got it? 638 00:43:56,384 --> 00:43:58,011 Now watch this one. 639 00:43:59,471 --> 00:44:02,057 Now, lesson two. 640 00:44:02,807 --> 00:44:04,351 Take this card out of my hand. 641 00:44:04,434 --> 00:44:06,728 You take the card, you live. 642 00:44:06,811 --> 00:44:08,396 You don't, you die. 643 00:44:11,775 --> 00:44:13,610 Come on, Teddy. 644 00:44:14,653 --> 00:44:15,987 Focus. 645 00:44:16,404 --> 00:44:18,114 You got to be quick. 646 00:44:25,622 --> 00:44:27,666 You just lost your first gunfight. 647 00:44:28,333 --> 00:44:29,876 Try it again. 648 00:44:39,719 --> 00:44:43,598 Lesson two. It was never about the cards. 649 00:44:49,187 --> 00:44:51,314 Now, I'll give you a third lesson. 650 00:44:51,398 --> 00:44:53,817 Think you need that more than I do. 651 00:44:54,609 --> 00:44:56,695 Why don't you just take the rest, Mr. Faraday? 652 00:44:56,778 --> 00:44:58,071 Well, I think I will. 653 00:45:06,413 --> 00:45:08,039 on. 654 00:45:08,123 --> 00:45:10,166 The fire still burns. 655 00:45:17,799 --> 00:45:21,511 We have heard the chimes at midnight. Have we not? 656 00:45:21,594 --> 00:45:23,847 So what's the play here, Sam, huh? 657 00:45:24,431 --> 00:45:25,473 What's the payout? 658 00:45:26,182 --> 00:45:27,892 Little gold, hmm? 659 00:45:27,976 --> 00:45:29,894 Cash money, hmm? 660 00:45:29,978 --> 00:45:30,979 Diamonds? 661 00:45:31,563 --> 00:45:32,564 You ain't changed. 662 00:45:34,774 --> 00:45:36,359 Everything that, uh... 663 00:45:37,777 --> 00:45:40,030 Everything they have, that's what they offered. 664 00:45:40,113 --> 00:45:41,823 Everything? Yes? 665 00:45:43,658 --> 00:45:46,703 She's about the same age your sister'd be by now, huh? 666 00:45:46,786 --> 00:45:48,163 Yeah, she is. 667 00:45:53,835 --> 00:45:57,505 Just making sure we're fighting the battle in front of us, not behind. 668 00:46:30,622 --> 00:46:32,040 Smell that? 669 00:46:33,208 --> 00:46:34,793 What smell? 670 00:46:36,044 --> 00:46:38,588 -The smoke? -|t's blood. 671 00:46:42,092 --> 00:46:44,719 He's been tracking us. I'll be damned. 672 00:46:57,398 --> 00:47:01,236 -Please tell me I'm hallucinating. 673 00:47:02,570 --> 00:47:04,489 You are hallucinating. 674 00:47:04,572 --> 00:47:06,032 So am I. 675 00:47:11,663 --> 00:47:13,373 Where there's one, there's more. 676 00:47:13,456 --> 00:47:14,791 Hold your fire. Hold your fire. 677 00:47:18,795 --> 00:47:20,922 Comanche? 678 00:47:27,929 --> 00:47:29,097 We come in peace. 679 00:47:29,180 --> 00:47:30,181 Vasquez. 680 00:47:35,436 --> 00:47:38,356 You speak Comanche? 681 00:47:41,442 --> 00:47:42,986 Some. 682 00:47:51,077 --> 00:47:52,537 You speak... 683 00:47:53,580 --> 00:47:56,082 ...white man's English? 684 00:47:58,835 --> 00:47:59,836 Some. 685 00:48:01,462 --> 00:48:03,965 Where's your tribe? Huh? 686 00:48:05,133 --> 00:48:09,304 The elders told me my path is different. 687 00:48:10,221 --> 00:48:13,933 My path is different, too. My path... Our path. 688 00:48:14,017 --> 00:48:17,145 We go to fight wicked men. 689 00:48:18,771 --> 00:48:21,399 Probably, we all die. 690 00:49:03,816 --> 00:49:05,693 I'm called Red Harvest. 691 00:49:45,566 --> 00:49:47,610 -What'd he say? -Said he's with us. 692 00:49:48,903 --> 00:49:52,198 Gonna fix him some breakfast. I had mine. 693 00:49:52,865 --> 00:49:54,325 Let's get this fire started. 694 00:50:46,961 --> 00:50:50,173 -Mr. Paley, come on in. -All right, sweetheart. 695 00:50:50,256 --> 00:50:51,966 Buy me a drink, sugar. 696 00:50:58,681 --> 00:51:00,266 Better get her all nailed down. 697 00:51:00,349 --> 00:51:02,143 I keep telling him. He just don't listen. 698 00:51:07,982 --> 00:51:09,484 Kristen. 699 00:51:11,069 --> 00:51:12,070 Hyah. Come on! 700 00:51:16,157 --> 00:51:17,533 That man's trouble. 701 00:52:09,544 --> 00:52:11,003 Afternoon, gentlemen. 702 00:52:11,087 --> 00:52:13,339 Town's got a ban on firearms. 703 00:52:13,422 --> 00:52:15,800 Check 'em in. Get 'em back on your way out. 704 00:52:15,883 --> 00:52:19,053 You don't mind me asking, but how is it all of you go so well-heeled? 705 00:52:19,887 --> 00:52:21,556 These men are deputies. 706 00:52:23,391 --> 00:52:25,768 Awful lot of deputies for such a small place, ain't it? 707 00:52:26,227 --> 00:52:27,228 What's his story? 708 00:52:28,521 --> 00:52:31,899 Ah. My, uh, manservant. He's harmless. 709 00:52:34,068 --> 00:52:36,112 Saved his life in Shanghai, 710 00:52:36,904 --> 00:52:38,489 debt of honor and the like. 711 00:52:39,657 --> 00:52:42,743 Now, you don't mind giving up those guns, do you? 712 00:52:42,827 --> 00:52:45,329 Absolutely. Law and order, I say. 713 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 Sheriff? 714 00:53:00,261 --> 00:53:02,847 Now, I must tell you that I'm more than happy to cooperate. 715 00:53:02,930 --> 00:53:05,683 I can't say the same thing for my compadres behind you. 716 00:53:42,386 --> 00:53:44,347 Quite a batch of strays. 717 00:53:44,805 --> 00:53:48,976 I'll say a prayer for you. You know, a little prayer. 718 00:53:50,519 --> 00:53:52,563 Yeah, you'll make a hell of a rug. 719 00:53:52,980 --> 00:53:54,315 And you'll be murdered 720 00:53:55,316 --> 00:53:57,985 by the world's greatest lover. 721 00:53:58,819 --> 00:54:03,824 All right. 722 00:54:05,326 --> 00:54:06,786 What's your aim here, mister? 723 00:54:07,119 --> 00:54:08,496 Well... 724 00:54:09,664 --> 00:54:13,918 I hear that there are some cowards running security here, 725 00:54:14,001 --> 00:54:17,004 so I figured we'd come down here and look after all this gold. 726 00:54:17,088 --> 00:54:18,297 Cowards? 727 00:54:18,381 --> 00:54:21,300 Blackstone detective agents. Cowards. 728 00:54:22,134 --> 00:54:25,179 Now, Blackstones are good, union busting, 729 00:54:25,263 --> 00:54:28,975 back-shooting homesteaders and women, but 730 00:54:29,058 --> 00:54:31,519 you put 'em up against some real men, men that know what they're doing... 731 00:54:31,602 --> 00:54:33,187 You sure you don't want my gun? 732 00:54:34,981 --> 00:54:37,108 Now, you do know who we work for, right? 733 00:54:37,191 --> 00:54:41,195 The force he can bring to bear? 734 00:54:43,364 --> 00:54:44,865 You tell Bogue 735 00:54:46,117 --> 00:54:47,868 if he wants his town, 736 00:54:50,162 --> 00:54:51,539 come 8G3 me. 737 00:55:01,299 --> 00:55:02,550 I don't believe he heard you. 738 00:55:03,968 --> 00:55:04,969 Meh-koo! 739 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Go on, horse. 740 00:57:14,807 --> 00:57:15,975 Woman; no! 741 00:57:16,058 --> 00:57:17,893 Devil, don't shoot. I'm the proprietor. 742 00:57:17,977 --> 00:57:20,062 No! 743 00:57:33,534 --> 00:57:35,786 Lord, give me clear vision! 744 00:57:36,036 --> 00:57:37,329 -Clear sight! 745 00:57:51,260 --> 00:57:52,928 -Hyah! 746 00:58:39,892 --> 00:58:41,393 Hyah! Hyah! 747 00:59:07,628 --> 00:59:08,629 Hvah! 748 00:59:11,257 --> 00:59:12,258 Hyah! Hyah! 749 00:59:22,268 --> 00:59:23,811 Go on, shoot him. 750 00:59:24,436 --> 00:59:25,813 Take the shot. 751 00:59:26,855 --> 00:59:28,357 Take that shot. 752 00:59:30,192 --> 00:59:31,819 Take the damn shot! 753 00:59:41,704 --> 00:59:43,247 Give me that. 754 00:59:48,669 --> 00:59:49,712 It's jammed. 755 01:00:09,690 --> 01:00:11,066 How'd we do? 756 01:00:12,359 --> 01:00:13,777 Igotfive. 757 01:00:13,861 --> 01:00:15,654 -I got six. -Hey. 758 01:00:20,200 --> 01:00:22,202 -What'd you get? -Six. 759 01:00:23,537 --> 01:00:25,289 I got seven. 760 01:00:29,543 --> 01:00:30,628 You wanna try and tie it up? 761 01:00:30,711 --> 01:00:32,338 Huh, chingado? 762 01:00:32,838 --> 01:00:34,715 Say when, gUero. 763 01:00:37,384 --> 01:00:38,385 Hey. 764 01:00:43,098 --> 01:00:44,224 Come on out of there. 765 01:00:44,725 --> 01:00:46,560 Come on. Come on! 766 01:00:52,358 --> 01:00:53,817 Take off that gun belt. 767 01:00:53,901 --> 01:00:55,194 You all right? 768 01:00:55,277 --> 01:00:56,945 Nice and easy. 769 01:00:59,365 --> 01:01:00,824 Take off that badge, too. 770 01:01:01,742 --> 01:01:04,244 I'm still sheriff. Duly elected. 771 01:01:04,328 --> 01:01:06,246 Consider this a recall. 772 01:01:08,165 --> 01:01:10,959 Now, you're gonna deliver a message to your boss. 773 01:01:11,043 --> 01:01:12,711 Mister, you already sent him a message, 774 01:01:12,795 --> 01:01:14,338 only you're not gonna like his answer. 775 01:01:14,421 --> 01:01:17,841 Tell him we have his town, we have his whole valley. 776 01:01:17,925 --> 01:01:20,344 He want it back, he's gonna have to make a deal with us. 777 01:01:20,427 --> 01:01:23,222 He don't make deals. You can ask anybody here. 778 01:01:23,472 --> 01:01:26,517 He's just gonna send as many men as it takes to squash you flat. 779 01:01:26,600 --> 01:01:28,686 We'll be waiting. In the meantime, you tell him this. 780 01:01:29,103 --> 01:01:32,690 Lincoln. Like the president. Say it. 781 01:01:32,773 --> 01:01:34,441 Lincoln, like the president. 782 01:01:34,525 --> 01:01:36,568 That's right. Lincoln, Kansas. 783 01:01:36,652 --> 01:01:38,362 And you tell him if he don't show up himself, 784 01:01:38,445 --> 01:01:41,323 he ain't nothing but a yellow-bellied sapsucking coward. 785 01:01:43,617 --> 01:01:44,618 Go on, git. 786 01:01:45,786 --> 01:01:47,037 Git. 787 01:01:49,123 --> 01:01:50,332 Hey- 788 01:01:52,334 --> 01:01:55,045 Sam Chisolm. Say it. 789 01:01:55,129 --> 01:01:57,131 Sam Chisolm. 790 01:01:58,132 --> 01:01:59,717 Yes, sir. 791 01:02:08,684 --> 01:02:10,811 Well, this is quite the welcome party. 792 01:02:10,894 --> 01:02:13,772 -Where is everybody? -I think we killed 'em all. 793 01:02:14,106 --> 01:02:15,315 No, they're here. 794 01:02:15,399 --> 01:02:19,153 They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. 795 01:02:27,327 --> 01:02:30,914 Everyone! Come on! Come out! 796 01:02:31,999 --> 01:02:35,085 -Come out! -Come on out, everybody! 797 01:02:35,794 --> 01:02:37,546 What's the matter with y'all? 798 01:02:37,629 --> 01:02:39,339 Don't you see what they just did? 799 01:02:40,674 --> 01:02:42,634 Come on! Come out! 800 01:02:46,972 --> 01:02:48,932 These men are here to help us! 801 01:02:50,392 --> 01:02:52,144 -Come on! -Well, look at that. 802 01:02:53,771 --> 01:02:55,647 -Come on! -Nothing to be scared of! Let's go! 803 01:02:56,148 --> 01:02:57,191 -Come on! -Is he dead? 804 01:02:57,274 --> 01:02:58,942 Come on. Get away. 805 01:03:08,202 --> 01:03:09,244 It's okay. 806 01:03:11,872 --> 01:03:14,166 Come on, don't be afraid. 807 01:03:15,250 --> 01:03:19,379 I have assembled these men and offered fair pay. 808 01:03:19,463 --> 01:03:22,090 Who picked you to deal on our behalf? 809 01:03:22,174 --> 01:03:25,219 Seems I was the only one with balls enough to do so. 810 01:03:26,470 --> 01:03:27,763 So I did. 811 01:03:29,348 --> 01:03:32,017 As I said, these men are here to help us. 812 01:03:33,769 --> 01:03:34,770 Mr. Chisolm? 813 01:03:42,611 --> 01:03:44,696 Uh, my name is Sam Chisolm, 814 01:03:44,780 --> 01:03:48,867 and, uh, I'm a duly sworn warrant officer in Wichita, Kansas. 815 01:03:49,701 --> 01:03:51,995 Uh, also, a licensed peace officer 816 01:03:52,079 --> 01:03:54,832 in the Indian Territories, Arkansas and seven other states. 817 01:03:54,915 --> 01:03:57,543 Now, what happened here was 818 01:04:00,087 --> 01:04:01,755 just an opening skirmish. 819 01:04:01,839 --> 01:04:03,423 The real battle is yet to come. 820 01:04:03,507 --> 01:04:07,052 The idea is that when it comes, it'll be on our terms. 821 01:04:07,135 --> 01:04:09,972 -On our terms? -Yeah, there's no way in hell. 822 01:04:10,055 --> 01:04:12,724 Son of a bitch'|I come back with 200 men and slaughter us all. 823 01:04:12,808 --> 01:04:15,811 If you want to leave, leave. 824 01:04:18,146 --> 01:04:20,440 Just don't take anything you didn't bring with you. 825 01:04:20,941 --> 01:04:23,402 You want to keep your town, you're gonna have to fight for it. 826 01:04:23,652 --> 01:04:26,280 Now, we're here to help you, but you got to help us. 827 01:04:26,363 --> 01:04:29,241 We're gonna need every somebody out here to help us fight. 828 01:04:29,324 --> 01:04:32,744 Good Lord! Are you suggesting we wait here to face retaliation? 829 01:04:32,828 --> 01:04:33,954 -Hell, yeah, he is. -What? 830 01:04:34,037 --> 01:04:37,249 -Let 'em come. We'll be ready for 'em. -I beg pardon, sir. 831 01:04:37,332 --> 01:04:39,084 The spirit here is willing, 832 01:04:39,167 --> 01:04:41,211 -but we are not killers. -That's right. 833 01:04:41,295 --> 01:04:44,590 Most aren't, till they're looking down the barrel of a gun. 834 01:04:44,923 --> 01:04:48,176 Now, I never shot anything that could shoot back at me. 835 01:04:48,677 --> 01:04:49,887 But this is our home. 836 01:04:50,387 --> 01:04:52,180 -Damned if I won't defend it. -That's right. 837 01:04:52,264 --> 01:04:54,182 And now let me tell you, these men that are coming here, 838 01:04:54,266 --> 01:04:55,642 they're gonna underestimate you. 839 01:04:55,726 --> 01:04:56,935 That'll be their first mistake. 840 01:04:57,019 --> 01:05:00,606 That's all well and good, but we don't have enough time. 841 01:05:01,189 --> 01:05:03,775 Bogue said he'd be back in three weeks, that was eight days ago. 842 01:05:03,859 --> 01:05:06,194 -One week. -That only leaves us... No, one week? 843 01:05:06,278 --> 01:05:07,946 -One week? -One week. 844 01:05:08,196 --> 01:05:10,157 Three days' ride to Sacramento with the bad news, 845 01:05:10,240 --> 01:05:12,492 one day for Bogue to plan, three days back. 846 01:05:12,576 --> 01:05:14,036 Seven days, that's all you got. 847 01:05:14,119 --> 01:05:16,830 -For goodness' sake. 848 01:05:17,873 --> 01:05:20,709 We'll get started in the morning. Get a good night's rest. 849 01:05:21,126 --> 01:05:23,045 May be your last for a while. 850 01:05:53,700 --> 01:05:55,410 I'll have some more beans. 851 01:06:07,422 --> 01:06:09,591 Like being in one of them damn zoos. 852 01:06:09,925 --> 01:06:11,718 Fame is a sarcophagus. 853 01:06:14,096 --> 01:06:16,640 You read those in a book, or you just make 'em up as you go? 854 01:06:16,723 --> 01:06:20,352 I'll try to use one-syllable words from now on. 855 01:06:22,646 --> 01:06:24,648 -What... What's a syllable? 856 01:06:28,568 --> 01:06:30,195 White people's food... 857 01:06:30,278 --> 01:06:31,738 ...is for dogs. 858 01:06:32,781 --> 01:06:33,949 What'd he say? 859 01:06:34,449 --> 01:06:37,577 He asked that you kindly stop staring at his hairline. 860 01:06:37,661 --> 01:06:38,870 I will. 861 01:06:38,954 --> 01:06:41,540 As long as he stops licking his lips over mine, hmm? 862 01:06:46,712 --> 01:06:47,713 Ah... 863 01:06:54,678 --> 01:06:56,888 These bodies don't get buried in the church graveyard. 864 01:06:56,972 --> 01:06:58,473 You take 'em to Boot Hill. 865 01:06:58,557 --> 01:07:01,101 I expect we'll make ten miles by sundown. 866 01:07:01,184 --> 01:07:04,604 I suppose that undertaker's gonna get some business out of this deal. 867 01:07:04,688 --> 01:07:08,233 I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared. 868 01:07:08,316 --> 01:07:10,902 Hate to see y'all go like this, now. 869 01:07:11,820 --> 01:07:14,156 Now, now, won't you reconsider? 870 01:07:23,206 --> 01:07:24,207 Hyah! 871 01:07:25,500 --> 01:07:27,794 Who'd have thought we'd travel this many miles 872 01:07:27,878 --> 01:07:32,758 just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die? 873 01:07:33,175 --> 01:07:36,678 Well, some people have died for much less. 874 01:07:45,729 --> 01:07:47,022 Behold. 875 01:07:48,523 --> 01:07:51,193 Our army approaches. 876 01:07:55,572 --> 01:07:58,867 Oh, good, they brought their pitchforks. We may stand a chance after all. 877 01:08:00,827 --> 01:08:02,871 Lord, keep me from judgment. 878 01:08:04,372 --> 01:08:06,875 Gun on your shoulder. Right shoulder. 879 01:08:15,550 --> 01:08:18,095 Knives. There's nothing to it. 880 01:08:21,890 --> 01:08:23,683 Oh, boy. 881 01:08:25,560 --> 01:08:28,230 Who here fought in the War of Northern Aggression? 882 01:08:29,940 --> 01:08:30,941 Mmm. Not me. 883 01:08:31,024 --> 01:08:32,484 What is this? Come on. 884 01:08:32,567 --> 01:08:33,985 Throw. 885 01:08:34,069 --> 01:08:35,612 Slash. 886 01:08:36,238 --> 01:08:38,115 Stab. That's it. 887 01:08:43,161 --> 01:08:44,162 Yah! 888 01:08:45,705 --> 01:08:46,706 Yah! 889 01:08:48,291 --> 01:08:49,709 That simple. 890 01:08:49,793 --> 01:08:51,628 -Like hell. -Hey. 891 01:08:51,711 --> 01:08:54,548 -How the hell we gonna learn to do that? -Get back here! 892 01:08:54,631 --> 01:08:55,841 Get back! 893 01:08:55,924 --> 01:08:57,342 Fire! 894 01:09:07,602 --> 01:09:09,771 Jesus wept! 895 01:09:10,772 --> 01:09:11,982 Reload! 896 01:09:12,065 --> 01:09:14,276 Statistically speaking, they should've hit something. 897 01:09:14,359 --> 01:09:16,111 Y'all starting to piss me off. 898 01:09:16,194 --> 01:09:19,406 How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you, huh? 899 01:09:19,489 --> 01:09:22,284 Come on, now. Schoolteacher, take your hat off your head. 900 01:09:22,492 --> 01:09:23,493 Jesus! 901 01:09:23,910 --> 01:09:24,953 Teddy... 902 01:09:25,704 --> 01:09:26,955 Expect more from you, son. 903 01:09:27,622 --> 01:09:30,208 The recoil is not to be shunned, it's to be absorbed. 904 01:09:30,292 --> 01:09:32,502 I ain't shunning a damn thing, sir. 905 01:09:34,129 --> 01:09:36,882 You trying to make me angry? Is that what it is? 906 01:09:36,965 --> 01:09:38,383 -Do you... -Oh! 907 01:09:40,051 --> 01:09:41,928 That's the second time for you. 908 01:09:42,012 --> 01:09:43,722 -Go make me some eggs. -The damn hammer... 909 01:09:43,805 --> 01:09:46,224 No, I don't wanna hear it! Have a nice afternoon. 910 01:09:46,308 --> 01:09:47,976 You gonna point... You gonna point that rifle at me? 911 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 No, sir. 912 01:09:49,811 --> 01:09:52,689 You cut the ears off a mule, don't make him a horse. 913 01:09:52,772 --> 01:09:53,773 Leave your weapon. 914 01:09:53,857 --> 01:09:55,483 I'm trying to help you. You understand? 915 01:09:55,567 --> 01:09:58,069 Keep the target soft, pull the trigger slow. 916 01:09:58,153 --> 01:10:01,114 -So slow. You can't pull it slow enough. -Like that? 917 01:10:01,198 --> 01:10:03,158 Let the shot surprise you. 918 01:10:03,742 --> 01:10:05,118 All right, now. 919 01:10:07,120 --> 01:10:08,663 Fire when ready. 920 01:10:10,790 --> 01:10:12,042 Fire! 921 01:10:17,464 --> 01:10:19,341 Think I pinched my finger. 922 01:10:19,883 --> 01:10:21,176 Bless their hearts. 923 01:10:21,259 --> 01:10:22,552 That's hard to do. 924 01:10:22,636 --> 01:10:25,513 This many men and miss that many targets? 925 01:10:25,597 --> 01:10:26,598 Twice? 926 01:10:27,307 --> 01:10:29,893 I'm looking at a line of dead men. 927 01:10:30,268 --> 01:10:33,313 You gotta hate what you're firing at! 928 01:10:33,396 --> 01:10:34,981 Hate it! Come on! 929 01:10:35,065 --> 01:10:37,776 Get some gravel in your crawl 930 01:10:37,859 --> 01:10:39,653 Goddamn sons of bitches! 931 01:10:39,736 --> 01:10:40,779 All right. 932 01:10:41,488 --> 01:10:43,365 These men need inspiration. 933 01:10:43,990 --> 01:10:45,116 -Inspire them. -Yeah. 934 01:10:45,200 --> 01:10:48,203 You are Goodnight Robicheaux, after all. 935 01:10:49,120 --> 01:10:50,664 Aint'cha? 936 01:10:51,456 --> 01:10:54,668 I can hit sand, but we need the lead. 937 01:10:56,503 --> 01:10:59,339 Twenty-three confirmed kills at Antietam. 938 01:10:59,422 --> 01:11:01,841 This is one of Connolly's Confederate sharpshooters. 939 01:11:01,925 --> 01:11:04,761 Dubbed "the Angel of Death." 940 01:11:06,179 --> 01:11:07,389 Do what he does. 941 01:11:07,931 --> 01:11:09,557 He's a legend. 942 01:11:12,227 --> 01:11:13,853 Or is that all you are? 943 01:11:38,295 --> 01:11:40,380 -|\/|ANI Whoa! 944 01:11:40,463 --> 01:11:42,424 -That's some fancy shooting there. -He did it. He did it. 945 01:11:42,507 --> 01:11:44,801 -That's why they call him Goodnight. -You're telling me. 946 01:11:44,884 --> 01:11:46,594 -Can you believe that? -That's fantastic. 947 01:11:47,512 --> 01:11:48,555 Told you. 948 01:11:49,055 --> 01:11:53,310 Y'all go home, polish your rifles, maybe the glint'|I scare 'em off. 949 01:11:54,728 --> 01:11:56,313 We ain't gonna shoot no more? 950 01:12:10,076 --> 01:12:11,745 So this is our trap. 951 01:12:12,704 --> 01:12:15,332 It might work. Pin 'em in there. 952 01:12:15,415 --> 01:12:18,418 Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk 953 01:12:18,501 --> 01:12:21,254 to hit the broad side of a barn at ten paces. 954 01:12:21,338 --> 01:12:23,173 Come up with a few surprises. 955 01:12:23,256 --> 01:12:25,050 We'll need more than a few. 956 01:12:25,133 --> 01:12:26,926 It's a box of death. 957 01:12:27,010 --> 01:12:30,805 So melt the elements, with fervent heat. 958 01:12:30,889 --> 01:12:32,891 Like Sodom and Gomorrah. 959 01:12:36,811 --> 01:12:38,229 What do you think? 960 01:12:39,356 --> 01:12:42,025 Reminds me of this fella I used to know. 961 01:12:42,108 --> 01:12:43,985 Fell off a five-story building. 962 01:12:45,111 --> 01:12:46,488 Passed each floor on the way down. 963 01:12:46,571 --> 01:12:49,699 People inside heard him say, "So far, so good!" 964 01:12:52,786 --> 01:12:55,205 He's dead now. Yeah. 965 01:12:56,831 --> 01:12:58,833 I make good on my horse yet, Sam? 966 01:12:59,584 --> 01:13:02,670 So far, so good. Let's go get some ammo. 967 01:13:04,798 --> 01:13:05,799 Come on. 968 01:13:07,717 --> 01:13:10,970 Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back. 969 01:13:11,429 --> 01:13:14,099 -Move it, you lazy dogs! 970 01:13:14,808 --> 01:13:16,059 Move that gold out! 971 01:13:16,142 --> 01:13:17,894 Fire in the hole! 972 01:13:28,905 --> 01:13:30,490 That sounded like a gunshot! 973 01:13:30,907 --> 01:13:32,409 It's coming from the cliff. 974 01:13:45,422 --> 01:13:46,923 -Who was that? -I don't know. 975 01:13:47,006 --> 01:13:49,175 -Keep the powder down. -Look-it, right there. 976 01:14:11,698 --> 01:14:13,283 These ain't Bogue's guys. 977 01:14:13,366 --> 01:14:16,578 Yup. They done killed them all. 978 01:14:40,393 --> 01:14:41,686 This mine is now closed. 979 01:14:43,396 --> 01:14:45,148 You men are free to go. 980 01:14:45,940 --> 01:14:48,902 -Or you can stay and fight. 981 01:15:06,544 --> 01:15:08,505 -This will help. -Ch|solmi yeah. 982 01:15:11,674 --> 01:15:13,551 I've always wanted to blow something up. 983 01:15:32,820 --> 01:15:34,239 Go back inside. 984 01:15:38,284 --> 01:15:39,285 Whoa-hoa-hoa! 985 01:15:44,541 --> 01:15:46,376 Mr. Chisolm, what's this? 986 01:15:46,960 --> 01:15:48,086 Reinforcements. 987 01:15:48,169 --> 01:15:50,213 -What's that on the wagon? -Dynamite. 988 01:15:50,296 --> 01:15:52,840 Dynamite? Where you gonna put that stuff? 989 01:15:52,924 --> 01:15:56,261 -Your place. -My place? Why my place? 990 01:15:56,344 --> 01:15:59,180 Oh, Lord. Please be careful with it. 991 01:16:18,157 --> 01:16:21,244 My town. My gold. How? 992 01:16:21,327 --> 01:16:24,330 It was happening so fast, Mr. Bogue, I couldn't... 993 01:16:25,832 --> 01:16:27,875 There just wasn't enough. 994 01:16:29,335 --> 01:16:30,753 And that I'd be a coward? 995 01:16:30,837 --> 01:16:32,338 Uh... 996 01:16:32,422 --> 01:16:35,341 If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir. 997 01:16:35,425 --> 01:16:37,677 -He said his name was Chisolm? -Sam Chisolm. 998 01:16:37,760 --> 01:16:40,013 -From Lincoln? -Like the president. 999 01:16:40,096 --> 01:16:41,514 He name his price? 1000 01:16:41,598 --> 01:16:43,683 He didn't have one. Just terms. 1001 01:16:45,018 --> 01:16:49,022 All men have a price. Isn't that right, Mr. Harp? 1002 01:16:52,317 --> 01:16:53,526 Not this man. 1003 01:17:03,578 --> 01:17:05,371 How many men you say? 1004 01:17:09,125 --> 01:17:11,252 -Seven. -Seven? Seven? 1005 01:17:11,586 --> 01:17:13,671 Seven men ride into my town, 1006 01:17:13,755 --> 01:17:15,715 dispatch with 22 of the best guns money can buy? 1007 01:17:15,798 --> 01:17:16,841 Is that what you're telling me? 1008 01:17:16,924 --> 01:17:18,718 They fought like three times that, Mr. Bogue. 1009 01:17:18,801 --> 01:17:22,597 Bullshit. It was nothing but the element of surprise. 1010 01:17:23,723 --> 01:17:25,058 Hey. 1011 01:17:25,141 --> 01:17:26,476 Surprise. 1012 01:17:36,569 --> 01:17:38,446 You think Rockefeller had to do things himself? 1013 01:17:38,529 --> 01:17:39,572 Vanderbilt? 1014 01:17:39,656 --> 01:17:42,200 Everything I have, I worked for it. 1015 01:17:42,283 --> 01:17:47,038 Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians. 1016 01:17:47,121 --> 01:17:49,499 I want land, you know what I do. 1017 01:17:49,582 --> 01:17:50,667 I take it. 1018 01:17:52,585 --> 01:17:54,587 You know what history will say about Rose Creek? 1019 01:17:55,922 --> 01:17:57,215 Nothing. 1020 01:17:57,298 --> 01:17:59,676 It won't have existed for long enough. 1021 01:17:59,759 --> 01:18:01,636 But history will remember me, 1022 01:18:03,513 --> 01:18:04,681 and what I built. 1023 01:18:05,848 --> 01:18:10,436 Mr. Denali, recruit an army to go back with us. 1024 01:18:35,336 --> 01:18:36,337 Pretty. 1025 01:18:39,006 --> 01:18:40,299 I mean good. 1026 01:18:40,800 --> 01:18:43,511 Your shooting is good. Do it again. 1027 01:18:43,594 --> 01:18:46,848 Sight the lowest part of the V, cheek resting against the... 1028 01:18:50,727 --> 01:18:52,395 I had a father, thank you. 1029 01:18:53,563 --> 01:18:54,564 I didn't. 1030 01:18:58,860 --> 01:19:02,363 Whoo! God dang it, I'm good. 1031 01:19:03,322 --> 01:19:04,824 Why are you doing this, Mr. Faraday? 1032 01:19:05,867 --> 01:19:08,077 I mean, why are you here 1033 01:19:08,828 --> 01:19:10,997 fighting someone else's fight? 1034 01:19:12,623 --> 01:19:15,209 I needed my horse back, and this was the price. 1035 01:19:16,669 --> 01:19:19,672 Six pounds of pressure. That's all that's required to kill a man. 1036 01:19:21,674 --> 01:19:23,801 And they say the nightmares never go away. 1037 01:19:25,595 --> 01:19:29,056 Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday? 1038 01:19:32,852 --> 01:19:35,521 You might want to wear some pants if you're fixing to fight. 1039 01:19:38,900 --> 01:19:40,109 Bogue will come from the south. 1040 01:19:40,193 --> 01:19:42,361 Now, he'll prefer high ground, 1041 01:19:43,029 --> 01:19:46,783 but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery. 1042 01:19:47,867 --> 01:19:52,079 Now, if we can create enough confusion, maybe we can get them to break ranks. 1043 01:19:52,163 --> 01:19:54,749 FARADAY". That's a lotta open space here, Sam. 1044 01:19:54,832 --> 01:19:57,418 I don't really see a way to keep 'em out. 1045 01:19:57,502 --> 01:19:59,796 We're not. We're gonna let 'em in. 1046 01:20:02,840 --> 01:20:06,052 Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here, 1047 01:20:06,135 --> 01:20:08,137 make this into a graveyard. 1048 01:20:08,221 --> 01:20:10,306 Goodnight, you're our best shot with a rifle. 1049 01:20:10,389 --> 01:20:12,725 You find high ground that gives you a clear line of sight, 1050 01:20:12,808 --> 01:20:15,520 you keep Bogue in your sights once the chaos starts. 1051 01:20:15,603 --> 01:20:16,979 Now, we have some shotguns. 1052 01:20:17,063 --> 01:20:20,650 We can get the men who can't shoot, place 'em in front of each door. 1053 01:20:20,733 --> 01:20:22,443 It's hard to miss a doorway. 1054 01:20:22,527 --> 01:20:25,488 We could dig trenches. Shoot all the way out that way. 1055 01:20:25,571 --> 01:20:28,741 Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. 1056 01:20:28,991 --> 01:20:31,786 Now, whatever happens, Bogue can't leave. 1057 01:20:32,245 --> 01:20:33,829 How do we even know Bogue's gonna show? 1058 01:20:34,121 --> 01:20:36,874 -He'll show. -And if he just shoots you in the head? 1059 01:20:36,958 --> 01:20:40,086 Then just shoot him in the head. Hell, I don't know, uh, avenge me. 1060 01:20:41,754 --> 01:20:45,007 If we can lure him into the bottleneck, close the door behind him, 1061 01:20:45,091 --> 01:20:47,301 each group fire and advance, we stand a chance. 1062 01:20:47,969 --> 01:20:51,847 Worst-case scenario, all is lost and we blow the mine. 1063 01:20:54,433 --> 01:20:56,060 This right here is the best spot. 1064 01:20:56,394 --> 01:20:58,646 Can we take position up there? Is it safe? 1065 01:20:58,729 --> 01:21:00,314 Anything left up there to stand on? 1066 01:21:01,232 --> 01:21:04,026 Won't have to go too far to pray for forgiveness. 1067 01:21:05,820 --> 01:21:07,321 There you go. 1068 01:21:08,864 --> 01:21:12,201 But there is no forgiveness for men like you, gUero. 1069 01:21:12,285 --> 01:21:14,996 -Don't call me gUero. 1070 01:21:15,079 --> 01:21:16,622 What's gUero mean, anyway? 1071 01:21:16,706 --> 01:21:20,334 -Handsome? Debonair? -Yeah, something like that. 1072 01:21:21,335 --> 01:21:23,004 No, this is our stronghold. 1073 01:21:23,087 --> 01:21:24,839 You funnel them all towards the church. 1074 01:21:24,922 --> 01:21:26,048 Where am I? 1075 01:21:26,132 --> 01:21:28,384 You keep the women and children safe and out of harm... 1076 01:21:28,467 --> 01:21:29,760 I aim to fight. 1077 01:21:30,261 --> 01:21:32,888 Well, if it comes to that, then we're all dead, ain't we? 1078 01:21:38,811 --> 01:21:40,688 Let's hope if we die, we've confessed. 1079 01:21:46,319 --> 01:21:47,361 Goody. 1080 01:21:49,196 --> 01:21:50,197 You all right? 1081 01:21:55,786 --> 01:21:59,624 What do you say, Sam, about 50 or 75 yards out? 1082 01:22:01,500 --> 01:22:02,543 That's our trench. 1083 01:22:03,711 --> 01:22:06,422 Ditches on each side! The rest of y'all stand to the side! 1084 01:22:06,505 --> 01:22:09,842 We're gonna need another ditch by the livery. See that? 1085 01:22:18,392 --> 01:22:19,644 Good, and heave! 1086 01:22:19,727 --> 01:22:22,229 -All right, tie it up, now. -Put your weapon... 1087 01:22:24,231 --> 01:22:26,025 Make sure you paint the whole thing. 1088 01:22:47,213 --> 01:22:49,131 Very smart, smoking, huh? 1089 01:22:58,015 --> 01:23:00,059 -Whoa! -Three minutes. 1090 01:23:00,142 --> 01:23:01,602 That's too much land to cover. 1091 01:23:29,588 --> 01:23:31,132 Where them eggs come from? 1092 01:23:31,716 --> 01:23:33,801 A chicken's ass, you dummy. 1093 01:23:35,553 --> 01:23:37,471 Did I introduce you to my wife? 1094 01:23:39,223 --> 01:23:41,350 Her name is Ethel, and I love her. 1095 01:23:41,434 --> 01:23:43,686 Hello, Ethel. Charmed. 1096 01:23:44,103 --> 01:23:47,148 And I consider her to be the love of my life. 1097 01:23:47,606 --> 01:23:49,900 And she is a no-bullshitter, 1098 01:23:49,984 --> 01:23:51,902 -she's a straight shooter. -All right, calm down, now. 1099 01:23:52,570 --> 01:23:53,988 Put the gun away, son. 1100 01:23:54,071 --> 01:23:56,323 -Her name is Ethel. -Put it away. 1101 01:23:56,407 --> 01:23:58,367 And you'll show her some goddamn respect. 1102 01:23:58,451 --> 01:23:59,744 Yeah. 1103 01:24:00,453 --> 01:24:02,121 It's Maria you can disrespect. 1104 01:24:03,664 --> 01:24:06,917 Don't tell Ethel about Maria. 1105 01:24:07,001 --> 01:24:11,130 Wait, wait, wait. My Maria, cabrén? Hmm? 1106 01:24:11,922 --> 01:24:13,174 You have a Maria? 1107 01:24:16,218 --> 01:24:18,763 I have three Marias! 1108 01:24:22,099 --> 01:24:23,517 That's not right. 1109 01:24:23,601 --> 01:24:25,728 The owl followed me here. 1110 01:24:26,979 --> 01:24:29,940 -Nothing's following you. -I heard the voice. 1111 01:24:30,024 --> 01:24:31,150 -Goody... -I heard the voice. 1112 01:24:31,233 --> 01:24:33,861 -Goody. -Billy, I heard it. 1113 01:24:33,944 --> 01:24:38,240 I pull that trigger in violence again, I'm gonna die a ghastly death, Billy. 1114 01:24:38,324 --> 01:24:39,867 -I heard it. 1115 01:24:41,786 --> 01:24:43,829 -Same thing, it's not the same thing. -Yeah, it is. 1116 01:24:43,913 --> 01:24:47,374 No, a woman's a woman, a gun's a gun, in the Lord's eye. 1117 01:24:47,458 --> 01:24:49,126 They're just dreams, Goody. 1118 01:24:49,210 --> 01:24:51,045 You talk about guns, you talk about women, 1119 01:24:51,128 --> 01:24:52,922 you talk about 'em separately. It ain't right. 1120 01:24:53,005 --> 01:24:55,424 Sure it is. Sure it is, my friend. 1121 01:24:56,884 --> 01:24:58,469 I had a wife once. 1122 01:24:59,804 --> 01:25:03,015 Had a family. Had some children, too. 1123 01:25:03,098 --> 01:25:04,892 -One time. -Mmm? 1124 01:25:06,977 --> 01:25:09,355 Now the stitching'I| outlast you, I imagine. 1125 01:25:09,438 --> 01:25:11,732 That's... That's very nice of you. 1126 01:25:11,816 --> 01:25:13,818 I didn't ask you to do that. 1127 01:25:14,652 --> 01:25:15,694 I didn't ask you to ask. 1128 01:25:16,654 --> 01:25:17,655 Mmm. Mmm. 1129 01:25:20,282 --> 01:25:21,909 You quit staring. 1130 01:25:21,992 --> 01:25:23,369 I didn't ask her to do that. 1131 01:25:23,452 --> 01:25:26,539 Well, the lady just did some poking and sticking for you. 1132 01:25:26,622 --> 01:25:29,124 Maybe you should consider returning the favor, you know? 1133 01:25:34,880 --> 01:25:37,007 -Okay, all right. 1134 01:25:52,857 --> 01:25:56,026 -Evening, Mr. Chisolm. -Preacher. 1135 01:25:57,987 --> 01:26:01,240 -Ah, what a beautiful night it is. -Yes, it is. 1136 01:26:02,700 --> 01:26:05,369 I just wanted to take a moment to come up here 1137 01:26:06,537 --> 01:26:10,082 and to thank you for everything that you've done for us. 1138 01:26:10,165 --> 01:26:14,712 It's been a long while since we've been able to enjoy an evening quite like tonight. 1139 01:26:15,212 --> 01:26:16,755 Before you and your men arrived, 1140 01:26:16,839 --> 01:26:20,593 all of our everyday pleasures had been taken from us. 1141 01:26:21,218 --> 01:26:24,430 To have those back, even if only for a moment, 1142 01:26:26,390 --> 01:26:28,017 well, it might not mean that much to you, 1143 01:26:28,100 --> 01:26:31,061 but, by God, we are all eternally grateful to you. 1144 01:26:32,271 --> 01:26:34,148 More than you know, preacher. 1145 01:26:36,692 --> 01:26:39,904 Last thing lwanna be doing is playing cards. 1146 01:26:39,987 --> 01:26:41,655 -All night. -All night. 1147 01:26:41,739 --> 01:26:43,741 You know, some of these folks ain't gonna make it. 1148 01:26:44,700 --> 01:26:45,784 Yeah. 1149 01:26:53,876 --> 01:26:55,586 -Here we go. Easy. Easy. -Steady. 1150 01:26:55,669 --> 01:26:57,963 -Throw me the other end! -Here you go. 1151 01:26:58,047 --> 01:26:59,840 -Whoa, whoa! -Okay, pues. 1152 01:26:59,924 --> 01:27:01,967 -That far enough? -That'll do! 1153 01:27:04,345 --> 01:27:07,806 All right, two or three more of those, then we're good. 1154 01:27:07,890 --> 01:27:09,767 -That's it, right there. 1155 01:27:11,310 --> 01:27:13,395 Look. Look. Look. 1156 01:27:17,942 --> 01:27:19,693 Watch your head now, Teddy. 1157 01:27:21,612 --> 01:27:23,322 Now you can pray for us, Father. 1158 01:27:23,405 --> 01:27:26,992 My brother, I will pray for you until I forget how to pray. 1159 01:27:27,076 --> 01:27:28,661 Water, Mr. Chisolm? 1160 01:27:29,036 --> 01:27:31,580 This is a grand day in the history books of Rose Creek! 1161 01:27:33,290 --> 01:27:35,125 God bless you, Mr. Chisolm, sir. 1162 01:27:35,209 --> 01:27:37,127 Vindication, brothers and sisters! 1163 01:27:37,211 --> 01:27:40,714 -Water, Mr. Horne? -Thank you, miss. 1164 01:27:41,215 --> 01:27:42,800 For God's glory! 1165 01:28:01,986 --> 01:28:05,531 Bogue comes with his men. 1166 01:28:05,781 --> 01:28:06,782 When? 1167 01:28:06,949 --> 01:28:08,659 Dawn. 1168 01:28:39,189 --> 01:28:43,527 The Lord said, "Where there are two or three gathered in My name, 1169 01:28:43,610 --> 01:28:44,862 "I will be there." 1170 01:29:07,051 --> 01:29:09,678 You just gonna run off before you get your cut of the gold? 1171 01:29:17,895 --> 01:29:21,065 Well, y'all gonna be dead this time tomorrow, Sam. 1172 01:29:21,440 --> 01:29:24,735 I believe every man's got the right to choose where he dies, if he can. 1173 01:29:26,028 --> 01:29:29,490 Well, that kind of talk may work with these other sons of bitches, 1174 01:29:29,573 --> 01:29:31,200 but I know why you're here. 1175 01:29:31,825 --> 01:29:34,119 And it's not for the benefit of mankind. 1176 01:29:34,203 --> 01:29:36,288 You run out on these people, Goody, 1177 01:29:36,371 --> 01:29:40,125 and you gonna be disappointing more than just them or me. 1178 01:29:45,506 --> 01:29:47,716 Remember what you said to me when them Billy Yanks 1179 01:29:47,800 --> 01:29:49,760 were kicking my sorry ass six ways to Sunday? 1180 01:29:49,843 --> 01:29:51,303 -Mmm-hmm. I remember. -Yeah? 1181 01:29:51,386 --> 01:29:54,431 You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, 1182 01:29:54,515 --> 01:29:55,808 and I told you the war was over. 1183 01:29:55,933 --> 01:29:57,059 -But it ain't over, Sam. -Yes, it is. 1184 01:29:57,142 --> 01:29:59,520 No, it isn't. No, the killing's not over. 1185 01:29:59,603 --> 01:30:03,065 It keeps going on and on and on. 1186 01:30:03,148 --> 01:30:07,444 -I seen so much death. -The war is over 1187 01:30:07,528 --> 01:30:09,321 for both of us. 1188 01:30:10,114 --> 01:30:12,449 What we lost in the fire, 1189 01:30:13,283 --> 01:30:15,035 we'll find in the ashes. 1190 01:30:17,913 --> 01:30:19,123 I need you. 1191 01:30:22,960 --> 01:30:25,754 I've become everything I despise. I... 1192 01:30:26,755 --> 01:30:29,716 -I'm faint-hearted... -Mmm. 1193 01:30:29,800 --> 01:30:31,093 And I'm a coward. 1194 01:30:32,177 --> 01:30:33,387 Bye. 1195 01:30:43,814 --> 01:30:45,691 You remember me as I was. 1196 01:30:46,733 --> 01:30:47,734 Come on. 1197 01:30:58,412 --> 01:30:59,913 ...hallowed be Thy name. 1198 01:30:59,997 --> 01:31:01,498 Thy kingdom come, 1199 01:31:02,040 --> 01:31:03,834 Thy will be done, 1200 01:31:03,917 --> 01:31:06,253 on Earth as it is in heaven. 1201 01:31:06,336 --> 01:31:08,797 Give us this day our daily bread 1202 01:31:08,881 --> 01:31:10,966 and forgive us our trespasses... 1203 01:31:17,890 --> 01:31:19,391 You all right? 1204 01:31:23,270 --> 01:31:24,479 Well... 1205 01:31:27,065 --> 01:31:28,066 Where's Billy? 1206 01:31:28,400 --> 01:31:31,236 It looks like he's started to drink. 1207 01:31:33,030 --> 01:31:35,199 All right. Well... 1208 01:31:35,991 --> 01:31:38,243 Anybody else want to leave, now's the time. 1209 01:31:38,493 --> 01:31:40,454 No one'I| hold no ill will towards you. 1210 01:31:42,122 --> 01:31:43,957 What about you? 1211 01:31:45,709 --> 01:31:47,252 I believe I'm gonna see this through. 1212 01:31:47,336 --> 01:31:49,213 These people deserve their lives back. 1213 01:31:52,716 --> 01:31:56,511 I have nowhere else to go, so I'm in. 1214 01:31:57,930 --> 01:32:00,474 You know, I knew that tomorrow was gonna be a dark day. 1215 01:32:00,557 --> 01:32:04,019 And now that there's one less of us, gonna be darker. 1216 01:32:06,730 --> 01:32:09,316 But to be in the service of others 1217 01:32:10,067 --> 01:32:13,528 with men that I respect, 1218 01:32:14,696 --> 01:32:16,114 like you all... 1219 01:32:20,410 --> 01:32:22,746 Well, I shouldn't have to ask for more than that. 1220 01:32:52,192 --> 01:32:55,279 I'll see you in the morning. All right. 1221 01:32:55,612 --> 01:32:58,115 I'm hungry. 1222 01:32:58,991 --> 01:33:01,076 Wait. Hell, you speak English? 1223 01:33:03,287 --> 01:33:04,288 So? 1224 01:33:04,413 --> 01:33:08,750 You little shit. We got a lot to talk about. 1225 01:33:10,335 --> 01:33:12,045 Don't walk away from me! 1226 01:33:37,362 --> 01:33:38,947 I'll take his place. 1227 01:33:46,163 --> 01:33:48,123 -Who? -Goodnight. 1228 01:33:50,334 --> 01:33:52,127 Just saw him ride out. 1229 01:34:26,828 --> 01:34:31,583 Thank you for the strength that you have given me. 1230 01:34:37,172 --> 01:34:38,215 It's time. 1231 01:34:38,298 --> 01:34:39,633 -Come on, children! 1232 01:34:39,716 --> 01:34:41,051 -Come on. -Children, quickly, please, go on. 1233 01:34:41,134 --> 01:34:43,470 -Let's go. -Come on, hurry! 1234 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 -Hurry, children! 1235 01:34:45,514 --> 01:34:46,848 -Come on, come on. 1236 01:34:48,350 --> 01:34:51,311 -Now get on down in there. Come on. 1237 01:34:51,395 --> 01:34:52,938 Watch your step. 1238 01:35:06,743 --> 01:35:08,703 -Easy, easy. 1239 01:35:09,871 --> 01:35:10,872 Steady. 1240 01:35:17,879 --> 01:35:18,880 Hyah,hyah. 1241 01:35:26,763 --> 01:35:28,223 Easy now, easy. 1242 01:35:32,519 --> 01:35:33,854 Chisolm? 1243 01:35:35,856 --> 01:35:37,023 It's him, all right. 1244 01:35:59,337 --> 01:36:00,422 It's only minutes. 1245 01:36:00,505 --> 01:36:01,506 -Shh! 1246 01:36:01,590 --> 01:36:04,593 -We're safe. Nothing to fear. 1247 01:36:04,676 --> 01:36:05,677 Yeah. 1248 01:36:07,429 --> 01:36:09,097 Mr. Denali. 1249 01:36:40,128 --> 01:36:42,214 -Keep it clear! 1250 01:36:43,173 --> 01:36:44,257 -Come on! -Steady! 1251 01:36:47,135 --> 01:36:48,845 -That's it, straight on! 1252 01:36:49,304 --> 01:36:51,848 -Mask up. -All together. Come on. 1253 01:36:55,810 --> 01:36:56,978 Bring 'em up! 1254 01:36:59,397 --> 01:37:01,816 Steady on, boys! Steady on! 1255 01:37:04,778 --> 01:37:06,154 Mind your sister. 1256 01:37:06,780 --> 01:37:09,241 Come on, line up, boys. Steady on, steady on! 1257 01:37:13,078 --> 01:37:14,079 Hyah! Hyah! 1258 01:37:21,044 --> 01:37:22,045 Shoot whoever you see! 1259 01:37:22,128 --> 01:37:24,422 Don't spare a soul, do you hear me? 1260 01:37:24,506 --> 01:37:25,966 Go around! Go around! 1261 01:37:26,049 --> 01:37:27,467 Go through the miners' camp! 1262 01:37:34,641 --> 01:37:35,892 Just stay with me, boys! 1263 01:37:46,361 --> 01:37:49,573 Drain all the blood from their bodies, you hear me? 1264 01:37:51,408 --> 01:37:52,701 I'm counting. 1265 01:37:52,784 --> 01:37:53,827 Five. 1266 01:37:57,622 --> 01:37:58,623 Four. 1267 01:38:05,255 --> 01:38:07,215 -Three. 1268 01:38:13,013 --> 01:38:14,180 Two. 1269 01:38:14,639 --> 01:38:16,308 Let's go, come on! 1270 01:38:21,563 --> 01:38:22,606 one! 1271 01:38:24,899 --> 01:38:25,900 One! 1272 01:38:37,245 --> 01:38:38,496 Hold! Hold! 1273 01:38:38,580 --> 01:38:40,832 -Shh, Shh, shh. 1274 01:38:40,915 --> 01:38:41,958 Keep your line! 1275 01:38:42,042 --> 01:38:43,084 Head to the left! 1276 01:38:47,839 --> 01:38:49,883 -Pull! 1277 01:38:49,966 --> 01:38:51,092 Watch your back coming in! 1278 01:38:51,176 --> 01:38:52,177 Get him! 1279 01:38:54,929 --> 01:38:56,681 -I can't see 'em from here! 1280 01:39:06,358 --> 01:39:08,151 Hey! Easy, easy, easy! 1281 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 HORNE; Let's do it! 1282 01:39:13,948 --> 01:39:15,116 -Now! -Come on! 1283 01:39:15,200 --> 01:39:17,118 -Let's go! -Shoot, shoot! 1284 01:39:21,289 --> 01:39:23,625 Dig in! Keep shooting! 1285 01:39:25,794 --> 01:39:26,878 | got him! 1286 01:39:29,339 --> 01:39:32,759 Here they come! Stand your ground! 1287 01:39:37,472 --> 01:39:40,100 -Through here, go! -Cut him off round that bend! 1288 01:39:45,480 --> 01:39:46,648 Get him! Go! 1289 01:39:52,612 --> 01:39:53,655 Watch your right! 1290 01:40:06,751 --> 01:40:09,254 -Shoot! Go around, fire! -Head him off, over there! 1291 01:40:13,675 --> 01:40:14,843 There's another one up top! 1292 01:40:19,889 --> 01:40:20,932 Over there! 1293 01:40:27,188 --> 01:40:28,773 "Although I walk through the valley 1294 01:40:28,857 --> 01:40:31,109 "of the shadow of death, I will fear no evil 1295 01:40:32,360 --> 01:40:34,070 "For Thou art with me." 1296 01:40:40,827 --> 01:40:42,203 That's it! Unload on him! 1297 01:40:45,957 --> 01:40:47,000 | got him! 1298 01:40:49,210 --> 01:40:50,295 -Here! -There! 1299 01:41:03,516 --> 01:41:04,976 Go 'round, go 'round! 1300 01:41:05,059 --> 01:41:06,561 -Ain't no way through! -Come on! 1301 01:41:09,189 --> 01:41:10,273 Push the wagon! 1302 01:41:16,529 --> 01:41:17,739 Get to the church! 1303 01:41:20,450 --> 01:41:21,785 Let's go, come on! 1304 01:41:32,462 --> 01:41:34,255 Hyah! Hyah! 1305 01:41:35,006 --> 01:41:37,342 There's too many of 'em. They're gonna kill all of us! 1306 01:41:37,425 --> 01:41:39,677 -No! No! Stay down! 1307 01:41:39,761 --> 01:41:40,929 Keep shooting! 1308 01:41:44,098 --> 01:41:45,099 Whoa! 1309 01:41:48,144 --> 01:41:49,145 Whoa! 1310 01:42:02,784 --> 01:42:04,202 What are you doing there? 1311 01:42:04,285 --> 01:42:05,703 Get back to the livery stable! 1312 01:42:06,204 --> 01:42:07,497 Just keep moving! 1313 01:42:08,164 --> 01:42:09,541 They're gonna kill us all! 1314 01:42:36,442 --> 01:42:37,819 We're outnumbered! 1315 01:42:37,902 --> 01:42:38,945 Go around the barn! 1316 01:42:39,028 --> 01:42:40,655 We're clear, we're clear! 1317 01:42:49,497 --> 01:42:50,540 Keep shooting! 1318 01:43:00,717 --> 01:43:02,010 Light up that wagon! 1319 01:43:02,510 --> 01:43:04,637 -They're on that roof! -Push them wagons! 1320 01:43:06,973 --> 01:43:08,099 Block 'em in! 1321 01:43:09,517 --> 01:43:10,560 They got us trapped! 1322 01:43:10,977 --> 01:43:12,145 -Ain't no way out! 1323 01:43:12,478 --> 01:43:13,646 Go, go, go! 1324 01:43:26,784 --> 01:43:27,785 Open 'em up! 1325 01:43:39,005 --> 01:43:40,340 Go get the wagon. 1326 01:43:42,884 --> 01:43:44,052 Head to the church! 1327 01:43:45,887 --> 01:43:47,096 Into the church! 1328 01:43:47,805 --> 01:43:49,223 Bring the fight to these cowards! 1329 01:43:49,307 --> 01:43:50,892 Yeah, let's kill these bastards! 1330 01:43:52,602 --> 01:43:54,437 -Wagons! Wagons! Let's go. -Hurry, gUero! 1331 01:43:54,520 --> 01:43:56,272 Light 'em up and lock these sons of bitches in here! 1332 01:43:57,565 --> 01:43:59,192 Lock 'em up! Let's... 1333 01:43:59,275 --> 01:44:00,318 GUero, man! 1334 01:44:04,906 --> 01:44:06,074 -Light it up! -Yeah. 1335 01:44:06,157 --> 01:44:07,492 That's far enough. Leave it, let's go! 1336 01:44:14,499 --> 01:44:15,917 Are you okay, gUero? 1337 01:44:17,794 --> 01:44:19,462 So far, so good. 1338 01:44:31,891 --> 01:44:33,768 Can't get out! It's a dead end! 1339 01:44:36,604 --> 01:44:38,648 -We're trapped! -Go the other way! 1340 01:44:42,151 --> 01:44:44,904 -We still have men there, sir. -Mmm-hmm. Mmm-hmm. 1341 01:44:45,655 --> 01:44:46,698 I'm going! 1342 01:44:47,949 --> 01:44:49,033 -Go. -Keep shooting! 1343 01:44:49,117 --> 01:44:50,201 They're trapped! 1344 01:44:57,125 --> 01:44:58,459 Keep shooting! 1345 01:45:07,385 --> 01:45:08,886 Keep shooting, gUerito! 1346 01:45:19,063 --> 01:45:21,149 Go 'round! It's blocked! 1347 01:45:47,717 --> 01:45:48,718 Now! 1348 01:45:51,554 --> 01:45:52,597 Come on! 1349 01:45:56,434 --> 01:45:57,977 They got the devil's breath! 1350 01:45:58,061 --> 01:46:00,021 They got a goddamn Gatling gun! 1351 01:46:08,696 --> 01:46:09,781 Let 'em have it. 1352 01:46:12,617 --> 01:46:13,701 Let's run! 1353 01:46:13,993 --> 01:46:15,078 Get the fuck... 1354 01:46:15,536 --> 01:46:16,788 Gavin, damn it! 1355 01:46:25,963 --> 01:46:27,715 Take cover! 1356 01:46:27,799 --> 01:46:29,801 -Go on, Miss Emma. -Get down! 1357 01:46:32,386 --> 01:46:34,972 They have a Gatling gun! A Gatling gun! 1358 01:46:35,056 --> 01:46:37,391 Get inside! Inside, inside! 1359 01:46:39,435 --> 01:46:40,603 -Billy! 1360 01:47:00,706 --> 01:47:03,042 -Go! Gun! -Gatling gun! 1361 01:47:03,126 --> 01:47:04,752 Move, get out of the way, go on! 1362 01:47:10,550 --> 01:47:11,884 Get down, get down! 1363 01:47:26,023 --> 01:47:27,191 Go on, Miss Emma, go! 1364 01:47:47,420 --> 01:47:50,381 Daddy, Daddy, Daddy! 1365 01:47:50,464 --> 01:47:52,675 They're reloading! Stay down! Stay down! 1366 01:47:52,758 --> 01:47:54,427 -Get down! 1367 01:47:54,510 --> 01:47:55,553 The children. 1368 01:47:55,636 --> 01:47:56,762 -Get down. -Get down! 1369 01:48:04,604 --> 01:48:07,106 -Get down against the wall, come on! -Hey, Goody! 1370 01:48:07,440 --> 01:48:09,650 -Yeah, I see 'em, I see 'em. -Let's go, Billy! 1371 01:48:11,110 --> 01:48:12,361 We gotta get these kids outta here. 1372 01:48:13,779 --> 01:48:15,156 All right, everybody, come on. 1373 01:48:15,239 --> 01:48:16,532 -Everyone, up the stairs. -Quick, quick. 1374 01:48:16,616 --> 01:48:17,825 -Quick, quick, quick. -Be careful. 1375 01:48:20,369 --> 01:48:23,706 Can't walk. They got my leg, sir. 1376 01:48:25,833 --> 01:48:28,294 Schoolteacher, what are you doing up here? 1377 01:48:28,377 --> 01:48:29,629 I want to stay. 1378 01:48:29,712 --> 01:48:31,088 Come on, now, get outta here! 1379 01:48:31,172 --> 01:48:32,381 Wrap that leg! Stop the bleeding. 1380 01:48:35,635 --> 01:48:37,678 Find some ammo. You did good... 1381 01:48:37,762 --> 01:48:38,930 Shit! 1382 01:48:46,854 --> 01:48:47,855 Ah! 1383 01:48:53,653 --> 01:48:56,572 We are giants put on this earth 1384 01:48:56,656 --> 01:49:00,076 to rid it of evil and to keep all that is good! 1385 01:49:04,330 --> 01:49:07,291 -Straight to the field. Come on. -Quickly. Quickly! 1386 01:49:07,375 --> 01:49:08,668 -Go on, children, hurry. -Come on. 1387 01:49:08,751 --> 01:49:09,835 -Quickly. -To the field. 1388 01:49:48,791 --> 01:49:50,334 _Keep 90mg. keep going! -Anthony! 1389 01:49:50,418 --> 01:49:51,627 -Quickly now. -Anthony! 1390 01:49:51,711 --> 01:49:53,296 -Pa! Quickly! 430, 90, go. 1391 01:49:53,379 --> 01:49:54,714 -You can't... -Go, go, go! 1392 01:49:54,797 --> 01:49:56,716 -Come on. Stay together. -Let's go! Go, go, go. 1393 01:49:56,799 --> 01:49:58,551 Keep going! To the ridge line! 1394 01:49:58,759 --> 01:50:00,177 Come on. Just keep going. 1395 01:50:00,261 --> 01:50:01,846 Get down. Get down! 1396 01:50:07,018 --> 01:50:08,352 Come on. Come on. 1397 01:50:18,487 --> 01:50:20,156 -Get down! 1398 01:50:20,740 --> 01:50:21,824 They're coming! 1399 01:50:21,907 --> 01:50:23,909 We're running outta ammo, boys! 1400 01:50:25,494 --> 01:50:27,371 -Shit, Billy. -I knew you'd come back. 1401 01:50:28,122 --> 01:50:30,916 You did, did you? How'd you know that? 1402 01:50:33,085 --> 01:50:35,588 -You forgot this. -Whoo! 1403 01:50:36,881 --> 01:50:39,342 -All right. Let's do it. -Yeah! 1404 01:51:36,107 --> 01:51:37,983 You're a disgrace. 1405 01:52:11,725 --> 01:52:13,477 -Over there! Over there! 1406 01:52:14,603 --> 01:52:15,604 Ammo, ammo! 1407 01:52:16,564 --> 01:52:17,982 This is all we've got. 1408 01:52:19,650 --> 01:52:22,278 This reminds me of what my daddy used to say. 1409 01:52:23,654 --> 01:52:24,697 What's that, Goody? 1410 01:52:29,535 --> 01:52:30,536 What? 1411 01:52:30,619 --> 01:52:33,372 Well, my daddy used to say a lot of things, you know. 1412 01:52:38,127 --> 01:52:40,212 -You all right? -Hell yeah. 1413 01:52:40,296 --> 01:52:42,006 So far, so good. 1414 01:52:42,089 --> 01:52:43,716 I might need a new vest. 1415 01:52:46,594 --> 01:52:48,721 Damn, we gotta do something about that gun. 1416 01:53:01,400 --> 01:53:02,443 Hey- 1417 01:53:02,860 --> 01:53:03,903 You know what? 1418 01:53:04,653 --> 01:53:06,155 We're even. 1419 01:53:06,238 --> 01:53:07,990 For the horse. You don't owe me anything. 1420 01:53:09,074 --> 01:53:10,367 Well, you owe me. 1421 01:53:11,744 --> 01:53:12,745 What's that? 1422 01:53:13,412 --> 01:53:14,580 Cover. 1423 01:53:15,623 --> 01:53:17,124 Come on! Come on! 1424 01:53:36,185 --> 01:53:37,186 Over here! 1425 01:53:38,729 --> 01:53:39,939 -This side, Goody. -Hyah! 1426 01:53:41,982 --> 01:53:44,735 -Ride, Faraday, ride! -Hyah! 1427 01:53:46,862 --> 01:53:47,863 What do we have here? 1428 01:54:03,671 --> 01:54:05,005 Get the two in the back. 1429 01:54:07,967 --> 01:54:08,968 Hit the steeple. 1430 01:54:18,269 --> 01:54:19,311 Goodnighti I got him! 1431 01:54:35,953 --> 01:54:36,996 Oh, Goody. 1432 01:54:46,672 --> 01:54:47,673 Hah! 1433 01:55:47,149 --> 01:55:48,150 Come On, boy! 1434 01:56:01,246 --> 01:56:02,456 Why don't you stay down, boy? 1435 01:56:53,382 --> 01:56:54,758 Let's go, boys. 1436 01:56:55,342 --> 01:56:56,468 Yeah. Yeah. 1437 01:56:58,137 --> 01:56:59,138 Dynamite. 1438 01:56:59,221 --> 01:57:01,348 I've always been lucky with one-eyed jacks. 1439 01:57:01,807 --> 01:57:02,891 -Dynamite! 1440 01:57:56,361 --> 01:57:57,529 Bring them 1441 01:58:00,157 --> 01:58:02,159 Bring them in 1442 01:59:09,893 --> 01:59:11,144 Chisolm? 1443 01:59:13,272 --> 01:59:14,648 Should I know that name? 1444 01:59:15,482 --> 01:59:17,651 You should know it from your obituary. 1445 01:59:17,985 --> 01:59:19,027 Ah. 1446 01:59:19,570 --> 01:59:22,239 We connected, somehow? 1447 01:59:22,322 --> 01:59:24,449 14th of October, 1867. 1448 01:59:25,701 --> 01:59:31,415 Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas? 1449 01:59:34,585 --> 01:59:36,253 Homesteaders. 1450 01:59:36,879 --> 01:59:39,506 Good people trying to make a life for themselves, 1451 01:59:39,590 --> 01:59:40,716 like these people here. 1452 01:59:43,260 --> 01:59:46,597 If God didn't want 'em sheared, 1453 01:59:46,680 --> 01:59:48,765 he wouldn't have made 'em sheep. 1454 02:00:08,952 --> 02:00:10,120 -Ahhh! 1455 02:00:16,001 --> 02:00:17,044 Ch|sol|v|i no. 1456 02:00:17,127 --> 02:00:18,128 Pick it up. 1457 02:00:21,548 --> 02:00:23,383 Go on, pick it up. Pick it up. 1458 02:00:23,467 --> 02:00:24,593 -Pick it up! 1459 02:00:54,831 --> 02:00:56,625 You a God-fearing man? Huh? 1460 02:01:02,631 --> 02:01:03,757 Yeah. 1461 02:01:25,404 --> 02:01:27,656 Please, just leave. 1462 02:01:32,035 --> 02:01:33,870 Please leave me be! Please! 1463 02:01:38,834 --> 02:01:40,210 Please. 1464 02:01:40,293 --> 02:01:43,213 I... I beg your pardon. 1465 02:01:45,966 --> 02:01:47,551 I've done you wrong. 1466 02:01:47,634 --> 02:01:48,969 God. 1467 02:01:53,390 --> 02:01:54,891 I want you to pray with me. 1468 02:01:55,851 --> 02:01:56,977 All right? 1469 02:01:59,062 --> 02:02:00,105 Come on. 1470 02:02:04,109 --> 02:02:05,110 All right? 1471 02:02:05,652 --> 02:02:07,571 -Ask for forgiveness. -Wait. 1472 02:02:08,280 --> 02:02:09,656 -Yeah, you can. -|... 1473 02:02:09,740 --> 02:02:12,743 You close your eyes, and you pray. 1474 02:02:15,996 --> 02:02:18,665 Pray for my mother 1475 02:02:18,749 --> 02:02:20,167 that your men raped. 1476 02:02:21,835 --> 02:02:23,795 Go on, pray. You praY- 1477 02:02:26,673 --> 02:02:28,425 -Pray for my two sisters... 1478 02:02:29,926 --> 02:02:31,470 ...that your men murdered. 1479 02:02:32,721 --> 02:02:35,015 -That they strung up. 1480 02:02:35,807 --> 02:02:37,684 Did they pray when they put the rope around my neck? 1481 02:02:37,768 --> 02:02:39,102 Did they pray then? 1482 02:02:40,562 --> 02:02:43,106 -Pray, pray. 1483 02:02:43,607 --> 02:02:46,276 I remember. Chisolm... 1484 02:02:47,027 --> 02:02:48,361 - Yeah. -Yeah? 1485 02:02:48,445 --> 02:02:49,863 -I remember. -You remember? 1486 02:02:52,949 --> 02:02:54,242 I said pray. 1487 02:02:54,868 --> 02:02:56,244 No. 1488 02:02:57,412 --> 02:02:58,872 Hallelujah. 1489 02:03:00,749 --> 02:03:04,211 Killing me won't give you the satisfaction you want! 1490 02:03:06,630 --> 02:03:08,215 "Our Father..." 1491 02:03:08,298 --> 02:03:09,299 Say it. 1492 02:03:10,175 --> 02:03:11,968 "Who art in heaven. 1493 02:03:14,971 --> 02:03:16,389 "Hallowed be Thy name." Say it. 1494 02:03:19,059 --> 02:03:21,394 "Thy kingdom come..." Go on. 1495 02:03:22,103 --> 02:03:23,230 -Come on. 1496 02:03:23,939 --> 02:03:25,106 -Say it. 1497 02:03:48,547 --> 02:03:49,881 Amen. 1498 02:05:08,084 --> 02:05:09,294 Faraday? 1499 02:05:43,620 --> 02:05:45,080 Thank you, Father. 1500 02:05:51,294 --> 02:05:52,420 Preacher. 1501 02:05:53,964 --> 02:05:57,217 I'm gonna take good care of your men, Mr. Chisolm. 1502 02:05:57,300 --> 02:05:58,551 Proper. 1503 02:06:00,720 --> 02:06:03,348 You made it? You made it through! 1504 02:06:15,193 --> 02:06:16,486 Let's go. 1505 02:06:17,445 --> 02:06:18,822 God bless you, Mr. Chisolm. 1506 02:06:18,905 --> 02:06:19,906 Take care of Jack, Teddy. 1507 02:06:29,332 --> 02:06:31,543 -Miss Emma. -Thank you. 1508 02:06:42,053 --> 02:06:44,472 -Thank you so much, sir. -Thank you, Mr. Chisolm. 1509 02:06:44,556 --> 02:06:46,641 -Thank you! -Thank you, Mr. Chisolm. 1510 02:06:46,725 --> 02:06:48,476 Godspeed, men. 1511 02:06:53,189 --> 02:06:54,524 Mom, is it over? 1512 02:06:56,359 --> 02:06:57,360 Mommy? 1513 02:06:58,695 --> 02:07:00,071 -Mom! -Sweetheart! 1514 02:07:07,370 --> 02:07:10,040 That's all right. As long as I can walk, I'll be fine. 1515 02:07:50,413 --> 02:07:52,499 EMMA". Whatever they were in life, 1516 02:07:52,582 --> 02:07:55,293 here, at the end, 1517 02:07:55,376 --> 02:07:59,923 each man stood with courage and honor. 1518 02:08:00,006 --> 02:08:04,177 They fought for the ones who couldn't fight for themselves, 1519 02:08:04,260 --> 02:08:07,180 and they died for them, too. 1520 02:08:07,263 --> 02:08:10,642 All to win something that didn't belong to them. 1521 02:08:12,143 --> 02:08:13,561 It was 1522 02:08:14,437 --> 02:08:16,272 magnificent. 106751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.