All language subtitles for [SubtitleTools.com] Copy of The.Magnificent.Seven.2016.UHD.2160p.HDR.Bluray.Hindi.DD5.1.Englsih.Atmos.7.1.HEVC-DDR_Track02._PGS
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,579 --> 00:01:19,830
Go on!
2
00:01:34,262 --> 00:01:36,055
-Seem a little lonely. Need some company?
3
00:01:36,180 --> 00:01:37,515
Make some time for you, little missy.
4
00:01:37,598 --> 00:01:40,017
-Yeah! -Come on, move! Get out of the way!
5
00:01:40,101 --> 00:01:41,686
-Hurry. -Quickly.
6
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
Hurry.
7
00:01:45,189 --> 00:01:46,524
-Move it! -Come on, come on!
8
00:01:46,607 --> 00:01:49,068
-Get out of the way, now! -Come on.
9
00:01:49,277 --> 00:01:50,569
Fire in the hole!
10
00:01:58,869 --> 00:02:01,205
Another wagon coming from town!
11
00:02:01,289 --> 00:02:03,374
-That's Mr. Bogue's gold!
12
00:02:03,457 --> 00:02:05,084
Hyah! Hyah!
13
00:02:09,297 --> 00:02:10,965
-Hyah!
14
00:02:12,466 --> 00:02:14,468
Move. Get out of the way!
15
00:02:19,473 --> 00:02:20,725
Out of the road!
16
00:02:20,808 --> 00:02:22,184
This gold's heavy.
17
00:02:22,268 --> 00:02:24,895
-Must be a lot in there. -You folks stay back!
18
00:02:24,979 --> 00:02:26,731
-Stay away from the gold!
19
00:02:26,814 --> 00:02:28,733
-Get right inside. You, get up there! -Get going!
20
00:02:28,816 --> 00:02:30,318
There's more gold in the wagon.
21
00:02:32,987 --> 00:02:35,072
Hurry up. Get the rest of those cases.
22
00:02:37,992 --> 00:02:40,828
-Ain't right how these men are being treated.
23
00:02:40,911 --> 00:02:42,413
They fought in the war.
24
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
-Whoa. Whoa! -Line your asses up and get paid.
25
00:02:48,461 --> 00:02:50,463
-All right, let's go. -Let's go! Move!
26
00:02:50,588 --> 00:02:52,423
-All right, boys, line up. -Move. Come on!
27
00:02:52,506 --> 00:02:54,342
Get that wagon back to the mine.
28
00:02:54,759 --> 00:02:57,261
Let's move! Move!
29
00:03:08,356 --> 00:03:09,607
What about our water?
30
00:03:09,690 --> 00:03:12,860
Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land.
31
00:03:12,943 --> 00:03:14,945
What about our families? What about Bogue?
32
00:03:15,029 --> 00:03:16,655
Hey, calm down! Calm down!
33
00:03:16,781 --> 00:03:18,240
Our crops are dying!
34
00:03:18,324 --> 00:03:19,909
He's telling us that the water's poison?
35
00:03:19,992 --> 00:03:21,077
-It's a lie! -It is a lie.
36
00:03:21,160 --> 00:03:23,496
Otherwise, why does he have Blackstones keeping us away from it?
37
00:03:23,621 --> 00:03:26,082
-He's just a man, Turner. -He's a man with an army, Phillips!
38
00:03:26,165 --> 00:03:29,001
-He's a man with a claim to mine a mountain. -He's trying to run us out of town.
39
00:03:29,126 --> 00:03:30,878
And his miners are camping on the edge of our town!
40
00:03:30,961 --> 00:03:32,338
-A man seizing our land.
41
00:03:32,463 --> 00:03:35,633
A man with dozens of hired guns on his payroll.
42
00:03:35,716 --> 00:03:36,717
We know that, Turner.
43
00:03:36,801 --> 00:03:39,220
-Who's gonna stand up to a man like that? -We will.
44
00:03:39,303 --> 00:03:40,513
-But how? With what? -We're just farmers.
45
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
To Bogue?
46
00:03:42,890 --> 00:03:44,975
-There are laws on our side. -Bogue is the law, Matthew.
47
00:03:45,351 --> 00:03:46,477
Bought and paid for.
48
00:03:46,560 --> 00:03:48,396
-Even got our sheriff on his payroll! -And his deputies.
49
00:03:48,479 --> 00:03:51,148
-And that's why I say we fight. -I say we fight. Yeah.
50
00:03:51,232 --> 00:03:52,817
I ain't fighting, and I ain't leaving neither.
51
00:03:52,900 --> 00:03:54,693
-Well, what are you gonna do? -God will provide.
52
00:03:54,819 --> 00:03:56,779
That is right, Brother Phillip. The Lord surely will provide.
53
00:03:56,862 --> 00:03:59,281
Now, now. Bogue is a businessman.
54
00:03:59,365 --> 00:04:00,574
-If you just reason with him...
55
00:04:00,658 --> 00:04:01,992
...he'|I give you a fair share.
56
00:04:02,076 --> 00:04:04,286
-Oh, yeah. Right. Sure he will. -Fair share, Gavin?
57
00:04:04,370 --> 00:04:05,996
You're the only one making money here!
58
00:04:06,080 --> 00:04:08,499
-No, you and your whores.
59
00:04:08,582 --> 00:04:09,708
Now, Ben, that ain't fair.
60
00:04:09,834 --> 00:04:11,377
You know that. You were there the other night.
61
00:04:11,502 --> 00:04:12,878
You know that's a lie now, Gavin!
62
00:04:13,003 --> 00:04:15,297
-Please, brothers and sisters... -You know that's a lie.
63
00:04:17,216 --> 00:04:20,094
-Please, brothers and sisters. -Reason?
64
00:04:20,386 --> 00:04:22,596
Ask the Dennehys how far reasoning got them.
65
00:04:22,680 --> 00:04:23,681
He burned all the Dennehys' crops!
66
00:04:23,764 --> 00:04:25,349
-Our farms are rotting. -That's right.
67
00:04:25,433 --> 00:04:27,685
It's only a matter of time before he drives all of us out of here.
68
00:04:27,768 --> 00:04:29,895
For the sake of our children,
69
00:04:30,354 --> 00:04:32,815
I believe it's time we leave Rose Creek.
70
00:04:32,898 --> 00:04:34,066
-To where? -And where are we gonna go?
71
00:04:34,358 --> 00:04:36,277
-I know you're scared. -I've given everything I have.
72
00:04:36,360 --> 00:04:39,196
We all are, but we came far to get here.
73
00:04:39,280 --> 00:04:41,782
Suffered losses too painful to bear to make this our home.
74
00:04:41,866 --> 00:04:43,159
-Praise God. -Amen.
75
00:04:43,242 --> 00:04:44,243
We did it.
76
00:04:46,954 --> 00:04:48,038
All of us.
77
00:04:48,539 --> 00:04:49,748
Together.
78
00:04:49,957 --> 00:04:51,083
This valley is ours.
79
00:04:51,208 --> 00:04:52,751
-I agree with Matthew. -|'m with Matthew.
80
00:05:03,554 --> 00:05:06,265
This is the Lord's house. It's no place for guns.
81
00:05:06,390 --> 00:05:08,267
There are women and children.
82
00:05:15,065 --> 00:05:16,817
Shh.
83
00:05:30,748 --> 00:05:32,249
-Woman I oh!
84
00:05:34,335 --> 00:05:35,503
Mr. Bogue.
85
00:05:48,349 --> 00:05:52,937
This is what you love, what you'd die for.
86
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
And what your children
87
00:05:55,356 --> 00:05:58,317
and your children's children will work on, suffer for,
88
00:05:58,442 --> 00:06:00,528
be consumed by.
89
00:06:08,953 --> 00:06:11,997
Look at me, boy. Come on up here.
90
00:06:15,709 --> 00:06:17,711
Come on, boy. Come on!
91
00:06:21,674 --> 00:06:23,467
It's okay, son.
92
00:06:26,512 --> 00:06:28,389
Now, I come here for gold.
93
00:06:29,223 --> 00:06:30,641
Gold.
94
00:06:30,724 --> 00:06:35,896
This country has long equated democracy with capitalism,
95
00:06:36,730 --> 00:06:38,566
capitalism with God.
96
00:06:39,316 --> 00:06:43,279
So you're standing not only in the way of progress and capital.
97
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
You're standing in the way of God!
98
00:06:45,656 --> 00:06:48,158
-And for what? Hmm? - No, preacher.
99
00:06:48,993 --> 00:06:50,077
You want to help me out?
100
00:06:50,744 --> 00:06:52,329
Let's find out.
101
00:06:54,373 --> 00:06:56,250
Put your hand in there for me.
102
00:06:59,044 --> 00:07:00,087
Go on.
103
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
Go on.
104
00:07:14,768 --> 00:07:16,478
-Land.
105
00:07:16,562 --> 00:07:18,188
This is no longer land.
106
00:07:18,272 --> 00:07:19,815
The moment I put a pin in the map,
107
00:07:19,898 --> 00:07:22,192
the day I descended into this godforsaken valley
108
00:07:22,276 --> 00:07:23,694
and cast my gaze upon it,
109
00:07:23,777 --> 00:07:26,864
it ceased to be land and became...
110
00:07:29,283 --> 00:07:30,409
That's it. Pull your hand out.
111
00:07:33,412 --> 00:07:34,913
Dust.
112
00:07:36,707 --> 00:07:37,958
Go on, sit back down.
113
00:07:40,461 --> 00:07:42,254
This is your God?
114
00:07:44,798 --> 00:07:47,259
$20 for each parcel of dust, that is my offer.
115
00:07:47,384 --> 00:07:49,011
-My land is worth three times that! -You can't do that.
116
00:07:49,094 --> 00:07:51,138
We have to think of our families.
117
00:07:51,221 --> 00:07:52,264
This valley's worth more than that.
118
00:07:52,389 --> 00:07:53,891
-You're stealing our land! -And our livelihood.
119
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
It won't sweeten.
120
00:07:57,561 --> 00:07:59,229
It'll only sour.
121
00:08:01,398 --> 00:08:02,858
-They're coming in! -Everybody on out!
122
00:08:02,941 --> 00:08:04,193
Get out of here! Go on!
123
00:08:04,276 --> 00:08:06,153
What are you doing? This is God's house.
124
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
Both of you! Stay here!
125
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
You're not going anywhere. Stay here!
126
00:08:13,827 --> 00:08:15,579
-No, no, no!
127
00:08:15,663 --> 00:08:17,498
-No, please, no! -Get down.
128
00:08:19,249 --> 00:08:22,419
Somebody help her. Come on. Come on.
129
00:08:22,503 --> 00:08:24,088
-Get out! -It's the Lord's house!
130
00:08:24,463 --> 00:08:26,298
-Move! -Get the hell out of here!
131
00:08:28,842 --> 00:08:30,594
No! Don't!
132
00:08:31,261 --> 00:08:32,471
Please!
133
00:08:32,596 --> 00:08:35,182
Do not turn your back on the Lord.
134
00:08:35,933 --> 00:08:37,768
-Please stop.
135
00:08:38,268 --> 00:08:39,478
Please, stop it! Leave him alone!
136
00:08:39,603 --> 00:08:40,646
-Stay down, preacher!
137
00:08:40,771 --> 00:08:44,024
-I'll return to Rose Creek in three weeks. -Stop moving.
138
00:08:44,108 --> 00:08:46,193
Those of you who accept my offer,
139
00:08:46,276 --> 00:08:48,821
whose signed deeds are on my desk when I return...
140
00:08:48,946 --> 00:08:50,823
-Matthew! -...shall get their $20.
141
00:08:50,948 --> 00:08:51,949
Get off him!
142
00:08:52,032 --> 00:08:53,784
Those of you who do not,
143
00:08:54,284 --> 00:08:56,245
may your good Lord help you.
144
00:08:58,956 --> 00:09:01,583
I'll help you. I'm sorry. Let me help you.
145
00:09:01,667 --> 00:09:03,168
The Lord's watching.
146
00:09:05,129 --> 00:09:06,130
What kind of man are you?
147
00:09:10,300 --> 00:09:12,720
What'd these people ever do to you? Huh?
148
00:09:13,804 --> 00:09:15,556
For what, Bogue?
149
00:09:16,306 --> 00:09:17,516
For land?
150
00:09:18,475 --> 00:09:19,727
For land?
151
00:09:42,499 --> 00:09:43,500
No!
152
00:09:46,920 --> 00:09:48,839
Matthew!
153
00:09:50,215 --> 00:09:51,258
Isabel, no!
154
00:09:53,051 --> 00:09:54,595
Son of a bitch.
155
00:09:59,725 --> 00:10:01,810
No, Caleb! Oh, my God.
156
00:10:01,894 --> 00:10:03,854
Down, down! Stay down.
157
00:10:06,190 --> 00:10:07,733
-No, no.
158
00:10:13,572 --> 00:10:14,740
Len|i no!
159
00:10:14,865 --> 00:10:16,784
Leave the bodies where they lay
160
00:10:17,910 --> 00:10:19,328
and let 'em look at 'em a few days.
161
00:10:19,411 --> 00:10:21,288
-Len|i no!
162
00:10:21,371 --> 00:10:23,290
- My God. -No!
163
00:10:23,791 --> 00:10:27,127
-Len|i no! No!
164
00:10:28,629 --> 00:10:30,214
-Caleb.
165
00:10:30,297 --> 00:10:32,216
Please, God, don't take him.
166
00:10:32,299 --> 00:10:34,051
Come on, Leni. We have to get the baby away from the church.
167
00:10:34,134 --> 00:10:35,719
-It's on fire. Come on, come on, come on. -No, no.
168
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Come on, come with us. Come on, Leni.
169
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
This is the Lord's house.
170
00:10:40,390 --> 00:10:41,558
-Come on, there's a fire! -Something's on fire!
171
00:10:41,642 --> 00:10:44,520
-Let's put it out, men. We can't leave this! -Shit, it's on fire!
172
00:10:44,603 --> 00:10:46,021
It'll be burned to the ground if we don't hurry!
173
00:10:46,104 --> 00:10:47,481
-Stay back! -Wait, wait, wait.
174
00:10:47,564 --> 00:10:48,982
-Stay back. -Stay back, men!
175
00:10:49,066 --> 00:10:50,317
Come on, we're just trying to help.
176
00:10:50,400 --> 00:10:52,903
You don't get paid to help. Move!
177
00:10:56,907 --> 00:10:58,450
-I can't. -|'m fine.
178
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Come on. Come on. Come with us.
179
00:12:49,102 --> 00:12:51,855
-Damn wheel's busted. I can't fix it!
180
00:12:53,023 --> 00:12:54,358
Got a long ride ahead of us.
181
00:13:01,281 --> 00:13:02,366
Well, lookee there.
182
00:13:20,008 --> 00:13:21,802
You know where you are, cowboy?
183
00:13:34,523 --> 00:13:36,400
Oh, get right here. Get right here.
184
00:13:37,609 --> 00:13:39,611
Yeah, I'm hoping to change my luck.
185
00:13:39,695 --> 00:13:42,072
-These cards are shit. -Deal.
186
00:13:42,781 --> 00:13:45,617
Now, let's try to keep civil this round, okay?
187
00:13:45,701 --> 00:13:47,202
I'm looking at you, Lucas.
188
00:13:47,536 --> 00:13:49,037
Just play the damn game, Faraday.
189
00:14:03,218 --> 00:14:04,428
What the hell is he doing here?
190
00:14:37,627 --> 00:14:38,920
Shot of bust head.
191
00:14:41,715 --> 00:14:44,843
Sorry, don't carry that kind, cowboy.
192
00:14:54,811 --> 00:14:57,022
Well, in that case, I'll have a double.
193
00:15:09,409 --> 00:15:11,953
-What's that for? -Information.
194
00:15:12,370 --> 00:15:14,289
Looking for a man. Big fella.
195
00:15:14,456 --> 00:15:15,624
'Bout your size.
196
00:15:16,124 --> 00:15:17,167
What's his name?
197
00:15:17,250 --> 00:15:20,337
Name his mama gave him was, uh, Daniel Harrison,
198
00:15:20,420 --> 00:15:23,048
but sometimes he goes by the name of Powder Dan.
199
00:15:24,424 --> 00:15:26,885
Killed a tenant farmer and his son in cold blood.
200
00:15:26,968 --> 00:15:28,386
Stole the man's plow horse.
201
00:15:28,470 --> 00:15:32,098
Man's wife tried to intervene. Took advantage, then killed her, too.
202
00:15:32,641 --> 00:15:35,519
-Ain't heard of him. -Well, like I said, he use different names.
203
00:15:36,645 --> 00:15:40,440
Had a bullet scar on his, uh, left shoulder.
204
00:15:40,732 --> 00:15:41,942
Right there.
205
00:15:42,108 --> 00:15:46,446
Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully.
206
00:15:46,530 --> 00:15:47,781
May he rest in peace.
207
00:15:48,323 --> 00:15:49,950
-He's dead? -Yes, sir.
208
00:15:50,033 --> 00:15:51,034
How'd he die?
209
00:15:52,994 --> 00:15:54,287
lwhispered in his ear.
210
00:15:54,830 --> 00:15:55,956
Yeah, What's that?
211
00:15:56,748 --> 00:15:57,791
Come here.
212
00:16:02,712 --> 00:16:04,548
Bring them in
213
00:16:09,636 --> 00:16:10,971
Bring them in
214
00:16:12,055 --> 00:16:14,474
From the fields of sin
215
00:16:15,850 --> 00:16:18,520
Bring them in
216
00:16:30,907 --> 00:16:32,534
He shot my damn foot!
217
00:16:39,499 --> 00:16:43,211
Come on, hey. Settle down, mister. Come on.
218
00:16:51,469 --> 00:16:53,471
Come on, easy.
219
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
I got a family, mister.
220
00:16:54,806 --> 00:16:56,641
They're better off without you.
221
00:17:12,240 --> 00:17:14,159
Somebody fetch the sheriff.
222
00:17:22,417 --> 00:17:23,501
-Get the sheriff! -Get the sheriff.
223
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
-Get the sheriff! -Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
224
00:17:27,088 --> 00:17:28,840
I'm gonna kill you, Faraday.
225
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
You son of a bitch. Deal with you later.
226
00:17:32,886 --> 00:17:34,679
Well, I know it. Go on out.
227
00:17:36,598 --> 00:17:37,724
Come on, come on.
228
00:17:46,441 --> 00:17:48,109
Dan, you dead?
229
00:17:50,945 --> 00:17:53,865
Pity. I had just ordered a drink from him.
230
00:18:00,080 --> 00:18:03,541
Money for blood's a peculiar business.
231
00:18:10,715 --> 00:18:12,467
He started shooting everyone in cold blood!
232
00:18:12,759 --> 00:18:14,594
-And he's still in there, yeah. -That son of a bitch!
233
00:18:14,678 --> 00:18:15,887
-There he is! -There he is!
234
00:18:15,970 --> 00:18:17,222
-That's him! -That's him!
235
00:18:17,305 --> 00:18:18,848
-Sheriff! Sheriff! -He shot him in cold blood!
236
00:18:18,932 --> 00:18:20,475
My name is Sam Chisolm.
237
00:18:20,558 --> 00:18:24,729
I'm a duly sworn warrant officer of the circuit court in Wichita, Kansas.
238
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
I'm also a licensed peace officer
239
00:18:26,606 --> 00:18:30,318
in the Indian Territories, Arkansas, Nebraska, and seven other states.
240
00:18:30,652 --> 00:18:34,197
Now, this man is wanted on charges in Nebraska,
241
00:18:34,280 --> 00:18:35,865
expedited by federal writ,
242
00:18:36,700 --> 00:18:38,743
under Common State Law Enforcement Act.
243
00:18:48,336 --> 00:18:49,754
Yes, sir.
244
00:18:49,838 --> 00:18:52,090
Wire Judge Talbot in Wichita for the reward.
245
00:18:52,173 --> 00:18:53,800
Half the money goes to the man's widow.
246
00:18:53,883 --> 00:18:56,469
And you can hold my part for me till I get back.
247
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
Where you headed?
248
00:18:58,430 --> 00:19:00,306
Off into the mountains, hunting a vaquero.
249
00:19:00,849 --> 00:19:03,852
No, Miss Emma. I'll do it.
250
00:19:05,019 --> 00:19:08,440
-Excuse me. Are you a bounty hunter, sir? -No, sir.
251
00:19:08,523 --> 00:19:10,650
Yeah, that's Powder Dan. Get him on outta here.
252
00:19:10,734 --> 00:19:12,902
I have need of a man with your qualifications.
253
00:19:12,986 --> 00:19:14,279
You can't afford me.
254
00:19:14,362 --> 00:19:17,198
Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars?
255
00:19:18,366 --> 00:19:20,452
Rose Creek. It's only four days' ride from here.
256
00:19:20,535 --> 00:19:23,621
A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men.
257
00:19:23,705 --> 00:19:27,667
He's got the sheriff on his payroll and Blackstone agents in his employ.
258
00:19:27,751 --> 00:19:30,420
Well, you don't need a bounty hunter, you need an army.
259
00:19:30,503 --> 00:19:32,338
And we intend to hire one, sir.
260
00:19:41,806 --> 00:19:45,226
Guess you weren't expecting to see me again, were ya?
261
00:19:46,144 --> 00:19:49,272
Wild Bill? ls that you? You look like shit.
262
00:19:49,355 --> 00:19:51,065
Ain't n0 Wild Bill.
263
00:19:51,566 --> 00:19:53,067
They call me
264
00:19:54,068 --> 00:19:55,737
-the Two Gun Kid.
265
00:19:56,196 --> 00:19:57,864
Keep your hands away from your weapons, Faraday.
266
00:19:57,947 --> 00:20:00,575
-Hands up. Hands up. -Hands away from the...
267
00:20:01,826 --> 00:20:03,286
Get his guns, Dicky.
268
00:20:03,703 --> 00:20:05,205
Don't try nothing.
269
00:20:05,663 --> 00:20:07,749
Oh, a pretty one.
270
00:20:08,708 --> 00:20:10,668
What's that, a Peacemaker?
271
00:20:10,752 --> 00:20:12,337
Now turn around.
272
00:20:13,880 --> 00:20:15,256
I'm not for sale.
273
00:20:16,341 --> 00:20:18,468
Mister. Mister!
274
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
You intend to make me chase?
275
00:20:21,971 --> 00:20:23,264
I have a proposition.
276
00:20:23,348 --> 00:20:26,100
-And I'm wary of propositions, miss. -Missus.
277
00:20:26,518 --> 00:20:29,229
I'm not sure if my friend filled you in on the details.
278
00:20:29,312 --> 00:20:30,396
Enough of 'em.
279
00:20:30,688 --> 00:20:32,857
Then why won't you at least listen?
280
00:20:34,984 --> 00:20:36,110
We're simple farmers.
281
00:20:36,194 --> 00:20:39,656
Decent, hard-working people being driven from our homes.
282
00:20:39,739 --> 00:20:41,616
Men slaughtered in cold blood.
283
00:20:42,534 --> 00:20:45,203
Women and children without food or essentials.
284
00:20:45,286 --> 00:20:49,123
All because some man named Bogue wants to mine our valley and take it from us.
285
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
Bartholomew Bogue?
286
00:20:52,502 --> 00:20:53,586
You know of him?
287
00:20:53,878 --> 00:20:55,255
Heard the name.
288
00:21:03,221 --> 00:21:04,973
What's this?
289
00:21:05,431 --> 00:21:07,016
Everything we have.
290
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
That's what it's worth to us.
291
00:21:13,147 --> 00:21:15,525
Been offered a lot for my work but never everything.
292
00:21:17,110 --> 00:21:19,195
That man murdered my husband.
293
00:21:19,654 --> 00:21:21,865
Killed him dead in the middle of the street.
294
00:21:24,242 --> 00:21:25,535
So you seek revenge.
295
00:21:26,828 --> 00:21:30,373
I seek righteousness, as should we all.
296
00:21:32,792 --> 00:21:34,711
But I'll take revenge.
297
00:21:39,674 --> 00:21:41,301
Faraday'. The two gun kkk.
298
00:21:41,384 --> 00:21:43,052
That's my name now.
299
00:21:43,136 --> 00:21:44,345
'Cause you got two guns?
300
00:21:44,429 --> 00:21:46,389
-Maybe not. -Told you it was a stupid name.
301
00:21:46,472 --> 00:21:48,266
Dicky, shut your goddamn mouth.
302
00:21:48,349 --> 00:21:49,767
Faraday, walk!
303
00:21:50,018 --> 00:21:52,186
Just mad 'cause Mama gave him the name Earl.
304
00:21:52,604 --> 00:21:53,855
What do you want to do with him?
305
00:21:53,938 --> 00:21:56,357
How 'bout we take him over into that mine there?
306
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
-Uh... -Whoa.
307
00:21:58,693 --> 00:22:00,612
This is as good a place as any.
308
00:22:00,695 --> 00:22:01,779
Into the mine, Faraday.
309
00:22:01,863 --> 00:22:03,197
If you're gonna kill me, kill me.
310
00:22:03,281 --> 00:22:04,741
If you're gonna rob me, rob me.
311
00:22:04,866 --> 00:22:06,701
But I will not go in that mine.
312
00:22:07,535 --> 00:22:08,870
There's rats in there.
313
00:22:09,370 --> 00:22:11,789
Virginia City? Three days past?
314
00:22:12,540 --> 00:22:15,627
Best you remember who'd you cheat out of $50 in a card game!
315
00:22:15,710 --> 00:22:19,130
I assure you I did not have to cheat to beat the likes of you two.
316
00:22:20,715 --> 00:22:21,674
Easy.
317
00:22:21,758 --> 00:22:25,720
Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous.
318
00:22:26,012 --> 00:22:28,306
You just show us our money, Faraday!
319
00:22:28,389 --> 00:22:29,557
Fifty-two cards.
320
00:22:29,641 --> 00:22:32,101
-Pick a card. -We ain't playing no game.
321
00:22:32,185 --> 00:22:34,812
You've got the drop on me. You'll get a hoot outta this.
322
00:22:34,896 --> 00:22:36,564
Come on, Earl, just pick one real quick.
323
00:22:36,648 --> 00:22:38,524
You know how I like magic.
324
00:22:39,025 --> 00:22:41,653
-All right, keep the gun on him. -Got it trained right on him.
325
00:22:43,071 --> 00:22:44,405
No tricks now.
326
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Don't let me see it.
327
00:22:46,032 --> 00:22:48,618
Show your associate. Commit the card to memory.
328
00:22:48,701 --> 00:22:51,120
When you're ready, put the card back in the deck.
329
00:22:52,038 --> 00:22:53,373
Don't try nothing.
330
00:22:55,083 --> 00:22:57,627
Keep your gun on me. That's very good, Earl.
331
00:22:57,710 --> 00:22:59,837
Now, there's no way I can know what your card is
332
00:22:59,921 --> 00:23:01,255
because I didn't see it.
333
00:23:01,965 --> 00:23:04,050
-Yet... -Come on. Let's go!
334
00:23:04,258 --> 00:23:07,762
With a shuffle and a cut, miraculously,
335
00:23:09,681 --> 00:23:10,890
your card.
336
00:23:10,974 --> 00:23:13,559
That ain't his card. Man, you ain't no magic man.
337
00:23:13,643 --> 00:23:14,686
That's not it? Hold on.
338
00:23:14,769 --> 00:23:17,522
Quit playing around before I blow your goddamn head off.
339
00:23:17,939 --> 00:23:20,108
Oh, remember the plan, Earl. I get to kill him.
340
00:23:21,776 --> 00:23:23,236
You didn't let me finish.
341
00:23:23,778 --> 00:23:27,699
Your card was the king of hearts, right?
342
00:23:30,618 --> 00:23:32,370
-Is this your card?
343
00:23:32,453 --> 00:23:34,205
Now, you see? That was worth it, wasn't it?
344
00:23:34,288 --> 00:23:35,623
-That was kind of good. -Pretty good.
345
00:23:35,707 --> 00:23:36,874
That was...
346
00:23:38,793 --> 00:23:42,588
No, you just killed my brother. Huh?
347
00:23:42,672 --> 00:23:45,049
-Should I kill you? -No. Please.
348
00:23:45,133 --> 00:23:47,343
Would you like to see another magic trick?
349
00:23:47,802 --> 00:23:49,053
No.
350
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Yeah.
351
00:23:50,221 --> 00:23:51,723
It's called The Incredible...
352
00:23:51,806 --> 00:23:53,141
No.
353
00:23:54,767 --> 00:23:56,644
-Disappearing...
354
00:23:59,147 --> 00:24:00,189
Ear.
355
00:24:03,818 --> 00:24:06,362
Oh, my ear!
356
00:24:07,655 --> 00:24:12,076
We are never gonna cross paths again.
357
00:24:14,746 --> 00:24:15,913
Please don't kill me.
358
00:24:16,664 --> 00:24:18,166
Keep your money, please.
359
00:24:42,023 --> 00:24:43,232
I didn't want to kill him.
360
00:24:45,026 --> 00:24:46,903
He shouldn't have touched my guns.
361
00:24:48,738 --> 00:24:50,406
The only way in is the valley floor,
362
00:24:50,490 --> 00:24:53,451
and the main road in and out is to the west.
363
00:24:53,534 --> 00:24:54,911
Where's the mine?
364
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Here.
365
00:24:56,704 --> 00:24:58,790
-And where's Bogue? -Sacramento.
366
00:24:58,873 --> 00:25:00,708
Back in less than three weeks.
367
00:25:02,168 --> 00:25:04,253
And how many men you say you got left in town?
368
00:25:04,337 --> 00:25:05,463
Forty, maybe.
369
00:25:06,214 --> 00:25:08,633
Farmers. Not fighters.
370
00:25:09,717 --> 00:25:11,803
You understand what it means when you start something like this?
371
00:25:11,886 --> 00:25:14,222
We did not start this, Mr. Chisolm.
372
00:25:16,432 --> 00:25:19,393
-Wrangleri whoa!
373
00:25:22,688 --> 00:25:25,441
What are you waiting on? Just get him under control.
374
00:25:26,234 --> 00:25:29,529
Spend all night at the saloon, and then you can't even control a silly horse.
375
00:25:29,612 --> 00:25:31,447
Come on, lad, get in there!
376
00:25:31,531 --> 00:25:33,324
Silly horse? That's a stallion.
377
00:25:33,407 --> 00:25:36,327
His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful.
378
00:25:36,410 --> 00:25:38,621
-Easy, easy, easy! -I require my horse back.
379
00:25:39,247 --> 00:25:40,248
That horse.
380
00:25:40,706 --> 00:25:42,542
Two days past.
381
00:25:42,625 --> 00:25:45,002
Your horse against my Irish whiskey.
382
00:25:45,086 --> 00:25:47,171
Behind the saloon rolling dice.
383
00:25:47,255 --> 00:25:51,342
That, sir, is a lie. A complete, absolute...
384
00:25:53,636 --> 00:25:54,887
Good Lord.
385
00:25:54,971 --> 00:25:56,347
-Easy. -I thought that was a dream.
386
00:25:56,430 --> 00:25:58,724
I thought you were a leprechaun. That was real?
387
00:25:58,808 --> 00:26:02,436
Uh, I was mistaken. I would like to buy my horse back.
388
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Though I am light of funds at the moment.
389
00:26:06,524 --> 00:26:07,733
So...
390
00:26:08,568 --> 00:26:10,528
Seems we have ourselves a Mexican standoff,
391
00:26:10,611 --> 00:26:14,073
only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends.
392
00:26:14,157 --> 00:26:16,492
With you walking away
393
00:26:17,285 --> 00:26:18,619
without your horse.
394
00:26:20,705 --> 00:26:23,207
Now, Why'd you have to go and touch your gun for?
395
00:26:24,250 --> 00:26:26,669
We were in the middle of a gent|emen's negotiation.
396
00:26:26,752 --> 00:26:27,879
Come on!
397
00:26:34,260 --> 00:26:35,386
How much for his horse?
398
00:26:37,763 --> 00:26:39,348
STABLEMASTERI $25 for the horse.
399
00:26:39,432 --> 00:26:41,225
Seven and two bits for the saddle.
400
00:26:41,309 --> 00:26:43,186
Our paths cross again.
401
00:26:44,061 --> 00:26:45,396
To what do I owe the pleasure?
402
00:26:45,479 --> 00:26:46,772
Come On.
403
00:26:46,856 --> 00:26:48,983
Took a job. Looking for some men to join me.
404
00:26:50,067 --> 00:26:51,235
Is there money in it?
405
00:27:03,539 --> 00:27:04,582
And who's she?
406
00:27:05,208 --> 00:27:06,292
Joan of Arc.
407
00:27:07,251 --> 00:27:08,586
My name's Emma Cullen.
408
00:27:09,003 --> 00:27:11,380
And this is my associate, Teddy Q.
409
00:27:11,464 --> 00:27:13,549
Well, I do have an affinity for shiny things.
410
00:27:15,134 --> 00:27:17,303
-Is it difficult? -Impossible.
411
00:27:18,554 --> 00:27:20,973
-How many you got so far? -Two.
412
00:27:21,057 --> 00:27:23,434
-What, them? -You and me.
413
00:27:54,924 --> 00:27:58,177
Sending a woman to gather guns is not very chivalrous.
414
00:27:59,637 --> 00:28:01,305
I volunteered.
415
00:28:02,056 --> 00:28:03,766
Insisted, actually.
416
00:28:12,275 --> 00:28:14,235
Lot of fire in that one.
417
00:28:15,319 --> 00:28:16,821
Begs the question.
418
00:28:17,613 --> 00:28:19,573
Whose execution do we seek?
419
00:28:20,449 --> 00:28:22,118
Bartholomew Bogue.
420
00:28:24,203 --> 00:28:27,456
Bart Bogue? The robber baron?
421
00:28:27,540 --> 00:28:28,833
Means there's gold in the equation,
422
00:28:28,916 --> 00:28:30,876
but gold don't do you much good when you're buried with it.
423
00:28:30,960 --> 00:28:32,628
You want out, feel free to leave.
424
00:28:32,712 --> 00:28:33,879
Just leave my horse.
425
00:28:34,839 --> 00:28:36,090
'Cause I paid for it.
426
00:28:37,133 --> 00:28:38,259
Just speaking out loud.
427
00:28:39,427 --> 00:28:42,054
Twenty miles east of here. Volcano Springs. Supply station.
428
00:28:42,138 --> 00:28:45,182
You look for a Cajun, name of Robicheaux.
429
00:28:45,266 --> 00:28:47,268
-Goodnight Robicheaux? -That's right.
430
00:28:47,351 --> 00:28:48,352
The Angel of Death.
431
00:28:48,436 --> 00:28:50,604
Meet me outside of Junction City in three days.
432
00:28:50,688 --> 00:28:52,898
Yeah, I ain't there, then it means I'm dead and you can...
433
00:28:53,482 --> 00:28:54,525
You can keep my horse.
434
00:28:55,026 --> 00:28:57,903
You're with me. Come on, let's go. Come on. Hyah!
435
00:29:01,073 --> 00:29:02,366
Three days.
436
00:30:22,488 --> 00:30:24,240
The gun. The gun!
437
00:30:24,615 --> 00:30:26,200
Give it to him.
438
00:30:34,333 --> 00:30:37,211
He was already dead, if that's what you're wondering.
439
00:30:38,671 --> 00:30:41,132
-You been sleeping in here? -He doesn't snore much.
440
00:30:43,259 --> 00:30:45,511
-You Vasquez? -What's this to you?
441
00:30:45,594 --> 00:30:48,222
-Here. I'm gonna tear up a warrant.
442
00:30:48,305 --> 00:30:50,433
I just want to make sure I'm talking to the right man.
443
00:30:50,516 --> 00:30:52,852
-E|\/||V|AI No. -Shh, Shh.
444
00:30:54,812 --> 00:30:56,397
Poor likeness.
445
00:30:56,480 --> 00:30:57,565
You a bounty hunter?
446
00:30:57,648 --> 00:30:59,275
Duly sworn warrant officer.
447
00:30:59,525 --> 00:31:00,609
Where is your gun?
448
00:31:00,693 --> 00:31:02,695
Man carries a gun, he tends to use it.
449
00:31:04,989 --> 00:31:08,325
Dead ranger by your hand. $500 reward.
450
00:31:08,409 --> 00:31:09,660
Maybe he had it coming.
451
00:31:09,743 --> 00:31:10,953
Doesn't matter to me either way.
452
00:31:11,036 --> 00:31:14,623
-Why? You intend to get that reward? -That depends.
453
00:31:15,875 --> 00:31:17,585
Got a business proposition for you.
454
00:31:18,461 --> 00:31:21,005
Well, does this business involve her?
455
00:31:21,422 --> 00:31:23,007
-Yes, it does. -Ooh.
456
00:31:23,090 --> 00:31:25,593
-Get me out of here! Let me out of here! -Shh, shh, shh, shh.
457
00:31:25,885 --> 00:31:28,137
You wipe that smile off your face.
458
00:31:29,763 --> 00:31:33,225
Oh, laugh now. Get it outta your system.
459
00:31:33,767 --> 00:31:37,521
After our business is concluded, what then?
460
00:31:37,605 --> 00:31:39,523
There'|| still be a lot of men after your hide.
461
00:31:39,607 --> 00:31:41,484
-And that should give me comfort? -Should.
462
00:31:42,109 --> 00:31:43,611
I won't be one of 'em.
463
00:31:51,619 --> 00:31:53,120
You're loco, my friend.
464
00:31:53,621 --> 00:31:54,246
Si.
465
00:31:56,165 --> 00:31:58,209
Hyah! Hyah!
466
00:32:20,981 --> 00:32:22,733
-Hyah!
467
00:32:22,816 --> 00:32:24,276
Let me tell you the game.
468
00:32:24,777 --> 00:32:27,196
-Go on, now! -Fastest gun wins.
469
00:32:28,155 --> 00:32:29,406
Winner take all.
470
00:32:29,865 --> 00:32:32,117
Hope you've all put your bets down.
471
00:32:32,701 --> 00:32:33,994
Arcade.
472
00:32:34,787 --> 00:32:36,288
Billy Rocks.
473
00:32:41,669 --> 00:32:43,379
On my gun.
474
00:32:47,508 --> 00:32:49,260
-Whoo!
475
00:32:51,053 --> 00:32:52,388
Yeah, how about that, boys?
476
00:32:52,471 --> 00:32:54,098
-That's good. -That was pretty good, huh?
477
00:32:55,349 --> 00:32:57,351
-Billy wins. -What?
478
00:32:57,434 --> 00:32:59,562
Are you blind? Come on, Eddy.
479
00:33:00,187 --> 00:33:02,606
-You're a liar! -Oh, come on, Arcade.
480
00:33:02,690 --> 00:33:05,943
-Hey, come on, we all saw me win, now. -Yeah!
481
00:33:07,403 --> 00:33:09,154
Double down! We all want some more!
482
00:33:09,238 --> 00:33:10,364
Why don't we do it for real?
483
00:33:11,365 --> 00:33:13,576
Come on, Arcade, back off. No, no, double down.
484
00:33:13,659 --> 00:33:16,245
Come on, you scum-sucking runt of a man.
485
00:33:16,328 --> 00:33:18,455
I want no part of this.
486
00:33:18,539 --> 00:33:21,792
-Double or nothing! -It's your funeral, Arcade.
487
00:33:22,209 --> 00:33:23,836
Double or nothing.
488
00:33:26,297 --> 00:33:27,548
He called it.
489
00:33:37,391 --> 00:33:39,059
Whoa!
490
00:33:43,230 --> 00:33:44,565
All right.
491
00:33:44,732 --> 00:33:46,066
He's lost his mind.
492
00:33:46,150 --> 00:33:47,651
-He ain't got a chance. -It ain't right.
493
00:33:53,073 --> 00:33:54,074
Billy?
494
00:34:04,001 --> 00:34:05,169
On my gun.
495
00:34:09,882 --> 00:34:11,550
-Crowd I oh! -Sh...
496
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
-Never seen anything like this. -What the hell was that?
497
00:34:14,053 --> 00:34:15,846
-Oh, come on, now. -I think he killed him.
498
00:34:15,929 --> 00:34:17,222
-He killed him, right? -What the hell?
499
00:34:17,306 --> 00:34:19,350
-Damn!
500
00:34:20,184 --> 00:34:21,185
Damn it, Arcade.
501
00:34:21,268 --> 00:34:22,936
-Man, he got it. -What was that?
502
00:34:23,020 --> 00:34:26,065
-Damn! -See? I told you. I told you!
503
00:34:33,405 --> 00:34:35,866
I ain't in the habit of paying off cheaters.
504
00:34:35,949 --> 00:34:37,618
I'll be keeping my money.
505
00:34:37,701 --> 00:34:40,454
Easy, Goodnight. He's drunk.
506
00:34:41,038 --> 00:34:42,665
He don't mean it.
507
00:34:44,291 --> 00:34:47,961
Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man,
508
00:34:48,045 --> 00:34:49,963
I never would've made such a disrespectful comment.
509
00:34:50,547 --> 00:34:53,550
It's all right, son. You just pay me double.
510
00:34:54,718 --> 00:34:56,136
Yes, sir.
511
00:35:00,391 --> 00:35:02,476
-Damn fool. -Goodnight Robicheaux?
512
00:35:04,144 --> 00:35:05,979
Sam Chisolm sent us.
513
00:35:12,569 --> 00:35:15,531
All right, get him outta here. That's gotta be real rough.
514
00:35:15,614 --> 00:35:17,449
I said, what do you think I'm paying for?
515
00:35:17,991 --> 00:35:19,868
"Duly sworn warrant officer
516
00:35:19,952 --> 00:35:22,496
"from Wichita, Kansas, and seven other states."
517
00:35:22,830 --> 00:35:26,208
-Do we have the same man? -Yeah, believe we do.
518
00:35:26,291 --> 00:35:28,419
Should we talk somewhere more private?
519
00:35:28,502 --> 00:35:30,587
Nah, I like it right here. Billy, you like it here?
520
00:35:30,671 --> 00:35:32,506
on, yeah.
521
00:35:36,260 --> 00:35:39,596
-How'd y'all meet? -Ooh, how did we meet, Billy?
522
00:35:39,680 --> 00:35:43,100
I was serving a warrant on him for the Northern Pacific Railroad.
523
00:35:43,183 --> 00:35:45,269
Warrant for what? Killing a man with a hairpin?
524
00:35:49,398 --> 00:35:51,442
Now, now, you're gonna have to pay for that.
525
00:35:54,862 --> 00:35:55,946
That is funny.
526
00:35:56,029 --> 00:35:57,823
-Here's what it is.
527
00:35:57,906 --> 00:36:01,702
I found Billy down in an old redneck saloon in Texas,
528
00:36:01,785 --> 00:36:02,786
and all these good 0|' boys,
529
00:36:02,870 --> 00:36:05,497
they didn't want to serve Billy's kind, all right?
530
00:36:05,581 --> 00:36:10,085
So this, uh, petite son of a bitch took on the whole room bare-knuckled.
531
00:36:10,169 --> 00:36:13,213
I watched in awe, and I said to myself,
532
00:36:13,297 --> 00:36:17,217
"Goodnight, this is not a man to arrest, this is a man to befriend."
533
00:36:17,551 --> 00:36:21,305
-You make your living off of his alley fights? -Equal shares.
534
00:36:21,597 --> 00:36:24,725
Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices.
535
00:36:24,808 --> 00:36:25,851
Mmm-hmm.
536
00:36:25,934 --> 00:36:30,147
I keep him employed, and he keeps me on the level.
537
00:36:31,106 --> 00:36:32,858
Well, Mr. Chisolm told us to come fetch you,
538
00:36:32,941 --> 00:36:35,068
but he didn't say anything about your friend over there.
539
00:36:35,152 --> 00:36:37,237
Wherever I go, Billy goes.
540
00:36:38,989 --> 00:36:40,032
Yes, sir.
541
00:36:42,409 --> 00:36:43,410
We understand each other.
542
00:36:43,827 --> 00:36:47,623
Well, day-and-a-half ride to Junction City. We got two days.
543
00:36:47,706 --> 00:36:49,917
Let's do a half day of drinking.
544
00:36:50,959 --> 00:36:52,753
-I like you.
545
00:37:21,240 --> 00:37:22,908
Ha-ha-ha!
546
00:37:22,991 --> 00:37:25,577
-Sam Chisolm! -Goodnight Robicheaux.
547
00:37:25,661 --> 00:37:28,539
Oh, sight to see, even with a storm on our backs.
548
00:37:28,622 --> 00:37:30,082
Yeah. Rain ain't nothing but wet.
549
00:37:30,165 --> 00:37:32,751
Well, what we lose in the fire we will find in the ashes.
550
00:37:32,834 --> 00:37:34,920
That's right.
551
00:37:35,003 --> 00:37:36,004
on, yeah.
552
00:37:38,131 --> 00:37:41,343
-Ah... -This is Billy Rocks. He's with me.
553
00:37:42,427 --> 00:37:44,680
Sam, uh, that's Billy.
554
00:37:45,013 --> 00:37:46,390
He come with Goodnight.
555
00:37:46,890 --> 00:37:48,100
I don't know about this one.
556
00:37:50,143 --> 00:37:51,144
Who's this?
557
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
-We work for her. -Uh-huh.
558
00:37:54,314 --> 00:37:57,192
Well, enchanté, mon Cher.
559
00:37:57,818 --> 00:38:00,237
-Emma Cullen. -Your hands are cold, Emma.
560
00:38:00,320 --> 00:38:01,697
Are you nervous?
561
00:38:04,408 --> 00:38:05,951
Don't be.
562
00:38:06,034 --> 00:38:07,286
Goodnight's my name.
563
00:38:07,369 --> 00:38:10,122
That Billy is pretty nifty with them pigstickers.
564
00:38:12,666 --> 00:38:14,418
Oh, good, we got a Mexican.
565
00:38:15,877 --> 00:38:18,964
QW-Yippee, yippee, yippee, éndale.
566
00:38:19,548 --> 00:38:22,801
Oh? Ooh, 0h...
567
00:38:22,884 --> 00:38:24,219
Olé, muchacho.
568
00:38:30,267 --> 00:38:32,978
What a merry band we are.
569
00:38:33,061 --> 00:38:36,189
Me a gray, Chisolm a blue,
570
00:38:36,273 --> 00:38:38,525
Billy, a mysterious man of the Orient,
571
00:38:38,900 --> 00:38:40,152
a drunk Irishman,
572
00:38:40,235 --> 00:38:42,154
a Taxman,
573
00:38:42,237 --> 00:38:44,489
a female and her gentleman caller.
574
00:38:44,573 --> 00:38:47,951
This is not going to end well.
575
00:38:49,661 --> 00:38:51,580
I'm Mexican, cabrén.
576
00:38:51,663 --> 00:38:54,166
No such thing as a "Texican."
577
00:38:54,249 --> 00:38:56,251
Try telling that to my granddaddy.
578
00:38:56,960 --> 00:38:58,879
He died at the Alamo.
579
00:38:58,962 --> 00:39:02,174
New Orleans Greys, long barracks, bayonets.
580
00:39:02,257 --> 00:39:04,384
Blood. Teeth.
581
00:39:04,468 --> 00:39:07,304
Mauled by a horde of teeming brown devils.
582
00:39:08,639 --> 00:39:11,683
My grandfather was one of those devils, you know.
583
00:39:11,767 --> 00:39:13,352
Toluca Battalion.
584
00:39:14,186 --> 00:39:17,522
Hey. Maybe my grandfather killed your grandfather, huh?
585
00:39:17,606 --> 00:39:19,441
Mmm, what a charming thought.
586
00:39:20,317 --> 00:39:22,486
-I sense we are bonding.
587
00:39:26,990 --> 00:39:28,909
So we're talking about the same Jack Horne.
588
00:39:28,992 --> 00:39:31,203
The Jack Horne. The legend Jack Horne.
589
00:39:31,286 --> 00:39:33,372
Legend? Legend, my ass.
590
00:39:33,455 --> 00:39:35,332
Yeah, he might've killed 300 Crow,
591
00:39:35,415 --> 00:39:37,417
but he ain't never met the Pigeon brothers before.
592
00:39:37,584 --> 00:39:39,544
And you saying that's Jack Home's rifle?
593
00:39:40,128 --> 00:39:42,214
-It was Jack Home's rifle. -Uh-huh.
594
00:39:42,714 --> 00:39:46,968
And there's an Army fort want to pay $1,000 for proof of death.
595
00:39:48,136 --> 00:39:49,262
Rif|e'll do.
596
00:39:49,763 --> 00:39:50,764
You have no body?
597
00:39:50,847 --> 00:39:53,350
Well, you see, Len here smashed a boulder over his head.
598
00:39:54,184 --> 00:39:55,185
Fell off a cliff.
599
00:39:55,602 --> 00:39:57,187
Snuck up on him, huh?
600
00:39:57,270 --> 00:39:59,648
Just what the hell are you trying to imply?
601
00:40:05,070 --> 00:40:06,113
Oh, my Lord.
602
00:40:19,042 --> 00:40:20,043
Mmm.
603
00:40:21,253 --> 00:40:23,547
The Pigeon brothers weren't famous very long.
604
00:40:30,053 --> 00:40:32,222
These two ungodly creatures
605
00:40:34,683 --> 00:40:36,268
broke a rock on my head.
606
00:40:36,977 --> 00:40:38,603
Robbed me of my possessions.
607
00:40:38,687 --> 00:40:40,439
I trailed 'em for two days.
608
00:40:40,522 --> 00:40:42,899
Guess they got what they deserved, Mr. Horne. Uh...
609
00:40:44,526 --> 00:40:45,986
My name is Sam Chisolm.
610
00:40:46,069 --> 00:40:49,281
We met about six years ago up in Cheyenne.
611
00:40:54,619 --> 00:40:56,246
Now, I got a right,
612
00:40:57,330 --> 00:41:02,002
by the Lord and by the law, to take back what belongs to me.
613
00:41:02,753 --> 00:41:04,254
Are we in agreement?
614
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Yeah.
615
00:41:09,217 --> 00:41:10,218
Yes, sir.
616
00:41:12,554 --> 00:41:13,889
You still collecting scalps?
617
00:41:14,931 --> 00:41:18,101
The government don't pay a bounty on redskins anymore.
618
00:41:18,185 --> 00:41:19,561
You must be out of work.
619
00:41:24,065 --> 00:41:25,734
Now, that's part of another story, ain't it?
620
00:41:27,235 --> 00:41:28,737
Yes, it is.
621
00:41:30,989 --> 00:41:33,658
We, uh... We're looking for some men, Mr. Horne,
622
00:41:33,742 --> 00:41:36,244
some good men like yourself, to do a job.
623
00:41:36,328 --> 00:41:38,997
Going after a fella, name of Bartholomew Bogue and his men.
624
00:41:39,080 --> 00:41:42,584
Just... Well, just thought you'd be interested.
625
00:42:00,769 --> 00:42:04,022
I believe that bear was wearing people's clothes.
626
00:42:24,751 --> 00:42:28,338
Never trust a people who bury their dead above the ground.
627
00:42:28,421 --> 00:42:31,424
Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river.
628
00:43:20,974 --> 00:43:22,684
Are you in the army? No, sir.
629
00:43:22,767 --> 00:43:27,814
I figured 'cause you carry this army-issue Open Top .45 Long Colt.
630
00:43:27,898 --> 00:43:29,524
Took you for a soldier.
631
00:43:30,108 --> 00:43:31,443
You know how to shoot that thing?
632
00:43:31,526 --> 00:43:35,071
-If I had to, I reckon. -If you had to?
633
00:43:36,114 --> 00:43:40,118
Tell you what, for a sip of your whiskey, I'll teach you a few lessons.
634
00:43:46,541 --> 00:43:48,001
Lesson one.
635
00:43:48,877 --> 00:43:50,003
This
636
00:43:51,046 --> 00:43:52,547
means don't shoot.
637
00:43:54,966 --> 00:43:56,301
You got it?
638
00:43:56,384 --> 00:43:58,011
Now watch this one.
639
00:43:59,471 --> 00:44:02,057
Now, lesson two.
640
00:44:02,807 --> 00:44:04,351
Take this card out of my hand.
641
00:44:04,434 --> 00:44:06,728
You take the card, you live.
642
00:44:06,811 --> 00:44:08,396
You don't, you die.
643
00:44:11,775 --> 00:44:13,610
Come on, Teddy.
644
00:44:14,653 --> 00:44:15,987
Focus.
645
00:44:16,404 --> 00:44:18,114
You got to be quick.
646
00:44:25,622 --> 00:44:27,666
You just lost your first gunfight.
647
00:44:28,333 --> 00:44:29,876
Try it again.
648
00:44:39,719 --> 00:44:43,598
Lesson two. It was never about the cards.
649
00:44:49,187 --> 00:44:51,314
Now, I'll give you a third lesson.
650
00:44:51,398 --> 00:44:53,817
Think you need that more than I do.
651
00:44:54,609 --> 00:44:56,695
Why don't you just take the rest, Mr. Faraday?
652
00:44:56,778 --> 00:44:58,071
Well, I think I will.
653
00:45:06,413 --> 00:45:08,039
on.
654
00:45:08,123 --> 00:45:10,166
The fire still burns.
655
00:45:17,799 --> 00:45:21,511
We have heard the chimes at midnight. Have we not?
656
00:45:21,594 --> 00:45:23,847
So what's the play here, Sam, huh?
657
00:45:24,431 --> 00:45:25,473
What's the payout?
658
00:45:26,182 --> 00:45:27,892
Little gold, hmm?
659
00:45:27,976 --> 00:45:29,894
Cash money, hmm?
660
00:45:29,978 --> 00:45:30,979
Diamonds?
661
00:45:31,563 --> 00:45:32,564
You ain't changed.
662
00:45:34,774 --> 00:45:36,359
Everything that, uh...
663
00:45:37,777 --> 00:45:40,030
Everything they have, that's what they offered.
664
00:45:40,113 --> 00:45:41,823
Everything? Yes?
665
00:45:43,658 --> 00:45:46,703
She's about the same age your sister'd be by now, huh?
666
00:45:46,786 --> 00:45:48,163
Yeah, she is.
667
00:45:53,835 --> 00:45:57,505
Just making sure we're fighting the battle in front of us, not behind.
668
00:46:30,622 --> 00:46:32,040
Smell that?
669
00:46:33,208 --> 00:46:34,793
What smell?
670
00:46:36,044 --> 00:46:38,588
-The smoke? -|t's blood.
671
00:46:42,092 --> 00:46:44,719
He's been tracking us. I'll be damned.
672
00:46:57,398 --> 00:47:01,236
-Please tell me I'm hallucinating.
673
00:47:02,570 --> 00:47:04,489
You are hallucinating.
674
00:47:04,572 --> 00:47:06,032
So am I.
675
00:47:11,663 --> 00:47:13,373
Where there's one, there's more.
676
00:47:13,456 --> 00:47:14,791
Hold your fire. Hold your fire.
677
00:47:18,795 --> 00:47:20,922
Comanche?
678
00:47:27,929 --> 00:47:29,097
We come in peace.
679
00:47:29,180 --> 00:47:30,181
Vasquez.
680
00:47:35,436 --> 00:47:38,356
You speak Comanche?
681
00:47:41,442 --> 00:47:42,986
Some.
682
00:47:51,077 --> 00:47:52,537
You speak...
683
00:47:53,580 --> 00:47:56,082
...white man's English?
684
00:47:58,835 --> 00:47:59,836
Some.
685
00:48:01,462 --> 00:48:03,965
Where's your tribe? Huh?
686
00:48:05,133 --> 00:48:09,304
The elders told me my path is different.
687
00:48:10,221 --> 00:48:13,933
My path is different, too. My path... Our path.
688
00:48:14,017 --> 00:48:17,145
We go to fight wicked men.
689
00:48:18,771 --> 00:48:21,399
Probably, we all die.
690
00:49:03,816 --> 00:49:05,693
I'm called Red Harvest.
691
00:49:45,566 --> 00:49:47,610
-What'd he say? -Said he's with us.
692
00:49:48,903 --> 00:49:52,198
Gonna fix him some breakfast. I had mine.
693
00:49:52,865 --> 00:49:54,325
Let's get this fire started.
694
00:50:46,961 --> 00:50:50,173
-Mr. Paley, come on in. -All right, sweetheart.
695
00:50:50,256 --> 00:50:51,966
Buy me a drink, sugar.
696
00:50:58,681 --> 00:51:00,266
Better get her all nailed down.
697
00:51:00,349 --> 00:51:02,143
I keep telling him. He just don't listen.
698
00:51:07,982 --> 00:51:09,484
Kristen.
699
00:51:11,069 --> 00:51:12,070
Hyah. Come on!
700
00:51:16,157 --> 00:51:17,533
That man's trouble.
701
00:52:09,544 --> 00:52:11,003
Afternoon, gentlemen.
702
00:52:11,087 --> 00:52:13,339
Town's got a ban on firearms.
703
00:52:13,422 --> 00:52:15,800
Check 'em in. Get 'em back on your way out.
704
00:52:15,883 --> 00:52:19,053
You don't mind me asking, but how is it all of you go so well-heeled?
705
00:52:19,887 --> 00:52:21,556
These men are deputies.
706
00:52:23,391 --> 00:52:25,768
Awful lot of deputies for such a small place, ain't it?
707
00:52:26,227 --> 00:52:27,228
What's his story?
708
00:52:28,521 --> 00:52:31,899
Ah. My, uh, manservant. He's harmless.
709
00:52:34,068 --> 00:52:36,112
Saved his life in Shanghai,
710
00:52:36,904 --> 00:52:38,489
debt of honor and the like.
711
00:52:39,657 --> 00:52:42,743
Now, you don't mind giving up those guns, do you?
712
00:52:42,827 --> 00:52:45,329
Absolutely. Law and order, I say.
713
00:52:54,922 --> 00:52:55,923
Sheriff?
714
00:53:00,261 --> 00:53:02,847
Now, I must tell you that I'm more than happy to cooperate.
715
00:53:02,930 --> 00:53:05,683
I can't say the same thing for my compadres behind you.
716
00:53:42,386 --> 00:53:44,347
Quite a batch of strays.
717
00:53:44,805 --> 00:53:48,976
I'll say a prayer for you. You know, a little prayer.
718
00:53:50,519 --> 00:53:52,563
Yeah, you'll make a hell of a rug.
719
00:53:52,980 --> 00:53:54,315
And you'll be murdered
720
00:53:55,316 --> 00:53:57,985
by the world's greatest lover.
721
00:53:58,819 --> 00:54:03,824
All right.
722
00:54:05,326 --> 00:54:06,786
What's your aim here, mister?
723
00:54:07,119 --> 00:54:08,496
Well...
724
00:54:09,664 --> 00:54:13,918
I hear that there are some cowards running security here,
725
00:54:14,001 --> 00:54:17,004
so I figured we'd come down here and look after all this gold.
726
00:54:17,088 --> 00:54:18,297
Cowards?
727
00:54:18,381 --> 00:54:21,300
Blackstone detective agents. Cowards.
728
00:54:22,134 --> 00:54:25,179
Now, Blackstones are good, union busting,
729
00:54:25,263 --> 00:54:28,975
back-shooting homesteaders and women, but
730
00:54:29,058 --> 00:54:31,519
you put 'em up against some real men, men that know what they're doing...
731
00:54:31,602 --> 00:54:33,187
You sure you don't want my gun?
732
00:54:34,981 --> 00:54:37,108
Now, you do know who we work for, right?
733
00:54:37,191 --> 00:54:41,195
The force he can bring to bear?
734
00:54:43,364 --> 00:54:44,865
You tell Bogue
735
00:54:46,117 --> 00:54:47,868
if he wants his town,
736
00:54:50,162 --> 00:54:51,539
come 8G3 me.
737
00:55:01,299 --> 00:55:02,550
I don't believe he heard you.
738
00:55:03,968 --> 00:55:04,969
Meh-koo!
739
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Go on, horse.
740
00:57:14,807 --> 00:57:15,975
Woman; no!
741
00:57:16,058 --> 00:57:17,893
Devil, don't shoot. I'm the proprietor.
742
00:57:17,977 --> 00:57:20,062
No!
743
00:57:33,534 --> 00:57:35,786
Lord, give me clear vision!
744
00:57:36,036 --> 00:57:37,329
-Clear sight!
745
00:57:51,260 --> 00:57:52,928
-Hyah!
746
00:58:39,892 --> 00:58:41,393
Hyah! Hyah!
747
00:59:07,628 --> 00:59:08,629
Hvah!
748
00:59:11,257 --> 00:59:12,258
Hyah! Hyah!
749
00:59:22,268 --> 00:59:23,811
Go on, shoot him.
750
00:59:24,436 --> 00:59:25,813
Take the shot.
751
00:59:26,855 --> 00:59:28,357
Take that shot.
752
00:59:30,192 --> 00:59:31,819
Take the damn shot!
753
00:59:41,704 --> 00:59:43,247
Give me that.
754
00:59:48,669 --> 00:59:49,712
It's jammed.
755
01:00:09,690 --> 01:00:11,066
How'd we do?
756
01:00:12,359 --> 01:00:13,777
Igotfive.
757
01:00:13,861 --> 01:00:15,654
-I got six. -Hey.
758
01:00:20,200 --> 01:00:22,202
-What'd you get? -Six.
759
01:00:23,537 --> 01:00:25,289
I got seven.
760
01:00:29,543 --> 01:00:30,628
You wanna try and tie it up?
761
01:00:30,711 --> 01:00:32,338
Huh, chingado?
762
01:00:32,838 --> 01:00:34,715
Say when, gUero.
763
01:00:37,384 --> 01:00:38,385
Hey.
764
01:00:43,098 --> 01:00:44,224
Come on out of there.
765
01:00:44,725 --> 01:00:46,560
Come on. Come on!
766
01:00:52,358 --> 01:00:53,817
Take off that gun belt.
767
01:00:53,901 --> 01:00:55,194
You all right?
768
01:00:55,277 --> 01:00:56,945
Nice and easy.
769
01:00:59,365 --> 01:01:00,824
Take off that badge, too.
770
01:01:01,742 --> 01:01:04,244
I'm still sheriff. Duly elected.
771
01:01:04,328 --> 01:01:06,246
Consider this a recall.
772
01:01:08,165 --> 01:01:10,959
Now, you're gonna deliver a message to your boss.
773
01:01:11,043 --> 01:01:12,711
Mister, you already sent him a message,
774
01:01:12,795 --> 01:01:14,338
only you're not gonna like his answer.
775
01:01:14,421 --> 01:01:17,841
Tell him we have his town, we have his whole valley.
776
01:01:17,925 --> 01:01:20,344
He want it back, he's gonna have to make a deal with us.
777
01:01:20,427 --> 01:01:23,222
He don't make deals. You can ask anybody here.
778
01:01:23,472 --> 01:01:26,517
He's just gonna send as many men as it takes to squash you flat.
779
01:01:26,600 --> 01:01:28,686
We'll be waiting. In the meantime, you tell him this.
780
01:01:29,103 --> 01:01:32,690
Lincoln. Like the president. Say it.
781
01:01:32,773 --> 01:01:34,441
Lincoln, like the president.
782
01:01:34,525 --> 01:01:36,568
That's right. Lincoln, Kansas.
783
01:01:36,652 --> 01:01:38,362
And you tell him if he don't show up himself,
784
01:01:38,445 --> 01:01:41,323
he ain't nothing but a yellow-bellied sapsucking coward.
785
01:01:43,617 --> 01:01:44,618
Go on, git.
786
01:01:45,786 --> 01:01:47,037
Git.
787
01:01:49,123 --> 01:01:50,332
Hey-
788
01:01:52,334 --> 01:01:55,045
Sam Chisolm. Say it.
789
01:01:55,129 --> 01:01:57,131
Sam Chisolm.
790
01:01:58,132 --> 01:01:59,717
Yes, sir.
791
01:02:08,684 --> 01:02:10,811
Well, this is quite the welcome party.
792
01:02:10,894 --> 01:02:13,772
-Where is everybody? -I think we killed 'em all.
793
01:02:14,106 --> 01:02:15,315
No, they're here.
794
01:02:15,399 --> 01:02:19,153
They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match.
795
01:02:27,327 --> 01:02:30,914
Everyone! Come on! Come out!
796
01:02:31,999 --> 01:02:35,085
-Come out! -Come on out, everybody!
797
01:02:35,794 --> 01:02:37,546
What's the matter with y'all?
798
01:02:37,629 --> 01:02:39,339
Don't you see what they just did?
799
01:02:40,674 --> 01:02:42,634
Come on! Come out!
800
01:02:46,972 --> 01:02:48,932
These men are here to help us!
801
01:02:50,392 --> 01:02:52,144
-Come on! -Well, look at that.
802
01:02:53,771 --> 01:02:55,647
-Come on! -Nothing to be scared of! Let's go!
803
01:02:56,148 --> 01:02:57,191
-Come on! -Is he dead?
804
01:02:57,274 --> 01:02:58,942
Come on. Get away.
805
01:03:08,202 --> 01:03:09,244
It's okay.
806
01:03:11,872 --> 01:03:14,166
Come on, don't be afraid.
807
01:03:15,250 --> 01:03:19,379
I have assembled these men and offered fair pay.
808
01:03:19,463 --> 01:03:22,090
Who picked you to deal on our behalf?
809
01:03:22,174 --> 01:03:25,219
Seems I was the only one with balls enough to do so.
810
01:03:26,470 --> 01:03:27,763
So I did.
811
01:03:29,348 --> 01:03:32,017
As I said, these men are here to help us.
812
01:03:33,769 --> 01:03:34,770
Mr. Chisolm?
813
01:03:42,611 --> 01:03:44,696
Uh, my name is Sam Chisolm,
814
01:03:44,780 --> 01:03:48,867
and, uh, I'm a duly sworn warrant officer in Wichita, Kansas.
815
01:03:49,701 --> 01:03:51,995
Uh, also, a licensed peace officer
816
01:03:52,079 --> 01:03:54,832
in the Indian Territories, Arkansas and seven other states.
817
01:03:54,915 --> 01:03:57,543
Now, what happened here was
818
01:04:00,087 --> 01:04:01,755
just an opening skirmish.
819
01:04:01,839 --> 01:04:03,423
The real battle is yet to come.
820
01:04:03,507 --> 01:04:07,052
The idea is that when it comes, it'll be on our terms.
821
01:04:07,135 --> 01:04:09,972
-On our terms? -Yeah, there's no way in hell.
822
01:04:10,055 --> 01:04:12,724
Son of a bitch'|I come back with 200 men and slaughter us all.
823
01:04:12,808 --> 01:04:15,811
If you want to leave, leave.
824
01:04:18,146 --> 01:04:20,440
Just don't take anything you didn't bring with you.
825
01:04:20,941 --> 01:04:23,402
You want to keep your town, you're gonna have to fight for it.
826
01:04:23,652 --> 01:04:26,280
Now, we're here to help you, but you got to help us.
827
01:04:26,363 --> 01:04:29,241
We're gonna need every somebody out here to help us fight.
828
01:04:29,324 --> 01:04:32,744
Good Lord! Are you suggesting we wait here to face retaliation?
829
01:04:32,828 --> 01:04:33,954
-Hell, yeah, he is. -What?
830
01:04:34,037 --> 01:04:37,249
-Let 'em come. We'll be ready for 'em. -I beg pardon, sir.
831
01:04:37,332 --> 01:04:39,084
The spirit here is willing,
832
01:04:39,167 --> 01:04:41,211
-but we are not killers. -That's right.
833
01:04:41,295 --> 01:04:44,590
Most aren't, till they're looking down the barrel of a gun.
834
01:04:44,923 --> 01:04:48,176
Now, I never shot anything that could shoot back at me.
835
01:04:48,677 --> 01:04:49,887
But this is our home.
836
01:04:50,387 --> 01:04:52,180
-Damned if I won't defend it. -That's right.
837
01:04:52,264 --> 01:04:54,182
And now let me tell you, these men that are coming here,
838
01:04:54,266 --> 01:04:55,642
they're gonna underestimate you.
839
01:04:55,726 --> 01:04:56,935
That'll be their first mistake.
840
01:04:57,019 --> 01:05:00,606
That's all well and good, but we don't have enough time.
841
01:05:01,189 --> 01:05:03,775
Bogue said he'd be back in three weeks, that was eight days ago.
842
01:05:03,859 --> 01:05:06,194
-One week. -That only leaves us... No, one week?
843
01:05:06,278 --> 01:05:07,946
-One week? -One week.
844
01:05:08,196 --> 01:05:10,157
Three days' ride to Sacramento with the bad news,
845
01:05:10,240 --> 01:05:12,492
one day for Bogue to plan, three days back.
846
01:05:12,576 --> 01:05:14,036
Seven days, that's all you got.
847
01:05:14,119 --> 01:05:16,830
-For goodness' sake.
848
01:05:17,873 --> 01:05:20,709
We'll get started in the morning. Get a good night's rest.
849
01:05:21,126 --> 01:05:23,045
May be your last for a while.
850
01:05:53,700 --> 01:05:55,410
I'll have some more beans.
851
01:06:07,422 --> 01:06:09,591
Like being in one of them damn zoos.
852
01:06:09,925 --> 01:06:11,718
Fame is a sarcophagus.
853
01:06:14,096 --> 01:06:16,640
You read those in a book, or you just make 'em up as you go?
854
01:06:16,723 --> 01:06:20,352
I'll try to use one-syllable words from now on.
855
01:06:22,646 --> 01:06:24,648
-What... What's a syllable?
856
01:06:28,568 --> 01:06:30,195
White people's food...
857
01:06:30,278 --> 01:06:31,738
...is for dogs.
858
01:06:32,781 --> 01:06:33,949
What'd he say?
859
01:06:34,449 --> 01:06:37,577
He asked that you kindly stop staring at his hairline.
860
01:06:37,661 --> 01:06:38,870
I will.
861
01:06:38,954 --> 01:06:41,540
As long as he stops licking his lips over mine, hmm?
862
01:06:46,712 --> 01:06:47,713
Ah...
863
01:06:54,678 --> 01:06:56,888
These bodies don't get buried in the church graveyard.
864
01:06:56,972 --> 01:06:58,473
You take 'em to Boot Hill.
865
01:06:58,557 --> 01:07:01,101
I expect we'll make ten miles by sundown.
866
01:07:01,184 --> 01:07:04,604
I suppose that undertaker's gonna get some business out of this deal.
867
01:07:04,688 --> 01:07:08,233
I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared.
868
01:07:08,316 --> 01:07:10,902
Hate to see y'all go like this, now.
869
01:07:11,820 --> 01:07:14,156
Now, now, won't you reconsider?
870
01:07:23,206 --> 01:07:24,207
Hyah!
871
01:07:25,500 --> 01:07:27,794
Who'd have thought we'd travel this many miles
872
01:07:27,878 --> 01:07:32,758
just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die?
873
01:07:33,175 --> 01:07:36,678
Well, some people have died for much less.
874
01:07:45,729 --> 01:07:47,022
Behold.
875
01:07:48,523 --> 01:07:51,193
Our army approaches.
876
01:07:55,572 --> 01:07:58,867
Oh, good, they brought their pitchforks. We may stand a chance after all.
877
01:08:00,827 --> 01:08:02,871
Lord, keep me from judgment.
878
01:08:04,372 --> 01:08:06,875
Gun on your shoulder. Right shoulder.
879
01:08:15,550 --> 01:08:18,095
Knives. There's nothing to it.
880
01:08:21,890 --> 01:08:23,683
Oh, boy.
881
01:08:25,560 --> 01:08:28,230
Who here fought in the War of Northern Aggression?
882
01:08:29,940 --> 01:08:30,941
Mmm. Not me.
883
01:08:31,024 --> 01:08:32,484
What is this? Come on.
884
01:08:32,567 --> 01:08:33,985
Throw.
885
01:08:34,069 --> 01:08:35,612
Slash.
886
01:08:36,238 --> 01:08:38,115
Stab. That's it.
887
01:08:43,161 --> 01:08:44,162
Yah!
888
01:08:45,705 --> 01:08:46,706
Yah!
889
01:08:48,291 --> 01:08:49,709
That simple.
890
01:08:49,793 --> 01:08:51,628
-Like hell. -Hey.
891
01:08:51,711 --> 01:08:54,548
-How the hell we gonna learn to do that? -Get back here!
892
01:08:54,631 --> 01:08:55,841
Get back!
893
01:08:55,924 --> 01:08:57,342
Fire!
894
01:09:07,602 --> 01:09:09,771
Jesus wept!
895
01:09:10,772 --> 01:09:11,982
Reload!
896
01:09:12,065 --> 01:09:14,276
Statistically speaking, they should've hit something.
897
01:09:14,359 --> 01:09:16,111
Y'all starting to piss me off.
898
01:09:16,194 --> 01:09:19,406
How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you, huh?
899
01:09:19,489 --> 01:09:22,284
Come on, now. Schoolteacher, take your hat off your head.
900
01:09:22,492 --> 01:09:23,493
Jesus!
901
01:09:23,910 --> 01:09:24,953
Teddy...
902
01:09:25,704 --> 01:09:26,955
Expect more from you, son.
903
01:09:27,622 --> 01:09:30,208
The recoil is not to be shunned, it's to be absorbed.
904
01:09:30,292 --> 01:09:32,502
I ain't shunning a damn thing, sir.
905
01:09:34,129 --> 01:09:36,882
You trying to make me angry? Is that what it is?
906
01:09:36,965 --> 01:09:38,383
-Do you... -Oh!
907
01:09:40,051 --> 01:09:41,928
That's the second time for you.
908
01:09:42,012 --> 01:09:43,722
-Go make me some eggs. -The damn hammer...
909
01:09:43,805 --> 01:09:46,224
No, I don't wanna hear it! Have a nice afternoon.
910
01:09:46,308 --> 01:09:47,976
You gonna point... You gonna point that rifle at me?
911
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
No, sir.
912
01:09:49,811 --> 01:09:52,689
You cut the ears off a mule, don't make him a horse.
913
01:09:52,772 --> 01:09:53,773
Leave your weapon.
914
01:09:53,857 --> 01:09:55,483
I'm trying to help you. You understand?
915
01:09:55,567 --> 01:09:58,069
Keep the target soft, pull the trigger slow.
916
01:09:58,153 --> 01:10:01,114
-So slow. You can't pull it slow enough. -Like that?
917
01:10:01,198 --> 01:10:03,158
Let the shot surprise you.
918
01:10:03,742 --> 01:10:05,118
All right, now.
919
01:10:07,120 --> 01:10:08,663
Fire when ready.
920
01:10:10,790 --> 01:10:12,042
Fire!
921
01:10:17,464 --> 01:10:19,341
Think I pinched my finger.
922
01:10:19,883 --> 01:10:21,176
Bless their hearts.
923
01:10:21,259 --> 01:10:22,552
That's hard to do.
924
01:10:22,636 --> 01:10:25,513
This many men and miss that many targets?
925
01:10:25,597 --> 01:10:26,598
Twice?
926
01:10:27,307 --> 01:10:29,893
I'm looking at a line of dead men.
927
01:10:30,268 --> 01:10:33,313
You gotta hate what you're firing at!
928
01:10:33,396 --> 01:10:34,981
Hate it! Come on!
929
01:10:35,065 --> 01:10:37,776
Get some gravel in your crawl
930
01:10:37,859 --> 01:10:39,653
Goddamn sons of bitches!
931
01:10:39,736 --> 01:10:40,779
All right.
932
01:10:41,488 --> 01:10:43,365
These men need inspiration.
933
01:10:43,990 --> 01:10:45,116
-Inspire them. -Yeah.
934
01:10:45,200 --> 01:10:48,203
You are Goodnight Robicheaux, after all.
935
01:10:49,120 --> 01:10:50,664
Aint'cha?
936
01:10:51,456 --> 01:10:54,668
I can hit sand, but we need the lead.
937
01:10:56,503 --> 01:10:59,339
Twenty-three confirmed kills at Antietam.
938
01:10:59,422 --> 01:11:01,841
This is one of Connolly's Confederate sharpshooters.
939
01:11:01,925 --> 01:11:04,761
Dubbed "the Angel of Death."
940
01:11:06,179 --> 01:11:07,389
Do what he does.
941
01:11:07,931 --> 01:11:09,557
He's a legend.
942
01:11:12,227 --> 01:11:13,853
Or is that all you are?
943
01:11:38,295 --> 01:11:40,380
-|\/|ANI Whoa!
944
01:11:40,463 --> 01:11:42,424
-That's some fancy shooting there. -He did it. He did it.
945
01:11:42,507 --> 01:11:44,801
-That's why they call him Goodnight. -You're telling me.
946
01:11:44,884 --> 01:11:46,594
-Can you believe that? -That's fantastic.
947
01:11:47,512 --> 01:11:48,555
Told you.
948
01:11:49,055 --> 01:11:53,310
Y'all go home, polish your rifles, maybe the glint'|I scare 'em off.
949
01:11:54,728 --> 01:11:56,313
We ain't gonna shoot no more?
950
01:12:10,076 --> 01:12:11,745
So this is our trap.
951
01:12:12,704 --> 01:12:15,332
It might work. Pin 'em in there.
952
01:12:15,415 --> 01:12:18,418
Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk
953
01:12:18,501 --> 01:12:21,254
to hit the broad side of a barn at ten paces.
954
01:12:21,338 --> 01:12:23,173
Come up with a few surprises.
955
01:12:23,256 --> 01:12:25,050
We'll need more than a few.
956
01:12:25,133 --> 01:12:26,926
It's a box of death.
957
01:12:27,010 --> 01:12:30,805
So melt the elements, with fervent heat.
958
01:12:30,889 --> 01:12:32,891
Like Sodom and Gomorrah.
959
01:12:36,811 --> 01:12:38,229
What do you think?
960
01:12:39,356 --> 01:12:42,025
Reminds me of this fella I used to know.
961
01:12:42,108 --> 01:12:43,985
Fell off a five-story building.
962
01:12:45,111 --> 01:12:46,488
Passed each floor on the way down.
963
01:12:46,571 --> 01:12:49,699
People inside heard him say, "So far, so good!"
964
01:12:52,786 --> 01:12:55,205
He's dead now. Yeah.
965
01:12:56,831 --> 01:12:58,833
I make good on my horse yet, Sam?
966
01:12:59,584 --> 01:13:02,670
So far, so good. Let's go get some ammo.
967
01:13:04,798 --> 01:13:05,799
Come on.
968
01:13:07,717 --> 01:13:10,970
Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back.
969
01:13:11,429 --> 01:13:14,099
-Move it, you lazy dogs!
970
01:13:14,808 --> 01:13:16,059
Move that gold out!
971
01:13:16,142 --> 01:13:17,894
Fire in the hole!
972
01:13:28,905 --> 01:13:30,490
That sounded like a gunshot!
973
01:13:30,907 --> 01:13:32,409
It's coming from the cliff.
974
01:13:45,422 --> 01:13:46,923
-Who was that? -I don't know.
975
01:13:47,006 --> 01:13:49,175
-Keep the powder down. -Look-it, right there.
976
01:14:11,698 --> 01:14:13,283
These ain't Bogue's guys.
977
01:14:13,366 --> 01:14:16,578
Yup. They done killed them all.
978
01:14:40,393 --> 01:14:41,686
This mine is now closed.
979
01:14:43,396 --> 01:14:45,148
You men are free to go.
980
01:14:45,940 --> 01:14:48,902
-Or you can stay and fight.
981
01:15:06,544 --> 01:15:08,505
-This will help. -Ch|solmi yeah.
982
01:15:11,674 --> 01:15:13,551
I've always wanted to blow something up.
983
01:15:32,820 --> 01:15:34,239
Go back inside.
984
01:15:38,284 --> 01:15:39,285
Whoa-hoa-hoa!
985
01:15:44,541 --> 01:15:46,376
Mr. Chisolm, what's this?
986
01:15:46,960 --> 01:15:48,086
Reinforcements.
987
01:15:48,169 --> 01:15:50,213
-What's that on the wagon? -Dynamite.
988
01:15:50,296 --> 01:15:52,840
Dynamite? Where you gonna put that stuff?
989
01:15:52,924 --> 01:15:56,261
-Your place. -My place? Why my place?
990
01:15:56,344 --> 01:15:59,180
Oh, Lord. Please be careful with it.
991
01:16:18,157 --> 01:16:21,244
My town. My gold. How?
992
01:16:21,327 --> 01:16:24,330
It was happening so fast, Mr. Bogue, I couldn't...
993
01:16:25,832 --> 01:16:27,875
There just wasn't enough.
994
01:16:29,335 --> 01:16:30,753
And that I'd be a coward?
995
01:16:30,837 --> 01:16:32,338
Uh...
996
01:16:32,422 --> 01:16:35,341
If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir.
997
01:16:35,425 --> 01:16:37,677
-He said his name was Chisolm? -Sam Chisolm.
998
01:16:37,760 --> 01:16:40,013
-From Lincoln? -Like the president.
999
01:16:40,096 --> 01:16:41,514
He name his price?
1000
01:16:41,598 --> 01:16:43,683
He didn't have one. Just terms.
1001
01:16:45,018 --> 01:16:49,022
All men have a price. Isn't that right, Mr. Harp?
1002
01:16:52,317 --> 01:16:53,526
Not this man.
1003
01:17:03,578 --> 01:17:05,371
How many men you say?
1004
01:17:09,125 --> 01:17:11,252
-Seven. -Seven? Seven?
1005
01:17:11,586 --> 01:17:13,671
Seven men ride into my town,
1006
01:17:13,755 --> 01:17:15,715
dispatch with 22 of the best guns money can buy?
1007
01:17:15,798 --> 01:17:16,841
Is that what you're telling me?
1008
01:17:16,924 --> 01:17:18,718
They fought like three times that, Mr. Bogue.
1009
01:17:18,801 --> 01:17:22,597
Bullshit. It was nothing but the element of surprise.
1010
01:17:23,723 --> 01:17:25,058
Hey.
1011
01:17:25,141 --> 01:17:26,476
Surprise.
1012
01:17:36,569 --> 01:17:38,446
You think Rockefeller had to do things himself?
1013
01:17:38,529 --> 01:17:39,572
Vanderbilt?
1014
01:17:39,656 --> 01:17:42,200
Everything I have, I worked for it.
1015
01:17:42,283 --> 01:17:47,038
Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians.
1016
01:17:47,121 --> 01:17:49,499
I want land, you know what I do.
1017
01:17:49,582 --> 01:17:50,667
I take it.
1018
01:17:52,585 --> 01:17:54,587
You know what history will say about Rose Creek?
1019
01:17:55,922 --> 01:17:57,215
Nothing.
1020
01:17:57,298 --> 01:17:59,676
It won't have existed for long enough.
1021
01:17:59,759 --> 01:18:01,636
But history will remember me,
1022
01:18:03,513 --> 01:18:04,681
and what I built.
1023
01:18:05,848 --> 01:18:10,436
Mr. Denali, recruit an army to go back with us.
1024
01:18:35,336 --> 01:18:36,337
Pretty.
1025
01:18:39,006 --> 01:18:40,299
I mean good.
1026
01:18:40,800 --> 01:18:43,511
Your shooting is good. Do it again.
1027
01:18:43,594 --> 01:18:46,848
Sight the lowest part of the V, cheek resting against the...
1028
01:18:50,727 --> 01:18:52,395
I had a father, thank you.
1029
01:18:53,563 --> 01:18:54,564
I didn't.
1030
01:18:58,860 --> 01:19:02,363
Whoo! God dang it, I'm good.
1031
01:19:03,322 --> 01:19:04,824
Why are you doing this, Mr. Faraday?
1032
01:19:05,867 --> 01:19:08,077
I mean, why are you here
1033
01:19:08,828 --> 01:19:10,997
fighting someone else's fight?
1034
01:19:12,623 --> 01:19:15,209
I needed my horse back, and this was the price.
1035
01:19:16,669 --> 01:19:19,672
Six pounds of pressure. That's all that's required to kill a man.
1036
01:19:21,674 --> 01:19:23,801
And they say the nightmares never go away.
1037
01:19:25,595 --> 01:19:29,056
Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday?
1038
01:19:32,852 --> 01:19:35,521
You might want to wear some pants if you're fixing to fight.
1039
01:19:38,900 --> 01:19:40,109
Bogue will come from the south.
1040
01:19:40,193 --> 01:19:42,361
Now, he'll prefer high ground,
1041
01:19:43,029 --> 01:19:46,783
but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery.
1042
01:19:47,867 --> 01:19:52,079
Now, if we can create enough confusion, maybe we can get them to break ranks.
1043
01:19:52,163 --> 01:19:54,749
FARADAY". That's a lotta open space here, Sam.
1044
01:19:54,832 --> 01:19:57,418
I don't really see a way to keep 'em out.
1045
01:19:57,502 --> 01:19:59,796
We're not. We're gonna let 'em in.
1046
01:20:02,840 --> 01:20:06,052
Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here,
1047
01:20:06,135 --> 01:20:08,137
make this into a graveyard.
1048
01:20:08,221 --> 01:20:10,306
Goodnight, you're our best shot with a rifle.
1049
01:20:10,389 --> 01:20:12,725
You find high ground that gives you a clear line of sight,
1050
01:20:12,808 --> 01:20:15,520
you keep Bogue in your sights once the chaos starts.
1051
01:20:15,603 --> 01:20:16,979
Now, we have some shotguns.
1052
01:20:17,063 --> 01:20:20,650
We can get the men who can't shoot, place 'em in front of each door.
1053
01:20:20,733 --> 01:20:22,443
It's hard to miss a doorway.
1054
01:20:22,527 --> 01:20:25,488
We could dig trenches. Shoot all the way out that way.
1055
01:20:25,571 --> 01:20:28,741
Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down.
1056
01:20:28,991 --> 01:20:31,786
Now, whatever happens, Bogue can't leave.
1057
01:20:32,245 --> 01:20:33,829
How do we even know Bogue's gonna show?
1058
01:20:34,121 --> 01:20:36,874
-He'll show. -And if he just shoots you in the head?
1059
01:20:36,958 --> 01:20:40,086
Then just shoot him in the head. Hell, I don't know, uh, avenge me.
1060
01:20:41,754 --> 01:20:45,007
If we can lure him into the bottleneck, close the door behind him,
1061
01:20:45,091 --> 01:20:47,301
each group fire and advance, we stand a chance.
1062
01:20:47,969 --> 01:20:51,847
Worst-case scenario, all is lost and we blow the mine.
1063
01:20:54,433 --> 01:20:56,060
This right here is the best spot.
1064
01:20:56,394 --> 01:20:58,646
Can we take position up there? Is it safe?
1065
01:20:58,729 --> 01:21:00,314
Anything left up there to stand on?
1066
01:21:01,232 --> 01:21:04,026
Won't have to go too far to pray for forgiveness.
1067
01:21:05,820 --> 01:21:07,321
There you go.
1068
01:21:08,864 --> 01:21:12,201
But there is no forgiveness for men like you, gUero.
1069
01:21:12,285 --> 01:21:14,996
-Don't call me gUero.
1070
01:21:15,079 --> 01:21:16,622
What's gUero mean, anyway?
1071
01:21:16,706 --> 01:21:20,334
-Handsome? Debonair? -Yeah, something like that.
1072
01:21:21,335 --> 01:21:23,004
No, this is our stronghold.
1073
01:21:23,087 --> 01:21:24,839
You funnel them all towards the church.
1074
01:21:24,922 --> 01:21:26,048
Where am I?
1075
01:21:26,132 --> 01:21:28,384
You keep the women and children safe and out of harm...
1076
01:21:28,467 --> 01:21:29,760
I aim to fight.
1077
01:21:30,261 --> 01:21:32,888
Well, if it comes to that, then we're all dead, ain't we?
1078
01:21:38,811 --> 01:21:40,688
Let's hope if we die, we've confessed.
1079
01:21:46,319 --> 01:21:47,361
Goody.
1080
01:21:49,196 --> 01:21:50,197
You all right?
1081
01:21:55,786 --> 01:21:59,624
What do you say, Sam, about 50 or 75 yards out?
1082
01:22:01,500 --> 01:22:02,543
That's our trench.
1083
01:22:03,711 --> 01:22:06,422
Ditches on each side! The rest of y'all stand to the side!
1084
01:22:06,505 --> 01:22:09,842
We're gonna need another ditch by the livery. See that?
1085
01:22:18,392 --> 01:22:19,644
Good, and heave!
1086
01:22:19,727 --> 01:22:22,229
-All right, tie it up, now. -Put your weapon...
1087
01:22:24,231 --> 01:22:26,025
Make sure you paint the whole thing.
1088
01:22:47,213 --> 01:22:49,131
Very smart, smoking, huh?
1089
01:22:58,015 --> 01:23:00,059
-Whoa! -Three minutes.
1090
01:23:00,142 --> 01:23:01,602
That's too much land to cover.
1091
01:23:29,588 --> 01:23:31,132
Where them eggs come from?
1092
01:23:31,716 --> 01:23:33,801
A chicken's ass, you dummy.
1093
01:23:35,553 --> 01:23:37,471
Did I introduce you to my wife?
1094
01:23:39,223 --> 01:23:41,350
Her name is Ethel, and I love her.
1095
01:23:41,434 --> 01:23:43,686
Hello, Ethel. Charmed.
1096
01:23:44,103 --> 01:23:47,148
And I consider her to be the love of my life.
1097
01:23:47,606 --> 01:23:49,900
And she is a no-bullshitter,
1098
01:23:49,984 --> 01:23:51,902
-she's a straight shooter. -All right, calm down, now.
1099
01:23:52,570 --> 01:23:53,988
Put the gun away, son.
1100
01:23:54,071 --> 01:23:56,323
-Her name is Ethel. -Put it away.
1101
01:23:56,407 --> 01:23:58,367
And you'll show her some goddamn respect.
1102
01:23:58,451 --> 01:23:59,744
Yeah.
1103
01:24:00,453 --> 01:24:02,121
It's Maria you can disrespect.
1104
01:24:03,664 --> 01:24:06,917
Don't tell Ethel about Maria.
1105
01:24:07,001 --> 01:24:11,130
Wait, wait, wait. My Maria, cabrén? Hmm?
1106
01:24:11,922 --> 01:24:13,174
You have a Maria?
1107
01:24:16,218 --> 01:24:18,763
I have three Marias!
1108
01:24:22,099 --> 01:24:23,517
That's not right.
1109
01:24:23,601 --> 01:24:25,728
The owl followed me here.
1110
01:24:26,979 --> 01:24:29,940
-Nothing's following you. -I heard the voice.
1111
01:24:30,024 --> 01:24:31,150
-Goody... -I heard the voice.
1112
01:24:31,233 --> 01:24:33,861
-Goody. -Billy, I heard it.
1113
01:24:33,944 --> 01:24:38,240
I pull that trigger in violence again, I'm gonna die a ghastly death, Billy.
1114
01:24:38,324 --> 01:24:39,867
-I heard it.
1115
01:24:41,786 --> 01:24:43,829
-Same thing, it's not the same thing. -Yeah, it is.
1116
01:24:43,913 --> 01:24:47,374
No, a woman's a woman, a gun's a gun, in the Lord's eye.
1117
01:24:47,458 --> 01:24:49,126
They're just dreams, Goody.
1118
01:24:49,210 --> 01:24:51,045
You talk about guns, you talk about women,
1119
01:24:51,128 --> 01:24:52,922
you talk about 'em separately. It ain't right.
1120
01:24:53,005 --> 01:24:55,424
Sure it is. Sure it is, my friend.
1121
01:24:56,884 --> 01:24:58,469
I had a wife once.
1122
01:24:59,804 --> 01:25:03,015
Had a family. Had some children, too.
1123
01:25:03,098 --> 01:25:04,892
-One time. -Mmm?
1124
01:25:06,977 --> 01:25:09,355
Now the stitching'I| outlast you, I imagine.
1125
01:25:09,438 --> 01:25:11,732
That's... That's very nice of you.
1126
01:25:11,816 --> 01:25:13,818
I didn't ask you to do that.
1127
01:25:14,652 --> 01:25:15,694
I didn't ask you to ask.
1128
01:25:16,654 --> 01:25:17,655
Mmm. Mmm.
1129
01:25:20,282 --> 01:25:21,909
You quit staring.
1130
01:25:21,992 --> 01:25:23,369
I didn't ask her to do that.
1131
01:25:23,452 --> 01:25:26,539
Well, the lady just did some poking and sticking for you.
1132
01:25:26,622 --> 01:25:29,124
Maybe you should consider returning the favor, you know?
1133
01:25:34,880 --> 01:25:37,007
-Okay, all right.
1134
01:25:52,857 --> 01:25:56,026
-Evening, Mr. Chisolm. -Preacher.
1135
01:25:57,987 --> 01:26:01,240
-Ah, what a beautiful night it is. -Yes, it is.
1136
01:26:02,700 --> 01:26:05,369
I just wanted to take a moment to come up here
1137
01:26:06,537 --> 01:26:10,082
and to thank you for everything that you've done for us.
1138
01:26:10,165 --> 01:26:14,712
It's been a long while since we've been able to enjoy an evening quite like tonight.
1139
01:26:15,212 --> 01:26:16,755
Before you and your men arrived,
1140
01:26:16,839 --> 01:26:20,593
all of our everyday pleasures had been taken from us.
1141
01:26:21,218 --> 01:26:24,430
To have those back, even if only for a moment,
1142
01:26:26,390 --> 01:26:28,017
well, it might not mean that much to you,
1143
01:26:28,100 --> 01:26:31,061
but, by God, we are all eternally grateful to you.
1144
01:26:32,271 --> 01:26:34,148
More than you know, preacher.
1145
01:26:36,692 --> 01:26:39,904
Last thing lwanna be doing is playing cards.
1146
01:26:39,987 --> 01:26:41,655
-All night. -All night.
1147
01:26:41,739 --> 01:26:43,741
You know, some of these folks ain't gonna make it.
1148
01:26:44,700 --> 01:26:45,784
Yeah.
1149
01:26:53,876 --> 01:26:55,586
-Here we go. Easy. Easy. -Steady.
1150
01:26:55,669 --> 01:26:57,963
-Throw me the other end! -Here you go.
1151
01:26:58,047 --> 01:26:59,840
-Whoa, whoa! -Okay, pues.
1152
01:26:59,924 --> 01:27:01,967
-That far enough? -That'll do!
1153
01:27:04,345 --> 01:27:07,806
All right, two or three more of those, then we're good.
1154
01:27:07,890 --> 01:27:09,767
-That's it, right there.
1155
01:27:11,310 --> 01:27:13,395
Look. Look. Look.
1156
01:27:17,942 --> 01:27:19,693
Watch your head now, Teddy.
1157
01:27:21,612 --> 01:27:23,322
Now you can pray for us, Father.
1158
01:27:23,405 --> 01:27:26,992
My brother, I will pray for you until I forget how to pray.
1159
01:27:27,076 --> 01:27:28,661
Water, Mr. Chisolm?
1160
01:27:29,036 --> 01:27:31,580
This is a grand day in the history books of Rose Creek!
1161
01:27:33,290 --> 01:27:35,125
God bless you, Mr. Chisolm, sir.
1162
01:27:35,209 --> 01:27:37,127
Vindication, brothers and sisters!
1163
01:27:37,211 --> 01:27:40,714
-Water, Mr. Horne? -Thank you, miss.
1164
01:27:41,215 --> 01:27:42,800
For God's glory!
1165
01:28:01,986 --> 01:28:05,531
Bogue comes with his men.
1166
01:28:05,781 --> 01:28:06,782
When?
1167
01:28:06,949 --> 01:28:08,659
Dawn.
1168
01:28:39,189 --> 01:28:43,527
The Lord said, "Where there are two or three gathered in My name,
1169
01:28:43,610 --> 01:28:44,862
"I will be there."
1170
01:29:07,051 --> 01:29:09,678
You just gonna run off before you get your cut of the gold?
1171
01:29:17,895 --> 01:29:21,065
Well, y'all gonna be dead this time tomorrow, Sam.
1172
01:29:21,440 --> 01:29:24,735
I believe every man's got the right to choose where he dies, if he can.
1173
01:29:26,028 --> 01:29:29,490
Well, that kind of talk may work with these other sons of bitches,
1174
01:29:29,573 --> 01:29:31,200
but I know why you're here.
1175
01:29:31,825 --> 01:29:34,119
And it's not for the benefit of mankind.
1176
01:29:34,203 --> 01:29:36,288
You run out on these people, Goody,
1177
01:29:36,371 --> 01:29:40,125
and you gonna be disappointing more than just them or me.
1178
01:29:45,506 --> 01:29:47,716
Remember what you said to me when them Billy Yanks
1179
01:29:47,800 --> 01:29:49,760
were kicking my sorry ass six ways to Sunday?
1180
01:29:49,843 --> 01:29:51,303
-Mmm-hmm. I remember. -Yeah?
1181
01:29:51,386 --> 01:29:54,431
You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you,
1182
01:29:54,515 --> 01:29:55,808
and I told you the war was over.
1183
01:29:55,933 --> 01:29:57,059
-But it ain't over, Sam. -Yes, it is.
1184
01:29:57,142 --> 01:29:59,520
No, it isn't. No, the killing's not over.
1185
01:29:59,603 --> 01:30:03,065
It keeps going on and on and on.
1186
01:30:03,148 --> 01:30:07,444
-I seen so much death. -The war is over
1187
01:30:07,528 --> 01:30:09,321
for both of us.
1188
01:30:10,114 --> 01:30:12,449
What we lost in the fire,
1189
01:30:13,283 --> 01:30:15,035
we'll find in the ashes.
1190
01:30:17,913 --> 01:30:19,123
I need you.
1191
01:30:22,960 --> 01:30:25,754
I've become everything I despise. I...
1192
01:30:26,755 --> 01:30:29,716
-I'm faint-hearted... -Mmm.
1193
01:30:29,800 --> 01:30:31,093
And I'm a coward.
1194
01:30:32,177 --> 01:30:33,387
Bye.
1195
01:30:43,814 --> 01:30:45,691
You remember me as I was.
1196
01:30:46,733 --> 01:30:47,734
Come on.
1197
01:30:58,412 --> 01:30:59,913
...hallowed be Thy name.
1198
01:30:59,997 --> 01:31:01,498
Thy kingdom come,
1199
01:31:02,040 --> 01:31:03,834
Thy will be done,
1200
01:31:03,917 --> 01:31:06,253
on Earth as it is in heaven.
1201
01:31:06,336 --> 01:31:08,797
Give us this day our daily bread
1202
01:31:08,881 --> 01:31:10,966
and forgive us our trespasses...
1203
01:31:17,890 --> 01:31:19,391
You all right?
1204
01:31:23,270 --> 01:31:24,479
Well...
1205
01:31:27,065 --> 01:31:28,066
Where's Billy?
1206
01:31:28,400 --> 01:31:31,236
It looks like he's started to drink.
1207
01:31:33,030 --> 01:31:35,199
All right. Well...
1208
01:31:35,991 --> 01:31:38,243
Anybody else want to leave, now's the time.
1209
01:31:38,493 --> 01:31:40,454
No one'I| hold no ill will towards you.
1210
01:31:42,122 --> 01:31:43,957
What about you?
1211
01:31:45,709 --> 01:31:47,252
I believe I'm gonna see this through.
1212
01:31:47,336 --> 01:31:49,213
These people deserve their lives back.
1213
01:31:52,716 --> 01:31:56,511
I have nowhere else to go, so I'm in.
1214
01:31:57,930 --> 01:32:00,474
You know, I knew that tomorrow was gonna be a dark day.
1215
01:32:00,557 --> 01:32:04,019
And now that there's one less of us, gonna be darker.
1216
01:32:06,730 --> 01:32:09,316
But to be in the service of others
1217
01:32:10,067 --> 01:32:13,528
with men that I respect,
1218
01:32:14,696 --> 01:32:16,114
like you all...
1219
01:32:20,410 --> 01:32:22,746
Well, I shouldn't have to ask for more than that.
1220
01:32:52,192 --> 01:32:55,279
I'll see you in the morning. All right.
1221
01:32:55,612 --> 01:32:58,115
I'm hungry.
1222
01:32:58,991 --> 01:33:01,076
Wait. Hell, you speak English?
1223
01:33:03,287 --> 01:33:04,288
So?
1224
01:33:04,413 --> 01:33:08,750
You little shit. We got a lot to talk about.
1225
01:33:10,335 --> 01:33:12,045
Don't walk away from me!
1226
01:33:37,362 --> 01:33:38,947
I'll take his place.
1227
01:33:46,163 --> 01:33:48,123
-Who? -Goodnight.
1228
01:33:50,334 --> 01:33:52,127
Just saw him ride out.
1229
01:34:26,828 --> 01:34:31,583
Thank you for the strength that you have given me.
1230
01:34:37,172 --> 01:34:38,215
It's time.
1231
01:34:38,298 --> 01:34:39,633
-Come on, children!
1232
01:34:39,716 --> 01:34:41,051
-Come on. -Children, quickly, please, go on.
1233
01:34:41,134 --> 01:34:43,470
-Let's go. -Come on, hurry!
1234
01:34:43,970 --> 01:34:45,430
-Hurry, children!
1235
01:34:45,514 --> 01:34:46,848
-Come on, come on.
1236
01:34:48,350 --> 01:34:51,311
-Now get on down in there. Come on.
1237
01:34:51,395 --> 01:34:52,938
Watch your step.
1238
01:35:06,743 --> 01:35:08,703
-Easy, easy.
1239
01:35:09,871 --> 01:35:10,872
Steady.
1240
01:35:17,879 --> 01:35:18,880
Hyah,hyah.
1241
01:35:26,763 --> 01:35:28,223
Easy now, easy.
1242
01:35:32,519 --> 01:35:33,854
Chisolm?
1243
01:35:35,856 --> 01:35:37,023
It's him, all right.
1244
01:35:59,337 --> 01:36:00,422
It's only minutes.
1245
01:36:00,505 --> 01:36:01,506
-Shh!
1246
01:36:01,590 --> 01:36:04,593
-We're safe. Nothing to fear.
1247
01:36:04,676 --> 01:36:05,677
Yeah.
1248
01:36:07,429 --> 01:36:09,097
Mr. Denali.
1249
01:36:40,128 --> 01:36:42,214
-Keep it clear!
1250
01:36:43,173 --> 01:36:44,257
-Come on! -Steady!
1251
01:36:47,135 --> 01:36:48,845
-That's it, straight on!
1252
01:36:49,304 --> 01:36:51,848
-Mask up. -All together. Come on.
1253
01:36:55,810 --> 01:36:56,978
Bring 'em up!
1254
01:36:59,397 --> 01:37:01,816
Steady on, boys! Steady on!
1255
01:37:04,778 --> 01:37:06,154
Mind your sister.
1256
01:37:06,780 --> 01:37:09,241
Come on, line up, boys. Steady on, steady on!
1257
01:37:13,078 --> 01:37:14,079
Hyah! Hyah!
1258
01:37:21,044 --> 01:37:22,045
Shoot whoever you see!
1259
01:37:22,128 --> 01:37:24,422
Don't spare a soul, do you hear me?
1260
01:37:24,506 --> 01:37:25,966
Go around! Go around!
1261
01:37:26,049 --> 01:37:27,467
Go through the miners' camp!
1262
01:37:34,641 --> 01:37:35,892
Just stay with me, boys!
1263
01:37:46,361 --> 01:37:49,573
Drain all the blood from their bodies, you hear me?
1264
01:37:51,408 --> 01:37:52,701
I'm counting.
1265
01:37:52,784 --> 01:37:53,827
Five.
1266
01:37:57,622 --> 01:37:58,623
Four.
1267
01:38:05,255 --> 01:38:07,215
-Three.
1268
01:38:13,013 --> 01:38:14,180
Two.
1269
01:38:14,639 --> 01:38:16,308
Let's go, come on!
1270
01:38:21,563 --> 01:38:22,606
one!
1271
01:38:24,899 --> 01:38:25,900
One!
1272
01:38:37,245 --> 01:38:38,496
Hold! Hold!
1273
01:38:38,580 --> 01:38:40,832
-Shh, Shh, shh.
1274
01:38:40,915 --> 01:38:41,958
Keep your line!
1275
01:38:42,042 --> 01:38:43,084
Head to the left!
1276
01:38:47,839 --> 01:38:49,883
-Pull!
1277
01:38:49,966 --> 01:38:51,092
Watch your back coming in!
1278
01:38:51,176 --> 01:38:52,177
Get him!
1279
01:38:54,929 --> 01:38:56,681
-I can't see 'em from here!
1280
01:39:06,358 --> 01:39:08,151
Hey! Easy, easy, easy!
1281
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
HORNE; Let's do it!
1282
01:39:13,948 --> 01:39:15,116
-Now! -Come on!
1283
01:39:15,200 --> 01:39:17,118
-Let's go! -Shoot, shoot!
1284
01:39:21,289 --> 01:39:23,625
Dig in! Keep shooting!
1285
01:39:25,794 --> 01:39:26,878
| got him!
1286
01:39:29,339 --> 01:39:32,759
Here they come! Stand your ground!
1287
01:39:37,472 --> 01:39:40,100
-Through here, go! -Cut him off round that bend!
1288
01:39:45,480 --> 01:39:46,648
Get him! Go!
1289
01:39:52,612 --> 01:39:53,655
Watch your right!
1290
01:40:06,751 --> 01:40:09,254
-Shoot! Go around, fire! -Head him off, over there!
1291
01:40:13,675 --> 01:40:14,843
There's another one up top!
1292
01:40:19,889 --> 01:40:20,932
Over there!
1293
01:40:27,188 --> 01:40:28,773
"Although I walk through the valley
1294
01:40:28,857 --> 01:40:31,109
"of the shadow of death, I will fear no evil
1295
01:40:32,360 --> 01:40:34,070
"For Thou art with me."
1296
01:40:40,827 --> 01:40:42,203
That's it! Unload on him!
1297
01:40:45,957 --> 01:40:47,000
| got him!
1298
01:40:49,210 --> 01:40:50,295
-Here! -There!
1299
01:41:03,516 --> 01:41:04,976
Go 'round, go 'round!
1300
01:41:05,059 --> 01:41:06,561
-Ain't no way through! -Come on!
1301
01:41:09,189 --> 01:41:10,273
Push the wagon!
1302
01:41:16,529 --> 01:41:17,739
Get to the church!
1303
01:41:20,450 --> 01:41:21,785
Let's go, come on!
1304
01:41:32,462 --> 01:41:34,255
Hyah! Hyah!
1305
01:41:35,006 --> 01:41:37,342
There's too many of 'em. They're gonna kill all of us!
1306
01:41:37,425 --> 01:41:39,677
-No! No! Stay down!
1307
01:41:39,761 --> 01:41:40,929
Keep shooting!
1308
01:41:44,098 --> 01:41:45,099
Whoa!
1309
01:41:48,144 --> 01:41:49,145
Whoa!
1310
01:42:02,784 --> 01:42:04,202
What are you doing there?
1311
01:42:04,285 --> 01:42:05,703
Get back to the livery stable!
1312
01:42:06,204 --> 01:42:07,497
Just keep moving!
1313
01:42:08,164 --> 01:42:09,541
They're gonna kill us all!
1314
01:42:36,442 --> 01:42:37,819
We're outnumbered!
1315
01:42:37,902 --> 01:42:38,945
Go around the barn!
1316
01:42:39,028 --> 01:42:40,655
We're clear, we're clear!
1317
01:42:49,497 --> 01:42:50,540
Keep shooting!
1318
01:43:00,717 --> 01:43:02,010
Light up that wagon!
1319
01:43:02,510 --> 01:43:04,637
-They're on that roof! -Push them wagons!
1320
01:43:06,973 --> 01:43:08,099
Block 'em in!
1321
01:43:09,517 --> 01:43:10,560
They got us trapped!
1322
01:43:10,977 --> 01:43:12,145
-Ain't no way out!
1323
01:43:12,478 --> 01:43:13,646
Go, go, go!
1324
01:43:26,784 --> 01:43:27,785
Open 'em up!
1325
01:43:39,005 --> 01:43:40,340
Go get the wagon.
1326
01:43:42,884 --> 01:43:44,052
Head to the church!
1327
01:43:45,887 --> 01:43:47,096
Into the church!
1328
01:43:47,805 --> 01:43:49,223
Bring the fight to these cowards!
1329
01:43:49,307 --> 01:43:50,892
Yeah, let's kill these bastards!
1330
01:43:52,602 --> 01:43:54,437
-Wagons! Wagons! Let's go. -Hurry, gUero!
1331
01:43:54,520 --> 01:43:56,272
Light 'em up and lock these sons of bitches in here!
1332
01:43:57,565 --> 01:43:59,192
Lock 'em up! Let's...
1333
01:43:59,275 --> 01:44:00,318
GUero, man!
1334
01:44:04,906 --> 01:44:06,074
-Light it up! -Yeah.
1335
01:44:06,157 --> 01:44:07,492
That's far enough. Leave it, let's go!
1336
01:44:14,499 --> 01:44:15,917
Are you okay, gUero?
1337
01:44:17,794 --> 01:44:19,462
So far, so good.
1338
01:44:31,891 --> 01:44:33,768
Can't get out! It's a dead end!
1339
01:44:36,604 --> 01:44:38,648
-We're trapped! -Go the other way!
1340
01:44:42,151 --> 01:44:44,904
-We still have men there, sir. -Mmm-hmm. Mmm-hmm.
1341
01:44:45,655 --> 01:44:46,698
I'm going!
1342
01:44:47,949 --> 01:44:49,033
-Go. -Keep shooting!
1343
01:44:49,117 --> 01:44:50,201
They're trapped!
1344
01:44:57,125 --> 01:44:58,459
Keep shooting!
1345
01:45:07,385 --> 01:45:08,886
Keep shooting, gUerito!
1346
01:45:19,063 --> 01:45:21,149
Go 'round! It's blocked!
1347
01:45:47,717 --> 01:45:48,718
Now!
1348
01:45:51,554 --> 01:45:52,597
Come on!
1349
01:45:56,434 --> 01:45:57,977
They got the devil's breath!
1350
01:45:58,061 --> 01:46:00,021
They got a goddamn Gatling gun!
1351
01:46:08,696 --> 01:46:09,781
Let 'em have it.
1352
01:46:12,617 --> 01:46:13,701
Let's run!
1353
01:46:13,993 --> 01:46:15,078
Get the fuck...
1354
01:46:15,536 --> 01:46:16,788
Gavin, damn it!
1355
01:46:25,963 --> 01:46:27,715
Take cover!
1356
01:46:27,799 --> 01:46:29,801
-Go on, Miss Emma. -Get down!
1357
01:46:32,386 --> 01:46:34,972
They have a Gatling gun! A Gatling gun!
1358
01:46:35,056 --> 01:46:37,391
Get inside! Inside, inside!
1359
01:46:39,435 --> 01:46:40,603
-Billy!
1360
01:47:00,706 --> 01:47:03,042
-Go! Gun! -Gatling gun!
1361
01:47:03,126 --> 01:47:04,752
Move, get out of the way, go on!
1362
01:47:10,550 --> 01:47:11,884
Get down, get down!
1363
01:47:26,023 --> 01:47:27,191
Go on, Miss Emma, go!
1364
01:47:47,420 --> 01:47:50,381
Daddy, Daddy, Daddy!
1365
01:47:50,464 --> 01:47:52,675
They're reloading! Stay down! Stay down!
1366
01:47:52,758 --> 01:47:54,427
-Get down!
1367
01:47:54,510 --> 01:47:55,553
The children.
1368
01:47:55,636 --> 01:47:56,762
-Get down. -Get down!
1369
01:48:04,604 --> 01:48:07,106
-Get down against the wall, come on! -Hey, Goody!
1370
01:48:07,440 --> 01:48:09,650
-Yeah, I see 'em, I see 'em. -Let's go, Billy!
1371
01:48:11,110 --> 01:48:12,361
We gotta get these kids outta here.
1372
01:48:13,779 --> 01:48:15,156
All right, everybody, come on.
1373
01:48:15,239 --> 01:48:16,532
-Everyone, up the stairs. -Quick, quick.
1374
01:48:16,616 --> 01:48:17,825
-Quick, quick, quick. -Be careful.
1375
01:48:20,369 --> 01:48:23,706
Can't walk. They got my leg, sir.
1376
01:48:25,833 --> 01:48:28,294
Schoolteacher, what are you doing up here?
1377
01:48:28,377 --> 01:48:29,629
I want to stay.
1378
01:48:29,712 --> 01:48:31,088
Come on, now, get outta here!
1379
01:48:31,172 --> 01:48:32,381
Wrap that leg! Stop the bleeding.
1380
01:48:35,635 --> 01:48:37,678
Find some ammo. You did good...
1381
01:48:37,762 --> 01:48:38,930
Shit!
1382
01:48:46,854 --> 01:48:47,855
Ah!
1383
01:48:53,653 --> 01:48:56,572
We are giants put on this earth
1384
01:48:56,656 --> 01:49:00,076
to rid it of evil and to keep all that is good!
1385
01:49:04,330 --> 01:49:07,291
-Straight to the field. Come on. -Quickly. Quickly!
1386
01:49:07,375 --> 01:49:08,668
-Go on, children, hurry. -Come on.
1387
01:49:08,751 --> 01:49:09,835
-Quickly. -To the field.
1388
01:49:48,791 --> 01:49:50,334
_Keep 90mg. keep going! -Anthony!
1389
01:49:50,418 --> 01:49:51,627
-Quickly now. -Anthony!
1390
01:49:51,711 --> 01:49:53,296
-Pa! Quickly! 430, 90, go.
1391
01:49:53,379 --> 01:49:54,714
-You can't... -Go, go, go!
1392
01:49:54,797 --> 01:49:56,716
-Come on. Stay together. -Let's go! Go, go, go.
1393
01:49:56,799 --> 01:49:58,551
Keep going! To the ridge line!
1394
01:49:58,759 --> 01:50:00,177
Come on. Just keep going.
1395
01:50:00,261 --> 01:50:01,846
Get down. Get down!
1396
01:50:07,018 --> 01:50:08,352
Come on. Come on.
1397
01:50:18,487 --> 01:50:20,156
-Get down!
1398
01:50:20,740 --> 01:50:21,824
They're coming!
1399
01:50:21,907 --> 01:50:23,909
We're running outta ammo, boys!
1400
01:50:25,494 --> 01:50:27,371
-Shit, Billy. -I knew you'd come back.
1401
01:50:28,122 --> 01:50:30,916
You did, did you? How'd you know that?
1402
01:50:33,085 --> 01:50:35,588
-You forgot this. -Whoo!
1403
01:50:36,881 --> 01:50:39,342
-All right. Let's do it. -Yeah!
1404
01:51:36,107 --> 01:51:37,983
You're a disgrace.
1405
01:52:11,725 --> 01:52:13,477
-Over there! Over there!
1406
01:52:14,603 --> 01:52:15,604
Ammo, ammo!
1407
01:52:16,564 --> 01:52:17,982
This is all we've got.
1408
01:52:19,650 --> 01:52:22,278
This reminds me of what my daddy used to say.
1409
01:52:23,654 --> 01:52:24,697
What's that, Goody?
1410
01:52:29,535 --> 01:52:30,536
What?
1411
01:52:30,619 --> 01:52:33,372
Well, my daddy used to say a lot of things, you know.
1412
01:52:38,127 --> 01:52:40,212
-You all right? -Hell yeah.
1413
01:52:40,296 --> 01:52:42,006
So far, so good.
1414
01:52:42,089 --> 01:52:43,716
I might need a new vest.
1415
01:52:46,594 --> 01:52:48,721
Damn, we gotta do something about that gun.
1416
01:53:01,400 --> 01:53:02,443
Hey-
1417
01:53:02,860 --> 01:53:03,903
You know what?
1418
01:53:04,653 --> 01:53:06,155
We're even.
1419
01:53:06,238 --> 01:53:07,990
For the horse. You don't owe me anything.
1420
01:53:09,074 --> 01:53:10,367
Well, you owe me.
1421
01:53:11,744 --> 01:53:12,745
What's that?
1422
01:53:13,412 --> 01:53:14,580
Cover.
1423
01:53:15,623 --> 01:53:17,124
Come on! Come on!
1424
01:53:36,185 --> 01:53:37,186
Over here!
1425
01:53:38,729 --> 01:53:39,939
-This side, Goody. -Hyah!
1426
01:53:41,982 --> 01:53:44,735
-Ride, Faraday, ride! -Hyah!
1427
01:53:46,862 --> 01:53:47,863
What do we have here?
1428
01:54:03,671 --> 01:54:05,005
Get the two in the back.
1429
01:54:07,967 --> 01:54:08,968
Hit the steeple.
1430
01:54:18,269 --> 01:54:19,311
Goodnighti I got him!
1431
01:54:35,953 --> 01:54:36,996
Oh, Goody.
1432
01:54:46,672 --> 01:54:47,673
Hah!
1433
01:55:47,149 --> 01:55:48,150
Come On, boy!
1434
01:56:01,246 --> 01:56:02,456
Why don't you stay down, boy?
1435
01:56:53,382 --> 01:56:54,758
Let's go, boys.
1436
01:56:55,342 --> 01:56:56,468
Yeah. Yeah.
1437
01:56:58,137 --> 01:56:59,138
Dynamite.
1438
01:56:59,221 --> 01:57:01,348
I've always been lucky with one-eyed jacks.
1439
01:57:01,807 --> 01:57:02,891
-Dynamite!
1440
01:57:56,361 --> 01:57:57,529
Bring them
1441
01:58:00,157 --> 01:58:02,159
Bring them in
1442
01:59:09,893 --> 01:59:11,144
Chisolm?
1443
01:59:13,272 --> 01:59:14,648
Should I know that name?
1444
01:59:15,482 --> 01:59:17,651
You should know it from your obituary.
1445
01:59:17,985 --> 01:59:19,027
Ah.
1446
01:59:19,570 --> 01:59:22,239
We connected, somehow?
1447
01:59:22,322 --> 01:59:24,449
14th of October, 1867.
1448
01:59:25,701 --> 01:59:31,415
Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas?
1449
01:59:34,585 --> 01:59:36,253
Homesteaders.
1450
01:59:36,879 --> 01:59:39,506
Good people trying to make a life for themselves,
1451
01:59:39,590 --> 01:59:40,716
like these people here.
1452
01:59:43,260 --> 01:59:46,597
If God didn't want 'em sheared,
1453
01:59:46,680 --> 01:59:48,765
he wouldn't have made 'em sheep.
1454
02:00:08,952 --> 02:00:10,120
-Ahhh!
1455
02:00:16,001 --> 02:00:17,044
Ch|sol|v|i no.
1456
02:00:17,127 --> 02:00:18,128
Pick it up.
1457
02:00:21,548 --> 02:00:23,383
Go on, pick it up. Pick it up.
1458
02:00:23,467 --> 02:00:24,593
-Pick it up!
1459
02:00:54,831 --> 02:00:56,625
You a God-fearing man? Huh?
1460
02:01:02,631 --> 02:01:03,757
Yeah.
1461
02:01:25,404 --> 02:01:27,656
Please, just leave.
1462
02:01:32,035 --> 02:01:33,870
Please leave me be! Please!
1463
02:01:38,834 --> 02:01:40,210
Please.
1464
02:01:40,293 --> 02:01:43,213
I... I beg your pardon.
1465
02:01:45,966 --> 02:01:47,551
I've done you wrong.
1466
02:01:47,634 --> 02:01:48,969
God.
1467
02:01:53,390 --> 02:01:54,891
I want you to pray with me.
1468
02:01:55,851 --> 02:01:56,977
All right?
1469
02:01:59,062 --> 02:02:00,105
Come on.
1470
02:02:04,109 --> 02:02:05,110
All right?
1471
02:02:05,652 --> 02:02:07,571
-Ask for forgiveness. -Wait.
1472
02:02:08,280 --> 02:02:09,656
-Yeah, you can. -|...
1473
02:02:09,740 --> 02:02:12,743
You close your eyes, and you pray.
1474
02:02:15,996 --> 02:02:18,665
Pray for my mother
1475
02:02:18,749 --> 02:02:20,167
that your men raped.
1476
02:02:21,835 --> 02:02:23,795
Go on, pray. You praY-
1477
02:02:26,673 --> 02:02:28,425
-Pray for my two sisters...
1478
02:02:29,926 --> 02:02:31,470
...that your men murdered.
1479
02:02:32,721 --> 02:02:35,015
-That they strung up.
1480
02:02:35,807 --> 02:02:37,684
Did they pray when they put the rope around my neck?
1481
02:02:37,768 --> 02:02:39,102
Did they pray then?
1482
02:02:40,562 --> 02:02:43,106
-Pray, pray.
1483
02:02:43,607 --> 02:02:46,276
I remember. Chisolm...
1484
02:02:47,027 --> 02:02:48,361
- Yeah. -Yeah?
1485
02:02:48,445 --> 02:02:49,863
-I remember. -You remember?
1486
02:02:52,949 --> 02:02:54,242
I said pray.
1487
02:02:54,868 --> 02:02:56,244
No.
1488
02:02:57,412 --> 02:02:58,872
Hallelujah.
1489
02:03:00,749 --> 02:03:04,211
Killing me won't give you the satisfaction you want!
1490
02:03:06,630 --> 02:03:08,215
"Our Father..."
1491
02:03:08,298 --> 02:03:09,299
Say it.
1492
02:03:10,175 --> 02:03:11,968
"Who art in heaven.
1493
02:03:14,971 --> 02:03:16,389
"Hallowed be Thy name." Say it.
1494
02:03:19,059 --> 02:03:21,394
"Thy kingdom come..." Go on.
1495
02:03:22,103 --> 02:03:23,230
-Come on.
1496
02:03:23,939 --> 02:03:25,106
-Say it.
1497
02:03:48,547 --> 02:03:49,881
Amen.
1498
02:05:08,084 --> 02:05:09,294
Faraday?
1499
02:05:43,620 --> 02:05:45,080
Thank you, Father.
1500
02:05:51,294 --> 02:05:52,420
Preacher.
1501
02:05:53,964 --> 02:05:57,217
I'm gonna take good care of your men, Mr. Chisolm.
1502
02:05:57,300 --> 02:05:58,551
Proper.
1503
02:06:00,720 --> 02:06:03,348
You made it? You made it through!
1504
02:06:15,193 --> 02:06:16,486
Let's go.
1505
02:06:17,445 --> 02:06:18,822
God bless you, Mr. Chisolm.
1506
02:06:18,905 --> 02:06:19,906
Take care of Jack, Teddy.
1507
02:06:29,332 --> 02:06:31,543
-Miss Emma. -Thank you.
1508
02:06:42,053 --> 02:06:44,472
-Thank you so much, sir. -Thank you, Mr. Chisolm.
1509
02:06:44,556 --> 02:06:46,641
-Thank you! -Thank you, Mr. Chisolm.
1510
02:06:46,725 --> 02:06:48,476
Godspeed, men.
1511
02:06:53,189 --> 02:06:54,524
Mom, is it over?
1512
02:06:56,359 --> 02:06:57,360
Mommy?
1513
02:06:58,695 --> 02:07:00,071
-Mom! -Sweetheart!
1514
02:07:07,370 --> 02:07:10,040
That's all right. As long as I can walk, I'll be fine.
1515
02:07:50,413 --> 02:07:52,499
EMMA". Whatever they were in life,
1516
02:07:52,582 --> 02:07:55,293
here, at the end,
1517
02:07:55,376 --> 02:07:59,923
each man stood with courage and honor.
1518
02:08:00,006 --> 02:08:04,177
They fought for the ones who couldn't fight for themselves,
1519
02:08:04,260 --> 02:08:07,180
and they died for them, too.
1520
02:08:07,263 --> 02:08:10,642
All to win something that didn't belong to them.
1521
02:08:12,143 --> 02:08:13,561
It was
1522
02:08:14,437 --> 02:08:16,272
magnificent.
106751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.