Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,009
I'm going to do what I can.
2
00:00:02,570 --> 00:00:03,870
I'm going to do what I can.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,130
I'm going to do what I can.
4
00:01:22,600 --> 00:01:29,240
I can't kill this man who I chose as a
new person. What are
5
00:01:29,240 --> 00:01:30,840
you talking about?
6
00:01:40,220 --> 00:01:41,420
From here.
7
00:01:42,700 --> 00:01:44,880
You can kill me right now.
8
00:01:46,040 --> 00:01:49,140
But the key to release you is...
9
00:01:54,160 --> 00:01:58,060
First of all, I'll borrow your body,
Frontier.
10
00:01:58,340 --> 00:02:02,500
I'm afraid of your safety, so I can't go
back to my room.
11
00:02:04,380 --> 00:02:06,160
After that, I'll give you a fist.
12
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
God's creation.
13
00:25:45,800 --> 00:25:46,800
Thank you.
14
00:38:41,260 --> 00:38:42,260
The soul of the Frontier, which is your
definition,
15
00:38:43,320 --> 00:38:44,680
has returned to the heavens.
16
00:38:47,720 --> 00:38:52,960
I am the source of the heavens, and the
source of the shadow of liberation is
17
00:38:52,960 --> 00:38:58,580
the one who completely subdues the
servants of the gods.
18
00:39:01,180 --> 00:39:02,180
Really?
19
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
Yes.
20
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
Sister.
21
00:39:11,240 --> 00:39:12,240
That means I'll take your body.
22
00:39:23,900 --> 00:39:25,320
That's why I gave you the key to
Frontier.
23
00:39:33,020 --> 00:39:34,020
Right?
24
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
When I first saw this body,
25
00:39:41,660 --> 00:39:43,720
I thought it was a crab.
26
00:39:45,400 --> 00:39:51,100
And... Sister, I was convinced by the
way you looked at it.
27
00:39:54,420 --> 00:39:57,360
Father! Father, please bring me back to
my normal self!
28
00:39:59,920 --> 00:40:01,860
I wonder if I can defy my father.
29
00:41:22,060 --> 00:41:27,860
I don't have a job, I don't have a place
to live, but I
30
00:41:27,860 --> 00:41:30,780
have a heart of justice!
31
00:41:32,640 --> 00:41:39,540
What a foolish
32
00:41:39,540 --> 00:41:40,540
woman.
33
00:41:42,480 --> 00:41:46,240
If I were to say a word of forgiveness,
I would have been saved.
34
00:55:49,320 --> 00:55:50,940
This is your only my original name.
35
00:56:19,690 --> 00:56:20,690
Now, brothers and sisters,
36
00:56:21,930 --> 00:56:23,730
tonight is the feast of the year 2014.
37
00:56:25,530 --> 00:56:27,070
Enjoy your freedom.
2460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.