All language subtitles for catching.milat.s01e01.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,699 --> 00:00:17,634 GENNAIO 1990 2 00:00:56,089 --> 00:00:58,086 Buongiorno, ragazzo. Che stai facendo? 3 00:00:59,843 --> 00:01:03,228 Fammi indovinare. Scommetto che cerchi un passaggio, esatto? 4 00:01:03,229 --> 00:01:04,229 Sì, esatto. 5 00:01:04,479 --> 00:01:05,572 Dove sei diretto? 6 00:01:05,573 --> 00:01:06,573 Melbourne. 7 00:01:07,597 --> 00:01:09,790 Io non vado a Melbourne. Sono diretto a Canberra. 8 00:01:09,791 --> 00:01:11,758 - Ti può essere utile? - Sì, utilissimo. 9 00:01:11,759 --> 00:01:13,563 D'accordo. Devo solo fare delle compere. 10 00:01:13,564 --> 00:01:17,057 Prendi la tua roba e salta a bordo. Arrivo subito. 11 00:01:17,058 --> 00:01:18,058 Grazie. 12 00:01:33,206 --> 00:01:35,471 - Non ci siamo presentati. Sono Bill. - Paul. 13 00:01:35,472 --> 00:01:37,642 - Paul Onions. - Onions! 14 00:01:37,643 --> 00:01:39,638 Ma non vuol dire 'cipolle', amico? 15 00:01:39,639 --> 00:01:42,017 Sai, sei il primo vero australiano che incontro. 16 00:01:42,018 --> 00:01:44,201 Devo considerarlo un complimento? 17 00:01:58,306 --> 00:02:02,137 Sì, così ho deciso di andare a vedere un po' il mondo. 18 00:02:02,138 --> 00:02:03,138 Bravo. 19 00:02:04,334 --> 00:02:08,333 Fate degli allenamenti speciali in Marina? 20 00:02:08,334 --> 00:02:10,066 No. No, no, no. Niente del genere. 21 00:02:10,067 --> 00:02:12,732 Lavoravo nel settore della climatizzazione, per la verità. 22 00:02:12,733 --> 00:02:14,931 Sono un ingegnere. 23 00:02:14,932 --> 00:02:16,003 Ingegnere? 24 00:02:17,338 --> 00:02:19,056 Da quanto tempo sei in Australia? 25 00:02:19,057 --> 00:02:20,817 Circa cinque settimane. 26 00:02:20,913 --> 00:02:23,506 Bene. Devi incontrare qualcuno a Melbourne? 27 00:02:23,507 --> 00:02:28,444 No. Ho trovato un lavoro. Raccolgo la frutta. 28 00:02:31,801 --> 00:02:35,344 Sembri un po' stanco, amico. Dovresti riposare. 29 00:02:35,646 --> 00:02:37,517 Ci penso io alla guida. 30 00:03:11,410 --> 00:03:12,646 Che succede? 31 00:03:13,435 --> 00:03:16,335 {\an8}BENVENUTI NELLA FORESTA DI BELANGLO. FATE ATTENZIONE. 32 00:03:13,851 --> 00:03:14,851 Quando... 33 00:03:15,252 --> 00:03:16,983 quando ci si allontana così tanto da Sidney... 34 00:03:17,484 --> 00:03:18,804 la radio non prende più, 35 00:03:18,805 --> 00:03:21,924 quindi vado nel portabagagli a prendere le cassette, okay? 36 00:03:28,855 --> 00:03:30,365 Ehi, amico, cosa stai facendo? 37 00:03:30,366 --> 00:03:31,258 Mi sgranchisco le gambe. 38 00:03:31,259 --> 00:03:33,255 - No, rimani in macchina. - Voglio sgranchirmi le gambe. 39 00:03:33,256 --> 00:03:36,116 No, rimani... rimani in macchina, okay? 40 00:03:36,117 --> 00:03:37,876 Cerco le cassette... 41 00:03:38,601 --> 00:03:40,074 sotto il sedile. 42 00:03:40,569 --> 00:03:41,947 Va tutto bene? 43 00:03:41,948 --> 00:03:43,882 Sì, va tutto bene, amico. 44 00:03:46,056 --> 00:03:47,395 - Sai cos'è questa? - Cosa? 45 00:03:47,396 --> 00:03:50,462 Una rapina, stupido coglioncello inglese. 46 00:03:50,463 --> 00:03:52,043 Dai, amico, che stai facendo? 47 00:03:52,044 --> 00:03:54,821 Sali in macchina e allacciati la cintura. 48 00:03:54,822 --> 00:03:56,823 - Che stai facendo? - Taci. Sali in macchina... 49 00:03:56,824 --> 00:03:59,742 e allacciati la cintura, va bene? 50 00:04:03,973 --> 00:04:05,194 Sta' calmo. 51 00:04:10,566 --> 00:04:12,622 - Torna in macchina! - Sei pazzo! 52 00:04:14,236 --> 00:04:15,236 Torna qui! 53 00:04:15,702 --> 00:04:17,945 Fermati! Torna in macchina, amico! 54 00:04:17,946 --> 00:04:19,369 Torna in questa maledetta macchina! 55 00:04:19,370 --> 00:04:22,770 Fermi l'auto! Fermi l'auto, fermi l'auto! 56 00:04:24,554 --> 00:04:28,079 Si fermi, la prego. Si fermi, si fermi! 57 00:04:28,190 --> 00:04:30,084 La prego. Grazie. Ha una pistola, è armato. 58 00:04:30,085 --> 00:04:31,695 - Torna in questa maledetta macchina! - Fuori! 59 00:04:31,696 --> 00:04:34,126 Se ne vada. Ho due bambini. Se ne vada! 60 00:04:34,127 --> 00:04:37,142 Ci sono. Riparta. Forza, riparta. Ha una pistola. Si sbrighi. 61 00:04:37,143 --> 00:04:39,752 Guidi, guidi, guidi. Pensi solo a guidare. 62 00:05:03,769 --> 00:05:06,665 Sapevo che andavi nel panico, mamma. Non siamo vicino al terremoto. 63 00:05:06,666 --> 00:05:07,880 Chiamaci appena arrivi, Joanne. 64 00:05:07,881 --> 00:05:10,234 Non mi va che tu faccia l'autostop, okay? 65 00:05:13,894 --> 00:05:17,018 A raccogliere uva. Mi ci vedi a raccogliere uva? 66 00:05:17,019 --> 00:05:19,446 Allora chiamaci, d'accordo? 67 00:05:19,447 --> 00:05:21,304 Mi raccomando, fa' attenzione. 68 00:05:21,305 --> 00:05:23,114 - Mi manchi, mamma. - Ti mandiamo noi dei soldi. 69 00:05:23,115 --> 00:05:26,685 Se hai bisogno di soldi, te li mandiamo noi, ma non fare l'autostop, va bene? 70 00:05:27,833 --> 00:05:29,812 Oggi a Real Life con Stan Grant parliamo 71 00:05:29,813 --> 00:05:32,683 di un assassino spietato che colpisce giovani turisti. 72 00:05:32,929 --> 00:05:35,293 {\an8}DUE ANNI DOPO 73 00:05:35,294 --> 00:05:41,121 {\an8}DUE ANNI DOPO APRILE 1992 74 00:05:34,632 --> 00:05:38,048 Molti giovani turisti vengono proprio in Australia 75 00:05:38,049 --> 00:05:40,452 perché ci vedono come una nazione sicura. 76 00:05:40,453 --> 00:05:45,032 Come spiegare la scomparsa nel nulla di due giovani escursionisti tedeschi? 77 00:05:45,033 --> 00:05:48,548 Come scoperto da Jane Hansen, si sono verificate altre sparizioni misteriose 78 00:05:48,549 --> 00:05:51,424 che fanno temere uno schema criminale. 79 00:05:51,425 --> 00:05:52,994 Negli ultimi 18 mesi, 80 00:05:52,995 --> 00:05:57,597 sei turisti stranieri sono scomparsi in Australia senza lasciare traccia. 81 00:05:57,598 --> 00:06:00,360 L'ultimo caso è quello di una coppia tedesca, 82 00:06:00,361 --> 00:06:02,819 Gabor Neugebauer e Anja Habschied, 83 00:06:02,820 --> 00:06:05,301 ufficialmente scomparsi dal giorno di Natale. 84 00:06:05,302 --> 00:06:08,079 Siamo i genitori di Gabor Neugebauer. 85 00:06:08,080 --> 00:06:09,873 Stiamo cercando nostro figlio. 86 00:06:10,173 --> 00:06:15,374 Il ventunenne Gabor e la ventenne Anja sono arrivati in Australia a novembre. 87 00:06:15,375 --> 00:06:19,329 La coppia sarebbe dovuta rientrare in Germania il 24 gennaio, 88 00:06:19,330 --> 00:06:22,517 ma dalla loro ultima telefonata a casa, la vigilia di Natale, 89 00:06:22,518 --> 00:06:24,935 le loro famiglie non li hanno più sentiti. 90 00:06:25,203 --> 00:06:29,686 Questo è nostro figlio e lei è la sua ragazza, Anja Habschield. 91 00:06:29,954 --> 00:06:31,157 Lei ha i capelli rossi. 92 00:06:31,158 --> 00:06:36,059 Vogliamo sapere se qualcuno ha qualsiasi informazione su dove potrebbero essere. 93 00:06:39,222 --> 00:06:41,381 Nuovo messaggio. 94 00:06:41,771 --> 00:06:42,909 Ciao, Paul. 95 00:06:42,910 --> 00:06:45,405 Sono la dottoressa Stein, la tua psicologa. 96 00:06:45,406 --> 00:06:48,956 Confermo la seduta di martedì alle 19. 97 00:06:48,957 --> 00:06:49,957 Grazie. 98 00:06:54,942 --> 00:06:56,467 Fine del messaggio. 99 00:07:07,240 --> 00:07:09,285 Non vai a lavoro oggi, Ivan? 100 00:07:09,345 --> 00:07:10,471 Che dici, mamma? 101 00:07:10,472 --> 00:07:12,052 Non vai a lavorare? 102 00:07:12,053 --> 00:07:14,483 No. Ho preso un giorno libero. 103 00:07:15,630 --> 00:07:17,016 Proprio bella. 104 00:07:17,017 --> 00:07:18,358 Davvero, molto bella. 105 00:07:18,359 --> 00:07:20,923 Ma smettila, Bodgy. Lo dici per dire. 106 00:07:21,980 --> 00:07:24,727 Ti posso aiutare, fratello? Per favore. 107 00:07:24,728 --> 00:07:27,308 Sì. Credo di sì. Potresti... 108 00:07:27,309 --> 00:07:28,599 lavare i cerchi, se ti va. 109 00:07:28,600 --> 00:07:30,849 - Sì, certo. - Tieni, amico. 110 00:07:30,850 --> 00:07:33,804 Ehi, amico, hai... hai portato il biglietto della lotteria? 111 00:07:33,805 --> 00:07:36,096 Oh, cazzo, sì. Quasi me ne dimenticavo. 112 00:07:36,279 --> 00:07:37,279 Tieni. 113 00:07:37,730 --> 00:07:40,059 - Grazie. - Se non giochi non vinci, no? 114 00:07:40,604 --> 00:07:42,261 Hai saltato un pezzo, Bodge. 115 00:07:42,262 --> 00:07:44,119 - Hai saltato un pezzo. - Dove? Dove? Dove? 116 00:07:46,135 --> 00:07:48,087 Ehi, ehi! Cosa pensi... 117 00:07:48,088 --> 00:07:49,218 - Shirley! - Ti piace. 118 00:07:49,219 --> 00:07:50,777 Ehi, Shirley. 119 00:07:51,078 --> 00:07:52,563 Ti stai divertendo? 120 00:07:52,564 --> 00:07:55,117 - Credi che sia divertente? - Sì, cazzo. 121 00:07:55,376 --> 00:07:58,792 Vieni qui! Da questa parte! Vieni qui! 122 00:07:59,500 --> 00:08:02,806 - No! - Che ne dici di questo? Ti piace? 123 00:08:04,007 --> 00:08:05,007 Smettetela. 124 00:08:06,137 --> 00:08:07,774 - Hai un buon odore. - Io cosa? 125 00:08:07,775 --> 00:08:08,775 Hai un buon odore. 126 00:08:08,776 --> 00:08:11,417 - Dammi quel tubo. - Qualcosa non va in te, Shirley. 127 00:08:11,418 --> 00:08:13,117 Non abbassare la guardia. 128 00:08:13,511 --> 00:08:16,011 - Ehi, Paulie. - Che succede qui? 129 00:08:16,012 --> 00:08:17,012 Ehi. 130 00:08:17,013 --> 00:08:18,017 Come stai? 131 00:08:18,018 --> 00:08:19,593 - Bene, amico. - E' un piacere vederti. 132 00:08:19,594 --> 00:08:21,635 - Sì? Tutto bene? - Sì, amico. 133 00:08:21,636 --> 00:08:23,310 - Vi ricordate di Paulie, vero? - Buon giorno. 134 00:08:23,311 --> 00:08:26,986 Sta lavorando all'Easter Show, gli ho detto che può stare qui per la notte. 135 00:08:26,987 --> 00:08:28,448 - Va bene, o... - Sì, come vuoi. 136 00:08:28,449 --> 00:08:31,168 Sì, finché si comporta bene. 137 00:08:31,169 --> 00:08:32,199 Dubito che lo farà. 138 00:08:32,200 --> 00:08:34,569 - Chiudi l'acqua. Chiudila. - Sta' in guardia. 139 00:08:38,057 --> 00:08:40,185 Dicono che se si scende in un posto chiamato Casula, 140 00:08:40,186 --> 00:08:42,636 lì nessuno sorveglia la stazione dunque non dovremo pagare. 141 00:08:42,637 --> 00:08:44,964 - Non mi dispiace pagare. - Ma perché farlo, se puoi evitarlo? 142 00:08:44,965 --> 00:08:46,893 Fantastico, poi possiamo fare l'autostop da lì. 143 00:08:46,894 --> 00:08:49,200 - E questa da dove esce? - Bella, vero? 144 00:08:49,201 --> 00:08:52,136 - Me l'hanno mandata mamma e papà. - Sì? 145 00:08:52,792 --> 00:08:53,996 Allora, sei pronta? 146 00:08:53,997 --> 00:08:55,898 Ci divertiremo un sacco, Jo. 147 00:08:57,104 --> 00:08:59,296 Mamma e papà rimarrebbero senza parole, se lo sapessero. 148 00:08:59,297 --> 00:09:02,695 Io che raccolgo frutta? Si metterebbero a ridere. 149 00:10:32,089 --> 00:10:34,106 Gesù Cristo, Ivan. 150 00:10:34,937 --> 00:10:37,715 Sei... sei stato a caccia? 151 00:10:40,624 --> 00:10:41,624 Sì. 152 00:10:43,614 --> 00:10:46,669 Sì, e cosa hai preso? Un canguro? 153 00:10:53,078 --> 00:10:54,526 Vuoi una tazza di caffè? 154 00:10:54,794 --> 00:10:58,166 Va bene, te la vado a prendere. Come lo vuoi? 155 00:10:58,167 --> 00:10:59,167 Nero. 156 00:11:20,699 --> 00:11:22,123 Non riusciamo a pensare a nient'altro. 157 00:11:22,124 --> 00:11:26,038 Né cucinare, né lavorare, sentiamo fin troppa pressione. 158 00:11:27,299 --> 00:11:29,763 Jo è sparita da quattro mesi, ormai. 159 00:11:31,249 --> 00:11:32,249 E... 160 00:11:34,546 --> 00:11:36,946 voglio solo che tutto torni alla normalità. 161 00:11:36,956 --> 00:11:41,290 Voglio che Jo ci chiami e che torniamo alle nostre vite. 162 00:11:42,457 --> 00:11:45,321 Ci dev'essere qualcuno che sa qualcosa. 163 00:11:46,395 --> 00:11:49,465 A questo punto, vorrei solamente aggiungere che... 164 00:11:49,625 --> 00:11:51,688 niente fa pensare che... 165 00:11:51,842 --> 00:11:55,529 Joanne o Caroline siano state ferite in alcun modo, quindi... 166 00:11:55,530 --> 00:11:58,898 Detective Gordon, ha idea di dove potrebbero essere? 167 00:11:58,953 --> 00:12:03,572 Sono state viste per l'ultima volta lasciare Kings Cross il 18 aprile, a sud di Sydney. 168 00:12:03,573 --> 00:12:05,917 Ci sono stati altri avvistamenti, non confermati, lo stesso giorno. 169 00:12:05,918 --> 00:12:08,096 Le ho chiesto se ha idea di dove potrebbero essere ora. 170 00:12:08,097 --> 00:12:09,097 No. 171 00:12:09,341 --> 00:12:13,417 Oggi come oggi, non abbiamo alcun indizio sulla loro attuale posizione. 172 00:12:13,418 --> 00:12:18,542 Per questo siamo venuti dal Galles per fare appello a chi sa qualcosa. 173 00:12:20,046 --> 00:12:21,555 Dov'è nostra figlia? 174 00:12:22,358 --> 00:12:23,747 Dov'è Joanne? 175 00:12:25,154 --> 00:12:26,154 Vi prego. 176 00:12:32,955 --> 00:12:38,221 SETTEMBRE 1992 177 00:13:05,172 --> 00:13:06,543 Sai dove siamo? 178 00:13:06,544 --> 00:13:07,946 Sì, fammi controllare. 179 00:13:08,296 --> 00:13:09,654 Corri troppo veloce, amico. 180 00:13:09,655 --> 00:13:11,182 E tu troppo piano. 181 00:13:14,561 --> 00:13:15,561 Keith. 182 00:13:16,829 --> 00:13:17,829 Keith! 183 00:13:24,063 --> 00:13:25,063 Oh, cazzo. 184 00:13:33,660 --> 00:13:36,375 - Lui è il detective Godden. - Bob Godden. 185 00:13:37,008 --> 00:13:38,782 L'agente prenderà i vostri dati. 186 00:13:38,783 --> 00:13:41,265 - Torno subito da voi. - Sì, d'accordo. 187 00:13:42,068 --> 00:13:44,780 - Tracce di pneumatici... - Facevamo il nostro solito giro... 188 00:13:45,192 --> 00:13:47,483 Cristo... che puzza... 189 00:13:48,471 --> 00:13:51,413 Il corpo di Joanne Walters giaceva a pancia in giù, 190 00:13:51,414 --> 00:13:54,958 con il braccio destro disteso sopra la testa. 191 00:13:55,219 --> 00:14:00,326 Il corpo era malamente decomposto, soprattutto la parte superiore del torso. 192 00:14:01,065 --> 00:14:05,999 Attorno alla testa della signorina Walters c'erano i resti di un bavaglio 193 00:14:06,000 --> 00:14:09,563 legato con un nodo vicino all'orecchio destro... 194 00:14:10,266 --> 00:14:14,109 ed un altro pezzo di tessuto era incastrato tra i denti. 195 00:14:14,538 --> 00:14:19,249 Il corpo è stato accoltellato 14 volte tra il collo e il torace. 196 00:14:19,943 --> 00:14:23,587 Uno dei colpi è arrivato dritto alla spina dorsale e l'avrebbe paralizzata, 197 00:14:23,588 --> 00:14:25,832 se in quel momento fosse ancora viva. 198 00:14:26,094 --> 00:14:27,459 I jeans della signorina Walters 199 00:14:27,460 --> 00:14:31,395 erano chiusi sopra, ma gli ultimi quattro bottoni erano aperti. 200 00:14:31,396 --> 00:14:33,347 Sul corpo non c'era traccia di biancheria intima. 201 00:14:33,410 --> 00:14:34,757 Ossa! Ossa! 202 00:14:45,286 --> 00:14:47,890 Il corpo di Caroline Clarke, come quello della signorina Walters... 203 00:14:47,891 --> 00:14:49,813 è stato trovato disteso a pancia in giù. 204 00:14:50,819 --> 00:14:53,871 La vittima è stata accoltellata una volta alla schiena... 205 00:14:53,872 --> 00:14:57,250 ed è stata trovata con una maglia marrone legata intorno alla testa. 206 00:14:57,411 --> 00:15:00,937 Alla signorina Clarke hanno sparato 10 volte alla testa. 207 00:15:24,909 --> 00:15:26,750 No! No! 208 00:15:26,849 --> 00:15:29,168 - No! No! - Gill... Gill. 209 00:15:29,491 --> 00:15:31,791 No! No! No! 210 00:15:32,201 --> 00:15:34,495 - No! No! - Gill. 211 00:16:12,446 --> 00:16:13,446 Neil. 212 00:16:14,128 --> 00:16:15,439 - Ciao, amico. - Come stai? 213 00:16:15,440 --> 00:16:16,385 Bene, bene. 214 00:16:16,396 --> 00:16:20,099 Grazie per avermi lasciato venire. Sai, ho promesso informazioni ai genitori. 215 00:16:20,100 --> 00:16:23,111 Sì, certo. Certo, amico. Come stai? Stai bene ora? 216 00:16:23,112 --> 00:16:25,368 - Sì, sì, tutto finito. - Bene. 217 00:16:25,417 --> 00:16:26,417 Bob? 218 00:16:28,657 --> 00:16:30,961 Il detective Paul Gordon. 219 00:16:31,148 --> 00:16:32,961 - Buongiorno. Bob Godden. - Paul. 220 00:16:33,354 --> 00:16:35,621 Sai come chiamano questo posto gli uomini del posto? 221 00:16:35,622 --> 00:16:37,211 La discarica del carnefice. 222 00:16:38,027 --> 00:16:39,916 Non dirlo a quelli della stampa. 223 00:16:40,205 --> 00:16:41,961 Sì, quei coglioni lo sanno già. 224 00:16:43,121 --> 00:16:45,079 - Cos'è stato? - Il poligono di tiro. 225 00:16:46,500 --> 00:16:48,319 - Ci sei stato? - Sì, non sanno nulla. 226 00:16:48,320 --> 00:16:50,362 Non hanno sentito nulla, non hanno visto nulla. 227 00:16:50,363 --> 00:16:52,048 Neanche fossero gli Eroi di Hogan. 228 00:16:52,049 --> 00:16:53,892 Avete capito cos'è successo qui? 229 00:16:53,893 --> 00:16:57,487 Guarda, quello che abbiamo potuto evincere è che l'assassino, o gli assassini... 230 00:16:57,488 --> 00:17:00,941 hanno parcheggiato là dietro e sono risaliti lungo il sentiero. 231 00:17:06,931 --> 00:17:09,011 Hanno trovato delle sigarette. Quanti mozziconi, Bob? 232 00:17:09,012 --> 00:17:10,315 Sei. 233 00:17:15,770 --> 00:17:20,183 - Credete che l'assassino sia un fumatore. - Lui o Caroline. Joanne Walters non fumava. 234 00:17:20,882 --> 00:17:23,410 E tutta la loro attrezzatura? Zaini, sacchi a pelo. 235 00:17:23,411 --> 00:17:25,730 Se ne dev'essere liberato, se è stato furbo. 236 00:17:25,804 --> 00:17:28,726 Crediamo che a Caroline abbia sparato qui. 237 00:17:29,812 --> 00:17:34,311 Aiutatemi, vi prego! Aiutatemi, vi prego! 238 00:17:34,684 --> 00:17:35,857 Vi prego. 239 00:17:36,245 --> 00:17:38,663 Poi ha trascinato il corpo laggiù... 240 00:17:39,460 --> 00:17:40,481 e l'ha coperto. 241 00:17:40,482 --> 00:17:43,303 - Come se se ne vergognasse. - O non volesse essere beccato. 242 00:17:45,250 --> 00:17:46,328 Povere ragazze. 243 00:17:47,244 --> 00:17:48,603 Che posto per morire. 244 00:17:54,958 --> 00:17:56,018 Ivan? 245 00:17:57,288 --> 00:18:00,051 Ivan, dov'è la macchina fotografica che era di solito in salotto? 246 00:18:01,844 --> 00:18:03,628 E' nel cassetto. 247 00:18:03,950 --> 00:18:06,367 Sì, Stace ha avuto il bambino. Voglio fare qualche foto. 248 00:18:06,368 --> 00:18:07,368 Okay. 249 00:18:15,229 --> 00:18:16,229 Ciao. 250 00:18:23,004 --> 00:18:24,899 Sei un tipo carino, Ivan. 251 00:18:26,356 --> 00:18:27,396 Davvero? 252 00:18:34,932 --> 00:18:36,815 Sai che piaci alle donne, vero? 253 00:18:38,857 --> 00:18:41,705 E' perché sei gentile, gli apri la porta e roba del genere. 254 00:18:42,520 --> 00:18:45,296 - Dovresti uscire di più. - Io esco. 255 00:18:47,037 --> 00:18:49,207 Dovresti venire al cinema con me stasera. 256 00:18:50,788 --> 00:18:53,496 Non vado ad un appuntamento con mia sorella. 257 00:18:53,497 --> 00:18:54,818 Non è un appuntamento. 258 00:18:56,002 --> 00:18:57,735 Vieni al cinema con me stasera. 259 00:18:59,092 --> 00:19:00,594 Ho una sorpresa per te. 260 00:19:34,343 --> 00:19:36,796 Stanno cercando di scoprire chi è stato. No. 261 00:19:36,797 --> 00:19:39,570 Gli investigatori sono molto bravi, signor Walters. 262 00:19:40,515 --> 00:19:41,515 Sì. 263 00:19:42,926 --> 00:19:46,355 Beh, non... non è il mio caso, quindi... 264 00:19:48,297 --> 00:19:50,246 No, lo farò, li chiamerò. 265 00:19:51,765 --> 00:19:52,950 Okay, arrivederci. 266 00:19:59,542 --> 00:20:01,842 MERITO DI SERVIZIO 267 00:20:33,094 --> 00:20:34,961 - Vado a prendere l'auto. - Okay. 268 00:20:36,881 --> 00:20:39,970 Mi dispiace, ho scordato il tuo nome. Shirley l'ha detto così in fretta. 269 00:20:39,971 --> 00:20:42,101 - Non fa nulla. Chalinder. - Chalinder, giusto. 270 00:20:42,102 --> 00:20:44,597 - Sai che lavoro con Shirley. - Sì, me l'ha detto. 271 00:20:45,561 --> 00:20:46,587 Senti... 272 00:20:46,759 --> 00:20:50,462 se avessi saputo com'era il film, non ti avrei mai portato a vederlo. 273 00:20:51,270 --> 00:20:54,405 - Mi sento in colpa. Mi dispiace. - E' tutto okay. 274 00:20:54,778 --> 00:20:55,789 Era un po'... 275 00:20:56,565 --> 00:20:58,647 - inaspettato. - Sì, è vero. 276 00:20:59,755 --> 00:21:01,261 Vai spesso al cinema? 277 00:21:01,262 --> 00:21:03,141 - Quando posso. - Giusto. 278 00:21:05,009 --> 00:21:06,917 - E tu? - Certo. 279 00:21:07,708 --> 00:21:10,336 Sai, se volessi, potremmo andarci... 280 00:21:10,337 --> 00:21:12,045 e vedere un film migliore una sera. 281 00:21:12,745 --> 00:21:13,745 Sì. 282 00:21:14,216 --> 00:21:15,451 Sarebbe bello. 283 00:21:16,409 --> 00:21:17,437 Bene. 284 00:21:21,234 --> 00:21:23,862 Nelle scorse settimane, più di 100 poliziotti si sono uniti... 285 00:21:23,863 --> 00:21:26,656 in una ricerca dettagliata nella foresta di Belanglo. 286 00:21:27,564 --> 00:21:29,591 E' un'area vasta. 287 00:21:30,101 --> 00:21:32,077 Anche se abbiamo trovato qualche pista... 288 00:21:32,219 --> 00:21:34,854 fino ad ora non ci sono dei sospetti certi. 289 00:21:35,152 --> 00:21:38,468 Ma, fortunatamente, siamo anche molto fiduciosi... 290 00:21:38,803 --> 00:21:41,260 del fatto che non ci siano altri corpi nel bosco. 291 00:21:41,583 --> 00:21:45,261 Pertanto, a questo punto, sospenderemo le ricerche a tempo indeterminato. 292 00:21:51,874 --> 00:21:54,874 ANCORA NESSUN INDIZIO. INIZIA LA TERZA SETTIMANA DI INDAGINI. 293 00:22:01,145 --> 00:22:03,576 Non li hanno trovati tutti. Ci sono altri corpi. 294 00:22:06,142 --> 00:22:07,700 Come diavolo lo puoi sapere? 295 00:22:08,384 --> 00:22:11,675 Perché non chiami la polizia e glielo dici, se sai così tante cose, amico? 296 00:22:12,757 --> 00:22:15,114 Dai, Des, dobbiamo tornare al lavoro. 297 00:22:20,561 --> 00:22:22,960 Hai sentito cos'ha detto? 298 00:22:23,273 --> 00:22:24,421 E' solo Richard. 299 00:22:25,167 --> 00:22:27,100 Dice che ci sono altri corpi là fuori, Des. 300 00:22:27,101 --> 00:22:29,176 Sì, dice sempre cazzate quando è fatto. 301 00:22:31,000 --> 00:22:37,000 11 MESI DOPO. OTTOBRE 1993. 302 00:23:26,553 --> 00:23:27,614 Cazzo. 303 00:23:47,080 --> 00:23:48,761 Allora, cosa stava facendo qui? 304 00:23:48,762 --> 00:23:52,048 Ho pensato fosse presto per smettere di cercare dopo aver trovato le due ragazze. 305 00:23:52,049 --> 00:23:55,502 - Allora, cosa stava cercando, Bruce? - Delle prove. Cercavo solo di aiutare. 306 00:23:55,907 --> 00:23:59,095 Allora perché ha portato il teschio con sé? 307 00:23:59,110 --> 00:24:01,739 Pensavo che nessuno mi avrebbe creduto se non l'avessi preso. 308 00:24:04,080 --> 00:24:05,819 Ecco, venga da questa parte. 309 00:24:09,164 --> 00:24:10,349 Sai chi è? 310 00:24:10,722 --> 00:24:12,889 Sì, Andy è piuttosto sicuro che sia la Everist. 311 00:24:12,890 --> 00:24:15,015 E' scomparsa dopo il terremoto di Newcastle. 312 00:24:17,886 --> 00:24:20,297 E quello è il ragazzo che era con lei, James Gibson? 313 00:24:20,789 --> 00:24:21,830 Credono di sì. 314 00:24:25,804 --> 00:24:26,804 Neil... 315 00:24:28,035 --> 00:24:30,117 qui abbiamo dei corpi dal 1989... 316 00:24:31,337 --> 00:24:33,589 e le ragazze inglesi sono scomparse l'anno scorso. 317 00:24:34,818 --> 00:24:36,091 E' lo stesso uomo. 318 00:24:37,110 --> 00:24:40,277 - Quelle ragazze erano a meno di un km. - Dai, Neil, non è colpa tua. 319 00:24:40,562 --> 00:24:42,937 Mille uomini potevano cercare senza trovare nulla. 320 00:24:42,938 --> 00:24:45,728 Ma un fottuto vasaio ha trovato qualcosa nel suo giorno libero. 321 00:24:46,825 --> 00:24:50,791 Ho fermato le ricerche troppo presto, Bob. Sapevo che c'erano altri corpi, lo sapevo. 322 00:24:52,290 --> 00:24:53,487 Non è colpa tua. 323 00:24:55,361 --> 00:24:58,139 I resti di James Gibson e Deborah Everist... 324 00:24:58,140 --> 00:25:00,357 sono stati ritrovati a soli 600 metri... 325 00:25:00,358 --> 00:25:05,011 da dove erano stati trovati 13 mesi fa i corpi di Caroline Clarke e Joanne Walters. 326 00:25:05,209 --> 00:25:08,323 I due ragazzi di Victoria sono stati uccisi da molteplici coltellate... 327 00:25:08,324 --> 00:25:11,695 e ci sono segni che la signorina Everist è stata legata con le proprie calze. 328 00:25:11,819 --> 00:25:14,771 La polizia ha ammesso che ci sono somiglianze tra le due scene del crimine... 329 00:25:14,772 --> 00:25:18,930 e che riesamineranno i casi di persone scomparse degli ultimi 5 anni. 330 00:25:18,931 --> 00:25:20,819 {\an8} ALTRI DUE CORPI 331 00:25:19,365 --> 00:25:21,716 E oggi la polizia ha ammesso che la scomparsa... 332 00:25:21,717 --> 00:25:26,472 degli autostoppisti tedeschi Simone Schmidl, Anja Habschied e Gabor Neugebauer... 333 00:25:26,473 --> 00:25:28,755 sarà inclusa nelle indagini. 334 00:25:29,102 --> 00:25:32,613 Nessuno dei giovani tedeschi è stato visto dal 1991. 335 00:25:32,804 --> 00:25:36,213 I genitori di Gabor sono venuti in Australia e hanno partecipato a Real Life. 336 00:25:36,214 --> 00:25:38,613 Scommetto che ci sono molti altri corpi là fuori. 337 00:25:38,714 --> 00:25:39,961 Dozzine. 338 00:25:41,100 --> 00:25:44,678 In risposta all'indignazione pubblica per la scoperta di nuovi corpi... 339 00:25:44,702 --> 00:25:47,937 il ministro Terry Griffiths e il commissario Tony Lauer... 340 00:25:47,938 --> 00:25:50,141 hanno annunciato oggi la creazione di una task force... 341 00:25:50,142 --> 00:25:53,295 per indagare sugli omicidi della foresta di Belanglo. 342 00:25:53,296 --> 00:25:54,368 Stai bene. 343 00:25:55,925 --> 00:25:56,995 Sei pronto? 344 00:25:56,996 --> 00:25:58,744 Il sovrintendente Clive Small... 345 00:25:58,745 --> 00:26:02,408 l'ufficiale con più esperienza e lavoratore più assiduo del Nuovo Galles del Sud... 346 00:26:02,409 --> 00:26:04,615 è stato messo a capo della task force. 347 00:26:06,296 --> 00:26:09,235 Clive, vogliono 20 investigatori sul caso a tempo pieno. 348 00:26:09,236 --> 00:26:11,181 Bob Godden e Neil Birse, loro restano. 349 00:26:11,182 --> 00:26:13,024 Chiamiamo chi ha aiutato col killer delle nonnine? 350 00:26:13,025 --> 00:26:15,741 Sì, ho bisogno di investigatori per una lunga scadenza, okay? 351 00:26:15,742 --> 00:26:16,838 Tu sei la mia spalla. 352 00:26:16,839 --> 00:26:19,614 - Avrai i migliori poliziotti d'Australia. - Giusto. 353 00:26:19,702 --> 00:26:23,072 - Se non svoltiamo, restiamo anni sul caso. - Sì, giusto anche questo. 354 00:26:23,208 --> 00:26:26,213 Chiunque sia stato, Clive, ha avuto anni per coprire le sue tracce. 355 00:26:26,214 --> 00:26:28,847 - Potremmo non trovarlo mai. - Dimmi qualcosa che non so. 356 00:26:29,182 --> 00:26:30,759 Incolperanno te se non ci riusciamo. 357 00:26:30,760 --> 00:26:33,401 Lo so, se falliremo, distruggerò la mia carriera. 358 00:26:33,402 --> 00:26:35,390 Quindi è meglio non mandare tutto all'aria. 359 00:27:07,651 --> 00:27:09,621 Paul? Neil Birse. 360 00:27:10,180 --> 00:27:12,836 Neil, ehi. Come stai? 361 00:27:13,431 --> 00:27:15,850 - Tutto bene? Sembri un po'... - Sì, scusa, amico... 362 00:27:15,898 --> 00:27:18,144 mi hai beccato mentre mangio un panino. 363 00:27:18,145 --> 00:27:19,689 Ho delle buone notizie, amico. 364 00:27:19,690 --> 00:27:22,817 Stiamo preparando una task force per investigare sugli omicidi di quei ragazzi. 365 00:27:22,818 --> 00:27:24,748 - Ti vorremmo con noi. - Stai scherzando. 366 00:27:24,749 --> 00:27:25,749 No. 367 00:27:26,082 --> 00:27:28,624 Puoi venire a Bowral oggi, il prima possibile? 368 00:27:28,625 --> 00:27:31,182 Sì. No. Sì. Io... io... 369 00:27:31,183 --> 00:27:32,650 Sì, nessun problema. 370 00:27:43,765 --> 00:27:44,779 Tutto bene? 371 00:27:45,771 --> 00:27:49,145 Saremo conosciuti come Task Force Air. 372 00:27:49,184 --> 00:27:50,212 Allora... 373 00:27:50,878 --> 00:27:52,425 Scusate il ritardo. Io... 374 00:27:53,495 --> 00:27:56,082 Bob, la task force non è una critica di ciò che avete fatto tu e Neil. 375 00:27:56,083 --> 00:27:59,915 Avete scartato molti sospettati, ma mi è stato chiesto di usare più risorse... 376 00:27:59,916 --> 00:28:01,279 in questa indagine. 377 00:28:01,627 --> 00:28:04,591 Allora, il nostro primo compito è quello di unire tutte le informazioni... 378 00:28:04,592 --> 00:28:06,711 sui quattro omicidi raccolte fino ad ora... 379 00:28:06,772 --> 00:28:10,837 e controllare ogni possibile collegamento tra loro e le altre persone scomparse. Rod? 380 00:28:10,838 --> 00:28:12,913 Ho redatto una lista di 43 persone... 381 00:28:12,914 --> 00:28:16,273 che corrispondono a potenziali vittime che potrebbero essere ancora là fuori. 382 00:28:16,274 --> 00:28:19,303 Non so se sono collegate o meno a questo, ma potrebbero esserlo. 383 00:28:19,576 --> 00:28:22,241 - Quel numero non sarà comunicato alla stampa. - E' tassativo. 384 00:28:22,242 --> 00:28:24,529 Solo una voce rilascerà tutte le informazioni, 385 00:28:24,530 --> 00:28:27,103 quindi nessuno parla con i giornalisti, a parte me. D'accordo? 386 00:28:27,134 --> 00:28:28,237 Sissignore. 387 00:28:28,517 --> 00:28:29,737 D'accordo? 388 00:28:30,056 --> 00:28:31,209 - Sissignore. - Bene. 389 00:28:31,266 --> 00:28:33,589 Neil, Bob, mostrate ai ragazzi da che parte si comincia. 390 00:28:33,607 --> 00:28:36,233 - Come va? Mark Camenzuli. - Paul. Salve. Salve. 391 00:28:36,271 --> 00:28:37,566 - Salve, Neil. - Salve. 392 00:28:38,978 --> 00:28:41,135 Sovrintendente Small? Salve. 393 00:28:41,667 --> 00:28:43,389 Detective Paul Gordon. 394 00:28:43,639 --> 00:28:47,382 Volevo solo dirle che è un vero onore conoscerla, signore e... 395 00:28:48,064 --> 00:28:49,215 voglio che lei sappia che... 396 00:28:49,246 --> 00:28:51,671 - sono pronto per ogni incarico vorrà darmi. - Sì, bene. Bene. 397 00:28:51,959 --> 00:28:53,788 Vada a prendere i caffè per la squadra, va bene? 398 00:28:53,807 --> 00:28:56,681 Vada con lui. Cappuccini per tutti. E qualche pasta dolce. 399 00:28:56,712 --> 00:28:59,321 C'è un'ottima pasticceria in fondo alla strada, a sinistra. 400 00:29:02,476 --> 00:29:03,496 Paul. 401 00:29:03,978 --> 00:29:04,978 Sì. 402 00:29:05,816 --> 00:29:06,978 Va bene, sì. 403 00:29:14,156 --> 00:29:15,313 Lo senti? 404 00:29:15,975 --> 00:29:18,339 - Cosa? - Hai la testa così dentro il culo di Small 405 00:29:18,370 --> 00:29:20,077 che anch'io riesco a sentire l'odore di merda. 406 00:29:20,463 --> 00:29:23,735 - Cerco solo di essere disponibile, sai? - Sì, guarda un po' cos'hai ottenuto, amico. 407 00:29:23,755 --> 00:29:25,727 Siamo i due col grado più basso. Siamo i galoppini. 408 00:29:25,763 --> 00:29:29,236 Vogliono solo che prendiamo il caffè e chiudiamo il becco. E' la tua macchina? 409 00:29:30,912 --> 00:29:32,614 C'è una multa per te. 410 00:29:40,728 --> 00:29:42,096 Ricordati... 411 00:29:42,415 --> 00:29:45,078 che questa zona è per carico e scarico merci. Non puoi parcheggiare qui. 412 00:29:50,579 --> 00:29:52,879 INCONTRO CON LA CITTADINANZA DI BOWRAL 413 00:30:06,252 --> 00:30:08,636 Non siamo ancora riusciti a trovare tutte le foto di Joanne. 414 00:30:10,207 --> 00:30:14,274 Mi appello a tutti, anche a chi ha commesso questo orribile delitto... 415 00:30:15,196 --> 00:30:17,642 vi prego di inviare le foto alla polizia. 416 00:30:19,006 --> 00:30:21,084 Sono l'unica cosa che mi resta di Joanne. 417 00:30:23,383 --> 00:30:24,383 Bob. 418 00:30:24,722 --> 00:30:27,736 Quella era la madre di Joanne Walters, Gill. 419 00:30:28,036 --> 00:30:28,971 Sì? 420 00:30:28,972 --> 00:30:30,532 Credete che le vittime siano state derubate? 421 00:30:30,920 --> 00:30:32,125 Crediamo di no. 422 00:30:32,156 --> 00:30:36,456 Quasi nessun oggetto delle vittime, zaini, sacchi a pelo, tende, è stato ritrovato. 423 00:30:36,681 --> 00:30:39,017 Quindi è molto probabile che siano ancora nella comunità. 424 00:30:39,022 --> 00:30:42,338 Pubblicheremo una lista dettagliata di tutto ciò che manca. Sì? 425 00:30:42,632 --> 00:30:45,243 Signore, tutti qui siamo terrorizzati. 426 00:30:45,881 --> 00:30:48,157 Doug dorme con una pistola sotto il letto, perché... 427 00:30:48,188 --> 00:30:51,610 è logico, no, che il colpevole sia del luogo? 428 00:30:51,730 --> 00:30:54,485 Non pensiamo che la scelta dei luoghi sia casuale, 429 00:30:54,548 --> 00:30:57,426 quindi si suppone che conosca la zona. 430 00:30:57,476 --> 00:30:59,102 Avete qualche sospettato? 431 00:30:59,490 --> 00:31:03,339 Crediamo di avere un'idea più chiara di quel che è successo e cosa dovremmo fare... 432 00:31:03,349 --> 00:31:06,405 - quindi, a questo punto, pensiamo che... - Ma avete qualche sospettato? 433 00:31:07,913 --> 00:31:10,328 Nessuno che siamo pronti a condividere con lei, signorina Kilmartin. 434 00:31:10,334 --> 00:31:11,709 - Sì? - Sovrintendente... 435 00:31:11,740 --> 00:31:14,887 - ci sono altri cadaveri nella foresta? - Ci ha appena mandati tutti a cagare. 436 00:31:14,907 --> 00:31:18,295 - E' una cosa che siamo preparati a... - E' perché è tutto quello che avete, no? 437 00:31:19,434 --> 00:31:20,977 Se ne vada, signorina Kilmartin. 438 00:31:21,097 --> 00:31:24,978 Da quanto sappiamo, non c'è alcuna prova che qualcuno sia stato rapito da Bowral. 439 00:31:33,465 --> 00:31:35,530 Spero che a tua madre piacciano i regali di Natale. 440 00:31:35,548 --> 00:31:38,470 - Nascondili bene, così non li trova. - Ciao, Alex. 441 00:31:38,539 --> 00:31:39,977 Ciao, Cha... 442 00:31:40,251 --> 00:31:42,772 - Buongiorno. - Ehi, tu sì che sei pieno di sorprese. 443 00:31:42,810 --> 00:31:44,977 - Pieno, pieno, pieno di sorprese. - Dici? 444 00:31:45,010 --> 00:31:47,259 Sì, Shirl mi ha detto che state insieme, ora. 445 00:31:47,291 --> 00:31:50,094 - Con questa Chilly-Chilly-Bang-Bang. - Senti, amico... 446 00:31:50,150 --> 00:31:54,255 chiamala Cilindro, va bene? Così riuscirai a ricordarlo. 447 00:31:54,743 --> 00:31:55,743 Sì... 448 00:31:55,994 --> 00:32:00,118 Shirl dice che va tutto bene. Tu stai bene, lei sta bene, va tutto bene. 449 00:32:00,137 --> 00:32:01,137 Sì... 450 00:32:01,307 --> 00:32:03,052 stiamo bene. Bene davvero. 451 00:32:03,446 --> 00:32:05,498 - Comunque, la cosa mi sorprende. - Perché? 452 00:32:06,111 --> 00:32:08,070 Non ti sono mai piaciute le persone di colore. 453 00:32:08,752 --> 00:32:09,809 Alex... 454 00:32:11,088 --> 00:32:13,977 sai, è davvero una brava ragazza, d'accordo? 455 00:32:14,216 --> 00:32:15,298 Davvero brava. 456 00:32:15,617 --> 00:32:17,494 - Lo scoprirai. - Come ho detto... 457 00:32:18,006 --> 00:32:20,733 sorprendente. Pieno, pieno, pieno di sorprese. 458 00:32:20,777 --> 00:32:23,236 Sai, Chalinder, la nostra è una grande famiglia. 459 00:32:24,123 --> 00:32:25,562 Siamo in 14. 460 00:32:26,100 --> 00:32:27,120 Quindi... 461 00:32:30,288 --> 00:32:35,093 c'è sempre un problema, una lite, niente è semplice, niente è tranquillo, sai? 462 00:32:36,552 --> 00:32:39,311 Sì, Ivan magari non te l'ha detto, ma ha bisogno di te, Chalinder. 463 00:32:41,559 --> 00:32:43,286 Non se la passa molto bene da solo. 464 00:32:47,633 --> 00:32:48,977 Vogliono che usiamo questo? 465 00:32:49,007 --> 00:32:50,832 Bowrall è troppo piccola. Ci serve un comando centrale. 466 00:32:50,850 --> 00:32:52,600 Non ci sono luce né telefono. 467 00:32:52,075 --> 00:32:58,078 {\an8}QUARTIER GENERALE TASK FORCE AIR OTTOBRE 1993 468 00:32:52,625 --> 00:32:54,752 Dovremmo dare la caccia a un assassino senza il telefono. 469 00:32:54,784 --> 00:32:56,812 Attaccheremo la linea. E anche l'aria condizionata. 470 00:32:56,813 --> 00:32:58,271 Potremmo stare qui un bel po'. 471 00:33:04,372 --> 00:33:05,893 Il bagno non funziona. 472 00:33:14,409 --> 00:33:15,978 Dove la metto? 473 00:33:17,389 --> 00:33:19,276 Penso che siamo pronti per partire, Clive. 474 00:33:19,283 --> 00:33:20,977 Ora ci servono delle prove. 475 00:33:21,326 --> 00:33:24,150 E un paio di sospettati, non sarebbe male. 476 00:33:24,781 --> 00:33:28,767 Va bene, la stampa, l'opinione pubblica, tutti pretenderanno delle risposte, 477 00:33:26,978 --> 00:33:27,978 {\an8}GIORNO 1 478 00:33:28,798 --> 00:33:30,692 vorranno che prendiamo il colpevole subito, 479 00:33:30,724 --> 00:33:33,314 ma noi resteremo calmi, faremo tutto correttamente, 480 00:33:33,434 --> 00:33:35,977 per cui non ci sfuggirà nulla. Così, quando lo prenderemo... 481 00:33:36,232 --> 00:33:39,741 nessun avvocato potrà farlo uscire perché abbiamo fatto qualche cazzata. 482 00:33:40,673 --> 00:33:42,838 Ora, sappiamo che il nostro assassino è stato qui: 483 00:33:42,839 --> 00:33:44,240 nella foresta di Belanglo. 484 00:33:44,672 --> 00:33:48,194 Ed è dove sappiamo che ha lasciato degli indizi sulla sua identità. 485 00:33:48,864 --> 00:33:51,765 L'area di ricerca viene dopo una piantagione di pini di 5.000 ettari. 486 00:33:52,015 --> 00:33:56,082 La foresta di Belanglo stessa è 3.800 ettari di un terreno molto, molto duro. 487 00:33:56,127 --> 00:33:58,977 - Signore, quanto è un ettaro? - Un ettaro è 10.000 metri quadrati. 488 00:33:59,001 --> 00:34:02,296 - Quindi, 3.800 sono... - 38 milioni di metri quadrati. 489 00:34:02,340 --> 00:34:04,142 - Sono tanti. - Sono tanti. 490 00:34:04,442 --> 00:34:07,108 Ger, aggiornaci sull'arma. E' la pista migliore che abbiamo. 491 00:34:07,228 --> 00:34:08,201 Sì, grazie, Clive. 492 00:34:08,202 --> 00:34:11,745 Un anno fa, ho esaminato i proiettili trovati sul corpo della signorina Clarke. 493 00:34:11,833 --> 00:34:15,557 Tutti e 10 gli involucri avevano un segno particolare nella parte posteriore. 494 00:34:15,745 --> 00:34:18,109 Considerando che i proiettili avevano anche delle scanalature, 495 00:34:18,134 --> 00:34:20,177 sono praticamente certo che è stato usato un silenziatore. 496 00:34:20,221 --> 00:34:24,113 E la buona notizia è che sono risalito all'arma del delitto: 497 00:34:24,132 --> 00:34:26,722 è un Ruger 10/22. 498 00:34:27,121 --> 00:34:29,724 Il 10/22 è un semi-automatico... 499 00:34:30,180 --> 00:34:32,393 ha un otturatore rotante con dieci proiettili. 500 00:34:34,125 --> 00:34:36,855 Quindi l'assassino ha scaricato un lotto intero contro la signorina Clarke. 501 00:34:36,887 --> 00:34:38,595 Allora qual è la brutta notizia? 502 00:34:38,633 --> 00:34:41,977 Sono stati prodotti 4 milioni e 500 mila esemplari di queste armi 503 00:34:42,019 --> 00:34:45,157 e circa 50.000 di queste sono in Australia. 504 00:34:45,195 --> 00:34:47,276 E' possibile anche che l'assassino 505 00:34:47,301 --> 00:34:49,200 abbia messo un vecchio otturatore in un nuovo modello, 506 00:34:49,231 --> 00:34:53,213 per cui la quantità di Ruger che ci troviamo davanti è di circa 100.000. 507 00:34:53,238 --> 00:34:55,396 Ci sono stati dei riscontri quando avete cercato la Clarke? 508 00:34:55,753 --> 00:34:58,648 Abbiamo individuato circa 700 proprietari nella zona. 509 00:34:58,668 --> 00:34:59,581 Su 100.000? 510 00:34:59,582 --> 00:35:01,408 Sempre che abbia comprato il Ruger regolarmente. 511 00:35:01,433 --> 00:35:04,567 - Se il killer l'ha comprato illegalmente... - E questa è la pista migliore che abbiamo? 512 00:35:04,861 --> 00:35:08,574 Per ora, detective. Neil, tu sarai a capo della squadra che indagherà sul Ruger. 513 00:35:08,599 --> 00:35:11,010 Sì, domani torno al poligono. 514 00:35:11,057 --> 00:35:15,040 C'è un testimone che ricorda qualcosa intorno al periodo degli omicidi. 515 00:35:15,057 --> 00:35:18,770 Va bene, Royce, vuoi riepilogare cosa sappiamo sulle quattro vittime? 516 00:35:18,824 --> 00:35:19,824 Sì. 517 00:35:20,538 --> 00:35:25,206 Joanne Walters è arrivata a Sydney il 4 giugno 1991. 518 00:35:25,381 --> 00:35:30,157 Ha dichiarato di risiedere al Victoria Street Backpackers di Kings Cross. 519 00:35:30,277 --> 00:35:33,978 So che dev'essere da qualche parte. Non so dove sia finito, dannazione. 520 00:35:39,112 --> 00:35:40,745 Ehi, Shirl, me lo tieni un attimo? 521 00:35:43,652 --> 00:35:45,997 Ehi, quando ho fatto sviluppare le foto del bambino di Stace, 522 00:35:45,998 --> 00:35:47,745 ho trovato queste. 523 00:35:55,834 --> 00:35:57,485 Il negozio deve aver fatto uno sbaglio, no? 524 00:35:57,673 --> 00:35:58,918 Me ne occupo io. 525 00:35:59,937 --> 00:36:01,263 Eccolo qua. 526 00:36:02,920 --> 00:36:03,977 Joan... 527 00:36:04,023 --> 00:36:05,262 Hai una birra fresca? 528 00:36:06,266 --> 00:36:07,316 Grazie. 529 00:36:09,502 --> 00:36:12,610 Ecco qua, Joanie. Usalo in Tasmania. 530 00:36:14,006 --> 00:36:15,114 - Sicuro? - Sì. 531 00:36:15,132 --> 00:36:17,293 E' un ottimo zaino. Non vorrai mica darlo via. 532 00:36:17,312 --> 00:36:19,483 No, no. Me l'ha dato una mia amica. 533 00:36:19,689 --> 00:36:21,347 Tornava in Nuova Zelanda. 534 00:36:21,365 --> 00:36:24,034 Non ne ha più bisogno, io non ne ho bisogno, quindi... 535 00:36:24,228 --> 00:36:26,493 - puoi averlo tu. - Grazie, Ivan. 536 00:36:29,264 --> 00:36:30,553 Chi vuole una salsiccia? 537 00:36:31,807 --> 00:36:33,115 - Sono pronte. - Ehi, amico. 538 00:36:33,165 --> 00:36:34,310 Tiragliela. 539 00:36:35,370 --> 00:36:37,238 Secondo quanto abbiamo ricostruito finora, 540 00:36:37,263 --> 00:36:41,128 la prima vittima trovata è scomparsa appena dopo il Venerdì Santo, 541 00:36:41,185 --> 00:36:43,977 Deborah Everist e James Gibson appena dopo Natale. 542 00:36:44,007 --> 00:36:46,977 - L'assassino era in ferie. - O magari di riposo dal lavoro. 543 00:36:47,017 --> 00:36:50,678 Potrebbe essere un fanatico religioso. Potrebbero esserci degli elementi satanici. 544 00:36:50,734 --> 00:36:52,050 Perché lo pensi? 545 00:36:52,170 --> 00:36:53,426 Accende dei fuochi. 546 00:36:53,626 --> 00:36:55,485 E' un cazzo di falò, Paul. 547 00:36:55,605 --> 00:36:57,057 Non c'è niente di satanico. 548 00:36:57,107 --> 00:36:59,566 La posizione di tutti e quattro i corpi è la stessa. 549 00:36:59,592 --> 00:37:01,436 Tutte le vittime sono state trovate a pancia in giù, 550 00:37:01,437 --> 00:37:03,645 coperte da sterpaglie, vicino a un tronco o a un masso. 551 00:37:03,646 --> 00:37:05,397 Come il detective Gordon ha ricordato, 552 00:37:05,429 --> 00:37:08,079 ci sono tracce di fuochi in entrambi i luoghi. 553 00:37:08,097 --> 00:37:10,858 Quindi è possibile che il nostro uomo si sia accampato. 554 00:37:10,978 --> 00:37:14,645 Ora, la differenza più rilevante tra i due luoghi è che nel secondo, 555 00:37:14,646 --> 00:37:16,079 quello di Clarke e Walters... 556 00:37:16,260 --> 00:37:18,475 sembra essere rimasto un po' più a lungo... 557 00:37:18,978 --> 00:37:21,186 come se fosse più rilassato nel fare quello che fa. 558 00:37:52,927 --> 00:37:55,442 E' proprio divertente... ehi, lo stavo usando. 559 00:37:58,377 --> 00:37:59,391 Cosa? 560 00:38:14,097 --> 00:38:16,475 Il primo ministro John Fahey ha annunciato oggi 561 00:38:16,520 --> 00:38:18,764 l'impiego di altri 300 poliziotti 562 00:38:18,783 --> 00:38:22,075 per allargare la ricerca nella foresta di Belanglo. 563 00:38:22,081 --> 00:38:24,363 Il signor Fahey garantisce che l'assassino 564 00:38:24,364 --> 00:38:25,965 o gli assassini saranno catturati, 565 00:38:25,990 --> 00:38:29,531 e ha annunciato un'imponente ricompensa per chi fornisce informazioni. 566 00:38:30,768 --> 00:38:34,668 {\an8}GIORNO 4 567 00:38:31,590 --> 00:38:33,549 Grazie per la sua collaborazione, signor Milat. 568 00:38:33,599 --> 00:38:36,928 Nessun problema. C'è sempre quella ricompensa, amico? 569 00:38:37,379 --> 00:38:38,379 Sì. 570 00:38:38,609 --> 00:38:39,617 Sì, c'è. 571 00:38:39,680 --> 00:38:42,189 Ora, mi hanno detto che ha visto qualcosa al poligono. 572 00:38:42,251 --> 00:38:43,328 Sì. 573 00:38:44,354 --> 00:38:46,767 Erano circa le 16 di domenica. 574 00:38:47,124 --> 00:38:48,513 Ricorda il giorno? 575 00:38:48,601 --> 00:38:50,359 Il 26 aprile dell'anno scorso. 576 00:38:50,390 --> 00:38:52,367 Era il fine settimana dell'Anzac Day. L'ho annotato. 577 00:38:53,035 --> 00:38:57,033 Sono andato via dal poligono con Bill Ayers. 578 00:38:57,239 --> 00:39:00,990 Mentre ci avvicinavamo all'autostrada, ho notato due macchine: 579 00:39:01,167 --> 00:39:04,163 una era una Ford Falcon del 1980, color cioccolato, 580 00:39:04,265 --> 00:39:07,923 seguita da un 4x4 bicolore, 581 00:39:08,067 --> 00:39:10,546 beige sotto e marrone sopra. 582 00:39:11,296 --> 00:39:13,198 Quando ho guardato nell'abitacolo della Falcon, 583 00:39:13,199 --> 00:39:17,249 la prima cosa che ho visto era l'autista, una persona alta, 584 00:39:17,689 --> 00:39:20,496 direi sui 100 chili. 585 00:39:20,590 --> 00:39:23,996 Aveva un grande naso e il pomo d'Adamo... 586 00:39:24,183 --> 00:39:25,936 aveva i capelli color rosso arancio, 587 00:39:25,937 --> 00:39:28,378 il che mi ha dato l'impressione che fossero tinti. 588 00:39:29,104 --> 00:39:32,703 L'uomo seduto di fianco all'autista teneva in mano un fucile. 589 00:39:33,007 --> 00:39:34,217 Modello .410. 590 00:39:34,817 --> 00:39:38,642 Sul sedile posteriore, ho visto una donna, 591 00:39:38,643 --> 00:39:41,494 che descriverei sui 20 anni. 592 00:39:42,041 --> 00:39:45,212 Aveva qualcosa che sembrava un bavaglio legato alla testa 593 00:39:45,213 --> 00:39:46,875 e sulla bocca. 594 00:39:46,994 --> 00:39:50,240 Dopo che è passata la Falcon, è arrivato il 4x4. 595 00:39:50,241 --> 00:39:52,212 Ho visto due uomini seduti davanti, 596 00:39:52,213 --> 00:39:55,356 un uomo dietro, seduto vicino a un'altra donna. 597 00:39:55,411 --> 00:39:57,448 Anche lei aveva un bavaglio sulla bocca... 598 00:39:57,916 --> 00:39:59,572 color miele. 599 00:39:59,856 --> 00:40:04,370 Direi che aveva circa 20 anni, anche lei caucasica. 600 00:40:05,896 --> 00:40:11,483 Sembrava più grassottella della ragazza che ho visto sulla Falcon... 601 00:40:11,578 --> 00:40:17,071 con i capelli a paggetto lunghi fino al collo. 602 00:40:20,063 --> 00:40:23,322 Ha visto due donne spaventate, con bavagli alla bocca, 603 00:40:23,323 --> 00:40:25,462 e non l'ha denunciato alla polizia? 604 00:40:28,007 --> 00:40:30,615 - Lo sto denunciando ora. - Intendevo in quel momento. 605 00:40:30,616 --> 00:40:33,234 Pensavo... pensavo non fosse una cosa seria. 606 00:40:33,235 --> 00:40:37,637 Solo qualche ragazzo che porta delle ragazze nella foresta per divertirsi un po'. 607 00:40:38,145 --> 00:40:39,938 - Divertirsi un po'? - Già, per esperienza personale, 608 00:40:39,939 --> 00:40:43,935 so di innumerevoli casi in cui si vedono donne e uomini che girano vicino alla foresta 609 00:40:44,020 --> 00:40:45,644 per cercare dei posti in cui... 610 00:40:46,328 --> 00:40:47,432 divertirsi un po'. 611 00:40:48,546 --> 00:40:50,278 Pensavo che anche loro fossero così. 612 00:40:56,822 --> 00:40:59,406 Ma ho pensato che fosse alquanto strano... 613 00:40:59,728 --> 00:41:02,195 tanto da segnarmi il numero della targa su un cartoncino. 614 00:41:02,196 --> 00:41:04,520 - Si è segnato il numero della targa? - Ma l'ho perso. 615 00:41:05,282 --> 00:41:07,076 Ma andando a memoria era... 616 00:41:08,129 --> 00:41:09,491 A-L-D... 617 00:41:10,383 --> 00:41:12,617 5-3-7. 618 00:41:13,957 --> 00:41:15,400 Oppure A-L-O. 619 00:41:16,940 --> 00:41:18,966 Oppure A-C-L. 620 00:41:19,285 --> 00:41:20,455 - Sicuro? - Sì. 621 00:41:25,407 --> 00:41:27,905 Sono queste le ragazze che ha visto, signor Milat? 622 00:41:33,829 --> 00:41:35,755 Allora... sì, sono loro. 623 00:41:35,756 --> 00:41:38,181 Ma una sembrava più magra e l'altra più grassa, ma... 624 00:41:40,039 --> 00:41:42,027 sì, penso siano loro. 625 00:41:45,861 --> 00:41:47,867 Perché se ne sarebbe ricordato solo dopo 18 mesi? 626 00:41:47,868 --> 00:41:51,307 Non l'ha detto. Senti, Clive, potrebbe essere uno svitato. Non sarebbe il primo. 627 00:41:51,308 --> 00:41:54,491 Giusto. Allora, ha detto di aver visto le ragazze il 26 aprile. 628 00:41:54,492 --> 00:41:56,786 - Quando sono state viste l'ultima volta? - Il 18. 629 00:41:56,787 --> 00:41:58,460 L'autista ha confermato questa versione? 630 00:41:58,788 --> 00:42:03,426 Oh, guarda, Bill Ayers conferma di aver lasciato il poligono con Alex Milat. 631 00:42:03,536 --> 00:42:06,874 Ha visto delle macchine, ma... non ricorda altro. 632 00:42:06,875 --> 00:42:07,875 E cosa pensi? 633 00:42:09,310 --> 00:42:13,301 Due macchine che viaggiano a 20 all'ora, un paio di secondi al massimo per guardare... 634 00:42:13,302 --> 00:42:14,687 e tutti quei dettagli? 635 00:42:14,728 --> 00:42:17,264 I capelli alla paggetto, il colore dei bavagli... 636 00:42:17,265 --> 00:42:20,119 - Penso siano stronzate, Clive. - Perché dovrebbe esserselo inventato? 637 00:42:23,939 --> 00:42:26,283 Bene. Controlla le informazioni. 638 00:42:32,429 --> 00:42:33,975 Buongiorno, amore, come stai? 639 00:42:39,180 --> 00:42:40,180 Ehi, Rich. 640 00:42:41,799 --> 00:42:42,799 Cosa c'è? 641 00:42:43,016 --> 00:42:45,668 Hai sentito di Alex? Sta parlando con la polizia. 642 00:42:46,030 --> 00:42:49,752 Sta dicendo delle cazzate su dei ragazzi e ragazze nella foresta. 643 00:42:49,832 --> 00:42:51,276 Okay, e allora? 644 00:42:51,277 --> 00:42:52,614 Beh, perché lo sta facendo? 645 00:42:54,427 --> 00:42:56,903 Amico, come cazzo faccio a saperlo? 646 00:42:57,708 --> 00:43:00,234 Sai, nostro fratello è un maestro nell'arte delle stronzate, 647 00:43:00,235 --> 00:43:03,873 pensa di poterci guadagnare qualcosa con i soldi della ricompensa. 648 00:43:04,956 --> 00:43:08,163 Continuerà a blaterare. Continuerà finché non lo pagheranno per stare zitto. 649 00:43:08,164 --> 00:43:09,408 Non ti preoccupare. 650 00:43:09,658 --> 00:43:12,093 C'eri anche tu. Ha detto: "Ci sono altri corpi, là fuori". 651 00:43:12,094 --> 00:43:14,148 Ha detto: "I tedeschi sono ancora là". 652 00:43:14,149 --> 00:43:15,778 Sì, ma l'hanno detto anche i giornali. 653 00:43:15,779 --> 00:43:17,497 Ma ho sparato con lui e i suoi fratelli. 654 00:43:17,498 --> 00:43:19,180 Credimi, sono pazzi. 655 00:43:19,211 --> 00:43:22,089 Ehi, pensi di chiamare qualcuno? 656 00:43:22,159 --> 00:43:24,041 Cosa? Sono morte quattro persone. 657 00:43:24,812 --> 00:43:27,070 Dai, forza, andiamo, facciamolo subito. 658 00:43:27,071 --> 00:43:29,795 - Fanculo, Janine! - E' la cosa giusta da fare. 659 00:43:30,827 --> 00:43:31,827 Va bene. 660 00:43:38,185 --> 00:43:40,106 Linea per le denunce anonime, buongiorno. 661 00:43:40,107 --> 00:43:42,842 Sì, allora, c'è un mio collega di lavoro, 662 00:43:42,843 --> 00:43:45,747 ha parlato di quei ragazzi morti, gli autostoppisti. 663 00:43:46,221 --> 00:43:48,949 Ecco, ha detto che ci sono altri morti là fuori... 664 00:43:48,950 --> 00:43:51,090 e nella sua famiglia, sono patiti di armi. 665 00:43:51,091 --> 00:43:54,023 Sono andato a sparare con la sua famiglia e, mi creda, sono davvero... 666 00:43:54,024 --> 00:43:55,487 Sparare? 667 00:43:56,097 --> 00:43:58,461 Volevo dire sparare ad alberi e canguri, non... 668 00:44:00,002 --> 00:44:04,181 Comunque, senta, si chiama Richard e di cognome fa Milat. 669 00:44:04,187 --> 00:44:06,111 Mi può dare il suo nome, signore? 670 00:44:06,112 --> 00:44:07,112 Il mio nome? 671 00:44:08,249 --> 00:44:09,249 Ma che...? 672 00:44:11,267 --> 00:44:12,267 Cosa c'è? 673 00:44:12,994 --> 00:44:15,572 Grazie mille per averci ricevuto, Alex. Lo apprezziamo davvero. 674 00:44:15,573 --> 00:44:16,573 Bene. 675 00:44:18,357 --> 00:44:21,224 Senta, si ricorda perché l'ho chiamata? Di cosa volevamo parlare? 676 00:44:21,508 --> 00:44:25,074 Sì, volevate farmi delle domande sulla deposizione che ho fatto. 677 00:44:25,075 --> 00:44:27,328 Esatto. Stiamo risistemando un po' le cose. 678 00:44:27,329 --> 00:44:31,172 Ci stavamo solo chiedendo se ci fosse qualcos'altro di cui si ricorda. 679 00:44:32,317 --> 00:44:34,904 No, amico. Avete già la mia deposizione. 680 00:44:36,256 --> 00:44:37,731 Non è cambiato niente da allora. 681 00:44:37,732 --> 00:44:41,094 Okay. Nient'altro sulla macchina che ha visto nel bosco? 682 00:44:41,095 --> 00:44:43,268 Forse la targa, magari? 683 00:44:43,655 --> 00:44:46,249 No, niente di tutto questo, no. 684 00:44:49,892 --> 00:44:52,066 Allora, lei è un tiratore, Alex? 685 00:44:52,428 --> 00:44:53,712 Sì, mi piace cacciare. 686 00:44:53,836 --> 00:44:57,887 Oh, bene, capita proprio bene, perché stiamo facendo delle indagini 687 00:44:57,888 --> 00:45:00,369 sulle armi e sulle munizioni, proprio in questo momento. 688 00:45:00,614 --> 00:45:03,655 - Delle indagini generiche, eh? - Sì, va tutto bene? 689 00:45:07,711 --> 00:45:10,174 - Andiamo sul retro. - Grazie mille. 690 00:45:10,175 --> 00:45:11,175 Già. 691 00:45:15,670 --> 00:45:17,523 Ho tutti i permessi per questi. 692 00:45:19,264 --> 00:45:20,800 Allora, a cosa spara, Alex? 693 00:45:21,206 --> 00:45:22,206 Maiali. 694 00:45:33,935 --> 00:45:35,874 Tenete gli occhi aperti, ragazzi. 695 00:45:37,482 --> 00:45:38,482 Andate piano. 696 00:45:55,922 --> 00:45:56,922 Niente. 697 00:45:57,692 --> 00:46:00,483 Dopo tre settimane, com'è possibile non trovare niente qui? 698 00:46:00,628 --> 00:46:02,820 Ci siamo spinti fino al sentiero Tree Cave. 699 00:46:03,208 --> 00:46:05,807 Cerchiamo anche dove sono già stati Neil e Bob l'anno scorso? 700 00:46:05,808 --> 00:46:07,571 No, no, stiamo vicini alla griglia prestabilita. 701 00:46:07,644 --> 00:46:08,956 Quanto tempo ci vorrà? 702 00:46:09,042 --> 00:46:10,917 Un giorno o due, dipende dal meteo. 703 00:46:10,918 --> 00:46:12,937 - Bene. - E dopo cosa facciamo? 704 00:46:12,938 --> 00:46:15,318 Beh, se non troviamo niente, ridimensioneremo le ricerche. 705 00:46:15,319 --> 00:46:17,177 Preparerò una dichiarazione per i media, sì. 706 00:46:17,442 --> 00:46:18,468 Una dichiarazione? 707 00:46:19,521 --> 00:46:21,434 Che la task force è soddisfatta 708 00:46:21,435 --> 00:46:23,335 che non ci siano altri corpi nella foresta. 709 00:46:23,336 --> 00:46:24,811 Cos'altro potremmo dire, Rod? 710 00:46:31,815 --> 00:46:33,438 - Ecco il comunicato stampa. - Bene. 711 00:46:33,576 --> 00:46:36,102 GIORNO 15 712 00:46:39,235 --> 00:46:42,053 - Può andare bene, Rod. - Va bene, sergente. 713 00:46:43,461 --> 00:46:44,463 Grazie. 714 00:46:46,076 --> 00:46:47,076 Rod? 715 00:46:50,887 --> 00:46:51,976 Signore e signori... 716 00:46:56,508 --> 00:46:57,895 abbiamo trovato un altro corpo. 717 00:47:09,139 --> 00:47:11,305 La polizia ha identificato il quinto corpo, 718 00:47:11,306 --> 00:47:13,438 trovato nella foresta di Belanglo, 719 00:47:13,439 --> 00:47:16,773 come quello della turista tedesca Simone Schmidl. 720 00:47:16,774 --> 00:47:20,067 Le ricerche nella foresta di Belanglo si erano appena ridotte ieri, 721 00:47:20,068 --> 00:47:22,563 quando sono stati ritrovati altri resti umani nella zona. 722 00:47:22,564 --> 00:47:24,186 Sono stati ritrovati due nuovi corpi 723 00:47:24,187 --> 00:47:26,781 nella foresta di Belanglo, vicino a Bowral. 724 00:47:26,782 --> 00:47:29,653 I corpi sono quelli degli autostoppisti tedeschi scomparsi, 725 00:47:29,654 --> 00:47:32,369 Anja Habschied e Gabor Neugebauer, 726 00:47:32,370 --> 00:47:37,009 scomparsi da un ostello della gioventù a Kings Cross, quasi due anni fa. 727 00:47:37,010 --> 00:47:40,918 E la macabra conta dei corpi nel cimitero degli autostoppisti 728 00:47:40,919 --> 00:47:41,969 è arrivata a sette. 729 00:48:00,167 --> 00:48:01,167 Ciao. 730 00:48:03,356 --> 00:48:05,872 - Ciao. - Ehi, mi hanno dato uno strappo. 731 00:48:05,873 --> 00:48:06,913 Tutto bene? 732 00:48:07,845 --> 00:48:10,768 Sì, certo. Stavo solo facendo... 733 00:48:11,491 --> 00:48:12,706 un po' di esercizi. 734 00:48:15,222 --> 00:48:16,504 Che bel ragazzo! 735 00:48:18,712 --> 00:48:21,552 - Stai bene? - Sì, sono solo un po'... 736 00:48:21,798 --> 00:48:24,856 sudato. Penso sia meglio farmi una doccia, va bene? 737 00:48:24,857 --> 00:48:25,857 Va bene. 738 00:48:29,203 --> 00:48:30,544 E' terribile, vero? 739 00:48:31,252 --> 00:48:32,252 Cosa? 740 00:48:32,492 --> 00:48:35,480 {\an8}ALTRI TRE CORPI TROVATI NELLA FORESTA DI BELANGLO 741 00:48:32,814 --> 00:48:34,547 Tutti questi ragazzi... 742 00:48:38,044 --> 00:48:39,044 Già. 743 00:48:39,524 --> 00:48:40,524 Già. 744 00:48:41,495 --> 00:48:42,495 E' terribile. 745 00:49:08,026 --> 00:49:11,629 Dei turisti stranieri sono scomparsi in Australia senza lasciare una traccia. 746 00:49:11,630 --> 00:49:13,927 Simone Schmidl è stata uccisa. 747 00:49:13,928 --> 00:49:16,007 La polizia è sicura che un'altra vittima... 748 00:49:16,008 --> 00:49:18,793 La ventenne Anja era arrivata in Australia lo scorso novembre. 749 00:49:18,794 --> 00:49:20,813 I resti di James Gibson e Deborah Everist... 750 00:49:20,814 --> 00:49:22,624 Detective Gordon, ha qualche idea... 751 00:49:22,625 --> 00:49:25,150 I corpi di due donne uccise vicino a Bowral 752 00:49:25,151 --> 00:49:27,528 potrebbero essere quelli di Caroline Clarke e di Joanne Walters. 753 00:49:27,529 --> 00:49:29,672 Tutte le foto di Joanne sono sparite. 754 00:49:29,673 --> 00:49:32,610 Dov'è Joanne? Dov'è nostra figlia? 755 00:49:50,510 --> 00:49:51,730 Vieni a letto. 756 00:49:52,666 --> 00:49:53,767 Arrivo subito, amore. 757 00:49:57,247 --> 00:50:02,168 Mi hanno sempre detto che bere da soli al buio sia un brutto segno. 758 00:50:12,169 --> 00:50:13,430 Al, il fatto è che... 759 00:50:13,871 --> 00:50:16,730 non so quanti corpi ci siano là fuori e se mai li ritroveremo. 760 00:50:17,453 --> 00:50:18,956 Potrebbero essercene decine. 761 00:50:19,206 --> 00:50:22,642 Altri tre corpi e mi dico che va bene... 762 00:50:23,313 --> 00:50:24,845 che è una nuova informazione... 763 00:50:24,846 --> 00:50:26,946 una possibilità che quel tizio abbia fatto un errore, 764 00:50:26,947 --> 00:50:29,094 lasciato una traccia che ci faccia risalire a lui. 765 00:50:30,213 --> 00:50:31,754 Ma quella dannata foresta... 766 00:50:32,604 --> 00:50:33,857 non ci ha dato niente. 767 00:50:34,307 --> 00:50:35,781 Sono ancora i primi giorni. 768 00:50:35,812 --> 00:50:37,860 Oh, amore, siamo là fuori da più di un mese. 769 00:50:38,364 --> 00:50:40,360 Sapevi che sarebbe stato un caso difficile. 770 00:50:41,015 --> 00:50:43,074 Sapevi che ti saresti creato dei nemici. 771 00:50:43,513 --> 00:50:46,000 Potrebbero avertelo assegnato per farti fallire. 772 00:50:49,063 --> 00:50:50,444 Vuoi lasciarli vincere? 773 00:50:54,026 --> 00:50:56,009 Viste le analogie nei luoghi del delitto 774 00:50:56,010 --> 00:50:58,132 e dato che ad oggi abbiamo recuperato sette corpi, 775 00:50:58,133 --> 00:51:00,528 penso di poter dire che si tratta dell'opera di un serial killer. 776 00:51:00,529 --> 00:51:02,471 Pensa che ci siano altri corpi nella foresta? 777 00:51:02,472 --> 00:51:05,145 A questo non so rispondere, ma posso dire, in seguito ai nuovi ritrovamenti, 778 00:51:05,146 --> 00:51:08,835 che la Task Force Air verrà incrementata di 280 agenti sul luogo. 779 00:51:09,332 --> 00:51:11,126 Sette squadre di 40 uomini e donne 780 00:51:11,127 --> 00:51:13,331 inizieranno una nuova ricerca domattina all'alba. 781 00:51:13,332 --> 00:51:15,786 Abbiamo sentito che è stata aperta una linea diretta informativa. 782 00:51:15,787 --> 00:51:17,331 - Può dirci qualcosa? - Sì, è vero. 783 00:51:17,332 --> 00:51:21,332 Un numero verde sarà attivo dalle 5 del pomeriggio di domani, 24 ore su 24, 784 00:51:21,333 --> 00:51:23,849 e invito chiunque abbia informazioni a farsi vivo. 785 00:51:24,332 --> 00:51:26,833 Comunico inoltre, per conto del Governo, 786 00:51:26,834 --> 00:51:30,564 un aumento della ricompensa a 500.000 dollari, per qualunque informazione 787 00:51:30,565 --> 00:51:33,491 che ci conduca alla condanna del killer di questi ragazzi. 788 00:51:33,492 --> 00:51:37,068 500.000 dollari? Non è la ricompensa più alta mai offerta nel Nuovo Galles del Sud? 789 00:51:37,598 --> 00:51:40,331 Senti, non sono un arrivista, okay? 790 00:51:40,332 --> 00:51:42,431 Ma ero qui sin dall'inizio. 791 00:51:42,432 --> 00:51:44,000 - Sì, lo so. - Allora dammi qualcosa. 792 00:51:44,001 --> 00:51:45,331 Fammi fare qualcosa. 793 00:51:45,377 --> 00:51:47,431 Senti, devi avere pazienza, Paul. 794 00:51:47,511 --> 00:51:49,297 - Sono paziente. - No, guarda. 795 00:51:49,898 --> 00:51:53,631 Li hai sentiti, no? Stanno aprendo una linea diretta. 796 00:51:53,879 --> 00:51:55,121 Ci saranno nuove piste. 797 00:51:55,122 --> 00:51:58,988 Clive vuole ampliare le indagini, quindi non sarai l'ultimo della fila. 798 00:51:59,332 --> 00:52:00,777 Ti troverò qualcosa da fare. 799 00:52:01,129 --> 00:52:03,036 Promesso. Va bene? 800 00:52:08,697 --> 00:52:11,521 Bene, voglio che apriate un file per ogni chiamata. 801 00:52:11,785 --> 00:52:14,872 Non appena riattaccate, voglio che registriate l'informazione sul computer. 802 00:52:14,986 --> 00:52:18,794 Io e Neil Birse controlleremo tutto a fine giornata. Vedremo se andare avanti... 803 00:52:18,894 --> 00:52:21,316 o se catalogarla come "nessun'altra azione necessaria". 804 00:52:21,355 --> 00:52:22,945 La linea diretta inizia... 805 00:52:23,699 --> 00:52:24,790 ora. 806 00:52:24,791 --> 00:52:26,532 Task Force Air. 807 00:52:27,254 --> 00:52:28,454 Sì. 808 00:52:28,846 --> 00:52:30,331 Task Force Air. 809 00:52:30,332 --> 00:52:31,966 Task Force Air. 810 00:52:34,643 --> 00:52:36,161 Task Force Air. 811 00:52:37,974 --> 00:52:40,531 Dai, forza, rispondete. Tutti quanti. 812 00:52:41,069 --> 00:52:43,805 - Task Force Air. - Mio figlio è sempre stato strano. 813 00:52:44,143 --> 00:52:47,431 - Ho cercato di ignorarlo, ma... - Mio padre si ubriaca ogni notte... 814 00:52:47,432 --> 00:52:49,493 Ho dato uno strappo a un ragazzo inglese. 815 00:52:49,494 --> 00:52:51,155 - Diceva che gli avevano sparato. - Bene. 816 00:52:51,156 --> 00:52:54,331 - L'ho portato al commissariato di Bowral. - C'è un ragazzo che vive in una fattoria. 817 00:52:54,332 --> 00:52:56,212 - Mi racconti. - E' parecchio inquietante. 818 00:52:56,213 --> 00:52:58,891 M-I-L-A-T. 819 00:52:58,892 --> 00:53:00,612 E' una donna, ne sono certa. 820 00:53:00,613 --> 00:53:02,306 Mi ha dato un colpo in testa e le è piaciuto. 821 00:53:02,307 --> 00:53:03,669 Si vedeva dai suoi occhi. 822 00:53:03,670 --> 00:53:05,694 - Occhi cattivissimi. - Ha un recapito telefonico? 823 00:53:06,707 --> 00:53:09,200 Parlavo con la mia defunta madre che mi diceva... 824 00:53:09,201 --> 00:53:10,636 Lui ne sarebbe capace. 825 00:53:10,637 --> 00:53:12,931 - Trattava mia figlia cme uno straccio. - L'anima di Joanne è inquieta. 826 00:53:12,932 --> 00:53:15,466 Non avrà pace sino a che il killer non verrà catturato. 827 00:53:15,467 --> 00:53:17,831 Amano le pistole, secondo mio marito. 828 00:53:17,832 --> 00:53:22,271 Dovete andare nella foresta con la luna piena e seguire l'emù. 829 00:53:22,314 --> 00:53:24,296 Il killer vive in una casa bianca, 830 00:53:24,297 --> 00:53:27,270 in linea retta dalla foresta di Belanglo. 831 00:53:27,408 --> 00:53:32,047 Sono un frenologo. So interpretare i bernoccoli sulla testa delle persone. 832 00:53:32,342 --> 00:53:36,558 E' una scienza. Posso leggere nelle teste di ogni sospettato, se volete. 833 00:53:36,648 --> 00:53:38,556 No. Grazie per la chiamata. 834 00:53:38,803 --> 00:53:40,121 Sì. Mi chiamo Paul Onions. 835 00:53:40,122 --> 00:53:42,267 Chiamo da Birmingham, in Inghilterra. 836 00:53:45,081 --> 00:53:47,321 Non potete fermarmi. Mi sentite? 837 00:53:47,322 --> 00:53:50,410 Contateli lentamente. Non mi prenderete mai! 838 00:53:50,427 --> 00:53:51,627 Bene, grazie. 839 00:53:52,579 --> 00:53:56,128 Allora, indovinate quante telefonate abbiamo ricevuto nelle prime 24 ore. 840 00:53:56,129 --> 00:53:58,578 E' come il barattolo di caramelle? Vinciamo un premio, Clive? 841 00:53:58,579 --> 00:54:00,578 No, è una domanda retorica Bob, nessun premio. 842 00:54:00,579 --> 00:54:04,184 5199 in 24 ore. 843 00:54:04,185 --> 00:54:07,373 Più di 2000 persone ieri notte sono state indicate come sospettate, 2000. 844 00:54:07,374 --> 00:54:09,320 E se siamo fortunati, tra di loro ci sarà il colpevole. 845 00:54:09,321 --> 00:54:11,216 Sarà un problema trovarlo tra tutti. 846 00:54:11,217 --> 00:54:13,299 Beh, come possiamo vedere, quando tutto si calmerà, 847 00:54:13,300 --> 00:54:17,573 avremo 10.000 file e centinaia di migliaia di nuove piste. Molte delle quali perseguibili. 848 00:54:17,574 --> 00:54:19,933 Quindi, il nostro maggior problema è l'eccesso di informazioni, 849 00:54:19,934 --> 00:54:22,492 insieme a un sistema informatico piuttosto datato. 850 00:54:23,128 --> 00:54:24,984 Dove vuoi arrivare, Clive? 851 00:54:25,399 --> 00:54:28,499 A NetMap. 12 nuovi pacchetti software. 852 00:54:28,959 --> 00:54:31,543 Colleghiamo le informazioni, rimettiamo tutto nel sistema: 853 00:54:31,579 --> 00:54:33,632 nomi, indirizzi, veicoli, orari. 854 00:54:33,909 --> 00:54:38,268 NetMap trasforma queste informazioni in rappresentazioni grafiche multidimensionali. 855 00:54:38,269 --> 00:54:40,734 - Quindi, dobbiamo rifare tutto di nuovo? - Sì. 856 00:54:40,735 --> 00:54:43,170 Tutto? Anche la prima indagine? Di nuovo? 857 00:54:43,171 --> 00:54:45,844 NetMap farà dei collegamenti a cui non abbiamo mai pensato. 858 00:54:45,845 --> 00:54:47,401 E' meglio iniziare subito. 859 00:54:47,402 --> 00:54:49,120 Beh, quanto ci vorrà? 860 00:54:49,121 --> 00:54:50,746 Ci vorrà quanto ci vorrà, va bene? 861 00:54:50,747 --> 00:54:54,578 Questo non è uno dei soliti casi. Non lo risolveremo stanotte. 862 00:54:54,579 --> 00:54:56,763 Dobbiamo preparare una base a lunga scadenza. 863 00:54:56,764 --> 00:54:59,110 Non sarà divertente, lo so, ma dobbiamo consolidare, 864 00:54:59,111 --> 00:55:02,830 dobbiamo organizzarci. D'accordo? I vantaggi prevarranno sui ritardi. 865 00:55:10,157 --> 00:55:13,713 Come dovremmo seguire le piste mentre rimettiamo tutto sui computer? 866 00:55:13,714 --> 00:55:15,814 Neil, staremo in archivio solo poche settimane. 867 00:55:15,815 --> 00:55:18,373 Per cosa? Per vedere quel tizio con lo schedario in testa? 868 00:55:18,374 --> 00:55:21,659 - Che cazzo, Bob, ti prego. - Consolidare, organizzare? 869 00:55:21,660 --> 00:55:25,692 Cioè, dai, non sarà un nuovo computer a trovare il colpevole, saremo noi. 870 00:55:28,157 --> 00:55:30,123 Torno di sotto. 871 00:55:39,526 --> 00:55:42,331 Ehi, Neil. Come procede Paul Gordon? 872 00:55:42,332 --> 00:55:45,144 - Segue le direttive? - Sì, sì. E' bravo. 873 00:55:45,211 --> 00:55:46,776 Pensi che sia adatto alla task force? 874 00:55:46,777 --> 00:55:48,699 Beh, lavora sodo, Clive. 875 00:55:49,190 --> 00:55:51,045 Non credo che lavori bene in squadra. 876 00:55:52,276 --> 00:55:53,635 Indagine sugli escursionisti. 877 00:55:53,636 --> 00:55:58,066 Cresce la paura che gli orrendi delitti della foresta di Belanglo 878 00:55:58,067 --> 00:56:01,002 possano incidere sulla reputazione dell'Australia all'estero. 879 00:56:01,092 --> 00:56:02,728 La polizia a capo dell'indagine 880 00:56:02,729 --> 00:56:06,650 chiede ai media internazionali di agire responsabilmente. 881 00:56:06,729 --> 00:56:09,384 Una truppa televisiva tedesca è arrivata oggi nella foresta. 882 00:56:09,385 --> 00:56:13,129 Il sovrintendente Clive Small vuole mantenere la giusta prospettiva sui delitti. 883 00:56:13,130 --> 00:56:16,581 E' stato detto ai tedeschi che il cannibale di Sydney ha fatto a pezzi le vittime, 884 00:56:16,582 --> 00:56:20,569 prima di cucinarle sul fuoco di accampamento vicino ai corpi per poi mangiarle. 885 00:56:20,570 --> 00:56:23,242 La tragedia ha provocato grande interesse mediatico in Inghilterra... 886 00:56:23,457 --> 00:56:25,878 con diversi giornali che avvisano i turisti 887 00:56:25,879 --> 00:56:28,450 del potenziale pericolo di un viaggio in Australia, 888 00:56:28,633 --> 00:56:30,356 alla luce degli omicidi. 889 00:56:32,876 --> 00:56:35,325 Bene, volevo farvi vedere questo posto per l'ultima volta. 890 00:56:35,326 --> 00:56:37,464 Dove tutto è iniziato e dove pensiamo che sia finito, per ora. 891 00:56:37,465 --> 00:56:39,177 Allora, ultimi pensieri, signori? 892 00:56:39,595 --> 00:56:42,330 Sono passati 20 mesi dal ritrovamento dell'ultima vittima. 893 00:56:43,527 --> 00:56:45,365 Pensiamo che abbia smesso definitivamente? 894 00:56:45,366 --> 00:56:46,589 Perché dovrebbe? 895 00:56:46,590 --> 00:56:48,537 - Potrebbe essere morto. - O in galera. 896 00:56:48,538 --> 00:56:50,545 O le sta lasciando da un'altra parte. 897 00:56:51,199 --> 00:56:52,603 Speriamo di no. 898 00:56:54,148 --> 00:56:55,679 Novità dalla balistica, Stu? 899 00:56:55,680 --> 00:56:57,607 Sì, i proiettili rinvenuti vicino a Gabor, 900 00:56:57,759 --> 00:56:59,990 combaciano con quelli rinvenuti vicino alla Clarke. 901 00:57:00,031 --> 00:57:02,419 Quindi, sappiamo che è stata usata la stessa arma per entrambi. 902 00:57:02,420 --> 00:57:04,328 Neil, che mi dici dei nuovi corpi, 903 00:57:04,329 --> 00:57:06,936 i tedeschi, ci sono novità? - Analoghe agli altri. 904 00:57:07,238 --> 00:57:10,114 Ci sono tracce di abusi sessuali. 905 00:57:10,153 --> 00:57:13,058 Anja era nuda, ad eccezione della canotta. 906 00:57:13,599 --> 00:57:16,406 Ma per me, capo, è una cosa importante. 907 00:57:16,407 --> 00:57:18,730 Cioè, i ceppi che coprivano Gabor, 908 00:57:18,790 --> 00:57:22,237 - non ce lo vedo solo un uomo a trasportarli. - A meno che non sia forzuto. 909 00:57:22,238 --> 00:57:25,064 Sì, ma l'hai visto anche tu, Bob. Ci sono voluti due poliziotti per sollevarli. 910 00:57:25,065 --> 00:57:27,449 Siamo di nuovo lì? Pensi che ci siano due killer invece di uno? 911 00:57:27,450 --> 00:57:29,038 Sì, sono incline a pensarlo. 912 00:57:29,127 --> 00:57:31,402 Neil, forse è meglio trovare un killer alla volta. 913 00:57:31,403 --> 00:57:33,702 - Vediamo dove ci porta. - Sì, capo. 914 00:57:33,858 --> 00:57:38,083 L'unica cosa certa è che c'è stata un'intensificazione di violenza sulle vittime. 915 00:57:38,084 --> 00:57:39,958 Le prime due sono state solo pugnalate. 916 00:57:39,972 --> 00:57:44,274 Alle ultime e alle ragazze inglesi ha sparato molteplici colpi. 917 00:57:45,254 --> 00:57:48,301 Anja Habschied era inginocchiata. 918 00:57:49,690 --> 00:57:50,890 Proprio lì. 919 00:57:53,478 --> 00:57:56,602 Uccisa da un unico colpo di spada o di machete. 920 00:57:57,168 --> 00:57:59,050 Nessuna traccia del cranio. 921 00:57:59,491 --> 00:58:02,584 Siamo certi che non lo abbia trascinato via un animale? 922 00:58:02,585 --> 00:58:04,402 No, la scientifica dice che è troppo pesante. 923 00:58:04,403 --> 00:58:06,090 Quindi, l'uomo ha preso la testa? 924 00:58:06,860 --> 00:58:10,047 Cosa stiamo affrontando? Cioè, come si fa a non sapere chi è? 925 00:58:10,600 --> 00:58:13,402 Bene, da adesso in poi, lavorerete in squadre di due 926 00:58:13,403 --> 00:58:15,782 per seguire le piste che abbiamo ricevuto per telefono. 927 00:58:16,230 --> 00:58:17,961 E' tutto pronto, signori. 928 00:58:19,277 --> 00:58:21,185 Diamo la caccia a questo tizio. 929 00:58:21,813 --> 00:58:23,065 Stiamogli addosso. 930 00:58:23,510 --> 00:58:26,047 Non dimenticate questo posto. Imprimetelo in memoria. 931 00:58:26,340 --> 00:58:28,059 Risolveremo il caso. 932 00:58:29,028 --> 00:58:34,185 Signore, senta, non so se sia in galera o se abbia smesso o altro. 933 00:58:34,902 --> 00:58:36,793 Ma penso che dovremmo sbrigarci. 934 00:58:37,058 --> 00:58:39,602 Tutti questi ragazzi sono stati uccisi nelle vacanze, giusto? 935 00:58:39,711 --> 00:58:41,857 - Sì. - Pasqua, Natale, Capodanno. 936 00:58:41,858 --> 00:58:43,438 Sì. E quindi? 937 00:58:44,567 --> 00:58:46,725 Beh, Natale è tra due settimane. 938 00:58:51,590 --> 00:58:53,372 Oggi la polizia ha continuato le ricerche 939 00:58:53,373 --> 00:58:55,930 nella foresta di Belanglo, a sud-ovest di Sydney, 940 00:58:55,931 --> 00:58:58,951 per ulteriori indizi negli omicidi dei sette escursionisti. 941 00:59:00,230 --> 00:59:01,602 Margaret. 942 00:59:03,104 --> 00:59:05,300 E' Ivan questo, vero? 943 00:59:07,287 --> 00:59:09,109 Le ragazze lo adoravano. 944 00:59:10,164 --> 00:59:12,700 Era intelligente e un bravo ragazzo. 945 00:59:12,701 --> 00:59:14,931 Nella zona di ricerca sono stati ritrovati degli oggetti. 946 00:59:14,932 --> 00:59:16,287 Che carino. 947 00:59:16,456 --> 00:59:19,423 Alcuni oggetti sono effettivamente legati... 948 00:59:19,524 --> 00:59:23,287 agli autostoppisti scomparsi, Neugebauer e Habschied. 949 00:59:23,288 --> 00:59:25,382 Al momento stanno esaminando gli effetti personali, 950 00:59:25,383 --> 00:59:28,642 mentre continuano le autopsie sui corpi dei giovani tedeschi. 951 00:59:28,643 --> 00:59:32,238 Finora, la polizia ha ricevuto più di 1.600 chiamate... 952 00:59:32,239 --> 00:59:36,036 da persone che vogliono aiutare a trovare chi ha ucciso gli escursionisti. 953 00:59:36,240 --> 00:59:40,913 E per sdrammatizzare, mancano solo 10 giorni a Natale. 954 00:59:40,914 --> 00:59:43,866 Se siete come me, ancora non avete iniziato a fare acquisti. 955 01:00:05,903 --> 01:00:10,536 GIORNO 65 956 01:00:19,275 --> 01:00:22,246 - Grazie, amico. - Ascolta, Rod, dammi solo un altro... 957 01:00:24,637 --> 01:00:26,937 - Va bene, capo? - Sì. 958 01:00:35,282 --> 01:00:37,686 Io e Clive vogliamo che tu dia un'occhiata a questo. 959 01:00:37,773 --> 01:00:39,602 - Cos'è? - Una famiglia. 960 01:00:40,364 --> 01:00:42,663 D'accordo. Massima priorità, giusto? 961 01:00:42,813 --> 01:00:44,682 Cazzo, Paul, lo vuoi o no? 962 01:00:46,287 --> 01:00:48,475 Sì. No, lo prendo. Grazie, Neil. 963 01:01:04,965 --> 01:01:07,418 HA DIVERSE ARMI DA FUOCO E AMA LE PISTOLE. 964 01:01:07,497 --> 01:01:09,865 DICHIARAZIONE SULLA MORTE DI CLARKE E WALTERS. 965 01:01:09,872 --> 01:01:12,323 RISALENTE AL 1992. 966 01:01:12,336 --> 01:01:15,240 AUTOSTOPPISTI TEDESCHI MORTI. 967 01:01:19,953 --> 01:01:21,019 Ascolta, amico. 968 01:01:21,440 --> 01:01:25,188 Domani devo iniziare a fare ricerche sulle armerie. Vieni con me? 969 01:01:25,620 --> 01:01:28,057 - No, mi concentrerò su questo. - Okay. 970 01:01:33,310 --> 01:01:36,421 LINEA DIRETTA DELLE AUTORITA' IN UNA CHIAMATA ANONIMA VIENE NOMINATO IV... 971 01:01:47,152 --> 01:01:49,581 Come sapete che sono stato io a chiamare? 972 01:01:49,582 --> 01:01:52,643 Beh, abbiamo ricevuto una chiamata da Janine. 973 01:01:52,755 --> 01:01:55,761 Ho chiamato il giorno dopo per dare i nostri nomi. Qualcuno doveva farlo. 974 01:01:57,256 --> 01:02:00,809 Quindi, Des, lei è andato a caccia 975 01:02:00,810 --> 01:02:03,597 con Richard Milat nel giugno del '91. 976 01:02:05,069 --> 01:02:06,357 Una volta. 977 01:02:06,358 --> 01:02:08,543 La chiamava la Montagna dei Milat. 978 01:02:08,643 --> 01:02:12,167 Suo fratello Wally aveva questo fucile d'assalto cinese. 979 01:02:12,634 --> 01:02:13,499 Andiamo, Des. 980 01:02:13,500 --> 01:02:15,578 No, sono a posto. Ragazzi, voi continuate. 981 01:02:33,758 --> 01:02:35,198 Cazzo! Cazzo! 982 01:02:39,832 --> 01:02:43,248 Svitati del cazzo! Avreste potuto uccidermi! 983 01:02:43,527 --> 01:02:45,762 Cazzo! Cazzo! Cazzo! D'accordo! 984 01:02:45,763 --> 01:02:47,739 Dovresti vedere la tua cazzo di espressione, amico. 985 01:02:50,659 --> 01:02:52,812 Era il loro personale poligono di tiro. 986 01:02:53,847 --> 01:02:55,948 Devono aver sparato 2.000 colpi. 987 01:02:57,070 --> 01:02:58,616 Abbiamo una sua registrazione... 988 01:02:58,617 --> 01:03:00,785 del settembre del '92 in cui affermava... 989 01:03:00,786 --> 01:03:04,072 di aver sentito Richard dire che c'erano altri corpi là fuori. 990 01:03:04,073 --> 01:03:05,772 "Non hanno trovato quei tedeschi". 991 01:03:05,773 --> 01:03:08,373 E' stato più di un anno prima del ritrovamento... 992 01:03:08,374 --> 01:03:09,751 di Gabor Neugebauer e Anja Habschied. 993 01:03:09,752 --> 01:03:12,888 Ha detto anche altro, Des, di' loro cosa ti ha detto. 994 01:03:16,273 --> 01:03:19,599 Lo stesso giorno ha detto anche altre cose. 995 01:03:19,675 --> 01:03:22,681 A lavoro, i ragazzi stavano parlando degli omicidi. 996 01:03:22,959 --> 01:03:25,074 E Richard ha detto... 997 01:03:25,317 --> 01:03:28,968 "Potresti prendere chiunque su quella strada e non trovarlo mai più". 998 01:03:30,523 --> 01:03:32,749 E stava parlando della statale Hume? 999 01:03:32,750 --> 01:03:33,887 Beh, credo di sì. 1000 01:03:33,888 --> 01:03:36,641 Sì, però, Richard è un tossico. 1001 01:03:36,666 --> 01:03:39,220 A volte, dice un mucchio di assurdità quando è fatto. 1002 01:03:39,221 --> 01:03:41,272 Ma la proprietà dove hanno portato Des a caccia... 1003 01:03:41,273 --> 01:03:44,521 non è lontana da dove hanno trovato quelle ragazze, nella foresta di Belanglo. 1004 01:03:57,383 --> 01:03:58,432 Buongiorno. 1005 01:04:00,419 --> 01:04:01,764 Ivan, ti scongiuro. 1006 01:04:02,145 --> 01:04:03,272 Rilassati, per favore! 1007 01:04:03,273 --> 01:04:04,540 Ma che problemi hai? 1008 01:04:04,854 --> 01:04:05,902 Problemi? 1009 01:04:09,383 --> 01:04:11,245 Torna nella dannata macchina! 1010 01:04:14,735 --> 01:04:15,780 Puttana sfrontata! 1011 01:04:18,903 --> 01:04:19,919 Ivan? 1012 01:04:24,477 --> 01:04:25,504 Ivan? 1013 01:04:28,901 --> 01:04:29,973 La cena è pronta. 1014 01:04:31,564 --> 01:04:34,456 Penso che andrò a fare un giro in macchina, Shirl. 1015 01:04:35,432 --> 01:04:36,441 D'accordo. 1016 01:05:50,979 --> 01:05:52,564 ACCUSA: FURTO DI ASCIA 1017 01:06:08,076 --> 01:06:09,849 ASSALTO ARMATO E RAPINA 1018 01:06:09,935 --> 01:06:12,445 ASSALTO E RAPINA 1019 01:06:12,448 --> 01:06:14,607 FURTO DI AUTOVEICOLO 1020 01:06:14,688 --> 01:06:16,688 RAPINA A MANO ARMATA 1021 01:06:55,995 --> 01:06:58,654 E se non avesse niente a che fare con le escursioni? 1022 01:06:58,655 --> 01:07:01,571 Se non avesse niente a che fare con l'essere stranieri? 1023 01:07:01,572 --> 01:07:03,256 Andiamo, e se fosse molto più semplice? 1024 01:07:03,304 --> 01:07:05,250 Sai, fare l'autostop a Liverpool. 1025 01:07:05,251 --> 01:07:07,034 Tutti potrebbero essere partiti da lì. 1026 01:07:07,046 --> 01:07:09,073 Anche Gabor e Anja, diretti a Darwin. 1027 01:07:09,074 --> 01:07:12,374 Sì, sì, guarda, hanno tutti precedenti, e vivono tutti nell'area. 1028 01:07:12,433 --> 01:07:13,790 Sì, ma lavorano lì? 1029 01:07:13,791 --> 01:07:15,824 No, no, no. Ascoltami. No, d'accordo? 1030 01:07:16,179 --> 01:07:19,011 So come sono fatte le famiglie numerose. Io vengo da una di queste, d'accordo? 1031 01:07:19,012 --> 01:07:20,714 Sono aggressive ed estremamente leali. 1032 01:07:20,715 --> 01:07:22,693 Questa gente è slava. 1033 01:07:23,528 --> 01:07:24,655 Andiamo, sto impazzendo? 1034 01:07:25,439 --> 01:07:27,699 E' il primo fascicolo che mi hanno dato. 1035 01:07:31,943 --> 01:07:33,889 Cosa stai facendo? Voglio mostrarglielo. 1036 01:07:37,213 --> 01:07:38,401 Bene, controlla. 1037 01:07:38,402 --> 01:07:40,254 Guarda se era in prigione in quei giorni. 1038 01:07:40,255 --> 01:07:43,376 Non è difficile. Fammi sapere entro oggi. 1039 01:07:44,132 --> 01:07:45,581 Da quanto ha questo fascicolo? 1040 01:07:46,121 --> 01:07:47,982 Da circa una settimana, quindi? 1041 01:07:48,018 --> 01:07:50,085 E si è concentrato solo su questo fascicolo? 1042 01:07:50,471 --> 01:07:53,313 Sì. Gli ho dato molta della mia attenzione. 1043 01:07:54,010 --> 01:07:56,903 Non c'è bisogno di dirle che spesso l'assassino è identificato presto. 1044 01:07:56,904 --> 01:07:58,790 A volte nel primo registro. 1045 01:07:59,636 --> 01:08:00,650 No, non c'è bisogno. 1046 01:08:02,727 --> 01:08:06,871 Molti di questi Milat hanno precedenti, vivono nell'area e amano le armi. 1047 01:08:06,872 --> 01:08:09,562 Paul, gliene abbiamo parlato perché pensiamo sia una buona pista. 1048 01:08:09,563 --> 01:08:13,161 Ma sa quante persone che vivono in quest'area hanno dei precedenti e amano le armi? 1049 01:08:13,357 --> 01:08:15,363 - Beh, immagino diverse. - Diverse. 1050 01:08:15,527 --> 01:08:19,550 In un'indagine così grande, non ci si deve concentrare in un solo sospettato. 1051 01:08:19,551 --> 01:08:22,348 Si deve escludere chi non è l'assassino. 1052 01:08:22,349 --> 01:08:25,346 E' la roba noiosa. Abbiamo un metodo in vigore. 1053 01:08:25,347 --> 01:08:27,516 Non si accusa la prima persona su cui si investiga. 1054 01:08:27,517 --> 01:08:29,399 Non è che stia accusando nessuno, è che... 1055 01:08:30,088 --> 01:08:32,199 - è che ho un presentimento... - Presentimento? 1056 01:08:32,385 --> 01:08:35,920 Sa come si chiama? Il concentrarsi su una sola pista? Visione limitata. 1057 01:08:35,921 --> 01:08:38,959 Non posso permettermi che questo caso si basi su presentimenti. 1058 01:08:39,187 --> 01:08:40,980 Lo sa cosa ne farebbe la difesa? 1059 01:08:41,282 --> 01:08:44,327 Direbbe: "Vostro onore, hanno subito accusato il nostro cliente. 1060 01:08:44,328 --> 01:08:45,545 Non hanno considerato nessun altro". 1061 01:08:45,546 --> 01:08:47,913 Io non voglio presentimenti, non voglio intuizioni. 1062 01:08:47,914 --> 01:08:50,834 Voglio un caso che possa essere provato alla Corte Suprema. 1063 01:08:54,368 --> 01:08:56,943 La sfortunata conseguenza di viaggiare in una strada a senso unico... 1064 01:08:56,944 --> 01:08:59,571 è che spesso è molto difficile tornare indietro. 1065 01:09:00,213 --> 01:09:04,288 Ora, ha scritto male 'significativo' tre volte. E' una C, non una G. 1066 01:09:12,634 --> 01:09:15,715 L'indagine è stata estesa. Adesso comprende anche Newcastle. 1067 01:09:15,716 --> 01:09:17,000 Vieni, ho scoperto qualcosa. 1068 01:09:17,842 --> 01:09:21,110 - Sui Milat? - Stavo facendo il mio fottuto lavoro. 1069 01:09:21,111 --> 01:09:22,733 Ho bisogno che controlli qualcosa. 1070 01:09:23,287 --> 01:09:25,861 Stavo per controllare i turni dei Milat. 1071 01:09:25,862 --> 01:09:26,779 Quello può aspettare. 1072 01:09:26,780 --> 01:09:29,067 Ho una barista a Liverpool che ha sentito dei soldati... 1073 01:09:29,068 --> 01:09:31,119 parlare di sparare a persone nella foresta. 1074 01:09:31,412 --> 01:09:32,799 E' successo prima degli omicidi. 1075 01:09:32,800 --> 01:09:34,954 Royce, abbiamo davvero bisogno di questa roba su Richard prima che... 1076 01:09:34,955 --> 01:09:38,417 Ordini del capo, mi dispiace. Ho bisogno di te a Holsworthy, adesso. 1077 01:09:47,965 --> 01:09:49,572 La base militare era da quella parte. 1078 01:09:52,975 --> 01:09:54,013 Dove stai andando, Paul? 1079 01:10:01,707 --> 01:10:03,967 Task Force Air. Per gli escursionisti, giusto? 1080 01:10:03,968 --> 01:10:07,345 Siamo qui per controllare i turni dei possessori di armi dell'area. 1081 01:10:08,213 --> 01:10:12,731 Dobbiamo sapere se Richard lavorava in alcune di quelle date. 1082 01:10:13,934 --> 01:10:15,883 Li posso prendere, ma ci vorranno un paio d'ore. 1083 01:10:15,884 --> 01:10:17,634 - Le sue cartelle sono state inscatolate. - D'accordo. 1084 01:10:17,635 --> 01:10:20,421 Appena ha fatto, potrebbe inviarli via fax a quel numero? 1085 01:10:20,793 --> 01:10:22,547 E, non so, magari aggiungere i nomi... 1086 01:10:22,548 --> 01:10:25,265 di qualsiasi socio di Richard che le viene in mente. 1087 01:10:25,580 --> 01:10:26,620 Va bene. 1088 01:10:32,463 --> 01:10:34,373 Non avevamo bisogno di una lista dei suoi amici. 1089 01:10:34,374 --> 01:10:36,027 Avremmo dovuto prendere i fogli di presenza... 1090 01:10:36,028 --> 01:10:37,741 senza fare casini. Era quello l'obbiettivo. 1091 01:10:37,742 --> 01:10:39,008 Ce la caveremo. 1092 01:10:39,306 --> 01:10:40,934 - Andiamo alla base militare adesso? - Sì. 1093 01:10:43,006 --> 01:10:46,456 Ma dato che siamo qui, prima potremmo controllare anche i turni di Ivan. 1094 01:10:49,783 --> 01:10:53,297 Donny Boardwick diceva che se avesse avuto 10 Ivan Milat, 1095 01:10:53,301 --> 01:10:57,034 sarebbe stato capace di riasfaltare l'intera statale Hume in una settimana. 1096 01:10:57,783 --> 01:11:01,326 E' anche un uomo in gamba. Ivan non ha mai falsificato le sue ore. 1097 01:11:01,327 --> 01:11:03,038 Al contrario di alcuni. 1098 01:11:03,999 --> 01:11:06,915 Sapete, penso che quei fogli di presenza siano nel seminterrato. 1099 01:11:07,447 --> 01:11:09,165 Vi farò sapere. 1100 01:11:09,904 --> 01:11:12,477 Apprezzerei se li avessimo prima della pausa natalizia. 1101 01:11:12,637 --> 01:11:15,293 Se li trovo, li invio via fax entro le 18. 1102 01:11:15,508 --> 01:11:16,567 Okay. 1103 01:11:23,116 --> 01:11:24,908 - Adesso andiamo alla base militare? - Sì. 1104 01:11:34,450 --> 01:11:38,427 VIGILIA DI NATALE 1105 01:11:39,046 --> 01:11:40,971 # Sono andato a Santa Fe # 1106 01:11:40,972 --> 01:11:44,271 # Dove Renoir dipinge le pareti # 1107 01:11:45,151 --> 01:11:47,150 # Ti ho descritto in modo chiaro # 1108 01:11:47,151 --> 01:11:50,544 # Ma il cielo ha iniziato a cadere # 1109 01:11:50,545 --> 01:11:54,628 # Vedrò mai più il tuo viso? # 1110 01:11:54,629 --> 01:11:57,162 Non esiste, fatti fottere, vaffanculo! 1111 01:11:57,203 --> 01:12:00,812 - Oh, smettetela. - # Vedrò mai più il tuo viso? # 1112 01:12:00,813 --> 01:12:04,112 Non esiste, fatti fottere, vaffanculo! 1113 01:12:04,151 --> 01:12:09,170 # Non posso fermare i ricordi che mi frullano in testa # 1114 01:12:10,553 --> 01:12:12,411 # Non ho avuto risposta # 1115 01:12:12,412 --> 01:12:15,071 - # Quindi la domanda è sempre la stessa # - Sei tornato presto. 1116 01:12:16,410 --> 01:12:18,213 Ho dovuto fermarmi a prendere questi. 1117 01:12:22,736 --> 01:12:24,017 Eccoci qui. 1118 01:12:37,151 --> 01:12:38,664 Sapevo di trovarti qui. 1119 01:12:41,151 --> 01:12:42,188 Che succede? 1120 01:12:43,819 --> 01:12:46,412 Stando ai fogli di presenza di Richard Milat, 1121 01:12:46,413 --> 01:12:50,057 era a lavoro quando Everist e Gibson sono scomparsi. 1122 01:12:52,395 --> 01:12:54,402 E Simone Schmidl. Merda. 1123 01:12:56,638 --> 01:12:58,933 Nessuna di queste date è compatibile con Richard. 1124 01:13:00,038 --> 01:13:01,799 Dove cenerai stasera, Paul? 1125 01:13:03,334 --> 01:13:06,181 - Sono a posto. - E' la vigilia di Natale, amico. 1126 01:13:06,490 --> 01:13:08,069 - Sono a posto. - Vieni da noi. A Julia farebbe piacere. 1127 01:13:08,070 --> 01:13:09,635 - Neil. - Sei il benvenuto da noi. 1128 01:13:09,636 --> 01:13:11,009 Vado da mio fratello. Va tutto bene. 1129 01:13:11,010 --> 01:13:12,156 D'accordo, bene. 1130 01:13:13,460 --> 01:13:15,805 Mi puoi controllare se quelli sono i turni di Ivan? 1131 01:13:16,508 --> 01:13:17,848 Poi vado a casa, Paul. 1132 01:13:23,043 --> 01:13:24,048 D'accordo. 1133 01:13:26,400 --> 01:13:29,725 30 dicembre 1989. 1134 01:13:33,031 --> 01:13:34,551 Ivan era in vacanza. 1135 01:13:47,782 --> 01:13:51,074 20 gennaio 1991. 1136 01:13:56,125 --> 01:13:57,128 Di nuovo in ferie. 1137 01:14:12,469 --> 01:14:14,987 26 dicembre 1991. 1138 01:14:17,558 --> 01:14:18,592 In ferie. 1139 01:14:26,514 --> 01:14:29,614 18 aprile 1992. 1140 01:14:34,638 --> 01:14:35,661 In ferie. 1141 01:14:52,608 --> 01:14:54,908 Buongiorno, ragazze. Come state? 1142 01:14:57,158 --> 01:14:58,155 Entrate. 1143 01:15:01,105 --> 01:15:02,399 E' Ivan Milat. 1144 01:15:04,386 --> 01:15:05,959 Come lo dimostriamo? 1145 01:15:14,877 --> 01:15:18,254 CONTINUA... 1146 01:15:19,843 --> 01:15:24,014 Traduzione e Synch: Sayda, Alex83, Virginia, dottorcitty, valex89, ericamc 1147 01:15:24,515 --> 01:15:27,015 Revisione: Ifrit 1148 01:15:27,516 --> 01:15:31,516 www.subsfactory.it 88307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.