Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,920
Rentre-toi bien ça dans le craĢne.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,440
On ne vendra jamais.
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,840
Si leur lien avec le ministre
n'est pas secret,
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,680
c'est quoi, leurs secrets ?
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Le ministre de la PeĢche
deĢcide de la quantiteĢ autoriseĢe.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,680
Moi, tu comprends ?
C'est moi qui deĢcide.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,360
SanteĢ !
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,320
Tu as tout ça graĢce aĢ moi.
9
00:00:25,960 --> 00:00:29,280
Ce que je veux au fond de moi,
c'est t'enlever tout ça.
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,200
Grimur !
11
00:00:44,960 --> 00:00:46,120
Grimur !
12
00:01:02,160 --> 00:01:05,200
InspireĢ de faits reĢels
13
00:01:10,600 --> 00:01:11,880
On eĢtait...
14
00:01:12,640 --> 00:01:14,720
On eĢtait laĢ, tous ensemble.
15
00:01:15,720 --> 00:01:17,480
Vous eĢtes rentreĢs chez vous.
16
00:01:19,360 --> 00:01:21,080
Je suis resteĢe avec Grimur.
17
00:01:23,920 --> 00:01:26,040
On est monteĢs aĢ bord.
18
00:01:28,840 --> 00:01:30,920
Je suis pas resteĢe longtemps.
19
00:01:34,400 --> 00:01:38,000
Et puis je l'ai laisseĢ laĢ, seul.
20
00:01:52,040 --> 00:01:53,840
Tu es poussieĢre
21
00:01:55,560 --> 00:01:57,720
et aĢ la poussieĢre tu retourneras.
22
00:01:59,480 --> 00:02:01,680
De la poussieĢre tu ressusciteras.
23
00:02:05,560 --> 00:02:08,200
Le Seigneur
accorde la paix aux morts
24
00:02:09,560 --> 00:02:12,480
et le salut aux vivants.
25
00:02:21,160 --> 00:02:22,600
Comment ça a pu arriver ?
26
00:02:26,320 --> 00:02:28,080
Apparemment, il est tombeĢ.
27
00:03:51,560 --> 00:03:57,240
BLACKPORT
28
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
Chapitre 8
29
00:04:01,840 --> 00:04:05,200
"L'Islande"
30
00:04:12,960 --> 00:04:14,200
Tu lui as parleĢ ?
31
00:04:14,400 --> 00:04:15,960
- AĢ qui ?
- Harpa.
32
00:04:16,160 --> 00:04:17,560
Oui, bien suĢr.
33
00:04:17,760 --> 00:04:18,960
Et alors ?
34
00:04:19,840 --> 00:04:22,320
Elle est effondreĢe, comme nous tous.
35
00:04:22,520 --> 00:04:23,840
Bien entendu.
36
00:04:24,320 --> 00:04:26,520
Vous avez eĢvoqueĢ
l'avenir de l'entreprise ?
37
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
Gunny.
38
00:04:27,920 --> 00:04:29,480
Oui, c'est terrible.
39
00:04:29,880 --> 00:04:32,560
Mais si l'entreprise
devait subir un controĢle ?
40
00:04:32,880 --> 00:04:34,640
Il y aura pas de controĢle.
41
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
Mon peĢre est treĢs inquiet.
42
00:04:38,800 --> 00:04:40,280
Tu lui en as parleĢ ?
43
00:04:41,640 --> 00:04:42,960
Jon, il m'a appeleĢe.
44
00:04:43,600 --> 00:04:46,120
Il y a des rumeurs en ville.
45
00:04:46,440 --> 00:04:49,920
Comment vous allez expliquer
les activiteĢs aĢ l'eĢtranger ?
46
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Gunny.
47
00:04:51,640 --> 00:04:52,400
EĢcoutez.
48
00:04:52,600 --> 00:04:55,560
Ils ont fait couler Hafskip
suite aĢ des rumeurs.
49
00:04:55,760 --> 00:04:58,000
Ils ont deĢbarqueĢ en pleine nuit
50
00:04:58,200 --> 00:05:00,360
et ont jeteĢ les gens en prison.
51
00:05:00,560 --> 00:05:03,120
- On peut en parler plus tard ?
- Quand ?
52
00:05:03,760 --> 00:05:07,040
- Une fois en prison ?
- Personne ne va aller en prison.
53
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
- Tu posseĢdes des parts ?
- Oui.
54
00:05:09,400 --> 00:05:11,000
Tu sais ouĢ va l'entreprise ?
55
00:05:11,640 --> 00:05:13,480
Je n'en suis pas certain.
56
00:05:13,920 --> 00:05:15,120
Et vous ?
57
00:05:16,440 --> 00:05:18,120
Vous savez ouĢ elle va ?
58
00:05:20,240 --> 00:05:21,400
Vu les circonstances,
59
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
on doit revoir certaines choses.
60
00:05:24,680 --> 00:05:25,800
Ça ne va pas.
61
00:05:26,240 --> 00:05:29,360
Rendez-vous compte.
Qui sait ce que Harpa a fait ?
62
00:05:29,560 --> 00:05:30,840
On ne sait rien,
63
00:05:31,160 --> 00:05:33,240
Grimur et toi avez laisseĢ faire.
64
00:05:33,640 --> 00:05:35,240
On n'avait pas preĢvu ça.
65
00:05:37,480 --> 00:05:39,280
Il ne voulait pas divorcer ?
66
00:05:42,160 --> 00:05:44,200
Elle aurait pu le pousser ?
67
00:05:46,360 --> 00:05:47,720
Comment tu peux dire ça ?
68
00:05:48,200 --> 00:05:49,360
Si tu menaçais
69
00:05:49,680 --> 00:05:52,440
de tout me prendre,
de prendre mes enfants,
70
00:05:52,760 --> 00:05:55,480
crois-moi, Jon Hjaltalin,
je n'heĢsiterais pas
71
00:05:55,800 --> 00:05:56,920
aĢ te tuer.
72
00:05:58,760 --> 00:05:59,880
Bonjour.
73
00:06:16,680 --> 00:06:18,640
Mes sinceĢres condoleĢances, Harpa.
74
00:06:19,720 --> 00:06:20,440
Merci.
75
00:06:20,760 --> 00:06:22,840
Je ne connaissais pas bien Grimur,
76
00:06:23,480 --> 00:06:26,800
mais j'ai eĢteĢ accableĢ
par l'annonce de l'accident.
77
00:06:27,000 --> 00:06:28,560
Comme nous tous, bien suĢr.
78
00:06:32,360 --> 00:06:33,280
Merci d'eĢtre venu.
79
00:06:37,600 --> 00:06:39,720
Qu'est-ce que tu lui trouvais ?
80
00:06:42,160 --> 00:06:43,600
Elle est fausse.
81
00:06:44,080 --> 00:06:46,600
Je n'ai jamais eĢteĢ dupe.
Elle se sert des gens.
82
00:06:47,160 --> 00:06:50,680
Elle n'a meĢme pas pleureĢ,
pendant l'enterrement.
83
00:06:51,400 --> 00:06:53,760
Comment peut-on eĢtre
aussi froide et dure ?
84
00:06:55,280 --> 00:06:57,400
Elle en veut toujours plus,
85
00:06:57,960 --> 00:06:59,680
Harpa Sigurdardottir.
86
00:07:01,000 --> 00:07:02,280
Cette chienne veĢnale.
87
00:07:02,760 --> 00:07:03,840
Gunny.
88
00:07:04,400 --> 00:07:06,600
Ne dis pas ça. ArreĢte.
89
00:07:06,800 --> 00:07:10,240
Ce n'est ni l'endroit ni le moment.
90
00:07:10,800 --> 00:07:12,320
Bonjour.
91
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
Bonjour.
92
00:07:42,760 --> 00:07:44,600
Je peux aller jouer chez Freydis ?
93
00:07:44,920 --> 00:07:46,520
Bien suĢr, ma puce.
94
00:08:03,120 --> 00:08:05,520
Tu viens me voir quand tu veux,
tu sais.
95
00:08:06,760 --> 00:08:07,840
Merci.
96
00:08:09,840 --> 00:08:12,520
Ne te reproche pas
ce qui s'est passeĢ.
97
00:08:16,000 --> 00:08:18,760
La vie peut s'aveĢrer
treĢs compliqueĢe.
98
00:08:20,080 --> 00:08:21,800
La mort, en revanche,
99
00:08:22,000 --> 00:08:25,200
n'est qu'une eĢtape
du cycle naturel de la vie.
100
00:08:29,280 --> 00:08:30,720
Ma pauvre cheĢrie.
101
00:10:55,640 --> 00:10:56,480
Putain.
102
00:10:56,680 --> 00:10:57,800
Je peux ?
103
00:11:01,120 --> 00:11:02,520
Je peux vous aider ?
104
00:11:03,720 --> 00:11:06,120
Oui, bonjour. Je cherche Tinna.
105
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Elle est pas ici.
106
00:11:08,720 --> 00:11:10,600
Et ouĢ je peux la trouver ?
107
00:11:11,160 --> 00:11:13,160
Chez elle. Qui la demande ?
108
00:11:14,480 --> 00:11:16,000
On est de vieux amis.
109
00:11:23,520 --> 00:11:26,000
- Il t'a meĢme pas dit au revoir ?
- Non.
110
00:11:26,200 --> 00:11:27,360
Quel deĢgonfleĢ.
111
00:11:27,560 --> 00:11:28,920
Gunny t'a parleĢ ?
112
00:11:29,120 --> 00:11:30,160
Non.
113
00:11:30,840 --> 00:11:32,040
La connasse.
114
00:11:33,000 --> 00:11:34,600
Je peux pas rester ici.
115
00:11:34,800 --> 00:11:37,480
Normal.
Trop de souvenirs dans cette maison.
116
00:11:37,680 --> 00:11:39,920
Je peux pas rester dans cette ville.
117
00:11:40,880 --> 00:11:41,720
Comment ça ?
118
00:11:41,920 --> 00:11:44,160
J'eĢtouffe. Je peux plus respirer.
119
00:11:44,360 --> 00:11:46,680
Presque personne
ne m'a parleĢ aux obseĢques.
120
00:11:46,880 --> 00:11:48,760
Tout le monde me deĢteste, je crois.
121
00:11:51,400 --> 00:11:54,440
Tu te trompes.
Et il faut pas penser comme ça.
122
00:11:55,000 --> 00:11:55,840
Tu irais ouĢ ?
123
00:11:56,040 --> 00:11:57,160
AĢ Reykjavik.
124
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
Et nous, alors ?
125
00:12:02,720 --> 00:12:04,160
Et l'entreprise ?
126
00:12:06,080 --> 00:12:07,360
Je veux vendre.
127
00:12:08,480 --> 00:12:09,760
Vendre ?
128
00:12:11,120 --> 00:12:13,560
- Les bateaux ou l'usine ?
- Tout.
129
00:12:14,120 --> 00:12:15,240
Harpa.
130
00:12:15,840 --> 00:12:20,040
Tout est arriveĢ treĢs vite.
Tu veux pas reĢfleĢchir un peu ?
131
00:12:20,360 --> 00:12:22,480
Je ferai rien sans votre accord.
132
00:12:22,800 --> 00:12:24,960
Vois avec Einar
ce que vous voulez faire.
133
00:12:25,160 --> 00:12:27,240
Vous pouvez racheter mes parts.
134
00:12:29,920 --> 00:12:32,040
C'est vraiment ce que tu veux ?
135
00:12:34,320 --> 00:12:35,360
Oui.
136
00:12:56,520 --> 00:12:57,360
Salut.
137
00:12:57,560 --> 00:12:58,400
C'est pas vrai !
138
00:12:58,600 --> 00:13:00,680
- Je veux parler de...
- Entre !
139
00:13:01,080 --> 00:13:02,200
Vite !
140
00:13:17,320 --> 00:13:19,360
Qu'est-ce que tu fous ici ?
141
00:13:20,440 --> 00:13:23,600
Je viens mettre la dernieĢre touche
aĢ mon article.
142
00:13:23,800 --> 00:13:26,840
J'ai rien aĢ ajouter,
je t'ai tout raconteĢ.
143
00:13:28,040 --> 00:13:31,040
Grimur Jonsson se noie
et t'as rien aĢ ajouter ?
144
00:13:31,240 --> 00:13:34,960
J'en sais pas plus que les autres.
Il avait bu, il est tombeĢ.
145
00:13:35,160 --> 00:13:36,880
On tombe pas aĢ l'eau comme ça.
146
00:13:37,080 --> 00:13:38,640
Ça, j'en sais rien.
147
00:13:40,280 --> 00:13:43,320
Personne n'a commenteĢ
ce qui s'est passeĢ aĢ la teĢleĢ,
148
00:13:43,640 --> 00:13:44,920
Grimur qui frappe Jon ?
149
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
Harpa couchait avec Jon.
150
00:13:46,920 --> 00:13:49,360
Tout le monde le sait
et c'est dans l'article.
151
00:13:49,680 --> 00:13:51,080
Pourquoi tu demandes ?
152
00:13:51,960 --> 00:13:54,880
Pourquoi ce tabou ?
Ça pourrait faire plonger Jon.
153
00:13:56,080 --> 00:13:57,720
Il voulait la quitter.
154
00:13:58,440 --> 00:14:00,080
- Qui ça ?
- Grimur.
155
00:14:00,560 --> 00:14:02,440
Qu'est-ce que tu en sais ?
156
00:14:04,000 --> 00:14:06,560
Il lui avait envoyeĢ
les papiers du divorce.
157
00:14:06,920 --> 00:14:08,520
Comment tu le sais ?
158
00:14:09,680 --> 00:14:11,160
Toute la ville le sait.
159
00:14:11,480 --> 00:14:12,280
Ça change tout.
160
00:14:12,600 --> 00:14:14,040
Je veux pas eĢtre meĢleĢe aĢ ça.
161
00:14:14,440 --> 00:14:15,800
Mais tu me l'as dit.
162
00:14:16,120 --> 00:14:17,040
Pardon ?
163
00:14:18,120 --> 00:14:20,080
Le maiĢtre mord son chien.
164
00:14:24,120 --> 00:14:25,240
Tiens.
165
00:14:25,440 --> 00:14:27,080
- C'est quoi ?
- Dernier paiement.
166
00:14:28,240 --> 00:14:29,120
Non merci.
167
00:14:29,440 --> 00:14:32,160
C'est trop tard
pour t'en laver les mains.
168
00:14:33,720 --> 00:14:35,480
J'ai eu ce que je voulais.
169
00:14:36,560 --> 00:14:37,800
N'empeĢche.
170
00:14:39,080 --> 00:14:42,720
C'est elle qui deĢcide.
Elle peut encore te l'enlever.
171
00:14:44,280 --> 00:14:45,680
Je veux que tu partes.
172
00:14:47,040 --> 00:14:48,200
Tout de suite.
173
00:14:49,400 --> 00:14:52,120
Ma fille dort en haut. DeĢgage.
174
00:14:56,840 --> 00:14:58,280
De quoi parlait Gunny ?
175
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
On sait, pour le fonds d'urgence.
C'est pas leĢgal ?
176
00:15:02,520 --> 00:15:05,720
ReĢfleĢchis un peu.
Toutes les magouilles de Harpa...
177
00:15:07,040 --> 00:15:09,520
Les ventes aĢ l'eĢtranger
pas deĢclareĢes,
178
00:15:09,720 --> 00:15:12,040
l'argent planqueĢ dans la remise,
179
00:15:12,600 --> 00:15:14,760
le compte bancaire en Suisse.
180
00:15:15,520 --> 00:15:17,080
Si ça s'eĢbruitait,
181
00:15:17,280 --> 00:15:20,640
le chalutier,
les bateaux qu'on a racheteĢs partout
182
00:15:20,840 --> 00:15:24,120
et tout le reste seraient saisis.
On serait controĢleĢs.
183
00:15:24,320 --> 00:15:26,200
Et on en posseĢde la moitieĢ.
184
00:15:26,680 --> 00:15:28,760
Je savais pas que c'eĢtait si grave.
185
00:15:34,320 --> 00:15:38,440
Si on proposait de reprendre l'usine
et de lui laisser les bateaux ?
186
00:15:39,720 --> 00:15:42,560
On serait tranquilles.
L'usine est en reĢgle.
187
00:15:43,680 --> 00:15:45,800
AĢ elle d'endosser la responsabiliteĢ.
188
00:15:46,360 --> 00:15:48,080
On aurait rien aĢ craindre ?
189
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
EspeĢrons.
190
00:15:51,120 --> 00:15:54,240
- Elle est cupide.
- On peut pas lui faire confiance.
191
00:15:54,840 --> 00:15:57,360
Elle se prend
pour l'unique proprieĢtaire.
192
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
Tout le monde l'appelle
193
00:16:00,760 --> 00:16:02,000
la SorcieĢre de l'Ouest.
194
00:16:02,320 --> 00:16:03,600
Je sais.
195
00:16:06,000 --> 00:16:07,640
Tu crois qu'elle l'a pousseĢ ?
196
00:16:10,440 --> 00:16:12,240
Je veux meĢme pas y penser.
197
00:16:17,400 --> 00:16:20,840
C'est cool
d'avoir ce nouveau magneĢtoscope.
198
00:16:21,680 --> 00:16:23,040
Mais je me bats encore
199
00:16:23,240 --> 00:16:26,360
contre une putain de chaude-pisse
chopeĢe aĢ Hull.
200
00:16:27,480 --> 00:16:28,560
Je vois.
201
00:16:29,760 --> 00:16:31,200
Vous y allez souvent ?
202
00:16:34,240 --> 00:16:35,760
Oui, souvent.
203
00:16:37,040 --> 00:16:39,720
Surtout aĢ Hull, donc ?
204
00:16:41,880 --> 00:16:43,120
Rotterdam.
205
00:16:43,320 --> 00:16:44,680
Bremerhaven.
206
00:16:45,880 --> 00:16:47,640
Je vais jamais nulle part.
207
00:16:50,560 --> 00:16:52,800
C'est vraiment deĢsolant.
208
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
Un homme en pleine forme.
209
00:16:56,360 --> 00:16:59,480
Il se bourre la gueule
avec des amis et sa femme...
210
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Tout le monde s'en va, sauf eux.
211
00:17:02,200 --> 00:17:04,120
Et on le retrouve mort.
212
00:17:04,920 --> 00:17:06,720
Sauf si j'ai pas tout suivi.
213
00:17:08,400 --> 00:17:11,200
- Comment tu t'appelles, deĢjaĢ ?
- Halldor.
214
00:17:12,080 --> 00:17:13,480
Et tu viens d'ouĢ ?
215
00:17:14,120 --> 00:17:16,480
D'ici, de laĢ, d'un peu partout.
216
00:17:17,120 --> 00:17:19,000
- Donc de nulle part ?
- VoilaĢ.
217
00:17:19,360 --> 00:17:20,680
Je connais ça.
218
00:17:22,320 --> 00:17:23,760
On se balade.
219
00:17:24,440 --> 00:17:27,560
Et on cherche du boulot.
220
00:17:28,400 --> 00:17:29,480
Oui.
221
00:17:32,800 --> 00:17:34,360
Tu as du feu ?
222
00:17:39,000 --> 00:17:40,080
AlloĢ ?
223
00:17:40,520 --> 00:17:42,200
- Jon.
- Oui ?
224
00:17:42,760 --> 00:17:45,240
Je peux te parler,
si ça reste entre nous ?
225
00:17:45,440 --> 00:17:47,280
Bien suĢr. Parler de quoi ?
226
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
De l'entreprise.
227
00:17:57,080 --> 00:17:58,320
J'en reviens pas.
228
00:17:58,840 --> 00:17:59,960
De quoi ?
229
00:18:00,160 --> 00:18:02,400
Freydis va poignarder Harpa
dans le dos.
230
00:18:03,200 --> 00:18:05,400
Ça ne m'eĢtonne pas du tout.
231
00:18:05,600 --> 00:18:08,120
Elle veut dissocier l'usine
des bateaux.
232
00:18:08,520 --> 00:18:11,240
Oui, pour ne pas couler avec Harpa.
233
00:18:12,120 --> 00:18:14,840
Il faut se meĢfier de Harpa,
je l'ai toujours dit.
234
00:18:15,040 --> 00:18:17,240
Ça m'eĢtonne de Freydis, quand meĢme.
235
00:18:17,760 --> 00:18:19,880
Comment ça peut t'eĢtonner ?
236
00:18:20,080 --> 00:18:22,080
On veut tous se deĢbarrasser d'elle.
237
00:18:22,280 --> 00:18:23,840
Je dois parler aĢ Harpa.
238
00:18:24,640 --> 00:18:25,720
Non.
239
00:18:26,120 --> 00:18:27,600
Tu n'as plus rien aĢ lui dire.
240
00:18:27,800 --> 00:18:30,640
Gunny, si Freydis reĢcupeĢre l'usine,
241
00:18:30,840 --> 00:18:34,200
Harpa doit garder les bateaux
jusqu'aĢ l'adoption de ma loi.
242
00:18:34,400 --> 00:18:37,160
On ne regrettera pas
d'en avoir une part.
243
00:18:37,680 --> 00:18:38,760
Pourquoi ça ?
244
00:18:39,080 --> 00:18:42,640
Les bateaux prendront de la valeur,
si ma loi passe.
245
00:18:42,840 --> 00:18:45,080
Le poisson sera aĢ nous. AĢ nous.
246
00:18:45,280 --> 00:18:47,800
Pas aĢ Freydis, pas aĢ Einar,
pas aĢ la ville.
247
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
AĢ toi et moi.
248
00:18:50,720 --> 00:18:52,240
Tu n'as rien dit aĢ Freydis ?
249
00:18:52,560 --> 00:18:54,360
Je me meĢle pas de leurs affaires.
250
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
Ce sont nos amis.
251
00:18:57,720 --> 00:18:58,800
Franchement.
252
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
C'est pas malhonneĢte ?
253
00:19:03,120 --> 00:19:05,920
Freydis pense d'abord
aĢ Einar et elle.
254
00:19:06,720 --> 00:19:08,360
On en est tous laĢ.
255
00:19:42,520 --> 00:19:44,560
J'ai eu un coup de fil inteĢressant.
256
00:19:45,120 --> 00:19:47,360
- Je te croyais parti.
- J'eĢtais parti.
257
00:19:48,760 --> 00:19:50,000
Je suis revenu, ma Harpa.
258
00:19:53,080 --> 00:19:55,160
Gunny a peur de me parler ?
259
00:19:58,160 --> 00:19:59,680
Je ne sais pas, ma Harpa.
260
00:20:00,760 --> 00:20:01,680
ArreĢte ça.
261
00:20:02,120 --> 00:20:04,800
- Quoi ?
- De m'appeler "ma Harpa".
262
00:20:08,720 --> 00:20:09,920
Tu vends aĢ Freydis et Einar ?
263
00:20:11,640 --> 00:20:13,080
Ils t'ont appeleĢ ?
264
00:20:14,440 --> 00:20:15,880
C'est confidentiel.
265
00:20:18,680 --> 00:20:20,360
La deĢcision leur revient.
266
00:20:21,000 --> 00:20:23,360
Rends-toi compte
de la valeur de la socieĢteĢ.
267
00:20:23,680 --> 00:20:24,560
Pas maintenant.
268
00:20:24,760 --> 00:20:28,000
Si mon projet de loi passe,
elle peut doubler.
269
00:20:28,320 --> 00:20:30,360
Ce sera comme un puits de peĢtrole.
270
00:20:30,560 --> 00:20:32,320
Le quota sera acquis.
271
00:20:32,720 --> 00:20:35,960
D'apreĢs les banques, ce sera
notre plus grande ressource.
272
00:20:36,280 --> 00:20:39,000
Transmissible aux heĢritiers.
IrreĢversible.
273
00:20:39,200 --> 00:20:40,520
C'est maintenant, Harpa.
274
00:20:40,960 --> 00:20:42,120
Maintenant ou jamais.
275
00:20:42,320 --> 00:20:43,200
Tiens donc.
276
00:20:43,520 --> 00:20:45,080
Et ça nous tombe du ciel.
277
00:20:45,400 --> 00:20:47,440
Pas moi. J'ai bosseĢ pour tout ça.
278
00:20:47,640 --> 00:20:50,280
Je t'ai plus aideĢe
que n'importe qui.
279
00:20:51,120 --> 00:20:52,600
Comment tu peux dire ça ?
280
00:20:52,800 --> 00:20:54,720
Freydis et Einar veulent l'usine
281
00:20:55,040 --> 00:20:56,560
parce qu'ils se meĢfient
282
00:20:56,880 --> 00:20:59,560
et veulent te laĢcher
si une enqueĢte est ouverte.
283
00:20:59,760 --> 00:21:01,080
Ils me trahiront pas.
284
00:21:02,200 --> 00:21:03,520
Je l'espeĢre.
285
00:21:04,760 --> 00:21:06,560
Pourquoi tu me dis tout ça ?
286
00:21:08,880 --> 00:21:10,400
Je m'y sens obligeĢ.
287
00:21:34,680 --> 00:21:36,600
C'est ici que ça s'est passeĢ ?
288
00:21:44,760 --> 00:21:46,400
Un heĢros des mers.
289
00:21:47,920 --> 00:21:49,720
C'est exactement ça.
290
00:21:50,280 --> 00:21:51,800
Vous le connaissiez bien ?
291
00:21:53,720 --> 00:21:55,280
Depuis notre enfance.
292
00:21:56,760 --> 00:21:58,840
Toutes ces histoires,
293
00:21:59,440 --> 00:22:02,920
et il meurt soudainement.
Vous trouvez pas ça un peu eĢtrange ?
294
00:22:03,720 --> 00:22:06,800
Je me demandais
si on pouvait discuter.
295
00:22:07,000 --> 00:22:07,880
Discuter ?
296
00:22:08,280 --> 00:22:09,320
Oui.
297
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
- Vous eĢtes qui ?
- Smari.
298
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
Du journal Pressan.
299
00:22:14,880 --> 00:22:17,120
Je n'ai rien aĢ vous dire.
300
00:22:19,200 --> 00:22:20,560
Pouvez-vous au moins
301
00:22:20,880 --> 00:22:23,480
confirmer que vous avez enqueĢteĢ,
302
00:22:23,800 --> 00:22:26,360
et me dire
si des conclusions ont eĢteĢ tireĢes ?
303
00:22:28,560 --> 00:22:30,360
Vous connaissez l'avantage
de Pressan ?
304
00:22:30,680 --> 00:22:31,760
Non.
305
00:22:32,280 --> 00:22:35,320
L'encre ne colle pas
quand on se torche avec.
306
00:22:37,880 --> 00:22:40,360
Donc le seul journal indeĢpendant
du pays,
307
00:22:40,560 --> 00:22:42,280
vous vous le mettez au cul ?
308
00:22:45,720 --> 00:22:47,120
Grimur a eu un accident.
309
00:22:47,440 --> 00:22:49,120
Vous deĢconnez, j'espeĢre.
310
00:23:02,120 --> 00:23:05,240
On a bien reĢfleĢchi
aĢ la situation et...
311
00:23:06,280 --> 00:23:08,080
on a pas envie de partir.
312
00:23:08,560 --> 00:23:09,760
Je reprends pas la mer.
313
00:23:09,960 --> 00:23:12,560
Et je sais pas
manoeuvrer un chalutier.
314
00:23:12,760 --> 00:23:16,240
- Mais l'usine de transformation...
- C'est mon rayon.
315
00:23:17,760 --> 00:23:19,160
On veut la garder.
316
00:23:24,520 --> 00:23:26,320
Einar connaiĢt les machines
par coeur.
317
00:23:26,520 --> 00:23:27,840
J'en ai creĢeĢ certaines.
318
00:23:28,040 --> 00:23:30,920
On compte augmenter
la capaciteĢ de production.
319
00:23:31,120 --> 00:23:33,640
Et construire une plus grande usine.
320
00:23:33,960 --> 00:23:35,120
- Donc...
- Vas-y.
321
00:23:35,320 --> 00:23:36,160
Non, toi.
322
00:23:36,360 --> 00:23:39,960
Donc, on garde
l'usine de transformation.
323
00:23:42,760 --> 00:23:44,240
Et toi, les bateaux.
324
00:23:49,360 --> 00:23:52,400
On partage les avoirs aĢ l'eĢtranger,
50/50.
325
00:23:53,280 --> 00:23:54,440
D'accord.
326
00:23:54,640 --> 00:23:56,440
Si c'est ce que vous souhaitez.
327
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
C'est ce qu'on souhaite.
328
00:24:00,200 --> 00:24:02,800
Il y en a pour combien,
aĢ l'eĢtranger ?
329
00:24:03,360 --> 00:24:04,760
Quatre cents.
330
00:24:06,920 --> 00:24:08,120
Quatre cents ?
331
00:24:08,320 --> 00:24:09,960
Quatre cents millions.
332
00:24:14,280 --> 00:24:17,040
Je savais que c'eĢtait une somme,
mais laĢ...
333
00:24:17,240 --> 00:24:19,760
On imagine un truc
et on est loin du compte.
334
00:24:19,960 --> 00:24:21,760
- On est riches.
- Putain.
335
00:25:03,720 --> 00:25:05,400
"La SorcieĢre de l'Ouest"
336
00:25:54,120 --> 00:25:56,360
J'accepte de vendre, au bon prix.
337
00:25:56,560 --> 00:25:58,320
"Le bien commun du peuple",
338
00:25:58,640 --> 00:26:01,920
premieĢre phrase
du tout premier article.
339
00:26:02,680 --> 00:26:04,160
Il n'y a pas plus clair.
340
00:26:05,520 --> 00:26:09,080
Cette loi serait
une garantie de stabiliteĢ,
341
00:26:09,280 --> 00:26:10,760
aĢ long terme,
342
00:26:10,960 --> 00:26:12,440
de meilleure planification
343
00:26:12,760 --> 00:26:14,440
et de beĢneĢfices eĢconomiques.
344
00:26:14,640 --> 00:26:16,640
Je vends mes parts de HG Saefang.
345
00:26:16,960 --> 00:26:18,040
Pardon ?
346
00:26:18,480 --> 00:26:20,200
Jon vend ses parts aussi.
347
00:26:20,920 --> 00:26:22,000
Les stocks de poisson
348
00:26:22,320 --> 00:26:25,440
sont le bien commun du peuple.
349
00:26:25,760 --> 00:26:27,360
Faisons les choses dans l'ordre.
350
00:26:27,560 --> 00:26:30,480
La ville peut exercer
son droit de preĢemption.
351
00:26:33,400 --> 00:26:34,600
Avec ce projet de loi,
352
00:26:35,080 --> 00:26:36,920
nous respectons la volonteĢ
353
00:26:37,400 --> 00:26:39,640
de ceux qui peĢchent le poisson.
354
00:26:40,480 --> 00:26:42,040
Ceux qui en vivent,
355
00:26:42,240 --> 00:26:43,720
ceux qui en meurent.
356
00:26:43,920 --> 00:26:45,560
On a combien de temps ?
357
00:26:45,920 --> 00:26:47,240
Pas beaucoup.
358
00:26:48,320 --> 00:26:49,480
Je le deĢplore,
359
00:26:49,800 --> 00:26:51,160
les partisans des quotas
360
00:26:51,360 --> 00:26:53,640
et les soutiens
des seigneurs de la mer
361
00:26:53,960 --> 00:26:57,920
sont parvenus aĢ faire preĢsenter
cette horreur au Parlement,
362
00:26:58,240 --> 00:27:01,240
en deĢpit
d'une treĢs forte opposition.
363
00:27:02,680 --> 00:27:04,920
- Il bosse pour qui ?
- Pressan.
364
00:27:06,360 --> 00:27:09,240
- Tu en as lu beaucoup ?
- Tout l'article !
365
00:27:09,840 --> 00:27:13,440
Il me semble que les partis
soi-disant de gauche au gouvernement
366
00:27:13,640 --> 00:27:17,120
se sont fait prendre
le pantalon baisseĢ
367
00:27:17,440 --> 00:27:18,720
devant ce ministre,
368
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
cet embobineur.
369
00:27:20,840 --> 00:27:21,680
Il y a tout.
370
00:27:22,040 --> 00:27:24,360
Ta relation avec Jon,
371
00:27:24,600 --> 00:27:28,120
les ventes aĢ l'eĢtranger,
le tapissage des bacs.
372
00:27:28,320 --> 00:27:31,680
Un bon gros article de merde
sur toute ta vie.
373
00:27:31,880 --> 00:27:33,840
Comment il a appris tout ça ?
374
00:27:35,760 --> 00:27:37,040
Il connaiĢt Tinna.
375
00:27:37,240 --> 00:27:38,120
Le destin
376
00:27:38,560 --> 00:27:42,080
de ceux qui vont contre
leurs convictions est bien triste.
377
00:27:42,280 --> 00:27:43,400
Ils en arrivent
378
00:27:43,600 --> 00:27:47,760
aĢ faire passer
la doctrine du ministre de la PeĢche
379
00:27:47,960 --> 00:27:50,200
aĢ travers le filtre de l'AssembleĢe !
380
00:27:50,520 --> 00:27:53,000
Gageons qu'ils seront
grassement reĢcompenseĢs
381
00:27:53,200 --> 00:27:56,280
de tous leurs efforts !
382
00:27:57,080 --> 00:27:59,720
Il pose des questions
sur la mort de Grimur.
383
00:28:01,640 --> 00:28:02,720
Comment ça ?
384
00:28:06,040 --> 00:28:07,560
Tout le monde s'interroge
385
00:28:07,760 --> 00:28:10,240
sur la façon dont il est mort.
C'est comme ça.
386
00:28:15,200 --> 00:28:18,480
Bien des propositions
ont eĢteĢ faites,
387
00:28:18,680 --> 00:28:21,000
mais seules
ont eĢteĢ prises au seĢrieux
388
00:28:21,720 --> 00:28:26,080
les ideĢes et les actions
du ministre de la PeĢche.
389
00:28:36,280 --> 00:28:38,720
En tant que preĢsident
de la Commission des peĢches
390
00:28:38,920 --> 00:28:40,360
et membre de la majoriteĢ,
391
00:28:41,120 --> 00:28:44,600
je m'oppose fermement
aĢ ce projet de loi.
392
00:28:58,320 --> 00:28:59,520
Ça va ?
393
00:28:59,720 --> 00:29:00,920
Je t'emmerde !
394
00:29:13,680 --> 00:29:16,080
Merci de m'heĢberger
dans ta piaule.
395
00:29:16,880 --> 00:29:19,560
Les ouvriers du poisson,
c'est une grande famille,
396
00:29:19,880 --> 00:29:21,440
on se serre les coudes.
397
00:29:23,080 --> 00:29:26,560
Les autres comprennent pas
comment ça se passe.
398
00:29:27,320 --> 00:29:28,600
Comme le dit Harpa,
399
00:29:28,800 --> 00:29:32,120
les gens croient que c'est facile,
mais c'est pas le cas.
400
00:29:32,440 --> 00:29:34,920
C'est compliqueĢ et dangereux.
401
00:29:36,960 --> 00:29:39,320
Harpa a la main sur tout ici ?
402
00:29:39,640 --> 00:29:42,880
J'aurais pas le lit du haut
si elle le voulait pas.
403
00:29:46,960 --> 00:29:48,360
Bonne nuit, mon pote.
404
00:29:48,920 --> 00:29:50,080
Bonne nuit.
405
00:30:21,520 --> 00:30:23,000
Une dernieĢre chose,
406
00:30:23,200 --> 00:30:24,800
avant qu'on finalise.
407
00:30:25,000 --> 00:30:25,840
Oui, quoi ?
408
00:30:26,440 --> 00:30:29,480
Promets-moi que le chalutier
restera baseĢ ici.
409
00:30:31,200 --> 00:30:35,160
Vu la somme, je dois pouvoir
geĢrer la flotte comme je l'entends.
410
00:30:35,560 --> 00:30:38,880
J'ai toujours travailleĢ
dans l'inteĢreĢt de cette ville.
411
00:30:45,840 --> 00:30:47,600
Si tu aimes tant les gens d'ici,
412
00:30:47,800 --> 00:30:50,440
pourquoi ils t'appellent
la SorcieĢre de l'Ouest ?
413
00:30:52,600 --> 00:30:53,840
C'est-aĢ-dire ?
414
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Ne compte pas trop sur leur soutien.
415
00:30:58,280 --> 00:31:00,200
Surtout si tu dois
eĢtre mise en examen.
416
00:31:02,720 --> 00:31:04,560
Je ne vois pas de quoi tu parles.
417
00:31:06,520 --> 00:31:07,880
Ne t'en fais pas.
418
00:31:08,200 --> 00:31:10,640
On l'introduit en Bourse
et tout disparaiĢt.
419
00:31:12,400 --> 00:31:13,600
Et tu garantis
420
00:31:14,200 --> 00:31:16,080
que le projet de loi de Jon
passera.
421
00:31:25,080 --> 00:31:29,480
Une ville n'a eĢvidemment
pas vocation aĢ faire du commerce.
422
00:31:30,680 --> 00:31:33,000
Et puisque l'incertitude reĢgne
423
00:31:33,320 --> 00:31:36,480
sur le marcheĢ, nous jugeons
la situation trop risqueĢe.
424
00:31:36,960 --> 00:31:38,880
La municipaliteĢ a donc deĢcideĢ
425
00:31:39,200 --> 00:31:41,800
de ne pas racheter HG Saefang.
426
00:31:50,400 --> 00:31:52,440
Gunnar Mar, aĢ vous.
427
00:32:17,880 --> 00:32:18,880
Bonjour aĢ tous.
428
00:32:20,160 --> 00:32:25,160
La peĢche dans cette zone maritime,
dans ces eaux,
429
00:32:25,360 --> 00:32:28,240
est une activiteĢ
que nous, les Islandais,
430
00:32:29,000 --> 00:32:31,080
pratiquons depuis toujours.
431
00:32:31,400 --> 00:32:33,400
Un certain nombre de marins
432
00:32:33,720 --> 00:32:35,360
parmi les plus heĢroiĢques
433
00:32:35,680 --> 00:32:37,760
sont neĢs dans les fjords de l'Ouest.
434
00:32:37,960 --> 00:32:39,400
Et aujourd'hui,
435
00:32:39,720 --> 00:32:42,640
c'est ici que se trouve
l'usine la plus moderne du pays.
436
00:32:43,680 --> 00:32:45,360
Et je ne parle meĢme pas
437
00:32:45,680 --> 00:32:47,280
du chalutier le plus rentable
438
00:32:48,280 --> 00:32:49,920
de ces dernieĢres anneĢes.
439
00:32:50,720 --> 00:32:52,920
La plupart d'entre vous le savent,
440
00:32:53,120 --> 00:32:56,960
nous avons des sites
aĢ Dalvik, Eskifjordur,
441
00:32:57,160 --> 00:32:58,840
Hafnarfjordur et Akureyri.
442
00:32:59,880 --> 00:33:03,000
Et nous avons toujours eu
pour principe
443
00:33:04,280 --> 00:33:06,920
de renforcer ces entreprises
444
00:33:07,120 --> 00:33:09,520
et leurs infrastructures,
445
00:33:10,280 --> 00:33:11,480
sur chaque site.
446
00:33:11,680 --> 00:33:13,080
Et vous garantissez
447
00:33:13,400 --> 00:33:15,200
que le chalutier restera ici.
448
00:33:17,760 --> 00:33:22,800
Vous savez que Harpa Sigurdardottir
est extreĢmement deĢtermineĢe
449
00:33:23,120 --> 00:33:25,840
aĢ assurer l'avenir du chalutier
450
00:33:26,040 --> 00:33:27,360
et de la ville.
451
00:33:28,680 --> 00:33:29,800
Il n'y a personne
452
00:33:30,120 --> 00:33:32,200
de plus deĢvoueĢ
aux fjords de l'Ouest,
453
00:33:32,720 --> 00:33:33,880
ni de plus teĢtu.
454
00:33:35,720 --> 00:33:36,600
Que ce soit clair
455
00:33:36,920 --> 00:33:38,720
pour tout le monde,
456
00:33:40,880 --> 00:33:44,160
elle n'envisagerait jamais
de vendre aĢ des gens
457
00:33:44,360 --> 00:33:48,440
qui auraient des intentions
diffeĢrentes des siennes.
458
00:33:50,520 --> 00:33:53,240
Le chalutier
gardera sa couleur jaune
459
00:33:53,800 --> 00:33:56,920
et peĢchera
dans les fjords de l'Ouest.
460
00:34:22,640 --> 00:34:25,960
Pour ce moment historique,
j'aimerais qu'on eĢchange
461
00:34:26,280 --> 00:34:27,920
une triple poigneĢe de main.
462
00:34:31,960 --> 00:34:34,080
Comme ceci. VoilaĢ.
463
00:34:40,800 --> 00:34:42,600
Gunnar Mar, vous eĢtes du Nord,
464
00:34:42,800 --> 00:34:45,440
mais nous vous adoptons
comme petit freĢre
465
00:34:45,640 --> 00:34:47,120
des fjords de l'Ouest.
466
00:35:14,720 --> 00:35:15,800
Tu le connais ?
467
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Qui ça ?
468
00:35:18,800 --> 00:35:20,040
Laisse tomber.
469
00:35:36,040 --> 00:35:38,720
Viens dormir chez moi
si tu viens aĢ Reykjavik.
470
00:35:38,920 --> 00:35:40,200
J'y suis jamais alleĢ.
471
00:35:40,400 --> 00:35:42,720
Sans blague ? Incroyable.
472
00:35:43,360 --> 00:35:46,480
Il paraiĢt que c'est que stress,
circulation et MST.
473
00:35:46,680 --> 00:35:48,200
Oui, comme aĢ Hull.
474
00:35:50,080 --> 00:35:52,560
J'ai une surprise pour toi
dans la chambre.
475
00:36:14,480 --> 00:36:16,560
- C'est vous, Smari ?
- Exact.
476
00:36:23,200 --> 00:36:24,520
C'est captivant.
477
00:36:27,680 --> 00:36:28,920
Et c'est priveĢ.
478
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
PriveĢ pour qui ?
479
00:36:45,200 --> 00:36:46,960
Que pensez-vous de l'article ?
480
00:36:52,560 --> 00:36:54,200
Vous avez de l'imagination.
481
00:36:57,320 --> 00:36:59,520
Vous pouvez confirmer les faits ?
482
00:36:59,840 --> 00:37:00,760
Non.
483
00:37:01,400 --> 00:37:02,440
Je m'en doutais.
484
00:37:08,040 --> 00:37:10,880
Vous oubliez
qu'on maintient la ville aĢ flot.
485
00:37:11,200 --> 00:37:12,760
ArreĢtez votre baratin.
486
00:37:17,080 --> 00:37:21,080
J'ai mis beaucoup de temps
aĢ eĢcrire cet article.
487
00:37:23,120 --> 00:37:24,920
Et je crois qu'il est preĢt.
488
00:37:28,680 --> 00:37:31,440
Vous voulez bien poser
pour une photo ?
489
00:37:34,480 --> 00:37:35,280
Non.
490
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
Je m'en doutais.
491
00:37:39,240 --> 00:37:41,080
Vous n'eĢtes pas le bienvenu ici.
492
00:37:44,040 --> 00:37:45,280
Pas de probleĢme.
493
00:37:47,920 --> 00:37:50,200
Je n'ai plus grand-chose
aĢ faire ici.
494
00:37:51,280 --> 00:37:53,120
Mais croyez-moi, Harpa...
495
00:37:55,080 --> 00:37:56,520
c'est fini pour vous.
496
00:37:56,720 --> 00:37:58,040
Je sais tout.
497
00:37:58,240 --> 00:38:01,080
Je n'ai plus
qu'aĢ rendre mon article.
498
00:38:02,080 --> 00:38:04,000
J'ai fait tomber Hafskip,
499
00:38:04,600 --> 00:38:07,200
reĢveĢleĢ l'achat d'alcool
du preĢsident de la Cour supreĢme
500
00:38:07,400 --> 00:38:09,040
et maintenant, c'est votre tour.
501
00:38:09,360 --> 00:38:11,720
Faites-moi confiance
quand je vous dis
502
00:38:13,000 --> 00:38:16,240
que l'atterrissage va eĢtre rude.
503
00:38:23,280 --> 00:38:25,440
Dans le fond, nous savons tous
504
00:38:25,760 --> 00:38:29,080
que je perds mon temps
aĢ rouspeĢter comme une vieille bique,
505
00:38:29,280 --> 00:38:32,080
parce que notre ministre de la PeĢche
506
00:38:32,400 --> 00:38:35,360
fait ce qu'il veut
depuis le deĢbut de son mandat.
507
00:38:35,560 --> 00:38:38,320
Je vous rappelle
qu'il eĢtait deĢjaĢ ministre
508
00:38:38,520 --> 00:38:40,760
aĢ la mise en place
du systeĢme de quotas.
509
00:38:41,200 --> 00:38:44,560
Pour citer le Premier ministre
Steingrimur Hermannsson
510
00:38:44,760 --> 00:38:46,160
dans le journal Timinn :
511
00:38:47,360 --> 00:38:50,040
"Aucune modification de la loi
ne sera effectueĢe
512
00:38:50,360 --> 00:38:52,720
"sans que le ministre de la PeĢche
513
00:38:53,480 --> 00:38:55,080
"n'ait donneĢ son aval."
514
00:38:56,040 --> 00:38:58,560
Cette assembleĢe est tombeĢe bien bas
515
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
si ses membres ne peuvent meĢme plus
s'eĢcouter les uns les autres.
516
00:39:05,360 --> 00:39:08,400
Comment preĢtendre
eĢcouter la voix du peuple ?
517
00:39:08,960 --> 00:39:11,760
Il faut arreĢter de croire
518
00:39:11,960 --> 00:39:14,160
que la peĢche
n'a pas aĢ eĢtre rentable.
519
00:39:14,480 --> 00:39:18,000
Ces reĢgles doivent eĢtre revues
treĢs reĢgulieĢrement.
520
00:39:18,320 --> 00:39:20,160
Nous souhaitons faire en sorte
521
00:39:20,360 --> 00:39:22,640
que soient partageĢs les richesses,
522
00:39:22,840 --> 00:39:25,560
les revenus fournis par la peĢche
523
00:39:25,760 --> 00:39:27,480
aĢ la nation islandaise.
524
00:39:27,800 --> 00:39:30,840
On semble croire
que seule l'industrie de la peĢche
525
00:39:31,040 --> 00:39:34,600
doit assurer notre subsistance
dans tout le pays.
526
00:39:34,920 --> 00:39:36,320
Ce serait un crime
527
00:39:36,960 --> 00:39:40,840
que de contester
le systeĢme de quotas preĢsenteĢ ici.
528
00:39:41,320 --> 00:39:43,320
Tenez-vous reĢellement
529
00:39:43,520 --> 00:39:45,360
aĢ deĢtruire nos zones de peĢche
530
00:39:45,560 --> 00:39:47,560
avec une peĢche non controĢleĢe ?
531
00:39:47,880 --> 00:39:49,640
AĢ l'Alliance du peuple,
532
00:39:50,120 --> 00:39:52,920
nous avons longuement deĢbattu
de cette affaire.
533
00:39:53,680 --> 00:39:57,840
Avec les amendements
que j'ai proposeĢs,
534
00:39:58,680 --> 00:40:01,880
ce projet de loi
me semble acceptable.
535
00:40:02,960 --> 00:40:06,200
Toutefois,
je soutiens de tout mon poids
536
00:40:06,400 --> 00:40:07,880
la majoriteĢ
537
00:40:08,320 --> 00:40:10,200
ainsi que ce projet de loi.
538
00:40:10,520 --> 00:40:11,600
Dire non,
539
00:40:12,480 --> 00:40:14,080
c'est dire non
540
00:40:14,680 --> 00:40:16,640
aux geĢneĢrations aĢ venir.
541
00:40:32,000 --> 00:40:32,840
J'emmeĢnage.
542
00:40:34,120 --> 00:40:34,880
Hein ?
543
00:40:35,400 --> 00:40:36,560
J'emmeĢnage.
544
00:40:38,080 --> 00:40:39,040
Comment ça ?
545
00:40:39,240 --> 00:40:40,040
Elle est aĢ moi.
546
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
La maison. Elle me l'a offerte.
547
00:40:43,680 --> 00:40:45,480
Comment ça, offerte ?
548
00:40:46,680 --> 00:40:47,840
En cadeau.
549
00:40:49,360 --> 00:40:50,920
- Je vis ici.
- Non.
550
00:40:51,240 --> 00:40:52,520
Plus maintenant.
551
00:40:53,200 --> 00:40:54,480
C'est mon tour.
552
00:40:55,520 --> 00:40:57,240
T'es compleĢtement deĢbile.
553
00:40:58,200 --> 00:40:59,600
Tu m'aides aĢ le porter ?
554
00:41:13,200 --> 00:41:14,120
Pour voter
555
00:41:14,440 --> 00:41:17,480
en faveur du projet de loi
sur la gestion de la peĢche,
556
00:41:18,040 --> 00:41:19,200
levez la main.
557
00:41:34,320 --> 00:41:37,200
Le projet de loi
du ministre Jon Hjaltalin
558
00:41:37,400 --> 00:41:39,080
sur le transfert de quotas
559
00:41:39,720 --> 00:41:41,120
est adopteĢ.
560
00:42:11,840 --> 00:42:12,920
OuĢ elle est ?
561
00:42:14,000 --> 00:42:15,840
- Qui ?
- Harpa.
562
00:42:16,600 --> 00:42:17,760
Elle est partie.
563
00:42:18,320 --> 00:42:19,400
Partie ouĢ ?
564
00:42:19,600 --> 00:42:20,560
Elle a deĢmeĢnageĢ.
565
00:42:20,760 --> 00:42:21,800
OuĢ ça ?
566
00:42:23,920 --> 00:42:25,040
AĢ Reykjavik.
567
00:42:26,520 --> 00:42:27,720
Et Saeunn ?
568
00:43:04,040 --> 00:43:06,160
C'est chouette, non ?
569
00:43:06,360 --> 00:43:07,400
Oui.
570
00:43:27,560 --> 00:43:28,800
Chers amis,
571
00:43:29,320 --> 00:43:30,520
soyez les bienvenus.
572
00:43:32,480 --> 00:43:36,200
Pourquoi choisit-on de vivre
dans ce genre d'endroit ?
573
00:43:37,480 --> 00:43:39,120
OuĢ le fjord geĢle reĢgulieĢrement,
574
00:43:39,320 --> 00:43:42,120
ouĢ le soleil disparaiĢt
pendant des mois.
575
00:43:43,520 --> 00:43:45,600
Pourquoi s'enraciner ici...
576
00:43:47,520 --> 00:43:49,920
sachant que la vie
peut eĢtre difficile ?
577
00:43:51,920 --> 00:43:53,400
La reĢponse est toute simple :
578
00:43:53,600 --> 00:43:54,880
pour le poisson.
579
00:43:55,920 --> 00:44:00,240
Ceux qui vivent ici savent
qu'il n'y a pas mieux sur terre.
580
00:44:00,760 --> 00:44:03,160
C'est pourquoi il est si important
581
00:44:03,360 --> 00:44:04,720
de rester solidaires,
582
00:44:05,360 --> 00:44:07,040
pour la survie de la ville.
583
00:44:08,040 --> 00:44:09,640
Je comprends parfaitement
584
00:44:09,960 --> 00:44:10,920
vos objections
585
00:44:11,120 --> 00:44:13,640
et je ne compte pas
faire de commentaires.
586
00:44:13,960 --> 00:44:16,040
Je pourrais moi-meĢme proposer
587
00:44:16,240 --> 00:44:18,400
un amendement au systeĢme de quotas.
588
00:44:18,600 --> 00:44:20,440
Je pourrais treĢs bien le faire.
589
00:44:20,640 --> 00:44:25,720
Mais il faut savoir accepter
la deĢcision de la majoriteĢ.
590
00:44:26,040 --> 00:44:28,880
Et voici notre chalutier
qui rentre au port.
591
00:44:31,720 --> 00:44:33,440
Les affaires marchent bien.
592
00:44:34,240 --> 00:44:38,480
Avec Einar, on veut partager
une partie des beĢneĢfices avec vous.
593
00:44:38,960 --> 00:44:41,360
Ce cadeau symbolise notre espoir
594
00:44:41,560 --> 00:44:44,200
d'une collectiviteĢ encore meilleure,
595
00:44:44,520 --> 00:44:47,400
pour que la ville
puisse se deĢvelopper et prospeĢrer.
596
00:44:48,640 --> 00:44:51,000
Nous souhaitons
que nos descendants
597
00:44:51,200 --> 00:44:53,760
puissent continuer aĢ vivre
dans la seĢreĢniteĢ,
598
00:44:54,080 --> 00:44:57,320
dans une ville
aussi formidable que petite.
599
00:44:58,040 --> 00:45:00,640
Je tiens donc aĢ vous feĢliciter.
600
00:45:01,320 --> 00:45:03,160
Et ce n'est qu'un deĢbut.
601
00:45:06,280 --> 00:45:07,080
Selon moi,
602
00:45:07,400 --> 00:45:08,720
c'est aĢ toi, Freydis,
603
00:45:09,240 --> 00:45:10,600
de lancer les travaux
604
00:45:10,800 --> 00:45:13,360
de la premieĢre piscine
des fjords de l'Ouest.
605
00:45:15,120 --> 00:45:17,640
C'est aĢ Einar de le faire,
606
00:45:17,840 --> 00:45:19,360
c'eĢtait son ideĢe.
607
00:45:20,760 --> 00:45:23,240
Piscine Grimur
608
00:45:27,800 --> 00:45:28,560
Gunnar Mar,
609
00:45:28,880 --> 00:45:31,600
confirmez-vous
avoir deĢbourseĢ deux milliards,
610
00:45:31,800 --> 00:45:34,480
dont 200 millions
pour la part de Jon Hjaltalin
611
00:45:35,000 --> 00:45:37,880
et 1,8 milliard
pour Harpa Sigurdardottir ?
612
00:45:39,080 --> 00:45:40,960
Je ne peux pas commenter
613
00:45:41,280 --> 00:45:44,960
ces conjectures sur le prix,
qui est une affaire priveĢe.
614
00:45:45,160 --> 00:45:48,000
Mais j'ai le plaisir
d'annoncer que HG Saefang
615
00:45:48,320 --> 00:45:52,440
sera absorbeĢe par notre socieĢteĢ,
la premieĢre aĢ eĢtre coteĢe en Bourse.
616
00:45:52,760 --> 00:45:55,640
On connaiĢtra bientoĢt
sa veĢritable valeur.
617
00:45:55,840 --> 00:45:56,600
Tiens.
618
00:45:56,920 --> 00:45:58,600
- Garde la monnaie.
- Merci.
619
00:45:58,800 --> 00:45:59,680
Je t'en prie.
620
00:45:59,880 --> 00:46:00,800
Et la promesse
621
00:46:01,120 --> 00:46:04,440
selon laquelle les navires
garderont leur port d'attache ?
622
00:46:06,360 --> 00:46:09,440
L'industrie de la peĢche
est comme la mer,
623
00:46:09,640 --> 00:46:10,760
toujours changeante.
624
00:46:12,400 --> 00:46:13,720
Il s'en va !
625
00:46:14,320 --> 00:46:15,320
Einar !
626
00:46:15,520 --> 00:46:16,920
Le chalutier s'en va !
627
00:46:18,040 --> 00:46:19,520
Il fait demi-tour !
628
00:46:23,880 --> 00:46:27,000
Le poisson est sauvage,
on le peĢche laĢ ouĢ il est.
629
00:46:27,480 --> 00:46:29,840
La ville d'origine du bateau
importe peu.
630
00:46:30,160 --> 00:46:31,320
Il fait demi-tour.
631
00:46:31,520 --> 00:46:32,400
Pourquoi ?
632
00:46:35,000 --> 00:46:37,360
Donc vous ne tenez pas parole ?
633
00:46:38,680 --> 00:46:40,480
Je ne suis pas un politique.
634
00:46:41,200 --> 00:46:42,560
Je ne fais pas de promesses.
635
00:46:45,920 --> 00:46:47,600
On pourrait avancer
636
00:46:48,160 --> 00:46:49,840
que les termes ont eĢteĢ...
637
00:46:50,640 --> 00:46:51,840
mal choisis.
638
00:47:10,920 --> 00:47:12,160
VireĢ ?
639
00:47:13,440 --> 00:47:14,440
Comment ça ?
640
00:47:15,600 --> 00:47:19,480
J'allais sortir le plus gros scoop
de l'histoire de ce journal.
641
00:47:20,000 --> 00:47:20,840
EĢcoute.
642
00:47:21,320 --> 00:47:23,200
Je dois finir mon article.
643
00:47:23,400 --> 00:47:25,360
Tu peux pas me faire ça.
644
00:47:26,760 --> 00:47:28,320
Un nouveau proprieĢtaire ?
645
00:47:28,600 --> 00:47:29,840
C'est qui ?
646
00:47:33,680 --> 00:47:35,560
Putain de sorcieĢre !
647
00:47:35,960 --> 00:47:37,000
Bordel !
648
00:47:40,800 --> 00:47:42,080
Le chalutier s'en va.
649
00:47:42,520 --> 00:47:44,000
Le chalutier s'en va !
650
00:48:13,600 --> 00:48:15,800
C'est un bien triste jour
651
00:48:16,120 --> 00:48:17,240
pour l'Islande
652
00:48:17,680 --> 00:48:19,160
et les Islandais.
653
00:48:23,000 --> 00:48:24,360
Jon Hjaltalin.
654
00:48:26,920 --> 00:48:28,400
Toutes mes feĢlicitations.
655
00:48:28,600 --> 00:48:32,400
Vous pouvez tout acheter
et revendre au plus offrant.
656
00:48:32,720 --> 00:48:35,200
Et nous n'avons plus
qu'aĢ devenir les esclaves
657
00:48:35,400 --> 00:48:37,600
de votre petit royaume.
658
00:49:13,240 --> 00:49:14,640
Chers compatriotes,
659
00:49:14,840 --> 00:49:17,760
il n'a pas eĢteĢ facile
pour le Parlement islandais
660
00:49:17,960 --> 00:49:22,720
de deĢfinir une politique de peĢche
avec le bien commun comme prioriteĢ.
661
00:49:23,280 --> 00:49:26,040
Nous avons trouveĢ
un consensus bien plus large
662
00:49:26,240 --> 00:49:27,920
que nous ne l'espeĢrions.
663
00:49:29,520 --> 00:49:33,280
Le parti de l'IndeĢpendance
m'accuse d'avoir eĢchoueĢ,
664
00:49:33,480 --> 00:49:36,200
en se gardant bien
de proposer des solutions.
665
00:49:37,440 --> 00:49:40,480
Je suis sideĢreĢ
qu'un parti de cette envergure,
666
00:49:40,680 --> 00:49:43,000
aussi lieĢ aĢ l'industrie de la peĢche,
667
00:49:43,200 --> 00:49:45,040
se permette de tels propos.
668
00:49:46,880 --> 00:49:50,840
La solidariteĢ
au sein du gouvernement le prouve.
669
00:49:51,040 --> 00:49:53,480
En deĢpit
de nos divergences d'opinions,
670
00:49:54,160 --> 00:49:56,400
un accord satisfaisant a eĢteĢ trouveĢ,
671
00:49:56,600 --> 00:49:59,640
dans l'inteĢreĢt supeĢrieur
de la nation.
672
00:49:59,840 --> 00:50:01,520
Un tel succeĢs
673
00:50:02,080 --> 00:50:04,160
promet un avenir florissant,
674
00:50:04,840 --> 00:50:06,840
sous un soleil radieux.
675
00:50:10,400 --> 00:50:12,200
Merci pour votre attention.
676
00:50:14,920 --> 00:50:16,000
Bonsoir.
677
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
En 2021 ont eĢteĢ accordeĢs
678
00:50:23,880 --> 00:50:26,400
des quotas de peĢche
pour 9,6 milliards de dollars.
679
00:50:26,600 --> 00:50:30,400
Dix socieĢteĢs, plus ou moins lieĢes,
en posseĢdent 67,45 %.
680
00:50:30,600 --> 00:50:34,160
Premier article de la loi
sur le controĢle de la peĢche :
681
00:50:34,360 --> 00:50:38,360
"Les stocks de poisson
sont le bien commun du peuple."
682
00:50:38,560 --> 00:50:45,760
Cet article
a eĢteĢ videĢ de sa substance.
683
00:51:14,080 --> 00:51:15,680
Traduction islandais :
Kristin Jonsdottir
684
00:51:15,880 --> 00:51:17,480
Adaptation sous-titres :
Caroline MeĢgret
685
00:51:17,680 --> 00:51:19,280
Sous-titrage : TELOS Adaptation
45476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.