All language subtitles for blackport_s01e08_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,920 Rentre-toi bien ça dans le craĢ‚ne. 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,440 On ne vendra jamais. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,840 Si leur lien avec le ministre n'est pas secret, 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,680 c'est quoi, leurs secrets ? 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Le ministre de la PeĢ‚che décide de la quantité autorisée. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,680 Moi, tu comprends ? C'est moi qui décide. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,360 Santé ! 8 00:00:22,720 --> 00:00:25,320 Tu as tout ça graĢ‚ce aĢ€ moi. 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,280 Ce que je veux au fond de moi, c'est t'enlever tout ça. 10 00:00:30,440 --> 00:00:31,200 Grimur ! 11 00:00:44,960 --> 00:00:46,120 Grimur ! 12 00:01:02,160 --> 00:01:05,200 Inspiré de faits réels 13 00:01:10,600 --> 00:01:11,880 On était... 14 00:01:12,640 --> 00:01:14,720 On était laĢ€, tous ensemble. 15 00:01:15,720 --> 00:01:17,480 Vous eĢ‚tes rentrés chez vous. 16 00:01:19,360 --> 00:01:21,080 Je suis restée avec Grimur. 17 00:01:23,920 --> 00:01:26,040 On est montés aĢ€ bord. 18 00:01:28,840 --> 00:01:30,920 Je suis pas restée longtemps. 19 00:01:34,400 --> 00:01:38,000 Et puis je l'ai laissé laĢ€, seul. 20 00:01:52,040 --> 00:01:53,840 Tu es poussieĢ€re 21 00:01:55,560 --> 00:01:57,720 et aĢ€ la poussieĢ€re tu retourneras. 22 00:01:59,480 --> 00:02:01,680 De la poussieĢ€re tu ressusciteras. 23 00:02:05,560 --> 00:02:08,200 Le Seigneur accorde la paix aux morts 24 00:02:09,560 --> 00:02:12,480 et le salut aux vivants. 25 00:02:21,160 --> 00:02:22,600 Comment ça a pu arriver ? 26 00:02:26,320 --> 00:02:28,080 Apparemment, il est tombé. 27 00:03:51,560 --> 00:03:57,240 BLACKPORT 28 00:03:58,320 --> 00:04:00,720 Chapitre 8 29 00:04:01,840 --> 00:04:05,200 "L'Islande" 30 00:04:12,960 --> 00:04:14,200 Tu lui as parlé ? 31 00:04:14,400 --> 00:04:15,960 - AĢ€ qui ? - Harpa. 32 00:04:16,160 --> 00:04:17,560 Oui, bien suĢ‚r. 33 00:04:17,760 --> 00:04:18,960 Et alors ? 34 00:04:19,840 --> 00:04:22,320 Elle est effondrée, comme nous tous. 35 00:04:22,520 --> 00:04:23,840 Bien entendu. 36 00:04:24,320 --> 00:04:26,520 Vous avez évoqué l'avenir de l'entreprise ? 37 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 Gunny. 38 00:04:27,920 --> 00:04:29,480 Oui, c'est terrible. 39 00:04:29,880 --> 00:04:32,560 Mais si l'entreprise devait subir un controĢ‚le ? 40 00:04:32,880 --> 00:04:34,640 Il y aura pas de controĢ‚le. 41 00:04:35,640 --> 00:04:37,440 Mon peĢ€re est treĢ€s inquiet. 42 00:04:38,800 --> 00:04:40,280 Tu lui en as parlé ? 43 00:04:41,640 --> 00:04:42,960 Jon, il m'a appelée. 44 00:04:43,600 --> 00:04:46,120 Il y a des rumeurs en ville. 45 00:04:46,440 --> 00:04:49,920 Comment vous allez expliquer les activités aĢ€ l'étranger ? 46 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 Gunny. 47 00:04:51,640 --> 00:04:52,400 Écoutez. 48 00:04:52,600 --> 00:04:55,560 Ils ont fait couler Hafskip suite aĢ€ des rumeurs. 49 00:04:55,760 --> 00:04:58,000 Ils ont débarqué en pleine nuit 50 00:04:58,200 --> 00:05:00,360 et ont jeté les gens en prison. 51 00:05:00,560 --> 00:05:03,120 - On peut en parler plus tard ? - Quand ? 52 00:05:03,760 --> 00:05:07,040 - Une fois en prison ? - Personne ne va aller en prison. 53 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 - Tu posseĢ€des des parts ? - Oui. 54 00:05:09,400 --> 00:05:11,000 Tu sais ouĢ€ va l'entreprise ? 55 00:05:11,640 --> 00:05:13,480 Je n'en suis pas certain. 56 00:05:13,920 --> 00:05:15,120 Et vous ? 57 00:05:16,440 --> 00:05:18,120 Vous savez ouĢ€ elle va ? 58 00:05:20,240 --> 00:05:21,400 Vu les circonstances, 59 00:05:21,720 --> 00:05:23,440 on doit revoir certaines choses. 60 00:05:24,680 --> 00:05:25,800 Ça ne va pas. 61 00:05:26,240 --> 00:05:29,360 Rendez-vous compte. Qui sait ce que Harpa a fait ? 62 00:05:29,560 --> 00:05:30,840 On ne sait rien, 63 00:05:31,160 --> 00:05:33,240 Grimur et toi avez laissé faire. 64 00:05:33,640 --> 00:05:35,240 On n'avait pas prévu ça. 65 00:05:37,480 --> 00:05:39,280 Il ne voulait pas divorcer ? 66 00:05:42,160 --> 00:05:44,200 Elle aurait pu le pousser ? 67 00:05:46,360 --> 00:05:47,720 Comment tu peux dire ça ? 68 00:05:48,200 --> 00:05:49,360 Si tu menaçais 69 00:05:49,680 --> 00:05:52,440 de tout me prendre, de prendre mes enfants, 70 00:05:52,760 --> 00:05:55,480 crois-moi, Jon Hjaltalin, je n'hésiterais pas 71 00:05:55,800 --> 00:05:56,920 aĢ€ te tuer. 72 00:05:58,760 --> 00:05:59,880 Bonjour. 73 00:06:16,680 --> 00:06:18,640 Mes sinceĢ€res condoléances, Harpa. 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,440 Merci. 75 00:06:20,760 --> 00:06:22,840 Je ne connaissais pas bien Grimur, 76 00:06:23,480 --> 00:06:26,800 mais j'ai été accablé par l'annonce de l'accident. 77 00:06:27,000 --> 00:06:28,560 Comme nous tous, bien suĢ‚r. 78 00:06:32,360 --> 00:06:33,280 Merci d'eĢ‚tre venu. 79 00:06:37,600 --> 00:06:39,720 Qu'est-ce que tu lui trouvais ? 80 00:06:42,160 --> 00:06:43,600 Elle est fausse. 81 00:06:44,080 --> 00:06:46,600 Je n'ai jamais été dupe. Elle se sert des gens. 82 00:06:47,160 --> 00:06:50,680 Elle n'a meĢ‚me pas pleuré, pendant l'enterrement. 83 00:06:51,400 --> 00:06:53,760 Comment peut-on eĢ‚tre aussi froide et dure ? 84 00:06:55,280 --> 00:06:57,400 Elle en veut toujours plus, 85 00:06:57,960 --> 00:06:59,680 Harpa Sigurdardottir. 86 00:07:01,000 --> 00:07:02,280 Cette chienne vénale. 87 00:07:02,760 --> 00:07:03,840 Gunny. 88 00:07:04,400 --> 00:07:06,600 Ne dis pas ça. ArreĢ‚te. 89 00:07:06,800 --> 00:07:10,240 Ce n'est ni l'endroit ni le moment. 90 00:07:10,800 --> 00:07:12,320 Bonjour. 91 00:07:12,880 --> 00:07:14,280 Bonjour. 92 00:07:42,760 --> 00:07:44,600 Je peux aller jouer chez Freydis ? 93 00:07:44,920 --> 00:07:46,520 Bien suĢ‚r, ma puce. 94 00:08:03,120 --> 00:08:05,520 Tu viens me voir quand tu veux, tu sais. 95 00:08:06,760 --> 00:08:07,840 Merci. 96 00:08:09,840 --> 00:08:12,520 Ne te reproche pas ce qui s'est passé. 97 00:08:16,000 --> 00:08:18,760 La vie peut s'avérer treĢ€s compliquée. 98 00:08:20,080 --> 00:08:21,800 La mort, en revanche, 99 00:08:22,000 --> 00:08:25,200 n'est qu'une étape du cycle naturel de la vie. 100 00:08:29,280 --> 00:08:30,720 Ma pauvre chérie. 101 00:10:55,640 --> 00:10:56,480 Putain. 102 00:10:56,680 --> 00:10:57,800 Je peux ? 103 00:11:01,120 --> 00:11:02,520 Je peux vous aider ? 104 00:11:03,720 --> 00:11:06,120 Oui, bonjour. Je cherche Tinna. 105 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Elle est pas ici. 106 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 Et ouĢ€ je peux la trouver ? 107 00:11:11,160 --> 00:11:13,160 Chez elle. Qui la demande ? 108 00:11:14,480 --> 00:11:16,000 On est de vieux amis. 109 00:11:23,520 --> 00:11:26,000 - Il t'a meĢ‚me pas dit au revoir ? - Non. 110 00:11:26,200 --> 00:11:27,360 Quel dégonflé. 111 00:11:27,560 --> 00:11:28,920 Gunny t'a parlé ? 112 00:11:29,120 --> 00:11:30,160 Non. 113 00:11:30,840 --> 00:11:32,040 La connasse. 114 00:11:33,000 --> 00:11:34,600 Je peux pas rester ici. 115 00:11:34,800 --> 00:11:37,480 Normal. Trop de souvenirs dans cette maison. 116 00:11:37,680 --> 00:11:39,920 Je peux pas rester dans cette ville. 117 00:11:40,880 --> 00:11:41,720 Comment ça ? 118 00:11:41,920 --> 00:11:44,160 J'étouffe. Je peux plus respirer. 119 00:11:44,360 --> 00:11:46,680 Presque personne ne m'a parlé aux obseĢ€ques. 120 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 Tout le monde me déteste, je crois. 121 00:11:51,400 --> 00:11:54,440 Tu te trompes. Et il faut pas penser comme ça. 122 00:11:55,000 --> 00:11:55,840 Tu irais ouĢ€ ? 123 00:11:56,040 --> 00:11:57,160 AĢ€ Reykjavik. 124 00:12:01,000 --> 00:12:02,400 Et nous, alors ? 125 00:12:02,720 --> 00:12:04,160 Et l'entreprise ? 126 00:12:06,080 --> 00:12:07,360 Je veux vendre. 127 00:12:08,480 --> 00:12:09,760 Vendre ? 128 00:12:11,120 --> 00:12:13,560 - Les bateaux ou l'usine ? - Tout. 129 00:12:14,120 --> 00:12:15,240 Harpa. 130 00:12:15,840 --> 00:12:20,040 Tout est arrivé treĢ€s vite. Tu veux pas réfléchir un peu ? 131 00:12:20,360 --> 00:12:22,480 Je ferai rien sans votre accord. 132 00:12:22,800 --> 00:12:24,960 Vois avec Einar ce que vous voulez faire. 133 00:12:25,160 --> 00:12:27,240 Vous pouvez racheter mes parts. 134 00:12:29,920 --> 00:12:32,040 C'est vraiment ce que tu veux ? 135 00:12:34,320 --> 00:12:35,360 Oui. 136 00:12:56,520 --> 00:12:57,360 Salut. 137 00:12:57,560 --> 00:12:58,400 C'est pas vrai ! 138 00:12:58,600 --> 00:13:00,680 - Je veux parler de... - Entre ! 139 00:13:01,080 --> 00:13:02,200 Vite ! 140 00:13:17,320 --> 00:13:19,360 Qu'est-ce que tu fous ici ? 141 00:13:20,440 --> 00:13:23,600 Je viens mettre la dernieĢ€re touche aĢ€ mon article. 142 00:13:23,800 --> 00:13:26,840 J'ai rien aĢ€ ajouter, je t'ai tout raconté. 143 00:13:28,040 --> 00:13:31,040 Grimur Jonsson se noie et t'as rien aĢ€ ajouter ? 144 00:13:31,240 --> 00:13:34,960 J'en sais pas plus que les autres. Il avait bu, il est tombé. 145 00:13:35,160 --> 00:13:36,880 On tombe pas aĢ€ l'eau comme ça. 146 00:13:37,080 --> 00:13:38,640 Ça, j'en sais rien. 147 00:13:40,280 --> 00:13:43,320 Personne n'a commenté ce qui s'est passé aĢ€ la télé, 148 00:13:43,640 --> 00:13:44,920 Grimur qui frappe Jon ? 149 00:13:45,240 --> 00:13:46,600 Harpa couchait avec Jon. 150 00:13:46,920 --> 00:13:49,360 Tout le monde le sait et c'est dans l'article. 151 00:13:49,680 --> 00:13:51,080 Pourquoi tu demandes ? 152 00:13:51,960 --> 00:13:54,880 Pourquoi ce tabou ? Ça pourrait faire plonger Jon. 153 00:13:56,080 --> 00:13:57,720 Il voulait la quitter. 154 00:13:58,440 --> 00:14:00,080 - Qui ça ? - Grimur. 155 00:14:00,560 --> 00:14:02,440 Qu'est-ce que tu en sais ? 156 00:14:04,000 --> 00:14:06,560 Il lui avait envoyé les papiers du divorce. 157 00:14:06,920 --> 00:14:08,520 Comment tu le sais ? 158 00:14:09,680 --> 00:14:11,160 Toute la ville le sait. 159 00:14:11,480 --> 00:14:12,280 Ça change tout. 160 00:14:12,600 --> 00:14:14,040 Je veux pas eĢ‚tre meĢ‚lée aĢ€ ça. 161 00:14:14,440 --> 00:14:15,800 Mais tu me l'as dit. 162 00:14:16,120 --> 00:14:17,040 Pardon ? 163 00:14:18,120 --> 00:14:20,080 Le maiĢ‚tre mord son chien. 164 00:14:24,120 --> 00:14:25,240 Tiens. 165 00:14:25,440 --> 00:14:27,080 - C'est quoi ? - Dernier paiement. 166 00:14:28,240 --> 00:14:29,120 Non merci. 167 00:14:29,440 --> 00:14:32,160 C'est trop tard pour t'en laver les mains. 168 00:14:33,720 --> 00:14:35,480 J'ai eu ce que je voulais. 169 00:14:36,560 --> 00:14:37,800 N'empeĢ‚che. 170 00:14:39,080 --> 00:14:42,720 C'est elle qui décide. Elle peut encore te l'enlever. 171 00:14:44,280 --> 00:14:45,680 Je veux que tu partes. 172 00:14:47,040 --> 00:14:48,200 Tout de suite. 173 00:14:49,400 --> 00:14:52,120 Ma fille dort en haut. Dégage. 174 00:14:56,840 --> 00:14:58,280 De quoi parlait Gunny ? 175 00:14:58,480 --> 00:15:01,560 On sait, pour le fonds d'urgence. C'est pas légal ? 176 00:15:02,520 --> 00:15:05,720 Réfléchis un peu. Toutes les magouilles de Harpa... 177 00:15:07,040 --> 00:15:09,520 Les ventes aĢ€ l'étranger pas déclarées, 178 00:15:09,720 --> 00:15:12,040 l'argent planqué dans la remise, 179 00:15:12,600 --> 00:15:14,760 le compte bancaire en Suisse. 180 00:15:15,520 --> 00:15:17,080 Si ça s'ébruitait, 181 00:15:17,280 --> 00:15:20,640 le chalutier, les bateaux qu'on a rachetés partout 182 00:15:20,840 --> 00:15:24,120 et tout le reste seraient saisis. On serait controĢ‚lés. 183 00:15:24,320 --> 00:15:26,200 Et on en posseĢ€de la moitié. 184 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 Je savais pas que c'était si grave. 185 00:15:34,320 --> 00:15:38,440 Si on proposait de reprendre l'usine et de lui laisser les bateaux ? 186 00:15:39,720 --> 00:15:42,560 On serait tranquilles. L'usine est en reĢ€gle. 187 00:15:43,680 --> 00:15:45,800 AĢ€ elle d'endosser la responsabilité. 188 00:15:46,360 --> 00:15:48,080 On aurait rien aĢ€ craindre ? 189 00:15:48,400 --> 00:15:49,720 Espérons. 190 00:15:51,120 --> 00:15:54,240 - Elle est cupide. - On peut pas lui faire confiance. 191 00:15:54,840 --> 00:15:57,360 Elle se prend pour l'unique propriétaire. 192 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 Tout le monde l'appelle 193 00:16:00,760 --> 00:16:02,000 la SorcieĢ€re de l'Ouest. 194 00:16:02,320 --> 00:16:03,600 Je sais. 195 00:16:06,000 --> 00:16:07,640 Tu crois qu'elle l'a poussé ? 196 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Je veux meĢ‚me pas y penser. 197 00:16:17,400 --> 00:16:20,840 C'est cool d'avoir ce nouveau magnétoscope. 198 00:16:21,680 --> 00:16:23,040 Mais je me bats encore 199 00:16:23,240 --> 00:16:26,360 contre une putain de chaude-pisse chopée aĢ€ Hull. 200 00:16:27,480 --> 00:16:28,560 Je vois. 201 00:16:29,760 --> 00:16:31,200 Vous y allez souvent ? 202 00:16:34,240 --> 00:16:35,760 Oui, souvent. 203 00:16:37,040 --> 00:16:39,720 Surtout aĢ€ Hull, donc ? 204 00:16:41,880 --> 00:16:43,120 Rotterdam. 205 00:16:43,320 --> 00:16:44,680 Bremerhaven. 206 00:16:45,880 --> 00:16:47,640 Je vais jamais nulle part. 207 00:16:50,560 --> 00:16:52,800 C'est vraiment désolant. 208 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 Un homme en pleine forme. 209 00:16:56,360 --> 00:16:59,480 Il se bourre la gueule avec des amis et sa femme... 210 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Tout le monde s'en va, sauf eux. 211 00:17:02,200 --> 00:17:04,120 Et on le retrouve mort. 212 00:17:04,920 --> 00:17:06,720 Sauf si j'ai pas tout suivi. 213 00:17:08,400 --> 00:17:11,200 - Comment tu t'appelles, déjaĢ€ ? - Halldor. 214 00:17:12,080 --> 00:17:13,480 Et tu viens d'ouĢ€ ? 215 00:17:14,120 --> 00:17:16,480 D'ici, de laĢ€, d'un peu partout. 216 00:17:17,120 --> 00:17:19,000 - Donc de nulle part ? - VoilaĢ€. 217 00:17:19,360 --> 00:17:20,680 Je connais ça. 218 00:17:22,320 --> 00:17:23,760 On se balade. 219 00:17:24,440 --> 00:17:27,560 Et on cherche du boulot. 220 00:17:28,400 --> 00:17:29,480 Oui. 221 00:17:32,800 --> 00:17:34,360 Tu as du feu ? 222 00:17:39,000 --> 00:17:40,080 AlloĢ‚ ? 223 00:17:40,520 --> 00:17:42,200 - Jon. - Oui ? 224 00:17:42,760 --> 00:17:45,240 Je peux te parler, si ça reste entre nous ? 225 00:17:45,440 --> 00:17:47,280 Bien suĢ‚r. Parler de quoi ? 226 00:17:47,480 --> 00:17:48,560 De l'entreprise. 227 00:17:57,080 --> 00:17:58,320 J'en reviens pas. 228 00:17:58,840 --> 00:17:59,960 De quoi ? 229 00:18:00,160 --> 00:18:02,400 Freydis va poignarder Harpa dans le dos. 230 00:18:03,200 --> 00:18:05,400 Ça ne m'étonne pas du tout. 231 00:18:05,600 --> 00:18:08,120 Elle veut dissocier l'usine des bateaux. 232 00:18:08,520 --> 00:18:11,240 Oui, pour ne pas couler avec Harpa. 233 00:18:12,120 --> 00:18:14,840 Il faut se méfier de Harpa, je l'ai toujours dit. 234 00:18:15,040 --> 00:18:17,240 Ça m'étonne de Freydis, quand meĢ‚me. 235 00:18:17,760 --> 00:18:19,880 Comment ça peut t'étonner ? 236 00:18:20,080 --> 00:18:22,080 On veut tous se débarrasser d'elle. 237 00:18:22,280 --> 00:18:23,840 Je dois parler aĢ€ Harpa. 238 00:18:24,640 --> 00:18:25,720 Non. 239 00:18:26,120 --> 00:18:27,600 Tu n'as plus rien aĢ€ lui dire. 240 00:18:27,800 --> 00:18:30,640 Gunny, si Freydis récupeĢ€re l'usine, 241 00:18:30,840 --> 00:18:34,200 Harpa doit garder les bateaux jusqu'aĢ€ l'adoption de ma loi. 242 00:18:34,400 --> 00:18:37,160 On ne regrettera pas d'en avoir une part. 243 00:18:37,680 --> 00:18:38,760 Pourquoi ça ? 244 00:18:39,080 --> 00:18:42,640 Les bateaux prendront de la valeur, si ma loi passe. 245 00:18:42,840 --> 00:18:45,080 Le poisson sera aĢ€ nous. AĢ€ nous. 246 00:18:45,280 --> 00:18:47,800 Pas aĢ€ Freydis, pas aĢ€ Einar, pas aĢ€ la ville. 247 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 AĢ€ toi et moi. 248 00:18:50,720 --> 00:18:52,240 Tu n'as rien dit aĢ€ Freydis ? 249 00:18:52,560 --> 00:18:54,360 Je me meĢ‚le pas de leurs affaires. 250 00:18:54,680 --> 00:18:55,920 Ce sont nos amis. 251 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 Franchement. 252 00:19:00,800 --> 00:19:02,400 C'est pas malhonneĢ‚te ? 253 00:19:03,120 --> 00:19:05,920 Freydis pense d'abord aĢ€ Einar et elle. 254 00:19:06,720 --> 00:19:08,360 On en est tous laĢ€. 255 00:19:42,520 --> 00:19:44,560 J'ai eu un coup de fil intéressant. 256 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 - Je te croyais parti. - J'étais parti. 257 00:19:48,760 --> 00:19:50,000 Je suis revenu, ma Harpa. 258 00:19:53,080 --> 00:19:55,160 Gunny a peur de me parler ? 259 00:19:58,160 --> 00:19:59,680 Je ne sais pas, ma Harpa. 260 00:20:00,760 --> 00:20:01,680 ArreĢ‚te ça. 261 00:20:02,120 --> 00:20:04,800 - Quoi ? - De m'appeler "ma Harpa". 262 00:20:08,720 --> 00:20:09,920 Tu vends aĢ€ Freydis et Einar ? 263 00:20:11,640 --> 00:20:13,080 Ils t'ont appelé ? 264 00:20:14,440 --> 00:20:15,880 C'est confidentiel. 265 00:20:18,680 --> 00:20:20,360 La décision leur revient. 266 00:20:21,000 --> 00:20:23,360 Rends-toi compte de la valeur de la société. 267 00:20:23,680 --> 00:20:24,560 Pas maintenant. 268 00:20:24,760 --> 00:20:28,000 Si mon projet de loi passe, elle peut doubler. 269 00:20:28,320 --> 00:20:30,360 Ce sera comme un puits de pétrole. 270 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Le quota sera acquis. 271 00:20:32,720 --> 00:20:35,960 D'apreĢ€s les banques, ce sera notre plus grande ressource. 272 00:20:36,280 --> 00:20:39,000 Transmissible aux héritiers. Irréversible. 273 00:20:39,200 --> 00:20:40,520 C'est maintenant, Harpa. 274 00:20:40,960 --> 00:20:42,120 Maintenant ou jamais. 275 00:20:42,320 --> 00:20:43,200 Tiens donc. 276 00:20:43,520 --> 00:20:45,080 Et ça nous tombe du ciel. 277 00:20:45,400 --> 00:20:47,440 Pas moi. J'ai bossé pour tout ça. 278 00:20:47,640 --> 00:20:50,280 Je t'ai plus aidée que n'importe qui. 279 00:20:51,120 --> 00:20:52,600 Comment tu peux dire ça ? 280 00:20:52,800 --> 00:20:54,720 Freydis et Einar veulent l'usine 281 00:20:55,040 --> 00:20:56,560 parce qu'ils se méfient 282 00:20:56,880 --> 00:20:59,560 et veulent te laĢ‚cher si une enqueĢ‚te est ouverte. 283 00:20:59,760 --> 00:21:01,080 Ils me trahiront pas. 284 00:21:02,200 --> 00:21:03,520 Je l'espeĢ€re. 285 00:21:04,760 --> 00:21:06,560 Pourquoi tu me dis tout ça ? 286 00:21:08,880 --> 00:21:10,400 Je m'y sens obligé. 287 00:21:34,680 --> 00:21:36,600 C'est ici que ça s'est passé ? 288 00:21:44,760 --> 00:21:46,400 Un héros des mers. 289 00:21:47,920 --> 00:21:49,720 C'est exactement ça. 290 00:21:50,280 --> 00:21:51,800 Vous le connaissiez bien ? 291 00:21:53,720 --> 00:21:55,280 Depuis notre enfance. 292 00:21:56,760 --> 00:21:58,840 Toutes ces histoires, 293 00:21:59,440 --> 00:22:02,920 et il meurt soudainement. Vous trouvez pas ça un peu étrange ? 294 00:22:03,720 --> 00:22:06,800 Je me demandais si on pouvait discuter. 295 00:22:07,000 --> 00:22:07,880 Discuter ? 296 00:22:08,280 --> 00:22:09,320 Oui. 297 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 - Vous eĢ‚tes qui ? - Smari. 298 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Du journal Pressan. 299 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 Je n'ai rien aĢ€ vous dire. 300 00:22:19,200 --> 00:22:20,560 Pouvez-vous au moins 301 00:22:20,880 --> 00:22:23,480 confirmer que vous avez enqueĢ‚té, 302 00:22:23,800 --> 00:22:26,360 et me dire si des conclusions ont été tirées ? 303 00:22:28,560 --> 00:22:30,360 Vous connaissez l'avantage de Pressan ? 304 00:22:30,680 --> 00:22:31,760 Non. 305 00:22:32,280 --> 00:22:35,320 L'encre ne colle pas quand on se torche avec. 306 00:22:37,880 --> 00:22:40,360 Donc le seul journal indépendant du pays, 307 00:22:40,560 --> 00:22:42,280 vous vous le mettez au cul ? 308 00:22:45,720 --> 00:22:47,120 Grimur a eu un accident. 309 00:22:47,440 --> 00:22:49,120 Vous déconnez, j'espeĢ€re. 310 00:23:02,120 --> 00:23:05,240 On a bien réfléchi aĢ€ la situation et... 311 00:23:06,280 --> 00:23:08,080 on a pas envie de partir. 312 00:23:08,560 --> 00:23:09,760 Je reprends pas la mer. 313 00:23:09,960 --> 00:23:12,560 Et je sais pas manoeuvrer un chalutier. 314 00:23:12,760 --> 00:23:16,240 - Mais l'usine de transformation... - C'est mon rayon. 315 00:23:17,760 --> 00:23:19,160 On veut la garder. 316 00:23:24,520 --> 00:23:26,320 Einar connaiĢ‚t les machines par coeur. 317 00:23:26,520 --> 00:23:27,840 J'en ai créé certaines. 318 00:23:28,040 --> 00:23:30,920 On compte augmenter la capacité de production. 319 00:23:31,120 --> 00:23:33,640 Et construire une plus grande usine. 320 00:23:33,960 --> 00:23:35,120 - Donc... - Vas-y. 321 00:23:35,320 --> 00:23:36,160 Non, toi. 322 00:23:36,360 --> 00:23:39,960 Donc, on garde l'usine de transformation. 323 00:23:42,760 --> 00:23:44,240 Et toi, les bateaux. 324 00:23:49,360 --> 00:23:52,400 On partage les avoirs aĢ€ l'étranger, 50/50. 325 00:23:53,280 --> 00:23:54,440 D'accord. 326 00:23:54,640 --> 00:23:56,440 Si c'est ce que vous souhaitez. 327 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 C'est ce qu'on souhaite. 328 00:24:00,200 --> 00:24:02,800 Il y en a pour combien, aĢ€ l'étranger ? 329 00:24:03,360 --> 00:24:04,760 Quatre cents. 330 00:24:06,920 --> 00:24:08,120 Quatre cents ? 331 00:24:08,320 --> 00:24:09,960 Quatre cents millions. 332 00:24:14,280 --> 00:24:17,040 Je savais que c'était une somme, mais laĢ€... 333 00:24:17,240 --> 00:24:19,760 On imagine un truc et on est loin du compte. 334 00:24:19,960 --> 00:24:21,760 - On est riches. - Putain. 335 00:25:03,720 --> 00:25:05,400 "La SorcieĢ€re de l'Ouest" 336 00:25:54,120 --> 00:25:56,360 J'accepte de vendre, au bon prix. 337 00:25:56,560 --> 00:25:58,320 "Le bien commun du peuple", 338 00:25:58,640 --> 00:26:01,920 premieĢ€re phrase du tout premier article. 339 00:26:02,680 --> 00:26:04,160 Il n'y a pas plus clair. 340 00:26:05,520 --> 00:26:09,080 Cette loi serait une garantie de stabilité, 341 00:26:09,280 --> 00:26:10,760 aĢ€ long terme, 342 00:26:10,960 --> 00:26:12,440 de meilleure planification 343 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 et de bénéfices économiques. 344 00:26:14,640 --> 00:26:16,640 Je vends mes parts de HG Saefang. 345 00:26:16,960 --> 00:26:18,040 Pardon ? 346 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Jon vend ses parts aussi. 347 00:26:20,920 --> 00:26:22,000 Les stocks de poisson 348 00:26:22,320 --> 00:26:25,440 sont le bien commun du peuple. 349 00:26:25,760 --> 00:26:27,360 Faisons les choses dans l'ordre. 350 00:26:27,560 --> 00:26:30,480 La ville peut exercer son droit de préemption. 351 00:26:33,400 --> 00:26:34,600 Avec ce projet de loi, 352 00:26:35,080 --> 00:26:36,920 nous respectons la volonté 353 00:26:37,400 --> 00:26:39,640 de ceux qui peĢ‚chent le poisson. 354 00:26:40,480 --> 00:26:42,040 Ceux qui en vivent, 355 00:26:42,240 --> 00:26:43,720 ceux qui en meurent. 356 00:26:43,920 --> 00:26:45,560 On a combien de temps ? 357 00:26:45,920 --> 00:26:47,240 Pas beaucoup. 358 00:26:48,320 --> 00:26:49,480 Je le déplore, 359 00:26:49,800 --> 00:26:51,160 les partisans des quotas 360 00:26:51,360 --> 00:26:53,640 et les soutiens des seigneurs de la mer 361 00:26:53,960 --> 00:26:57,920 sont parvenus aĢ€ faire présenter cette horreur au Parlement, 362 00:26:58,240 --> 00:27:01,240 en dépit d'une treĢ€s forte opposition. 363 00:27:02,680 --> 00:27:04,920 - Il bosse pour qui ? - Pressan. 364 00:27:06,360 --> 00:27:09,240 - Tu en as lu beaucoup ? - Tout l'article ! 365 00:27:09,840 --> 00:27:13,440 Il me semble que les partis soi-disant de gauche au gouvernement 366 00:27:13,640 --> 00:27:17,120 se sont fait prendre le pantalon baissé 367 00:27:17,440 --> 00:27:18,720 devant ce ministre, 368 00:27:19,040 --> 00:27:20,440 cet embobineur. 369 00:27:20,840 --> 00:27:21,680 Il y a tout. 370 00:27:22,040 --> 00:27:24,360 Ta relation avec Jon, 371 00:27:24,600 --> 00:27:28,120 les ventes aĢ€ l'étranger, le tapissage des bacs. 372 00:27:28,320 --> 00:27:31,680 Un bon gros article de merde sur toute ta vie. 373 00:27:31,880 --> 00:27:33,840 Comment il a appris tout ça ? 374 00:27:35,760 --> 00:27:37,040 Il connaiĢ‚t Tinna. 375 00:27:37,240 --> 00:27:38,120 Le destin 376 00:27:38,560 --> 00:27:42,080 de ceux qui vont contre leurs convictions est bien triste. 377 00:27:42,280 --> 00:27:43,400 Ils en arrivent 378 00:27:43,600 --> 00:27:47,760 aĢ€ faire passer la doctrine du ministre de la PeĢ‚che 379 00:27:47,960 --> 00:27:50,200 aĢ€ travers le filtre de l'Assemblée ! 380 00:27:50,520 --> 00:27:53,000 Gageons qu'ils seront grassement récompensés 381 00:27:53,200 --> 00:27:56,280 de tous leurs efforts ! 382 00:27:57,080 --> 00:27:59,720 Il pose des questions sur la mort de Grimur. 383 00:28:01,640 --> 00:28:02,720 Comment ça ? 384 00:28:06,040 --> 00:28:07,560 Tout le monde s'interroge 385 00:28:07,760 --> 00:28:10,240 sur la façon dont il est mort. C'est comme ça. 386 00:28:15,200 --> 00:28:18,480 Bien des propositions ont été faites, 387 00:28:18,680 --> 00:28:21,000 mais seules ont été prises au sérieux 388 00:28:21,720 --> 00:28:26,080 les idées et les actions du ministre de la PeĢ‚che. 389 00:28:36,280 --> 00:28:38,720 En tant que président de la Commission des peĢ‚ches 390 00:28:38,920 --> 00:28:40,360 et membre de la majorité, 391 00:28:41,120 --> 00:28:44,600 je m'oppose fermement aĢ€ ce projet de loi. 392 00:28:58,320 --> 00:28:59,520 Ça va ? 393 00:28:59,720 --> 00:29:00,920 Je t'emmerde ! 394 00:29:13,680 --> 00:29:16,080 Merci de m'héberger dans ta piaule. 395 00:29:16,880 --> 00:29:19,560 Les ouvriers du poisson, c'est une grande famille, 396 00:29:19,880 --> 00:29:21,440 on se serre les coudes. 397 00:29:23,080 --> 00:29:26,560 Les autres comprennent pas comment ça se passe. 398 00:29:27,320 --> 00:29:28,600 Comme le dit Harpa, 399 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 les gens croient que c'est facile, mais c'est pas le cas. 400 00:29:32,440 --> 00:29:34,920 C'est compliqué et dangereux. 401 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 Harpa a la main sur tout ici ? 402 00:29:39,640 --> 00:29:42,880 J'aurais pas le lit du haut si elle le voulait pas. 403 00:29:46,960 --> 00:29:48,360 Bonne nuit, mon pote. 404 00:29:48,920 --> 00:29:50,080 Bonne nuit. 405 00:30:21,520 --> 00:30:23,000 Une dernieĢ€re chose, 406 00:30:23,200 --> 00:30:24,800 avant qu'on finalise. 407 00:30:25,000 --> 00:30:25,840 Oui, quoi ? 408 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Promets-moi que le chalutier restera basé ici. 409 00:30:31,200 --> 00:30:35,160 Vu la somme, je dois pouvoir gérer la flotte comme je l'entends. 410 00:30:35,560 --> 00:30:38,880 J'ai toujours travaillé dans l'intéreĢ‚t de cette ville. 411 00:30:45,840 --> 00:30:47,600 Si tu aimes tant les gens d'ici, 412 00:30:47,800 --> 00:30:50,440 pourquoi ils t'appellent la SorcieĢ€re de l'Ouest ? 413 00:30:52,600 --> 00:30:53,840 C'est-aĢ€-dire ? 414 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Ne compte pas trop sur leur soutien. 415 00:30:58,280 --> 00:31:00,200 Surtout si tu dois eĢ‚tre mise en examen. 416 00:31:02,720 --> 00:31:04,560 Je ne vois pas de quoi tu parles. 417 00:31:06,520 --> 00:31:07,880 Ne t'en fais pas. 418 00:31:08,200 --> 00:31:10,640 On l'introduit en Bourse et tout disparaiĢ‚t. 419 00:31:12,400 --> 00:31:13,600 Et tu garantis 420 00:31:14,200 --> 00:31:16,080 que le projet de loi de Jon passera. 421 00:31:25,080 --> 00:31:29,480 Une ville n'a évidemment pas vocation aĢ€ faire du commerce. 422 00:31:30,680 --> 00:31:33,000 Et puisque l'incertitude reĢ€gne 423 00:31:33,320 --> 00:31:36,480 sur le marché, nous jugeons la situation trop risquée. 424 00:31:36,960 --> 00:31:38,880 La municipalité a donc décidé 425 00:31:39,200 --> 00:31:41,800 de ne pas racheter HG Saefang. 426 00:31:50,400 --> 00:31:52,440 Gunnar Mar, aĢ€ vous. 427 00:32:17,880 --> 00:32:18,880 Bonjour aĢ€ tous. 428 00:32:20,160 --> 00:32:25,160 La peĢ‚che dans cette zone maritime, dans ces eaux, 429 00:32:25,360 --> 00:32:28,240 est une activité que nous, les Islandais, 430 00:32:29,000 --> 00:32:31,080 pratiquons depuis toujours. 431 00:32:31,400 --> 00:32:33,400 Un certain nombre de marins 432 00:32:33,720 --> 00:32:35,360 parmi les plus héroïques 433 00:32:35,680 --> 00:32:37,760 sont nés dans les fjords de l'Ouest. 434 00:32:37,960 --> 00:32:39,400 Et aujourd'hui, 435 00:32:39,720 --> 00:32:42,640 c'est ici que se trouve l'usine la plus moderne du pays. 436 00:32:43,680 --> 00:32:45,360 Et je ne parle meĢ‚me pas 437 00:32:45,680 --> 00:32:47,280 du chalutier le plus rentable 438 00:32:48,280 --> 00:32:49,920 de ces dernieĢ€res années. 439 00:32:50,720 --> 00:32:52,920 La plupart d'entre vous le savent, 440 00:32:53,120 --> 00:32:56,960 nous avons des sites aĢ€ Dalvik, Eskifjordur, 441 00:32:57,160 --> 00:32:58,840 Hafnarfjordur et Akureyri. 442 00:32:59,880 --> 00:33:03,000 Et nous avons toujours eu pour principe 443 00:33:04,280 --> 00:33:06,920 de renforcer ces entreprises 444 00:33:07,120 --> 00:33:09,520 et leurs infrastructures, 445 00:33:10,280 --> 00:33:11,480 sur chaque site. 446 00:33:11,680 --> 00:33:13,080 Et vous garantissez 447 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 que le chalutier restera ici. 448 00:33:17,760 --> 00:33:22,800 Vous savez que Harpa Sigurdardottir est extreĢ‚mement déterminée 449 00:33:23,120 --> 00:33:25,840 aĢ€ assurer l'avenir du chalutier 450 00:33:26,040 --> 00:33:27,360 et de la ville. 451 00:33:28,680 --> 00:33:29,800 Il n'y a personne 452 00:33:30,120 --> 00:33:32,200 de plus dévoué aux fjords de l'Ouest, 453 00:33:32,720 --> 00:33:33,880 ni de plus teĢ‚tu. 454 00:33:35,720 --> 00:33:36,600 Que ce soit clair 455 00:33:36,920 --> 00:33:38,720 pour tout le monde, 456 00:33:40,880 --> 00:33:44,160 elle n'envisagerait jamais de vendre aĢ€ des gens 457 00:33:44,360 --> 00:33:48,440 qui auraient des intentions différentes des siennes. 458 00:33:50,520 --> 00:33:53,240 Le chalutier gardera sa couleur jaune 459 00:33:53,800 --> 00:33:56,920 et peĢ‚chera dans les fjords de l'Ouest. 460 00:34:22,640 --> 00:34:25,960 Pour ce moment historique, j'aimerais qu'on échange 461 00:34:26,280 --> 00:34:27,920 une triple poignée de main. 462 00:34:31,960 --> 00:34:34,080 Comme ceci. VoilaĢ€. 463 00:34:40,800 --> 00:34:42,600 Gunnar Mar, vous eĢ‚tes du Nord, 464 00:34:42,800 --> 00:34:45,440 mais nous vous adoptons comme petit freĢ€re 465 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 des fjords de l'Ouest. 466 00:35:14,720 --> 00:35:15,800 Tu le connais ? 467 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Qui ça ? 468 00:35:18,800 --> 00:35:20,040 Laisse tomber. 469 00:35:36,040 --> 00:35:38,720 Viens dormir chez moi si tu viens aĢ€ Reykjavik. 470 00:35:38,920 --> 00:35:40,200 J'y suis jamais allé. 471 00:35:40,400 --> 00:35:42,720 Sans blague ? Incroyable. 472 00:35:43,360 --> 00:35:46,480 Il paraiĢ‚t que c'est que stress, circulation et MST. 473 00:35:46,680 --> 00:35:48,200 Oui, comme aĢ€ Hull. 474 00:35:50,080 --> 00:35:52,560 J'ai une surprise pour toi dans la chambre. 475 00:36:14,480 --> 00:36:16,560 - C'est vous, Smari ? - Exact. 476 00:36:23,200 --> 00:36:24,520 C'est captivant. 477 00:36:27,680 --> 00:36:28,920 Et c'est privé. 478 00:36:30,920 --> 00:36:32,320 Privé pour qui ? 479 00:36:45,200 --> 00:36:46,960 Que pensez-vous de l'article ? 480 00:36:52,560 --> 00:36:54,200 Vous avez de l'imagination. 481 00:36:57,320 --> 00:36:59,520 Vous pouvez confirmer les faits ? 482 00:36:59,840 --> 00:37:00,760 Non. 483 00:37:01,400 --> 00:37:02,440 Je m'en doutais. 484 00:37:08,040 --> 00:37:10,880 Vous oubliez qu'on maintient la ville aĢ€ flot. 485 00:37:11,200 --> 00:37:12,760 ArreĢ‚tez votre baratin. 486 00:37:17,080 --> 00:37:21,080 J'ai mis beaucoup de temps aĢ€ écrire cet article. 487 00:37:23,120 --> 00:37:24,920 Et je crois qu'il est preĢ‚t. 488 00:37:28,680 --> 00:37:31,440 Vous voulez bien poser pour une photo ? 489 00:37:34,480 --> 00:37:35,280 Non. 490 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 Je m'en doutais. 491 00:37:39,240 --> 00:37:41,080 Vous n'eĢ‚tes pas le bienvenu ici. 492 00:37:44,040 --> 00:37:45,280 Pas de probleĢ€me. 493 00:37:47,920 --> 00:37:50,200 Je n'ai plus grand-chose aĢ€ faire ici. 494 00:37:51,280 --> 00:37:53,120 Mais croyez-moi, Harpa... 495 00:37:55,080 --> 00:37:56,520 c'est fini pour vous. 496 00:37:56,720 --> 00:37:58,040 Je sais tout. 497 00:37:58,240 --> 00:38:01,080 Je n'ai plus qu'aĢ€ rendre mon article. 498 00:38:02,080 --> 00:38:04,000 J'ai fait tomber Hafskip, 499 00:38:04,600 --> 00:38:07,200 révélé l'achat d'alcool du président de la Cour supreĢ‚me 500 00:38:07,400 --> 00:38:09,040 et maintenant, c'est votre tour. 501 00:38:09,360 --> 00:38:11,720 Faites-moi confiance quand je vous dis 502 00:38:13,000 --> 00:38:16,240 que l'atterrissage va eĢ‚tre rude. 503 00:38:23,280 --> 00:38:25,440 Dans le fond, nous savons tous 504 00:38:25,760 --> 00:38:29,080 que je perds mon temps aĢ€ rouspéter comme une vieille bique, 505 00:38:29,280 --> 00:38:32,080 parce que notre ministre de la PeĢ‚che 506 00:38:32,400 --> 00:38:35,360 fait ce qu'il veut depuis le début de son mandat. 507 00:38:35,560 --> 00:38:38,320 Je vous rappelle qu'il était déjaĢ€ ministre 508 00:38:38,520 --> 00:38:40,760 aĢ€ la mise en place du systeĢ€me de quotas. 509 00:38:41,200 --> 00:38:44,560 Pour citer le Premier ministre Steingrimur Hermannsson 510 00:38:44,760 --> 00:38:46,160 dans le journal Timinn : 511 00:38:47,360 --> 00:38:50,040 "Aucune modification de la loi ne sera effectuée 512 00:38:50,360 --> 00:38:52,720 "sans que le ministre de la PeĢ‚che 513 00:38:53,480 --> 00:38:55,080 "n'ait donné son aval." 514 00:38:56,040 --> 00:38:58,560 Cette assemblée est tombée bien bas 515 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 si ses membres ne peuvent meĢ‚me plus s'écouter les uns les autres. 516 00:39:05,360 --> 00:39:08,400 Comment prétendre écouter la voix du peuple ? 517 00:39:08,960 --> 00:39:11,760 Il faut arreĢ‚ter de croire 518 00:39:11,960 --> 00:39:14,160 que la peĢ‚che n'a pas aĢ€ eĢ‚tre rentable. 519 00:39:14,480 --> 00:39:18,000 Ces reĢ€gles doivent eĢ‚tre revues treĢ€s régulieĢ€rement. 520 00:39:18,320 --> 00:39:20,160 Nous souhaitons faire en sorte 521 00:39:20,360 --> 00:39:22,640 que soient partagés les richesses, 522 00:39:22,840 --> 00:39:25,560 les revenus fournis par la peĢ‚che 523 00:39:25,760 --> 00:39:27,480 aĢ€ la nation islandaise. 524 00:39:27,800 --> 00:39:30,840 On semble croire que seule l'industrie de la peĢ‚che 525 00:39:31,040 --> 00:39:34,600 doit assurer notre subsistance dans tout le pays. 526 00:39:34,920 --> 00:39:36,320 Ce serait un crime 527 00:39:36,960 --> 00:39:40,840 que de contester le systeĢ€me de quotas présenté ici. 528 00:39:41,320 --> 00:39:43,320 Tenez-vous réellement 529 00:39:43,520 --> 00:39:45,360 aĢ€ détruire nos zones de peĢ‚che 530 00:39:45,560 --> 00:39:47,560 avec une peĢ‚che non controĢ‚lée ? 531 00:39:47,880 --> 00:39:49,640 AĢ€ l'Alliance du peuple, 532 00:39:50,120 --> 00:39:52,920 nous avons longuement débattu de cette affaire. 533 00:39:53,680 --> 00:39:57,840 Avec les amendements que j'ai proposés, 534 00:39:58,680 --> 00:40:01,880 ce projet de loi me semble acceptable. 535 00:40:02,960 --> 00:40:06,200 Toutefois, je soutiens de tout mon poids 536 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 la majorité 537 00:40:08,320 --> 00:40:10,200 ainsi que ce projet de loi. 538 00:40:10,520 --> 00:40:11,600 Dire non, 539 00:40:12,480 --> 00:40:14,080 c'est dire non 540 00:40:14,680 --> 00:40:16,640 aux générations aĢ€ venir. 541 00:40:32,000 --> 00:40:32,840 J'emménage. 542 00:40:34,120 --> 00:40:34,880 Hein ? 543 00:40:35,400 --> 00:40:36,560 J'emménage. 544 00:40:38,080 --> 00:40:39,040 Comment ça ? 545 00:40:39,240 --> 00:40:40,040 Elle est aĢ€ moi. 546 00:40:40,360 --> 00:40:42,240 La maison. Elle me l'a offerte. 547 00:40:43,680 --> 00:40:45,480 Comment ça, offerte ? 548 00:40:46,680 --> 00:40:47,840 En cadeau. 549 00:40:49,360 --> 00:40:50,920 - Je vis ici. - Non. 550 00:40:51,240 --> 00:40:52,520 Plus maintenant. 551 00:40:53,200 --> 00:40:54,480 C'est mon tour. 552 00:40:55,520 --> 00:40:57,240 T'es compleĢ€tement débile. 553 00:40:58,200 --> 00:40:59,600 Tu m'aides aĢ€ le porter ? 554 00:41:13,200 --> 00:41:14,120 Pour voter 555 00:41:14,440 --> 00:41:17,480 en faveur du projet de loi sur la gestion de la peĢ‚che, 556 00:41:18,040 --> 00:41:19,200 levez la main. 557 00:41:34,320 --> 00:41:37,200 Le projet de loi du ministre Jon Hjaltalin 558 00:41:37,400 --> 00:41:39,080 sur le transfert de quotas 559 00:41:39,720 --> 00:41:41,120 est adopté. 560 00:42:11,840 --> 00:42:12,920 OuĢ€ elle est ? 561 00:42:14,000 --> 00:42:15,840 - Qui ? - Harpa. 562 00:42:16,600 --> 00:42:17,760 Elle est partie. 563 00:42:18,320 --> 00:42:19,400 Partie ouĢ€ ? 564 00:42:19,600 --> 00:42:20,560 Elle a déménagé. 565 00:42:20,760 --> 00:42:21,800 OuĢ€ ça ? 566 00:42:23,920 --> 00:42:25,040 AĢ€ Reykjavik. 567 00:42:26,520 --> 00:42:27,720 Et Saeunn ? 568 00:43:04,040 --> 00:43:06,160 C'est chouette, non ? 569 00:43:06,360 --> 00:43:07,400 Oui. 570 00:43:27,560 --> 00:43:28,800 Chers amis, 571 00:43:29,320 --> 00:43:30,520 soyez les bienvenus. 572 00:43:32,480 --> 00:43:36,200 Pourquoi choisit-on de vivre dans ce genre d'endroit ? 573 00:43:37,480 --> 00:43:39,120 OuĢ€ le fjord geĢ€le régulieĢ€rement, 574 00:43:39,320 --> 00:43:42,120 ouĢ€ le soleil disparaiĢ‚t pendant des mois. 575 00:43:43,520 --> 00:43:45,600 Pourquoi s'enraciner ici... 576 00:43:47,520 --> 00:43:49,920 sachant que la vie peut eĢ‚tre difficile ? 577 00:43:51,920 --> 00:43:53,400 La réponse est toute simple : 578 00:43:53,600 --> 00:43:54,880 pour le poisson. 579 00:43:55,920 --> 00:44:00,240 Ceux qui vivent ici savent qu'il n'y a pas mieux sur terre. 580 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 C'est pourquoi il est si important 581 00:44:03,360 --> 00:44:04,720 de rester solidaires, 582 00:44:05,360 --> 00:44:07,040 pour la survie de la ville. 583 00:44:08,040 --> 00:44:09,640 Je comprends parfaitement 584 00:44:09,960 --> 00:44:10,920 vos objections 585 00:44:11,120 --> 00:44:13,640 et je ne compte pas faire de commentaires. 586 00:44:13,960 --> 00:44:16,040 Je pourrais moi-meĢ‚me proposer 587 00:44:16,240 --> 00:44:18,400 un amendement au systeĢ€me de quotas. 588 00:44:18,600 --> 00:44:20,440 Je pourrais treĢ€s bien le faire. 589 00:44:20,640 --> 00:44:25,720 Mais il faut savoir accepter la décision de la majorité. 590 00:44:26,040 --> 00:44:28,880 Et voici notre chalutier qui rentre au port. 591 00:44:31,720 --> 00:44:33,440 Les affaires marchent bien. 592 00:44:34,240 --> 00:44:38,480 Avec Einar, on veut partager une partie des bénéfices avec vous. 593 00:44:38,960 --> 00:44:41,360 Ce cadeau symbolise notre espoir 594 00:44:41,560 --> 00:44:44,200 d'une collectivité encore meilleure, 595 00:44:44,520 --> 00:44:47,400 pour que la ville puisse se développer et prospérer. 596 00:44:48,640 --> 00:44:51,000 Nous souhaitons que nos descendants 597 00:44:51,200 --> 00:44:53,760 puissent continuer aĢ€ vivre dans la sérénité, 598 00:44:54,080 --> 00:44:57,320 dans une ville aussi formidable que petite. 599 00:44:58,040 --> 00:45:00,640 Je tiens donc aĢ€ vous féliciter. 600 00:45:01,320 --> 00:45:03,160 Et ce n'est qu'un début. 601 00:45:06,280 --> 00:45:07,080 Selon moi, 602 00:45:07,400 --> 00:45:08,720 c'est aĢ€ toi, Freydis, 603 00:45:09,240 --> 00:45:10,600 de lancer les travaux 604 00:45:10,800 --> 00:45:13,360 de la premieĢ€re piscine des fjords de l'Ouest. 605 00:45:15,120 --> 00:45:17,640 C'est aĢ€ Einar de le faire, 606 00:45:17,840 --> 00:45:19,360 c'était son idée. 607 00:45:20,760 --> 00:45:23,240 Piscine Grimur 608 00:45:27,800 --> 00:45:28,560 Gunnar Mar, 609 00:45:28,880 --> 00:45:31,600 confirmez-vous avoir déboursé deux milliards, 610 00:45:31,800 --> 00:45:34,480 dont 200 millions pour la part de Jon Hjaltalin 611 00:45:35,000 --> 00:45:37,880 et 1,8 milliard pour Harpa Sigurdardottir ? 612 00:45:39,080 --> 00:45:40,960 Je ne peux pas commenter 613 00:45:41,280 --> 00:45:44,960 ces conjectures sur le prix, qui est une affaire privée. 614 00:45:45,160 --> 00:45:48,000 Mais j'ai le plaisir d'annoncer que HG Saefang 615 00:45:48,320 --> 00:45:52,440 sera absorbée par notre société, la premieĢ€re aĢ€ eĢ‚tre cotée en Bourse. 616 00:45:52,760 --> 00:45:55,640 On connaiĢ‚tra bientoĢ‚t sa véritable valeur. 617 00:45:55,840 --> 00:45:56,600 Tiens. 618 00:45:56,920 --> 00:45:58,600 - Garde la monnaie. - Merci. 619 00:45:58,800 --> 00:45:59,680 Je t'en prie. 620 00:45:59,880 --> 00:46:00,800 Et la promesse 621 00:46:01,120 --> 00:46:04,440 selon laquelle les navires garderont leur port d'attache ? 622 00:46:06,360 --> 00:46:09,440 L'industrie de la peĢ‚che est comme la mer, 623 00:46:09,640 --> 00:46:10,760 toujours changeante. 624 00:46:12,400 --> 00:46:13,720 Il s'en va ! 625 00:46:14,320 --> 00:46:15,320 Einar ! 626 00:46:15,520 --> 00:46:16,920 Le chalutier s'en va ! 627 00:46:18,040 --> 00:46:19,520 Il fait demi-tour ! 628 00:46:23,880 --> 00:46:27,000 Le poisson est sauvage, on le peĢ‚che laĢ€ ouĢ€ il est. 629 00:46:27,480 --> 00:46:29,840 La ville d'origine du bateau importe peu. 630 00:46:30,160 --> 00:46:31,320 Il fait demi-tour. 631 00:46:31,520 --> 00:46:32,400 Pourquoi ? 632 00:46:35,000 --> 00:46:37,360 Donc vous ne tenez pas parole ? 633 00:46:38,680 --> 00:46:40,480 Je ne suis pas un politique. 634 00:46:41,200 --> 00:46:42,560 Je ne fais pas de promesses. 635 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 On pourrait avancer 636 00:46:48,160 --> 00:46:49,840 que les termes ont été... 637 00:46:50,640 --> 00:46:51,840 mal choisis. 638 00:47:10,920 --> 00:47:12,160 Viré ? 639 00:47:13,440 --> 00:47:14,440 Comment ça ? 640 00:47:15,600 --> 00:47:19,480 J'allais sortir le plus gros scoop de l'histoire de ce journal. 641 00:47:20,000 --> 00:47:20,840 Écoute. 642 00:47:21,320 --> 00:47:23,200 Je dois finir mon article. 643 00:47:23,400 --> 00:47:25,360 Tu peux pas me faire ça. 644 00:47:26,760 --> 00:47:28,320 Un nouveau propriétaire ? 645 00:47:28,600 --> 00:47:29,840 C'est qui ? 646 00:47:33,680 --> 00:47:35,560 Putain de sorcieĢ€re ! 647 00:47:35,960 --> 00:47:37,000 Bordel ! 648 00:47:40,800 --> 00:47:42,080 Le chalutier s'en va. 649 00:47:42,520 --> 00:47:44,000 Le chalutier s'en va ! 650 00:48:13,600 --> 00:48:15,800 C'est un bien triste jour 651 00:48:16,120 --> 00:48:17,240 pour l'Islande 652 00:48:17,680 --> 00:48:19,160 et les Islandais. 653 00:48:23,000 --> 00:48:24,360 Jon Hjaltalin. 654 00:48:26,920 --> 00:48:28,400 Toutes mes félicitations. 655 00:48:28,600 --> 00:48:32,400 Vous pouvez tout acheter et revendre au plus offrant. 656 00:48:32,720 --> 00:48:35,200 Et nous n'avons plus qu'aĢ€ devenir les esclaves 657 00:48:35,400 --> 00:48:37,600 de votre petit royaume. 658 00:49:13,240 --> 00:49:14,640 Chers compatriotes, 659 00:49:14,840 --> 00:49:17,760 il n'a pas été facile pour le Parlement islandais 660 00:49:17,960 --> 00:49:22,720 de définir une politique de peĢ‚che avec le bien commun comme priorité. 661 00:49:23,280 --> 00:49:26,040 Nous avons trouvé un consensus bien plus large 662 00:49:26,240 --> 00:49:27,920 que nous ne l'espérions. 663 00:49:29,520 --> 00:49:33,280 Le parti de l'Indépendance m'accuse d'avoir échoué, 664 00:49:33,480 --> 00:49:36,200 en se gardant bien de proposer des solutions. 665 00:49:37,440 --> 00:49:40,480 Je suis sidéré qu'un parti de cette envergure, 666 00:49:40,680 --> 00:49:43,000 aussi lié aĢ€ l'industrie de la peĢ‚che, 667 00:49:43,200 --> 00:49:45,040 se permette de tels propos. 668 00:49:46,880 --> 00:49:50,840 La solidarité au sein du gouvernement le prouve. 669 00:49:51,040 --> 00:49:53,480 En dépit de nos divergences d'opinions, 670 00:49:54,160 --> 00:49:56,400 un accord satisfaisant a été trouvé, 671 00:49:56,600 --> 00:49:59,640 dans l'intéreĢ‚t supérieur de la nation. 672 00:49:59,840 --> 00:50:01,520 Un tel succeĢ€s 673 00:50:02,080 --> 00:50:04,160 promet un avenir florissant, 674 00:50:04,840 --> 00:50:06,840 sous un soleil radieux. 675 00:50:10,400 --> 00:50:12,200 Merci pour votre attention. 676 00:50:14,920 --> 00:50:16,000 Bonsoir. 677 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 En 2021 ont été accordés 678 00:50:23,880 --> 00:50:26,400 des quotas de peĢ‚che pour 9,6 milliards de dollars. 679 00:50:26,600 --> 00:50:30,400 Dix sociétés, plus ou moins liées, en posseĢ€dent 67,45 %. 680 00:50:30,600 --> 00:50:34,160 Premier article de la loi sur le controĢ‚le de la peĢ‚che : 681 00:50:34,360 --> 00:50:38,360 "Les stocks de poisson sont le bien commun du peuple." 682 00:50:38,560 --> 00:50:45,760 Cet article a été vidé de sa substance. 683 00:51:14,080 --> 00:51:15,680 Traduction islandais : Kristin Jonsdottir 684 00:51:15,880 --> 00:51:17,480 Adaptation sous-titres : Caroline Mégret 685 00:51:17,680 --> 00:51:19,280 Sous-titrage : TELOS Adaptation 45476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.