Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:04,840
J'ai aimeĢ une femme
2
00:00:05,160 --> 00:00:05,840
si fort...
3
00:00:09,520 --> 00:00:10,760
On revient apreĢs la pause.
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,040
Je suis pas preĢs
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,200
de retenter une reĢconciliation !
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,360
Un quota pourrait
devenir transfeĢrable.
7
00:00:17,720 --> 00:00:19,960
TransfeĢrable chez nous ?
8
00:00:20,160 --> 00:00:22,440
HG Saefang,
des fjords de l'Ouest,
9
00:00:22,760 --> 00:00:24,760
acheĢte des petits bateaux
avec quota
10
00:00:25,080 --> 00:00:26,440
dans les reĢgions voisines.
11
00:00:27,040 --> 00:00:29,040
On veut racheter HG Saefang.
12
00:00:29,360 --> 00:00:32,920
Rentre-toi bien ça dans le craĢne.
On ne vendra jamais.
13
00:00:33,240 --> 00:00:34,280
Un divorce
14
00:00:34,600 --> 00:00:37,360
n'est rien d'autre
qu'une source de probleĢmes.
15
00:00:40,160 --> 00:00:41,160
C'est quoi ?
16
00:00:41,480 --> 00:00:42,680
Demande de divorce.
17
00:01:03,400 --> 00:01:06,520
InspireĢ de faits reĢels
18
00:01:16,240 --> 00:01:18,080
Qui d'autre veut parier ?
19
00:01:23,720 --> 00:01:24,520
Petur !
20
00:01:30,040 --> 00:01:33,080
Un, deux, trois,
21
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
partez !
22
00:01:45,160 --> 00:01:45,800
Petur !
23
00:01:52,520 --> 00:01:54,400
Putain, fait chier !
24
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
Bravo !
25
00:02:07,320 --> 00:02:08,960
- Putain...
- Bordel !
26
00:02:11,800 --> 00:02:17,480
BLACKPORT
27
00:03:12,480 --> 00:03:15,160
Chapitre 7
"Rois et reines"
28
00:04:18,920 --> 00:04:22,200
Accorde-moi 5 minutes
et je ne te deĢrangerai plus.
29
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Il fallait que je te montre ça.
30
00:04:24,720 --> 00:04:27,520
Dans la 1re phrase,
"bien commun du peuple".
31
00:04:27,720 --> 00:04:31,120
Les stocks de poisson
sont le bien commun du peuple.
32
00:04:31,320 --> 00:04:33,840
L'allocation de permis de peĢche,
selon cette loi,
33
00:04:34,040 --> 00:04:36,520
n'accorde aucun droit
de proprieĢteĢ ou de garde
34
00:04:36,720 --> 00:04:39,520
aux deĢtenteurs individuels
de ces permis.
35
00:04:39,920 --> 00:04:43,640
Cette phrase-cleĢ devrait faire voter
mon projet de loi.
36
00:04:48,000 --> 00:04:50,280
Tu es vraiment venu jusqu'ici
37
00:04:50,480 --> 00:04:52,840
pour me parler d'un projet de loi ?
38
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Attends, eĢcoute.
39
00:04:54,360 --> 00:04:55,320
Article 3 :
40
00:04:55,520 --> 00:04:59,080
le ministre de la PeĢche
deĢcide de la quantiteĢ autoriseĢe.
41
00:04:59,280 --> 00:05:00,080
Moi, tu comprends ?
42
00:05:00,280 --> 00:05:04,120
C'est moi qui deĢcide,
avec l'Institut de recherche marine.
43
00:05:04,320 --> 00:05:07,840
Et le plus important,
ce que je voulais que tu voies,
44
00:05:08,040 --> 00:05:09,280
dans l'article 15 :
45
00:05:09,640 --> 00:05:11,880
quand un bateau a obtenu un quota,
46
00:05:12,080 --> 00:05:14,760
il peut le transfeĢrer
aĢ un autre bateau.
47
00:05:14,960 --> 00:05:16,280
Ça, Grimur,
48
00:05:16,960 --> 00:05:19,040
c'est la liberteĢ de cession.
49
00:05:20,040 --> 00:05:21,640
Je peux t'accorder un quota,
50
00:05:22,120 --> 00:05:25,600
et tu peux le revendre
sans que ça regarde personne.
51
00:05:25,800 --> 00:05:27,960
Ou tu peux l'utiliser comme garantie
52
00:05:28,160 --> 00:05:31,240
parce que le poisson encore aĢ peĢcher
a enfin une valeur.
53
00:05:31,720 --> 00:05:34,800
Officieusement, c'est toi,
ou plutoĢt nous,
54
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
deĢtenteurs du quota,
55
00:05:36,720 --> 00:05:38,520
qui posseĢderons le poisson.
56
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
On confie enfin ces choses
57
00:05:41,120 --> 00:05:42,760
aux gens comme nous
58
00:05:43,000 --> 00:05:44,800
qui savent ce qu'ils font.
59
00:05:47,480 --> 00:05:50,280
Tu viens de dire
que c'eĢtait la proprieĢteĢ du peuple.
60
00:05:52,360 --> 00:05:54,880
Ce projet de loi
se contredit lui-meĢme.
61
00:05:55,520 --> 00:05:57,240
Aucun homme senseĢ ne le votera.
62
00:05:57,560 --> 00:05:59,960
Tu le feras peut-eĢtre passer
aĢ l'AG de la peĢche,
63
00:06:00,160 --> 00:06:01,640
mais pas au Parlement.
64
00:06:01,840 --> 00:06:04,160
Je me battrai bec et ongles.
65
00:06:04,880 --> 00:06:08,120
Bien suĢr, le peuple peut pas
posseĢder le poisson.
66
00:06:08,320 --> 00:06:11,040
Ça fait mille ans qu'on essaie,
ça marche pas.
67
00:06:12,720 --> 00:06:15,280
C'est ça
que vous avez concocteĢ ensemble ?
68
00:06:16,160 --> 00:06:17,960
C'eĢtait mon ideĢe.
69
00:06:18,640 --> 00:06:21,200
Harpa acheĢte
des petits bateaux partout.
70
00:06:21,520 --> 00:06:23,840
J'ai dit que ça paierait
si le projet passait.
71
00:06:29,720 --> 00:06:31,440
Et s'il ne passe pas ?
72
00:06:37,120 --> 00:06:38,520
L'entreprise coule.
73
00:06:48,320 --> 00:06:51,400
Je pense que j'ai trouveĢ
comment faire de la bieĢre.
74
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Non !
75
00:06:54,320 --> 00:06:57,240
- DeĢsoleĢe.
- Bon sang, tu veux notre mort ?
76
00:06:57,440 --> 00:06:58,840
Vous le croirez jamais.
77
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
- Quoi ?
- Jon est de retour.
78
00:07:02,040 --> 00:07:03,080
Il est avec Grimur.
79
00:07:03,280 --> 00:07:04,760
- OuĢ ?
- Dans la reĢserve.
80
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Einar,
81
00:07:06,320 --> 00:07:07,800
il faut que tu y ailles.
82
00:07:08,000 --> 00:07:09,720
Fais quelque chose !
83
00:07:24,600 --> 00:07:27,400
Grimur,
tu dois me donner une autre chance.
84
00:07:27,600 --> 00:07:29,240
Rappelle-toi notre arriveĢe.
85
00:07:29,520 --> 00:07:30,720
On avait quel aĢge ?
86
00:07:31,160 --> 00:07:32,240
Treize ans ?
87
00:07:32,440 --> 00:07:33,760
On se retrouvait ici.
88
00:07:35,240 --> 00:07:36,960
On a fait un pacte de sang.
89
00:07:37,960 --> 00:07:40,200
Je veux le refaire avec toi.
90
00:07:41,640 --> 00:07:44,040
C'est pour ça
que tu voulais venir ici ?
91
00:07:49,280 --> 00:07:50,280
Grimur,
92
00:07:50,480 --> 00:07:52,840
je ne te trahirai plus jamais.
93
00:07:59,320 --> 00:08:00,400
Nonni...
94
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
Ça fait mal !
95
00:08:05,360 --> 00:08:06,520
Vous faites quoi ?
96
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Dehors !
97
00:08:09,760 --> 00:08:11,440
La vache, je douille !
98
00:08:13,320 --> 00:08:14,520
Font chier.
99
00:08:29,120 --> 00:08:30,560
Tu vas jamais le croire.
100
00:08:31,280 --> 00:08:32,080
Quoi ?
101
00:08:32,280 --> 00:08:35,280
Ils ont eĢteĢ vus dans la reĢserve
aĢ coĢteĢ du foyer.
102
00:08:35,800 --> 00:08:36,600
Qui ?
103
00:08:36,800 --> 00:08:38,040
- Jon.
- Et Grimur.
104
00:08:41,720 --> 00:08:42,600
Tu l'attendais ?
105
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
Non.
106
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
Tu fabriques de l'alcool ?
107
00:09:00,360 --> 00:09:01,760
Non, c'est Einar.
108
00:09:02,640 --> 00:09:04,480
Pourquoi il boit pas du bon ?
109
00:09:04,680 --> 00:09:05,400
Va savoir.
110
00:09:10,880 --> 00:09:12,080
Ta main.
111
00:09:48,960 --> 00:09:50,320
C'est quoi, ces motos ?
112
00:09:50,640 --> 00:09:51,800
Et tout ce bordel ?
113
00:09:52,000 --> 00:09:53,720
C'est des trucs que j'acheĢte
114
00:09:54,120 --> 00:09:55,360
aĢ l'eĢtranger.
115
00:09:56,320 --> 00:09:59,800
Depuis qu'Einar ne vient plus,
je me sens seul en escale.
116
00:10:00,480 --> 00:10:02,040
J'acheĢte des merdouilles.
117
00:10:03,040 --> 00:10:06,120
On aurait eu de la gueule
laĢ-dessus, aĢ l'eĢpoque.
118
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
C'est quoi ?
119
00:10:10,560 --> 00:10:12,000
- Un karaokeĢ.
- Un quoi ?
120
00:10:14,280 --> 00:10:15,600
Tu connais pas ?
121
00:10:16,000 --> 00:10:16,720
Non.
122
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
Eh bien...
123
00:10:26,640 --> 00:10:29,160
Il y a 1 000 chansons
dans ce classeur.
124
00:10:29,360 --> 00:10:30,800
Tu en choisis une,
125
00:10:31,880 --> 00:10:33,880
je mets le numeĢro et tu chantes.
126
00:10:41,240 --> 00:10:42,960
Qu'est-ce que tu fais laĢ ?
127
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
J'en sais rien.
128
00:10:44,800 --> 00:10:45,520
Ils sont ouĢ ?
129
00:10:46,080 --> 00:10:47,160
AĢ l'inteĢrieur.
130
00:10:56,400 --> 00:10:57,720
Ils eĢtaient laĢ !
131
00:11:03,640 --> 00:11:06,200
"Des grandes villes,
j'en ai traverseĢ
132
00:11:06,400 --> 00:11:09,880
"Je m'y sentais souvent
seul et isoleĢ
133
00:11:10,400 --> 00:11:12,880
"Je ne sais pas trop
ce qui m'avait manqueĢ
134
00:11:13,080 --> 00:11:16,480
"Mais enfin, je me suis reĢveilleĢ
135
00:11:17,080 --> 00:11:20,160
"Me voici de retour
apreĢs bien des anneĢes
136
00:11:20,360 --> 00:11:23,760
"Pour revoir l'endroit ouĢ je suis neĢ
137
00:11:23,960 --> 00:11:26,800
"Et je sens bien qu'au fond de moi
138
00:11:27,000 --> 00:11:29,680
"Je suis toujours
le meĢme villageois"
139
00:11:29,880 --> 00:11:30,720
Vous faites quoi ?
140
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Rien.
141
00:11:41,200 --> 00:11:43,320
Tu comptais rentrer aĢ la maison ?
142
00:11:44,240 --> 00:11:45,480
Je ne sais pas.
143
00:11:48,240 --> 00:11:49,560
J'avais tout preĢpareĢ.
144
00:11:50,480 --> 00:11:52,520
J'ai fait aĢ diĢner,
je me suis maquilleĢe.
145
00:11:52,840 --> 00:11:54,160
Tu as fait aĢ diĢner ?
146
00:11:54,880 --> 00:11:56,320
- Oui.
- Toi ?
147
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
Oui.
148
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
Que fais-tu laĢ ?
149
00:12:01,000 --> 00:12:03,560
Je suis venu
proposer une reĢconciliation.
150
00:12:07,600 --> 00:12:08,840
Einar, on rentre.
151
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
Attends.
152
00:12:12,320 --> 00:12:14,360
Vous eĢtiez
en train de faire un karaokeĢ
153
00:12:14,840 --> 00:12:16,920
pendant que je poireautais dehors ?
154
00:12:17,160 --> 00:12:20,160
- Allez, viens.
- Non, je bouge pas d'ici.
155
00:12:20,520 --> 00:12:23,240
J'en ai marre
qu'on me dise de deĢgager.
156
00:12:23,800 --> 00:12:26,600
Me dire aĢ moi de sortir,
comme aĢ un gosse ?
157
00:12:27,040 --> 00:12:29,200
J'ai cinquante ans, merde !
158
00:12:30,960 --> 00:12:35,040
Si Jon est venu jusqu'ici,
c'est qu'il se passe quelque chose.
159
00:12:36,160 --> 00:12:38,720
Vous allez nous poignarder
dans le dos ?
160
00:12:39,040 --> 00:12:40,080
Vous restructurez ?
161
00:12:40,280 --> 00:12:41,480
Absolument pas.
162
00:12:41,800 --> 00:12:45,600
Il faut rien changer avant la fin
de la session parlementaire.
163
00:12:45,800 --> 00:12:47,000
Parfait.
164
00:12:47,480 --> 00:12:50,040
Je vous rappelle
comment on a deĢmarreĢ.
165
00:12:50,760 --> 00:12:53,000
C'est moi qui ai eu l'ideĢe.
Pas toi.
166
00:12:53,440 --> 00:12:54,520
Ni toi.
167
00:12:55,000 --> 00:12:55,840
Ni toi.
168
00:12:56,040 --> 00:12:57,280
C'est moi.
169
00:12:57,720 --> 00:12:58,920
Compris ?
170
00:12:59,640 --> 00:13:03,120
On va crever l'abceĢs
et jouer cartes sur table.
171
00:13:04,040 --> 00:13:05,520
Ça continue, vous deux ?
172
00:13:05,720 --> 00:13:08,520
MeĢme si je me fous de savoir
qui baise qui.
173
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
Non.
174
00:13:10,480 --> 00:13:12,360
Il ne se passe rien.
175
00:13:13,200 --> 00:13:14,640
C'eĢtait un accident.
176
00:13:15,440 --> 00:13:16,440
Grimur,
177
00:13:16,640 --> 00:13:17,960
c'est arriveĢ une fois
178
00:13:19,400 --> 00:13:20,720
et je le regrette.
179
00:13:22,160 --> 00:13:23,800
Je te demande pardon.
180
00:13:25,600 --> 00:13:27,320
Harpa, pardonne-moi.
181
00:13:27,800 --> 00:13:29,440
Einar, Freydis.
182
00:13:30,240 --> 00:13:31,040
Je vous promets
183
00:13:31,360 --> 00:13:33,120
que je vais me racheter.
184
00:13:33,440 --> 00:13:35,440
Je ferai tout pour me racheter.
185
00:13:35,960 --> 00:13:37,760
Je vous aime tous beaucoup.
186
00:13:39,440 --> 00:13:41,080
Je suis vraiment deĢsoleĢ.
187
00:13:42,480 --> 00:13:43,560
J'ai honte.
188
00:13:46,080 --> 00:13:48,720
Gunny n'en dort plus.
Elle est aneĢantie.
189
00:13:49,560 --> 00:13:50,640
Mon peĢre...
190
00:13:52,560 --> 00:13:53,880
est furieux.
191
00:13:55,840 --> 00:13:56,920
Pardon.
192
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Bien.
193
00:14:06,440 --> 00:14:09,920
Donc on ouvre la reĢunion
du conseil d'administration ?
194
00:14:11,640 --> 00:14:15,040
J'ai lu des articles
sur l'amitieĢ dans les affaires.
195
00:14:16,240 --> 00:14:17,560
Je rigole pas.
196
00:14:18,360 --> 00:14:19,720
Tout le monde dit
197
00:14:20,040 --> 00:14:22,240
que les deux font pas bon meĢnage.
198
00:14:22,440 --> 00:14:24,080
Mais je pense qu'on peut
199
00:14:24,400 --> 00:14:26,040
prouver le contraire.
200
00:14:26,840 --> 00:14:30,720
Franchement, regardez le chemin
qu'on a parcouru tous ensemble.
201
00:14:30,920 --> 00:14:32,800
Nous, cette bande de vieux amis.
202
00:14:33,480 --> 00:14:35,280
Moi, j'eĢtais institutrice.
203
00:14:35,600 --> 00:14:36,560
Tu eĢtais doueĢe.
204
00:14:36,760 --> 00:14:38,520
- Excellente.
- Je sais pas.
205
00:14:39,000 --> 00:14:41,920
En tout cas,
je pourrais pas y retourner.
206
00:14:42,240 --> 00:14:44,960
Je sens que quelque chose
a changeĢ en moi.
207
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
On est tous d'accord,
on fait ça pour la ville.
208
00:14:50,360 --> 00:14:52,840
Mais il faut...
Qu'est-ce que tu as ?
209
00:14:53,760 --> 00:14:56,440
Il faut reconnaiĢtre
que c'est quelque chose,
210
00:14:56,640 --> 00:14:59,120
d'arriver dans une salle comble
211
00:14:59,560 --> 00:15:04,080
et de sentir l'ambiance changer
quand les gens nous voient arriver.
212
00:15:05,640 --> 00:15:06,480
Oui.
213
00:15:07,000 --> 00:15:09,040
Ça donne un sentiment d'importance.
214
00:15:09,240 --> 00:15:12,200
J'ai pas honte de le dire,
je trouve ça geĢnial.
215
00:15:12,400 --> 00:15:13,120
Et pourtant,
216
00:15:13,440 --> 00:15:15,760
je fais presque
comme aĢ la maternelle,
217
00:15:15,960 --> 00:15:18,200
je dis aux gens
ouĢ se placer dans le rang
218
00:15:18,520 --> 00:15:19,880
et de bien se tenir.
219
00:15:20,080 --> 00:15:21,560
Tu les torches aussi ?
220
00:15:21,760 --> 00:15:23,040
DeĢputeĢ, c'est pareil.
221
00:15:26,320 --> 00:15:30,840
Je propose qu'on ajoute
un E et un F au nom de la socieĢteĢ.
222
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
Oui, c'est pas trop toĢt.
223
00:15:33,080 --> 00:15:34,040
Quoi ?
224
00:15:34,360 --> 00:15:37,080
Et un J aussi, si tu veux.
225
00:15:37,400 --> 00:15:39,920
Vaut mieux pas,
c'est deĢjaĢ assez compliqueĢ.
226
00:15:41,760 --> 00:15:43,360
EGHF.
227
00:15:43,560 --> 00:15:45,320
- Je valide.
- ApprouveĢ.
228
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
Oui, santeĢ !
229
00:15:46,560 --> 00:15:47,640
SanteĢ.
230
00:15:51,400 --> 00:15:54,560
Y a pas de soda ?
Je m'habitue pas aĢ ce truc infaĢme.
231
00:15:54,760 --> 00:15:55,840
- Freydis !
- Oui ?
232
00:15:56,040 --> 00:15:57,520
C'est de la bonne gnoĢle.
233
00:15:58,720 --> 00:16:01,360
Je sais ouĢ trouver
un excellent vin rouge.
234
00:16:01,560 --> 00:16:02,200
OuĢ ?
235
00:16:02,400 --> 00:16:04,040
- Non...
- Si...
236
00:16:04,240 --> 00:16:05,880
AĢ ton avis ?
237
00:16:10,800 --> 00:16:12,280
Merde, c'est fermeĢ.
238
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
Je braque pas mon ancienne eĢglise.
239
00:16:15,000 --> 00:16:18,920
On va rien abiĢmer, on paie nous-meĢme
les travaux de reĢnovation.
240
00:16:19,160 --> 00:16:20,240
Un peu plus haut.
241
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
Les gars !
En bas, par-derrieĢre.
242
00:16:23,000 --> 00:16:24,440
Attention aĢ Einar.
243
00:16:24,640 --> 00:16:26,360
Oui, doucement. Par laĢ.
244
00:16:37,880 --> 00:16:39,080
Ella !
245
00:16:40,360 --> 00:16:43,560
Je peux me faire limoger
pour avoir braqueĢ une eĢglise.
246
00:16:44,560 --> 00:16:45,360
T'en fais pas.
247
00:16:45,680 --> 00:16:48,160
Ici, tout le monde
sait garder les secrets.
248
00:16:50,880 --> 00:16:53,120
Et voici que s'ouvre
la porte du paradis !
249
00:16:55,160 --> 00:16:58,800
Si JeĢsus eĢtait une femme,
il y aurait jamais de probleĢmes.
250
00:17:01,480 --> 00:17:03,240
On va changer JeĢsus en femme.
251
00:17:18,480 --> 00:17:19,840
JeĢsus-Christ,
252
00:17:20,160 --> 00:17:22,200
sponsoriseĢ par HG Saefang !
253
00:17:22,400 --> 00:17:25,880
Non, je veux dire,
EFHG moins J Saefang !
254
00:17:47,240 --> 00:17:49,040
Qu'est-ce qui se passe ici ?
255
00:17:52,600 --> 00:17:53,680
C'est vous.
256
00:18:01,120 --> 00:18:02,360
Bonsoir aĢ tous.
257
00:18:03,680 --> 00:18:04,520
Baldvin.
258
00:18:05,280 --> 00:18:06,440
Bois un coup.
259
00:18:06,640 --> 00:18:08,200
- Non, merci.
- Allez !
260
00:18:08,400 --> 00:18:09,440
Vous faites quoi ?
261
00:18:09,920 --> 00:18:13,240
Je croyais que tout le monde
devait venir travailler.
262
00:18:14,640 --> 00:18:16,320
Pardon !
263
00:18:18,400 --> 00:18:20,560
C'est lui que je visais !
264
00:18:20,760 --> 00:18:22,000
DeĢsoleĢs !
265
00:18:22,200 --> 00:18:23,600
Tout va bien.
266
00:18:47,160 --> 00:18:49,040
C'est deĢgueulasse !
267
00:18:52,320 --> 00:18:54,040
Einar, c'est salaud.
268
00:19:03,320 --> 00:19:04,760
T'es malade ou quoi ?
269
00:19:09,680 --> 00:19:11,440
Tu deĢconnes ?
Une bombe aĢ pisse ?
270
00:19:11,760 --> 00:19:14,600
Faut te deĢbarrasser
de ton odeur de politicien.
271
00:19:22,560 --> 00:19:25,240
- Vous savez ce qui manque ici ?
- Quoi ?
272
00:19:25,440 --> 00:19:28,440
- Une piscine.
- On a les moyens, pourtant !
273
00:19:29,040 --> 00:19:30,320
- PreĢts ?
- Oui !
274
00:19:30,520 --> 00:19:32,160
Vous eĢtes dingues !
275
00:19:36,800 --> 00:19:38,200
On y va !
276
00:19:59,720 --> 00:20:01,600
Putain, c'est trop bon !
277
00:20:05,240 --> 00:20:07,000
On va pas puer le poisson ?
278
00:20:07,200 --> 00:20:08,280
Si, le lieu.
279
00:20:08,480 --> 00:20:10,280
Il y avait du lieu laĢ-dedans.
280
00:20:11,880 --> 00:20:14,440
Vous eĢtes remonteĢs dans mon estime,
ce soir.
281
00:20:14,640 --> 00:20:15,720
Tant mieux.
282
00:20:16,320 --> 00:20:18,320
Jon, je te connaissais pas vraiment,
283
00:20:18,640 --> 00:20:20,360
mais je t'aimais pas trop.
284
00:20:20,680 --> 00:20:21,840
Ah bon ?
285
00:20:22,320 --> 00:20:23,880
On t'appelle l'eĢglefin.
286
00:20:26,560 --> 00:20:29,120
- Qui m'appelle comme ça ?
- Tout le monde.
287
00:20:29,960 --> 00:20:30,600
Pourquoi ?
288
00:20:31,360 --> 00:20:33,560
Il racle le fond
et bouffe n'importe quoi.
289
00:20:36,160 --> 00:20:37,560
Et moi, mon surnom ?
290
00:20:38,400 --> 00:20:39,120
La crevette.
291
00:20:42,720 --> 00:20:43,640
Freydis !
292
00:20:43,960 --> 00:20:46,320
- Pardon. Et moi ?
- Tu es un fleĢtan.
293
00:20:47,120 --> 00:20:47,920
Pourquoi ?
294
00:20:48,240 --> 00:20:49,520
C'est comme ça.
295
00:20:50,480 --> 00:20:51,800
Et moi, alors ?
296
00:20:52,680 --> 00:20:54,120
Tu es un poisson-loup.
297
00:20:54,320 --> 00:20:55,520
Beurk ! Pourquoi ?
298
00:20:56,400 --> 00:20:58,960
Pourquoi ? C'est assez eĢvident.
299
00:20:59,800 --> 00:21:01,960
Sauf ce soir. AĢ ta santeĢ.
300
00:21:03,640 --> 00:21:04,680
Allez,
301
00:21:05,000 --> 00:21:08,320
le cocktail de crevettes
va aller chercher de la bieĢre.
302
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
D'accord.
303
00:21:12,320 --> 00:21:14,640
Non, Einar,
on va rentrer chez nous.
304
00:21:14,960 --> 00:21:16,360
- Ah bon ?
- Oui.
305
00:21:16,960 --> 00:21:18,640
Je vais retrouver Gils,
306
00:21:18,840 --> 00:21:21,600
avant qu'il vienne
me chercher en uniforme.
307
00:21:21,800 --> 00:21:23,160
Jon, tu dors ouĢ ?
308
00:21:24,200 --> 00:21:25,640
J'y avais pas reĢfleĢchi.
309
00:21:26,040 --> 00:21:27,600
On a de la place sur le canapeĢ.
310
00:21:27,800 --> 00:21:29,240
- Oui, viens chez nous.
- Viens.
311
00:21:36,760 --> 00:21:37,760
Merde.
312
00:21:39,400 --> 00:21:40,400
Bonne nuit.
313
00:21:47,640 --> 00:21:48,720
Bonne nuit.
314
00:21:53,720 --> 00:21:54,800
Alors...
315
00:21:56,040 --> 00:21:58,360
J'ai de la bieĢre aĢ bord.
Un dernier verre ?
316
00:22:00,440 --> 00:22:01,600
Volontiers.
317
00:22:21,720 --> 00:22:23,560
- C'est dangereux.
- Viens.
318
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Tu te sens jamais seul ici ?
319
00:23:48,480 --> 00:23:49,480
Non.
320
00:23:51,200 --> 00:23:52,280
Ah bon ?
321
00:23:53,800 --> 00:23:55,040
Non, jamais.
322
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Bon.
323
00:24:18,800 --> 00:24:21,280
EĢcoute, je vais rentrer.
324
00:24:24,560 --> 00:24:26,360
Je peux te poser une question ?
325
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
Bien suĢr.
326
00:24:31,720 --> 00:24:35,800
Je te le demande une fois,
et ensuite, j'y reviendrai plus.
327
00:24:38,520 --> 00:24:39,920
Tu veux savoir quoi ?
328
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
Il y avait quoi entre Jon et toi ?
329
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Ce soir,
il a dit que c'eĢtait un accident.
330
00:24:49,000 --> 00:24:50,640
Que c'eĢtait arriveĢ qu'une fois.
331
00:24:55,000 --> 00:24:56,080
C'est vrai ?
332
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
Non.
333
00:25:05,160 --> 00:25:06,600
T'as pas l'air de regretter.
334
00:25:06,920 --> 00:25:09,000
- Ça change rien.
- Pour moi, si.
335
00:25:09,200 --> 00:25:11,680
Je vais pas
jouer la victime pour toi.
336
00:25:18,480 --> 00:25:19,680
Tout ceci,
337
00:25:19,880 --> 00:25:21,440
tout le quota qu'on a,
338
00:25:22,160 --> 00:25:24,160
c'est parce que je suis capitaine.
339
00:25:25,160 --> 00:25:27,640
L'enfant qu'on eĢleĢve est mon enfant.
340
00:25:28,240 --> 00:25:31,040
Tu as tout ça graĢce aĢ moi.
341
00:25:32,560 --> 00:25:36,120
Ce que je voudrais au fond de moi,
c'est t'enlever tout ça.
342
00:25:37,880 --> 00:25:39,200
Tu sais pourquoi ?
343
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Non.
344
00:25:44,840 --> 00:25:47,560
Parce que je suis pas suĢr
que tu le meĢrites.
345
00:25:50,880 --> 00:25:53,640
J'espeĢre que tu profiteras bien
de ta solitude.
346
00:25:55,720 --> 00:25:56,920
LaĢche-moi.
347
00:25:57,880 --> 00:25:59,360
Grimur, laĢche-moi.
348
00:28:31,080 --> 00:28:34,160
Ici Hallgrimur Thorsteinsson
en direct de Reykjavik.
349
00:28:34,360 --> 00:28:37,760
Nous avons en ligne
l'armateur Gunnar Mar.
350
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
Merci d'eĢtre avec nous.
351
00:28:40,160 --> 00:28:41,520
Oui, pas de quoi.
352
00:28:41,720 --> 00:28:43,160
On connaiĢt vos exploits,
353
00:28:43,360 --> 00:28:46,120
et votre reĢussite paraiĢt incroyable.
354
00:28:46,320 --> 00:28:49,680
On croirait un film,
plutoĢt que la dure reĢaliteĢ,
355
00:28:49,880 --> 00:28:52,400
selon d'autres armateurs
qu'on a interrogeĢs.
356
00:28:58,360 --> 00:28:59,960
Vous eĢtes un peu magicien.
357
00:29:01,720 --> 00:29:03,560
Il n'y a aucune sorcellerie ici.
358
00:29:03,760 --> 00:29:07,800
Non, mais vous avez de plus en plus
de bateaux et d'usines...
359
00:29:08,000 --> 00:29:09,400
Tout va bien se passer.
360
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
Parfait.
361
00:29:12,240 --> 00:29:13,320
D'ouĢ vient l'argent ?
362
00:29:13,560 --> 00:29:15,040
Ça n'a pas eĢteĢ facile.
363
00:29:17,200 --> 00:29:19,080
Tu fais comme on a dit,
364
00:29:19,280 --> 00:29:20,760
et tout ira pour le mieux.
365
00:29:21,000 --> 00:29:25,840
Vous accumulez les bateaux
pour avoir leurs quotas...
366
00:29:26,040 --> 00:29:27,520
Comment eĢtait le vol ?
367
00:29:27,720 --> 00:29:28,800
Horrible.
368
00:29:31,000 --> 00:29:32,240
Bien fait pour toi.
369
00:29:34,600 --> 00:29:38,680
Beaucoup de socieĢteĢs de peĢche
dans ce pays
370
00:29:39,320 --> 00:29:40,880
ne sont pas optimiseĢes.
371
00:29:41,080 --> 00:29:45,240
Nous, nous essayons simplement
de deĢvelopper l'entreprise
372
00:29:45,560 --> 00:29:47,880
pour faire des eĢconomies d'eĢchelle.
373
00:29:48,480 --> 00:29:52,080
On peut dire
qu'on prend des risques.
374
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
Salut.
375
00:29:53,760 --> 00:29:55,160
On verra bien.
376
00:30:00,560 --> 00:30:02,640
Vous eĢtes une bande de creĢtins.
377
00:30:07,240 --> 00:30:08,640
Gunny...
378
00:30:11,840 --> 00:30:13,600
C'est bon de t'avoir aĢ la maison.
379
00:30:13,800 --> 00:30:16,040
Pourvu que le stock de cabillaud
augmente
380
00:30:16,240 --> 00:30:20,800
pour qu'on puisse relever le quota
aĢ 5 000 tonnes par an
381
00:30:21,200 --> 00:30:24,040
et qu'il y en ait assez
pour tout le monde.
382
00:30:36,960 --> 00:30:39,320
Il pleut toujours
quand on parle de peĢche.
383
00:30:39,520 --> 00:30:42,200
- Tu devrais couvrir le foot.
- C'est sympa ?
384
00:30:42,400 --> 00:30:43,600
L'enfer sur terre.
385
00:30:43,800 --> 00:30:45,360
Tu fais ça depuis longtemps ?
386
00:30:45,680 --> 00:30:47,360
Depuis la premieĢre eĢmission.
387
00:30:47,800 --> 00:30:49,040
D'accord.
388
00:30:50,160 --> 00:30:51,760
1966.
389
00:30:53,320 --> 00:30:54,800
Le 30 septembre.
390
00:30:56,080 --> 00:30:58,200
Bravo, j'imagine.
391
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
Le champion de la veĢriteĢ,
392
00:31:00,000 --> 00:31:02,760
en costard-cravate
aux frais du contribuable.
393
00:31:03,560 --> 00:31:05,440
Ça te va pas du tout.
394
00:31:06,880 --> 00:31:09,840
Et voilaĢ le nouveau reĢdac chef
de Pressan.
395
00:31:10,040 --> 00:31:11,680
Qui rame finit par peĢcher.
396
00:31:13,480 --> 00:31:16,160
- Rejoins-nous.
- Qui est le nouvel investisseur ?
397
00:31:16,480 --> 00:31:18,720
- Je peux rien dire.
- Bien suĢr.
398
00:31:19,240 --> 00:31:21,000
Toujours la meĢme rengaine.
399
00:31:21,200 --> 00:31:23,760
Je m'inteĢresse
aĢ la SorcieĢre de l'Ouest.
400
00:31:25,960 --> 00:31:27,160
T'es au courant ?
401
00:31:28,640 --> 00:31:30,280
Qui rame finit par peĢcher.
402
00:31:32,600 --> 00:31:33,800
Tu proposes un salaire ?
403
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
On y travaille.
404
00:31:35,360 --> 00:31:37,480
Et vous fermerez pas dans un an ?
405
00:31:37,680 --> 00:31:39,000
Tu sais ce que c'est.
406
00:31:39,320 --> 00:31:40,960
C'est impossible aĢ savoir.
407
00:31:41,160 --> 00:31:44,320
On est un journal libre,
pas le meilleur investissement.
408
00:31:44,640 --> 00:31:47,920
Non, les riches preĢfeĢrent investir
dans leur propre veĢriteĢ.
409
00:31:51,160 --> 00:31:52,800
Le cirque est en ville.
410
00:31:58,120 --> 00:31:59,000
Que faut-il...
411
00:31:59,200 --> 00:32:02,000
Est-il vrai que vous preĢparez
un projet de loi
412
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
autorisant la cession de quotas ?
413
00:32:05,160 --> 00:32:08,480
Vous en savez plus que moi.
Vous devez venir du futur.
414
00:32:08,800 --> 00:32:12,920
Le poisson appartiendra aĢ ceux
qui ont eu un quota par le passeĢ,
415
00:32:13,120 --> 00:32:15,120
et donc il sera voleĢ au peuple
416
00:32:15,320 --> 00:32:18,640
et mis entre vos mains
pour aller au plus offrant ?
417
00:32:18,840 --> 00:32:21,280
Ils ont travailleĢ dur
pour avoir ces quotas,
418
00:32:21,480 --> 00:32:22,480
rien n'a eĢteĢ donneĢ.
419
00:32:22,800 --> 00:32:25,880
Les petits bateaux
qui pouvaient peĢcher sans quota
420
00:32:26,080 --> 00:32:27,760
seront aussi soumis aĢ cette loi ?
421
00:32:27,960 --> 00:32:30,640
Personne ne sera forceĢ.
On n'est pas adversaires.
422
00:32:30,960 --> 00:32:32,480
Votre systeĢme les proteĢgera ?
423
00:32:32,680 --> 00:32:33,960
Ce n'est pas le mien.
424
00:32:34,160 --> 00:32:37,000
Ce systeĢme vous sert,
ainsi que tout le pays.
425
00:32:37,200 --> 00:32:40,160
Comment un petit peĢcheur
rivalisera contre une socieĢteĢ
426
00:32:40,360 --> 00:32:41,440
comme HG Saefang ?
427
00:32:41,640 --> 00:32:43,200
Je ne parle pas
des cas particuliers.
428
00:32:43,800 --> 00:32:47,360
Est-il vrai que HG Saefang
vend une partie de sa peĢche
429
00:32:47,600 --> 00:32:50,040
aĢ une socieĢteĢ eĢtrangeĢre
qui lui appartient ?
430
00:32:50,240 --> 00:32:53,920
Ma famille a des parts
dans HG Saefang,
431
00:32:54,120 --> 00:32:58,040
mais je ne la geĢre pas
et je ne ferai pas de commentaire.
432
00:32:58,360 --> 00:33:02,480
Mais je peux vous assurer
que les opeĢrations de HG Saefang
433
00:33:02,680 --> 00:33:04,480
respectent les lois de ce pays.
434
00:33:04,680 --> 00:33:08,000
Mais si vous vendez votre poisson
moins cher aĢ l'eĢtranger,
435
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
la part des marins baisse, non ?
436
00:33:10,200 --> 00:33:13,040
Les proprieĢtaires y gagnent,
mais les employeĢs y perdent.
437
00:33:13,360 --> 00:33:14,360
Je peux passer ?
438
00:33:14,560 --> 00:33:17,040
OuĢ vont les beĢneĢfices
reĢaliseĢs aĢ l'eĢtranger ?
439
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
DeĢgage.
440
00:33:25,320 --> 00:33:26,560
T'as pas poseĢ ta question.
441
00:33:26,760 --> 00:33:27,840
C'eĢtait quoi ?
442
00:33:28,720 --> 00:33:31,280
Qu'attendre de l'AG
de l'Association de la peĢche.
443
00:33:31,480 --> 00:33:33,720
Tu es journaliste, pas cuisinier.
444
00:33:33,920 --> 00:33:35,520
Qui rame finit par peĢcher.
445
00:33:35,720 --> 00:33:37,280
- J'ai compris.
- VoilaĢ.
446
00:33:37,480 --> 00:33:39,120
- J'ai compris.
- Oui, oui.
447
00:33:39,440 --> 00:33:41,080
Tu m'aides avec le matos ?
448
00:33:43,080 --> 00:33:44,080
Non.
449
00:33:47,960 --> 00:33:52,360
Le systeĢme des quotas garantit
la stabiliteĢ des stocks de poisson.
450
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
La surpeĢche appartient au passeĢ.
451
00:33:55,960 --> 00:33:57,520
Mais il y a malheureusement
452
00:33:57,840 --> 00:34:00,320
bien trop de navires en mer.
453
00:34:01,840 --> 00:34:04,320
Presque tout le monde
obtient un preĢt.
454
00:34:04,520 --> 00:34:06,000
C'est le far west.
455
00:34:06,880 --> 00:34:07,800
La rueĢe vers l'or.
456
00:34:08,640 --> 00:34:11,120
Le filon n'est pas ineĢpuisable,
457
00:34:11,560 --> 00:34:13,960
on ne peut pas
avoir un chercheur d'or
458
00:34:14,280 --> 00:34:15,920
tous les deux kilomeĢtres.
459
00:34:17,240 --> 00:34:21,160
L'EĢtat ne doit ni posseĢder ni geĢrer
l'industrie de la peĢche,
460
00:34:21,360 --> 00:34:23,040
et aucun parti politique
461
00:34:23,240 --> 00:34:26,200
n'a proposeĢ mieux
que le systeĢme des quotas.
462
00:34:26,760 --> 00:34:29,680
Certains disent
que c'est une ideĢe de droite.
463
00:34:29,880 --> 00:34:33,520
Mais il y a maintenant
une majoriteĢ de gauche au Parlement
464
00:34:33,840 --> 00:34:36,840
qui soutient le systeĢme des quotas.
465
00:34:37,760 --> 00:34:40,960
Beaucoup parmi vous
posseĢdent un quota.
466
00:34:42,480 --> 00:34:44,200
Mais il n'est pas garanti.
467
00:34:44,520 --> 00:34:45,800
Vous avez devant vous
468
00:34:46,120 --> 00:34:50,520
un projet de loi qui mettra fin
aĢ cette eĢternelle incertitude.
469
00:34:51,400 --> 00:34:52,800
Le poisson dans la mer
470
00:34:53,120 --> 00:34:55,240
ne sera plus une masse abstraite,
471
00:34:55,440 --> 00:34:57,440
il deviendra une devise en soi.
472
00:35:00,240 --> 00:35:02,720
Avec votre accord, je proposerai
473
00:35:03,040 --> 00:35:05,840
ce projet de loi
sur le transfert des quotas
474
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
au Parlement islandais.
475
00:35:11,760 --> 00:35:12,760
Merci.
476
00:35:19,240 --> 00:35:20,600
Ceux qui votent pour,
477
00:35:20,920 --> 00:35:22,440
veuillez lever la main.
478
00:35:25,280 --> 00:35:27,680
Inutile de compter, c'est unanime.
479
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
Il ne reste qu'une chose aĢ faire,
480
00:35:35,080 --> 00:35:37,480
attaquer la collation.
481
00:35:47,920 --> 00:35:49,680
Tu sais ce qui a retenu Harpa ?
482
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
Non.
483
00:35:54,480 --> 00:35:56,480
D'habitude, elle vient toujours.
484
00:35:58,040 --> 00:35:59,520
Ou elle envoie quelqu'un.
485
00:35:59,840 --> 00:36:00,840
Oui.
486
00:36:06,000 --> 00:36:07,240
C'est quoi, la suite ?
487
00:36:07,800 --> 00:36:10,440
Votre soutien
est extreĢmement important,
488
00:36:11,640 --> 00:36:13,960
mais le Parlement
sera une autre affaire.
489
00:36:29,160 --> 00:36:30,800
On a fait un dessin ensemble.
490
00:36:31,120 --> 00:36:31,920
Ah oui ?
491
00:36:32,120 --> 00:36:34,000
Et je l'ai emmeneĢe aĢ l'eĢcole.
492
00:36:34,200 --> 00:36:35,880
- Elle eĢtait contente.
- Bien.
493
00:36:36,080 --> 00:36:37,800
C'eĢtait vraiment super.
494
00:36:38,640 --> 00:36:39,720
Merci,
495
00:36:40,160 --> 00:36:41,240
Harpa.
496
00:36:45,000 --> 00:36:46,080
Grimur ?
497
00:36:48,400 --> 00:36:50,120
Personne ne l'a vu au foyer ?
498
00:36:54,800 --> 00:36:56,880
Il cuve peut-eĢtre quelque part.
499
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
Oui.
500
00:37:06,120 --> 00:37:07,200
Tout va bien ?
501
00:37:11,600 --> 00:37:14,000
- Bonjour.
- Pardon, je vous deĢrange ?
502
00:37:14,640 --> 00:37:17,200
- Non, pas du tout. Entre.
- Merci.
503
00:37:18,280 --> 00:37:19,600
- Un cafeĢ ?
- Non, merci.
504
00:37:19,800 --> 00:37:21,800
Harpa, voici Tryggvi,
505
00:37:22,080 --> 00:37:24,200
un brave homme
qui nous a vendu son bateau.
506
00:37:24,400 --> 00:37:25,400
Oui.
507
00:37:27,000 --> 00:37:28,400
Oui, en fait...
508
00:37:30,160 --> 00:37:34,400
j'ai deĢcideĢ de me reĢtracter
et d'annuler la vente.
509
00:37:36,000 --> 00:37:37,640
Quoi ? Pourquoi ?
510
00:37:37,840 --> 00:37:40,240
Einar s'est montreĢ treĢs convaincant,
511
00:37:40,880 --> 00:37:43,520
mais c'est mon gagne-pain,
je peux pas jouer avec.
512
00:37:43,720 --> 00:37:44,520
On t'a promis
513
00:37:44,840 --> 00:37:48,160
un quota garanti
de 120 tonnes de cabillaud par an
514
00:37:48,360 --> 00:37:50,240
dans ton fjord, toute ta vie.
515
00:37:50,680 --> 00:37:52,360
Ce quota vous appartiendra.
516
00:37:54,440 --> 00:37:57,160
On dit que ce sera bientoĢt
transfeĢrable.
517
00:37:57,360 --> 00:37:58,880
Si vous le vendez,
518
00:37:59,760 --> 00:38:01,240
je deviens quoi, moi ?
519
00:38:07,760 --> 00:38:08,760
Quoi ?
520
00:38:12,200 --> 00:38:13,520
Qu'est-ce que tu dis ?
521
00:38:16,120 --> 00:38:17,120
Non...
522
00:38:21,280 --> 00:38:23,000
Vas-y, leĢve.
523
00:38:34,200 --> 00:38:35,280
Par ici.
524
00:38:36,120 --> 00:38:37,320
Descends-le !
525
00:38:40,880 --> 00:38:42,920
- Descends-le !
- Baisse.
526
00:38:43,120 --> 00:38:44,240
Plus bas.
527
00:38:45,360 --> 00:38:46,360
Grimur !
528
00:38:57,160 --> 00:38:58,360
C'est lui ?
529
00:38:59,120 --> 00:39:01,240
C'est lui ? C'est Grimur ?
530
00:39:03,080 --> 00:39:04,160
LaĢchez-moi !
531
00:39:04,480 --> 00:39:05,720
C'est Grimur ?
532
00:39:09,480 --> 00:39:10,640
LaĢchez-moi !
533
00:39:16,080 --> 00:39:18,320
LaĢchez-moi !
534
00:40:09,920 --> 00:40:12,320
Traduction islandais :
Kristin Jonsdottir
535
00:40:12,520 --> 00:40:14,920
Adaptation sous-titres :
Sabine de Andria
536
00:40:15,120 --> 00:40:17,520
Sous-titrage : TELOS Adaptation
34701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.