All language subtitles for blackport_s01e07_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:04,840 J'ai aimé une femme 2 00:00:05,160 --> 00:00:05,840 si fort... 3 00:00:09,520 --> 00:00:10,760 On revient apreĢ€s la pause. 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,040 Je suis pas preĢ€s 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,200 de retenter une réconciliation ! 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,360 Un quota pourrait devenir transférable. 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,960 Transférable chez nous ? 8 00:00:20,160 --> 00:00:22,440 HG Saefang, des fjords de l'Ouest, 9 00:00:22,760 --> 00:00:24,760 acheĢ€te des petits bateaux avec quota 10 00:00:25,080 --> 00:00:26,440 dans les régions voisines. 11 00:00:27,040 --> 00:00:29,040 On veut racheter HG Saefang. 12 00:00:29,360 --> 00:00:32,920 Rentre-toi bien ça dans le craĢ‚ne. On ne vendra jamais. 13 00:00:33,240 --> 00:00:34,280 Un divorce 14 00:00:34,600 --> 00:00:37,360 n'est rien d'autre qu'une source de probleĢ€mes. 15 00:00:40,160 --> 00:00:41,160 C'est quoi ? 16 00:00:41,480 --> 00:00:42,680 Demande de divorce. 17 00:01:03,400 --> 00:01:06,520 Inspiré de faits réels 18 00:01:16,240 --> 00:01:18,080 Qui d'autre veut parier ? 19 00:01:23,720 --> 00:01:24,520 Petur ! 20 00:01:30,040 --> 00:01:33,080 Un, deux, trois, 21 00:01:33,400 --> 00:01:34,400 partez ! 22 00:01:45,160 --> 00:01:45,800 Petur ! 23 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 Putain, fait chier ! 24 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 Bravo ! 25 00:02:07,320 --> 00:02:08,960 - Putain... - Bordel ! 26 00:02:11,800 --> 00:02:17,480 BLACKPORT 27 00:03:12,480 --> 00:03:15,160 Chapitre 7 "Rois et reines" 28 00:04:18,920 --> 00:04:22,200 Accorde-moi 5 minutes et je ne te dérangerai plus. 29 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 Il fallait que je te montre ça. 30 00:04:24,720 --> 00:04:27,520 Dans la 1re phrase, "bien commun du peuple". 31 00:04:27,720 --> 00:04:31,120 Les stocks de poisson sont le bien commun du peuple. 32 00:04:31,320 --> 00:04:33,840 L'allocation de permis de peĢ‚che, selon cette loi, 33 00:04:34,040 --> 00:04:36,520 n'accorde aucun droit de propriété ou de garde 34 00:04:36,720 --> 00:04:39,520 aux détenteurs individuels de ces permis. 35 00:04:39,920 --> 00:04:43,640 Cette phrase-clé devrait faire voter mon projet de loi. 36 00:04:48,000 --> 00:04:50,280 Tu es vraiment venu jusqu'ici 37 00:04:50,480 --> 00:04:52,840 pour me parler d'un projet de loi ? 38 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 Attends, écoute. 39 00:04:54,360 --> 00:04:55,320 Article 3 : 40 00:04:55,520 --> 00:04:59,080 le ministre de la PeĢ‚che décide de la quantité autorisée. 41 00:04:59,280 --> 00:05:00,080 Moi, tu comprends ? 42 00:05:00,280 --> 00:05:04,120 C'est moi qui décide, avec l'Institut de recherche marine. 43 00:05:04,320 --> 00:05:07,840 Et le plus important, ce que je voulais que tu voies, 44 00:05:08,040 --> 00:05:09,280 dans l'article 15 : 45 00:05:09,640 --> 00:05:11,880 quand un bateau a obtenu un quota, 46 00:05:12,080 --> 00:05:14,760 il peut le transférer aĢ€ un autre bateau. 47 00:05:14,960 --> 00:05:16,280 Ça, Grimur, 48 00:05:16,960 --> 00:05:19,040 c'est la liberté de cession. 49 00:05:20,040 --> 00:05:21,640 Je peux t'accorder un quota, 50 00:05:22,120 --> 00:05:25,600 et tu peux le revendre sans que ça regarde personne. 51 00:05:25,800 --> 00:05:27,960 Ou tu peux l'utiliser comme garantie 52 00:05:28,160 --> 00:05:31,240 parce que le poisson encore aĢ€ peĢ‚cher a enfin une valeur. 53 00:05:31,720 --> 00:05:34,800 Officieusement, c'est toi, ou plutoĢ‚t nous, 54 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 détenteurs du quota, 55 00:05:36,720 --> 00:05:38,520 qui posséderons le poisson. 56 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 On confie enfin ces choses 57 00:05:41,120 --> 00:05:42,760 aux gens comme nous 58 00:05:43,000 --> 00:05:44,800 qui savent ce qu'ils font. 59 00:05:47,480 --> 00:05:50,280 Tu viens de dire que c'était la propriété du peuple. 60 00:05:52,360 --> 00:05:54,880 Ce projet de loi se contredit lui-meĢ‚me. 61 00:05:55,520 --> 00:05:57,240 Aucun homme sensé ne le votera. 62 00:05:57,560 --> 00:05:59,960 Tu le feras peut-eĢ‚tre passer aĢ€ l'AG de la peĢ‚che, 63 00:06:00,160 --> 00:06:01,640 mais pas au Parlement. 64 00:06:01,840 --> 00:06:04,160 Je me battrai bec et ongles. 65 00:06:04,880 --> 00:06:08,120 Bien suĢ‚r, le peuple peut pas posséder le poisson. 66 00:06:08,320 --> 00:06:11,040 Ça fait mille ans qu'on essaie, ça marche pas. 67 00:06:12,720 --> 00:06:15,280 C'est ça que vous avez concocté ensemble ? 68 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 C'était mon idée. 69 00:06:18,640 --> 00:06:21,200 Harpa acheĢ€te des petits bateaux partout. 70 00:06:21,520 --> 00:06:23,840 J'ai dit que ça paierait si le projet passait. 71 00:06:29,720 --> 00:06:31,440 Et s'il ne passe pas ? 72 00:06:37,120 --> 00:06:38,520 L'entreprise coule. 73 00:06:48,320 --> 00:06:51,400 Je pense que j'ai trouvé comment faire de la bieĢ€re. 74 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Non ! 75 00:06:54,320 --> 00:06:57,240 - Désolée. - Bon sang, tu veux notre mort ? 76 00:06:57,440 --> 00:06:58,840 Vous le croirez jamais. 77 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 - Quoi ? - Jon est de retour. 78 00:07:02,040 --> 00:07:03,080 Il est avec Grimur. 79 00:07:03,280 --> 00:07:04,760 - OuĢ€ ? - Dans la réserve. 80 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 Einar, 81 00:07:06,320 --> 00:07:07,800 il faut que tu y ailles. 82 00:07:08,000 --> 00:07:09,720 Fais quelque chose ! 83 00:07:24,600 --> 00:07:27,400 Grimur, tu dois me donner une autre chance. 84 00:07:27,600 --> 00:07:29,240 Rappelle-toi notre arrivée. 85 00:07:29,520 --> 00:07:30,720 On avait quel aĢ‚ge ? 86 00:07:31,160 --> 00:07:32,240 Treize ans ? 87 00:07:32,440 --> 00:07:33,760 On se retrouvait ici. 88 00:07:35,240 --> 00:07:36,960 On a fait un pacte de sang. 89 00:07:37,960 --> 00:07:40,200 Je veux le refaire avec toi. 90 00:07:41,640 --> 00:07:44,040 C'est pour ça que tu voulais venir ici ? 91 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 Grimur, 92 00:07:50,480 --> 00:07:52,840 je ne te trahirai plus jamais. 93 00:07:59,320 --> 00:08:00,400 Nonni... 94 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Ça fait mal ! 95 00:08:05,360 --> 00:08:06,520 Vous faites quoi ? 96 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Dehors ! 97 00:08:09,760 --> 00:08:11,440 La vache, je douille ! 98 00:08:13,320 --> 00:08:14,520 Font chier. 99 00:08:29,120 --> 00:08:30,560 Tu vas jamais le croire. 100 00:08:31,280 --> 00:08:32,080 Quoi ? 101 00:08:32,280 --> 00:08:35,280 Ils ont été vus dans la réserve aĢ€ coĢ‚té du foyer. 102 00:08:35,800 --> 00:08:36,600 Qui ? 103 00:08:36,800 --> 00:08:38,040 - Jon. - Et Grimur. 104 00:08:41,720 --> 00:08:42,600 Tu l'attendais ? 105 00:08:43,480 --> 00:08:44,480 Non. 106 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 Tu fabriques de l'alcool ? 107 00:09:00,360 --> 00:09:01,760 Non, c'est Einar. 108 00:09:02,640 --> 00:09:04,480 Pourquoi il boit pas du bon ? 109 00:09:04,680 --> 00:09:05,400 Va savoir. 110 00:09:10,880 --> 00:09:12,080 Ta main. 111 00:09:48,960 --> 00:09:50,320 C'est quoi, ces motos ? 112 00:09:50,640 --> 00:09:51,800 Et tout ce bordel ? 113 00:09:52,000 --> 00:09:53,720 C'est des trucs que j'acheĢ€te 114 00:09:54,120 --> 00:09:55,360 aĢ€ l'étranger. 115 00:09:56,320 --> 00:09:59,800 Depuis qu'Einar ne vient plus, je me sens seul en escale. 116 00:10:00,480 --> 00:10:02,040 J'acheĢ€te des merdouilles. 117 00:10:03,040 --> 00:10:06,120 On aurait eu de la gueule laĢ€-dessus, aĢ€ l'époque. 118 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 C'est quoi ? 119 00:10:10,560 --> 00:10:12,000 - Un karaoké. - Un quoi ? 120 00:10:14,280 --> 00:10:15,600 Tu connais pas ? 121 00:10:16,000 --> 00:10:16,720 Non. 122 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 Eh bien... 123 00:10:26,640 --> 00:10:29,160 Il y a 1 000 chansons dans ce classeur. 124 00:10:29,360 --> 00:10:30,800 Tu en choisis une, 125 00:10:31,880 --> 00:10:33,880 je mets le numéro et tu chantes. 126 00:10:41,240 --> 00:10:42,960 Qu'est-ce que tu fais laĢ€ ? 127 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 J'en sais rien. 128 00:10:44,800 --> 00:10:45,520 Ils sont ouĢ€ ? 129 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 AĢ€ l'intérieur. 130 00:10:56,400 --> 00:10:57,720 Ils étaient laĢ€ ! 131 00:11:03,640 --> 00:11:06,200 "Des grandes villes, j'en ai traversé 132 00:11:06,400 --> 00:11:09,880 "Je m'y sentais souvent seul et isolé 133 00:11:10,400 --> 00:11:12,880 "Je ne sais pas trop ce qui m'avait manqué 134 00:11:13,080 --> 00:11:16,480 "Mais enfin, je me suis réveillé 135 00:11:17,080 --> 00:11:20,160 "Me voici de retour apreĢ€s bien des années 136 00:11:20,360 --> 00:11:23,760 "Pour revoir l'endroit ouĢ€ je suis né 137 00:11:23,960 --> 00:11:26,800 "Et je sens bien qu'au fond de moi 138 00:11:27,000 --> 00:11:29,680 "Je suis toujours le meĢ‚me villageois" 139 00:11:29,880 --> 00:11:30,720 Vous faites quoi ? 140 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Rien. 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,320 Tu comptais rentrer aĢ€ la maison ? 142 00:11:44,240 --> 00:11:45,480 Je ne sais pas. 143 00:11:48,240 --> 00:11:49,560 J'avais tout préparé. 144 00:11:50,480 --> 00:11:52,520 J'ai fait aĢ€ diĢ‚ner, je me suis maquillée. 145 00:11:52,840 --> 00:11:54,160 Tu as fait aĢ€ diĢ‚ner ? 146 00:11:54,880 --> 00:11:56,320 - Oui. - Toi ? 147 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 Oui. 148 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Que fais-tu laĢ€ ? 149 00:12:01,000 --> 00:12:03,560 Je suis venu proposer une réconciliation. 150 00:12:07,600 --> 00:12:08,840 Einar, on rentre. 151 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 Attends. 152 00:12:12,320 --> 00:12:14,360 Vous étiez en train de faire un karaoké 153 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 pendant que je poireautais dehors ? 154 00:12:17,160 --> 00:12:20,160 - Allez, viens. - Non, je bouge pas d'ici. 155 00:12:20,520 --> 00:12:23,240 J'en ai marre qu'on me dise de dégager. 156 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 Me dire aĢ€ moi de sortir, comme aĢ€ un gosse ? 157 00:12:27,040 --> 00:12:29,200 J'ai cinquante ans, merde ! 158 00:12:30,960 --> 00:12:35,040 Si Jon est venu jusqu'ici, c'est qu'il se passe quelque chose. 159 00:12:36,160 --> 00:12:38,720 Vous allez nous poignarder dans le dos ? 160 00:12:39,040 --> 00:12:40,080 Vous restructurez ? 161 00:12:40,280 --> 00:12:41,480 Absolument pas. 162 00:12:41,800 --> 00:12:45,600 Il faut rien changer avant la fin de la session parlementaire. 163 00:12:45,800 --> 00:12:47,000 Parfait. 164 00:12:47,480 --> 00:12:50,040 Je vous rappelle comment on a démarré. 165 00:12:50,760 --> 00:12:53,000 C'est moi qui ai eu l'idée. Pas toi. 166 00:12:53,440 --> 00:12:54,520 Ni toi. 167 00:12:55,000 --> 00:12:55,840 Ni toi. 168 00:12:56,040 --> 00:12:57,280 C'est moi. 169 00:12:57,720 --> 00:12:58,920 Compris ? 170 00:12:59,640 --> 00:13:03,120 On va crever l'abceĢ€s et jouer cartes sur table. 171 00:13:04,040 --> 00:13:05,520 Ça continue, vous deux ? 172 00:13:05,720 --> 00:13:08,520 MeĢ‚me si je me fous de savoir qui baise qui. 173 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 Non. 174 00:13:10,480 --> 00:13:12,360 Il ne se passe rien. 175 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 C'était un accident. 176 00:13:15,440 --> 00:13:16,440 Grimur, 177 00:13:16,640 --> 00:13:17,960 c'est arrivé une fois 178 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 et je le regrette. 179 00:13:22,160 --> 00:13:23,800 Je te demande pardon. 180 00:13:25,600 --> 00:13:27,320 Harpa, pardonne-moi. 181 00:13:27,800 --> 00:13:29,440 Einar, Freydis. 182 00:13:30,240 --> 00:13:31,040 Je vous promets 183 00:13:31,360 --> 00:13:33,120 que je vais me racheter. 184 00:13:33,440 --> 00:13:35,440 Je ferai tout pour me racheter. 185 00:13:35,960 --> 00:13:37,760 Je vous aime tous beaucoup. 186 00:13:39,440 --> 00:13:41,080 Je suis vraiment désolé. 187 00:13:42,480 --> 00:13:43,560 J'ai honte. 188 00:13:46,080 --> 00:13:48,720 Gunny n'en dort plus. Elle est anéantie. 189 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 Mon peĢ€re... 190 00:13:52,560 --> 00:13:53,880 est furieux. 191 00:13:55,840 --> 00:13:56,920 Pardon. 192 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Bien. 193 00:14:06,440 --> 00:14:09,920 Donc on ouvre la réunion du conseil d'administration ? 194 00:14:11,640 --> 00:14:15,040 J'ai lu des articles sur l'amitié dans les affaires. 195 00:14:16,240 --> 00:14:17,560 Je rigole pas. 196 00:14:18,360 --> 00:14:19,720 Tout le monde dit 197 00:14:20,040 --> 00:14:22,240 que les deux font pas bon ménage. 198 00:14:22,440 --> 00:14:24,080 Mais je pense qu'on peut 199 00:14:24,400 --> 00:14:26,040 prouver le contraire. 200 00:14:26,840 --> 00:14:30,720 Franchement, regardez le chemin qu'on a parcouru tous ensemble. 201 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 Nous, cette bande de vieux amis. 202 00:14:33,480 --> 00:14:35,280 Moi, j'étais institutrice. 203 00:14:35,600 --> 00:14:36,560 Tu étais douée. 204 00:14:36,760 --> 00:14:38,520 - Excellente. - Je sais pas. 205 00:14:39,000 --> 00:14:41,920 En tout cas, je pourrais pas y retourner. 206 00:14:42,240 --> 00:14:44,960 Je sens que quelque chose a changé en moi. 207 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 On est tous d'accord, on fait ça pour la ville. 208 00:14:50,360 --> 00:14:52,840 Mais il faut... Qu'est-ce que tu as ? 209 00:14:53,760 --> 00:14:56,440 Il faut reconnaiĢ‚tre que c'est quelque chose, 210 00:14:56,640 --> 00:14:59,120 d'arriver dans une salle comble 211 00:14:59,560 --> 00:15:04,080 et de sentir l'ambiance changer quand les gens nous voient arriver. 212 00:15:05,640 --> 00:15:06,480 Oui. 213 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 Ça donne un sentiment d'importance. 214 00:15:09,240 --> 00:15:12,200 J'ai pas honte de le dire, je trouve ça génial. 215 00:15:12,400 --> 00:15:13,120 Et pourtant, 216 00:15:13,440 --> 00:15:15,760 je fais presque comme aĢ€ la maternelle, 217 00:15:15,960 --> 00:15:18,200 je dis aux gens ouĢ€ se placer dans le rang 218 00:15:18,520 --> 00:15:19,880 et de bien se tenir. 219 00:15:20,080 --> 00:15:21,560 Tu les torches aussi ? 220 00:15:21,760 --> 00:15:23,040 Député, c'est pareil. 221 00:15:26,320 --> 00:15:30,840 Je propose qu'on ajoute un E et un F au nom de la société. 222 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Oui, c'est pas trop toĢ‚t. 223 00:15:33,080 --> 00:15:34,040 Quoi ? 224 00:15:34,360 --> 00:15:37,080 Et un J aussi, si tu veux. 225 00:15:37,400 --> 00:15:39,920 Vaut mieux pas, c'est déjaĢ€ assez compliqué. 226 00:15:41,760 --> 00:15:43,360 EGHF. 227 00:15:43,560 --> 00:15:45,320 - Je valide. - Approuvé. 228 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Oui, santé ! 229 00:15:46,560 --> 00:15:47,640 Santé. 230 00:15:51,400 --> 00:15:54,560 Y a pas de soda ? Je m'habitue pas aĢ€ ce truc infaĢ‚me. 231 00:15:54,760 --> 00:15:55,840 - Freydis ! - Oui ? 232 00:15:56,040 --> 00:15:57,520 C'est de la bonne gnoĢ‚le. 233 00:15:58,720 --> 00:16:01,360 Je sais ouĢ€ trouver un excellent vin rouge. 234 00:16:01,560 --> 00:16:02,200 OuĢ€ ? 235 00:16:02,400 --> 00:16:04,040 - Non... - Si... 236 00:16:04,240 --> 00:16:05,880 AĢ€ ton avis ? 237 00:16:10,800 --> 00:16:12,280 Merde, c'est fermé. 238 00:16:12,480 --> 00:16:14,480 Je braque pas mon ancienne église. 239 00:16:15,000 --> 00:16:18,920 On va rien abiĢ‚mer, on paie nous-meĢ‚me les travaux de rénovation. 240 00:16:19,160 --> 00:16:20,240 Un peu plus haut. 241 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 Les gars ! En bas, par-derrieĢ€re. 242 00:16:23,000 --> 00:16:24,440 Attention aĢ€ Einar. 243 00:16:24,640 --> 00:16:26,360 Oui, doucement. Par laĢ€. 244 00:16:37,880 --> 00:16:39,080 Ella ! 245 00:16:40,360 --> 00:16:43,560 Je peux me faire limoger pour avoir braqué une église. 246 00:16:44,560 --> 00:16:45,360 T'en fais pas. 247 00:16:45,680 --> 00:16:48,160 Ici, tout le monde sait garder les secrets. 248 00:16:50,880 --> 00:16:53,120 Et voici que s'ouvre la porte du paradis ! 249 00:16:55,160 --> 00:16:58,800 Si Jésus était une femme, il y aurait jamais de probleĢ€mes. 250 00:17:01,480 --> 00:17:03,240 On va changer Jésus en femme. 251 00:17:18,480 --> 00:17:19,840 Jésus-Christ, 252 00:17:20,160 --> 00:17:22,200 sponsorisé par HG Saefang ! 253 00:17:22,400 --> 00:17:25,880 Non, je veux dire, EFHG moins J Saefang ! 254 00:17:47,240 --> 00:17:49,040 Qu'est-ce qui se passe ici ? 255 00:17:52,600 --> 00:17:53,680 C'est vous. 256 00:18:01,120 --> 00:18:02,360 Bonsoir aĢ€ tous. 257 00:18:03,680 --> 00:18:04,520 Baldvin. 258 00:18:05,280 --> 00:18:06,440 Bois un coup. 259 00:18:06,640 --> 00:18:08,200 - Non, merci. - Allez ! 260 00:18:08,400 --> 00:18:09,440 Vous faites quoi ? 261 00:18:09,920 --> 00:18:13,240 Je croyais que tout le monde devait venir travailler. 262 00:18:14,640 --> 00:18:16,320 Pardon ! 263 00:18:18,400 --> 00:18:20,560 C'est lui que je visais ! 264 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 Désolés ! 265 00:18:22,200 --> 00:18:23,600 Tout va bien. 266 00:18:47,160 --> 00:18:49,040 C'est dégueulasse ! 267 00:18:52,320 --> 00:18:54,040 Einar, c'est salaud. 268 00:19:03,320 --> 00:19:04,760 T'es malade ou quoi ? 269 00:19:09,680 --> 00:19:11,440 Tu déconnes ? Une bombe aĢ€ pisse ? 270 00:19:11,760 --> 00:19:14,600 Faut te débarrasser de ton odeur de politicien. 271 00:19:22,560 --> 00:19:25,240 - Vous savez ce qui manque ici ? - Quoi ? 272 00:19:25,440 --> 00:19:28,440 - Une piscine. - On a les moyens, pourtant ! 273 00:19:29,040 --> 00:19:30,320 - PreĢ‚ts ? - Oui ! 274 00:19:30,520 --> 00:19:32,160 Vous eĢ‚tes dingues ! 275 00:19:36,800 --> 00:19:38,200 On y va ! 276 00:19:59,720 --> 00:20:01,600 Putain, c'est trop bon ! 277 00:20:05,240 --> 00:20:07,000 On va pas puer le poisson ? 278 00:20:07,200 --> 00:20:08,280 Si, le lieu. 279 00:20:08,480 --> 00:20:10,280 Il y avait du lieu laĢ€-dedans. 280 00:20:11,880 --> 00:20:14,440 Vous eĢ‚tes remontés dans mon estime, ce soir. 281 00:20:14,640 --> 00:20:15,720 Tant mieux. 282 00:20:16,320 --> 00:20:18,320 Jon, je te connaissais pas vraiment, 283 00:20:18,640 --> 00:20:20,360 mais je t'aimais pas trop. 284 00:20:20,680 --> 00:20:21,840 Ah bon ? 285 00:20:22,320 --> 00:20:23,880 On t'appelle l'églefin. 286 00:20:26,560 --> 00:20:29,120 - Qui m'appelle comme ça ? - Tout le monde. 287 00:20:29,960 --> 00:20:30,600 Pourquoi ? 288 00:20:31,360 --> 00:20:33,560 Il racle le fond et bouffe n'importe quoi. 289 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 Et moi, mon surnom ? 290 00:20:38,400 --> 00:20:39,120 La crevette. 291 00:20:42,720 --> 00:20:43,640 Freydis ! 292 00:20:43,960 --> 00:20:46,320 - Pardon. Et moi ? - Tu es un flétan. 293 00:20:47,120 --> 00:20:47,920 Pourquoi ? 294 00:20:48,240 --> 00:20:49,520 C'est comme ça. 295 00:20:50,480 --> 00:20:51,800 Et moi, alors ? 296 00:20:52,680 --> 00:20:54,120 Tu es un poisson-loup. 297 00:20:54,320 --> 00:20:55,520 Beurk ! Pourquoi ? 298 00:20:56,400 --> 00:20:58,960 Pourquoi ? C'est assez évident. 299 00:20:59,800 --> 00:21:01,960 Sauf ce soir. AĢ€ ta santé. 300 00:21:03,640 --> 00:21:04,680 Allez, 301 00:21:05,000 --> 00:21:08,320 le cocktail de crevettes va aller chercher de la bieĢ€re. 302 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 D'accord. 303 00:21:12,320 --> 00:21:14,640 Non, Einar, on va rentrer chez nous. 304 00:21:14,960 --> 00:21:16,360 - Ah bon ? - Oui. 305 00:21:16,960 --> 00:21:18,640 Je vais retrouver Gils, 306 00:21:18,840 --> 00:21:21,600 avant qu'il vienne me chercher en uniforme. 307 00:21:21,800 --> 00:21:23,160 Jon, tu dors ouĢ€ ? 308 00:21:24,200 --> 00:21:25,640 J'y avais pas réfléchi. 309 00:21:26,040 --> 00:21:27,600 On a de la place sur le canapé. 310 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 - Oui, viens chez nous. - Viens. 311 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 Merde. 312 00:21:39,400 --> 00:21:40,400 Bonne nuit. 313 00:21:47,640 --> 00:21:48,720 Bonne nuit. 314 00:21:53,720 --> 00:21:54,800 Alors... 315 00:21:56,040 --> 00:21:58,360 J'ai de la bieĢ€re aĢ€ bord. Un dernier verre ? 316 00:22:00,440 --> 00:22:01,600 Volontiers. 317 00:22:21,720 --> 00:22:23,560 - C'est dangereux. - Viens. 318 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 Tu te sens jamais seul ici ? 319 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Non. 320 00:23:51,200 --> 00:23:52,280 Ah bon ? 321 00:23:53,800 --> 00:23:55,040 Non, jamais. 322 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Bon. 323 00:24:18,800 --> 00:24:21,280 Écoute, je vais rentrer. 324 00:24:24,560 --> 00:24:26,360 Je peux te poser une question ? 325 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 Bien suĢ‚r. 326 00:24:31,720 --> 00:24:35,800 Je te le demande une fois, et ensuite, j'y reviendrai plus. 327 00:24:38,520 --> 00:24:39,920 Tu veux savoir quoi ? 328 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Il y avait quoi entre Jon et toi ? 329 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Ce soir, il a dit que c'était un accident. 330 00:24:49,000 --> 00:24:50,640 Que c'était arrivé qu'une fois. 331 00:24:55,000 --> 00:24:56,080 C'est vrai ? 332 00:24:58,880 --> 00:24:59,880 Non. 333 00:25:05,160 --> 00:25:06,600 T'as pas l'air de regretter. 334 00:25:06,920 --> 00:25:09,000 - Ça change rien. - Pour moi, si. 335 00:25:09,200 --> 00:25:11,680 Je vais pas jouer la victime pour toi. 336 00:25:18,480 --> 00:25:19,680 Tout ceci, 337 00:25:19,880 --> 00:25:21,440 tout le quota qu'on a, 338 00:25:22,160 --> 00:25:24,160 c'est parce que je suis capitaine. 339 00:25:25,160 --> 00:25:27,640 L'enfant qu'on éleĢ€ve est mon enfant. 340 00:25:28,240 --> 00:25:31,040 Tu as tout ça graĢ‚ce aĢ€ moi. 341 00:25:32,560 --> 00:25:36,120 Ce que je voudrais au fond de moi, c'est t'enlever tout ça. 342 00:25:37,880 --> 00:25:39,200 Tu sais pourquoi ? 343 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 Non. 344 00:25:44,840 --> 00:25:47,560 Parce que je suis pas suĢ‚r que tu le mérites. 345 00:25:50,880 --> 00:25:53,640 J'espeĢ€re que tu profiteras bien de ta solitude. 346 00:25:55,720 --> 00:25:56,920 LaĢ‚che-moi. 347 00:25:57,880 --> 00:25:59,360 Grimur, laĢ‚che-moi. 348 00:28:31,080 --> 00:28:34,160 Ici Hallgrimur Thorsteinsson en direct de Reykjavik. 349 00:28:34,360 --> 00:28:37,760 Nous avons en ligne l'armateur Gunnar Mar. 350 00:28:37,960 --> 00:28:39,960 Merci d'eĢ‚tre avec nous. 351 00:28:40,160 --> 00:28:41,520 Oui, pas de quoi. 352 00:28:41,720 --> 00:28:43,160 On connaiĢ‚t vos exploits, 353 00:28:43,360 --> 00:28:46,120 et votre réussite paraiĢ‚t incroyable. 354 00:28:46,320 --> 00:28:49,680 On croirait un film, plutoĢ‚t que la dure réalité, 355 00:28:49,880 --> 00:28:52,400 selon d'autres armateurs qu'on a interrogés. 356 00:28:58,360 --> 00:28:59,960 Vous eĢ‚tes un peu magicien. 357 00:29:01,720 --> 00:29:03,560 Il n'y a aucune sorcellerie ici. 358 00:29:03,760 --> 00:29:07,800 Non, mais vous avez de plus en plus de bateaux et d'usines... 359 00:29:08,000 --> 00:29:09,400 Tout va bien se passer. 360 00:29:10,560 --> 00:29:11,560 Parfait. 361 00:29:12,240 --> 00:29:13,320 D'ouĢ€ vient l'argent ? 362 00:29:13,560 --> 00:29:15,040 Ça n'a pas été facile. 363 00:29:17,200 --> 00:29:19,080 Tu fais comme on a dit, 364 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 et tout ira pour le mieux. 365 00:29:21,000 --> 00:29:25,840 Vous accumulez les bateaux pour avoir leurs quotas... 366 00:29:26,040 --> 00:29:27,520 Comment était le vol ? 367 00:29:27,720 --> 00:29:28,800 Horrible. 368 00:29:31,000 --> 00:29:32,240 Bien fait pour toi. 369 00:29:34,600 --> 00:29:38,680 Beaucoup de sociétés de peĢ‚che dans ce pays 370 00:29:39,320 --> 00:29:40,880 ne sont pas optimisées. 371 00:29:41,080 --> 00:29:45,240 Nous, nous essayons simplement de développer l'entreprise 372 00:29:45,560 --> 00:29:47,880 pour faire des économies d'échelle. 373 00:29:48,480 --> 00:29:52,080 On peut dire qu'on prend des risques. 374 00:29:52,400 --> 00:29:53,400 Salut. 375 00:29:53,760 --> 00:29:55,160 On verra bien. 376 00:30:00,560 --> 00:30:02,640 Vous eĢ‚tes une bande de crétins. 377 00:30:07,240 --> 00:30:08,640 Gunny... 378 00:30:11,840 --> 00:30:13,600 C'est bon de t'avoir aĢ€ la maison. 379 00:30:13,800 --> 00:30:16,040 Pourvu que le stock de cabillaud augmente 380 00:30:16,240 --> 00:30:20,800 pour qu'on puisse relever le quota aĢ€ 5 000 tonnes par an 381 00:30:21,200 --> 00:30:24,040 et qu'il y en ait assez pour tout le monde. 382 00:30:36,960 --> 00:30:39,320 Il pleut toujours quand on parle de peĢ‚che. 383 00:30:39,520 --> 00:30:42,200 - Tu devrais couvrir le foot. - C'est sympa ? 384 00:30:42,400 --> 00:30:43,600 L'enfer sur terre. 385 00:30:43,800 --> 00:30:45,360 Tu fais ça depuis longtemps ? 386 00:30:45,680 --> 00:30:47,360 Depuis la premieĢ€re émission. 387 00:30:47,800 --> 00:30:49,040 D'accord. 388 00:30:50,160 --> 00:30:51,760 1966. 389 00:30:53,320 --> 00:30:54,800 Le 30 septembre. 390 00:30:56,080 --> 00:30:58,200 Bravo, j'imagine. 391 00:30:58,400 --> 00:30:59,680 Le champion de la vérité, 392 00:31:00,000 --> 00:31:02,760 en costard-cravate aux frais du contribuable. 393 00:31:03,560 --> 00:31:05,440 Ça te va pas du tout. 394 00:31:06,880 --> 00:31:09,840 Et voilaĢ€ le nouveau rédac chef de Pressan. 395 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 Qui rame finit par peĢ‚cher. 396 00:31:13,480 --> 00:31:16,160 - Rejoins-nous. - Qui est le nouvel investisseur ? 397 00:31:16,480 --> 00:31:18,720 - Je peux rien dire. - Bien suĢ‚r. 398 00:31:19,240 --> 00:31:21,000 Toujours la meĢ‚me rengaine. 399 00:31:21,200 --> 00:31:23,760 Je m'intéresse aĢ€ la SorcieĢ€re de l'Ouest. 400 00:31:25,960 --> 00:31:27,160 T'es au courant ? 401 00:31:28,640 --> 00:31:30,280 Qui rame finit par peĢ‚cher. 402 00:31:32,600 --> 00:31:33,800 Tu proposes un salaire ? 403 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 On y travaille. 404 00:31:35,360 --> 00:31:37,480 Et vous fermerez pas dans un an ? 405 00:31:37,680 --> 00:31:39,000 Tu sais ce que c'est. 406 00:31:39,320 --> 00:31:40,960 C'est impossible aĢ€ savoir. 407 00:31:41,160 --> 00:31:44,320 On est un journal libre, pas le meilleur investissement. 408 00:31:44,640 --> 00:31:47,920 Non, les riches préfeĢ€rent investir dans leur propre vérité. 409 00:31:51,160 --> 00:31:52,800 Le cirque est en ville. 410 00:31:58,120 --> 00:31:59,000 Que faut-il... 411 00:31:59,200 --> 00:32:02,000 Est-il vrai que vous préparez un projet de loi 412 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 autorisant la cession de quotas ? 413 00:32:05,160 --> 00:32:08,480 Vous en savez plus que moi. Vous devez venir du futur. 414 00:32:08,800 --> 00:32:12,920 Le poisson appartiendra aĢ€ ceux qui ont eu un quota par le passé, 415 00:32:13,120 --> 00:32:15,120 et donc il sera volé au peuple 416 00:32:15,320 --> 00:32:18,640 et mis entre vos mains pour aller au plus offrant ? 417 00:32:18,840 --> 00:32:21,280 Ils ont travaillé dur pour avoir ces quotas, 418 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 rien n'a été donné. 419 00:32:22,800 --> 00:32:25,880 Les petits bateaux qui pouvaient peĢ‚cher sans quota 420 00:32:26,080 --> 00:32:27,760 seront aussi soumis aĢ€ cette loi ? 421 00:32:27,960 --> 00:32:30,640 Personne ne sera forcé. On n'est pas adversaires. 422 00:32:30,960 --> 00:32:32,480 Votre systeĢ€me les protégera ? 423 00:32:32,680 --> 00:32:33,960 Ce n'est pas le mien. 424 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 Ce systeĢ€me vous sert, ainsi que tout le pays. 425 00:32:37,200 --> 00:32:40,160 Comment un petit peĢ‚cheur rivalisera contre une société 426 00:32:40,360 --> 00:32:41,440 comme HG Saefang ? 427 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 Je ne parle pas des cas particuliers. 428 00:32:43,800 --> 00:32:47,360 Est-il vrai que HG Saefang vend une partie de sa peĢ‚che 429 00:32:47,600 --> 00:32:50,040 aĢ€ une société étrangeĢ€re qui lui appartient ? 430 00:32:50,240 --> 00:32:53,920 Ma famille a des parts dans HG Saefang, 431 00:32:54,120 --> 00:32:58,040 mais je ne la geĢ€re pas et je ne ferai pas de commentaire. 432 00:32:58,360 --> 00:33:02,480 Mais je peux vous assurer que les opérations de HG Saefang 433 00:33:02,680 --> 00:33:04,480 respectent les lois de ce pays. 434 00:33:04,680 --> 00:33:08,000 Mais si vous vendez votre poisson moins cher aĢ€ l'étranger, 435 00:33:08,200 --> 00:33:10,000 la part des marins baisse, non ? 436 00:33:10,200 --> 00:33:13,040 Les propriétaires y gagnent, mais les employés y perdent. 437 00:33:13,360 --> 00:33:14,360 Je peux passer ? 438 00:33:14,560 --> 00:33:17,040 OuĢ€ vont les bénéfices réalisés aĢ€ l'étranger ? 439 00:33:19,400 --> 00:33:20,400 Dégage. 440 00:33:25,320 --> 00:33:26,560 T'as pas posé ta question. 441 00:33:26,760 --> 00:33:27,840 C'était quoi ? 442 00:33:28,720 --> 00:33:31,280 Qu'attendre de l'AG de l'Association de la peĢ‚che. 443 00:33:31,480 --> 00:33:33,720 Tu es journaliste, pas cuisinier. 444 00:33:33,920 --> 00:33:35,520 Qui rame finit par peĢ‚cher. 445 00:33:35,720 --> 00:33:37,280 - J'ai compris. - VoilaĢ€. 446 00:33:37,480 --> 00:33:39,120 - J'ai compris. - Oui, oui. 447 00:33:39,440 --> 00:33:41,080 Tu m'aides avec le matos ? 448 00:33:43,080 --> 00:33:44,080 Non. 449 00:33:47,960 --> 00:33:52,360 Le systeĢ€me des quotas garantit la stabilité des stocks de poisson. 450 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 La surpeĢ‚che appartient au passé. 451 00:33:55,960 --> 00:33:57,520 Mais il y a malheureusement 452 00:33:57,840 --> 00:34:00,320 bien trop de navires en mer. 453 00:34:01,840 --> 00:34:04,320 Presque tout le monde obtient un preĢ‚t. 454 00:34:04,520 --> 00:34:06,000 C'est le far west. 455 00:34:06,880 --> 00:34:07,800 La ruée vers l'or. 456 00:34:08,640 --> 00:34:11,120 Le filon n'est pas inépuisable, 457 00:34:11,560 --> 00:34:13,960 on ne peut pas avoir un chercheur d'or 458 00:34:14,280 --> 00:34:15,920 tous les deux kilomeĢ€tres. 459 00:34:17,240 --> 00:34:21,160 L'État ne doit ni posséder ni gérer l'industrie de la peĢ‚che, 460 00:34:21,360 --> 00:34:23,040 et aucun parti politique 461 00:34:23,240 --> 00:34:26,200 n'a proposé mieux que le systeĢ€me des quotas. 462 00:34:26,760 --> 00:34:29,680 Certains disent que c'est une idée de droite. 463 00:34:29,880 --> 00:34:33,520 Mais il y a maintenant une majorité de gauche au Parlement 464 00:34:33,840 --> 00:34:36,840 qui soutient le systeĢ€me des quotas. 465 00:34:37,760 --> 00:34:40,960 Beaucoup parmi vous posseĢ€dent un quota. 466 00:34:42,480 --> 00:34:44,200 Mais il n'est pas garanti. 467 00:34:44,520 --> 00:34:45,800 Vous avez devant vous 468 00:34:46,120 --> 00:34:50,520 un projet de loi qui mettra fin aĢ€ cette éternelle incertitude. 469 00:34:51,400 --> 00:34:52,800 Le poisson dans la mer 470 00:34:53,120 --> 00:34:55,240 ne sera plus une masse abstraite, 471 00:34:55,440 --> 00:34:57,440 il deviendra une devise en soi. 472 00:35:00,240 --> 00:35:02,720 Avec votre accord, je proposerai 473 00:35:03,040 --> 00:35:05,840 ce projet de loi sur le transfert des quotas 474 00:35:06,040 --> 00:35:08,440 au Parlement islandais. 475 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Merci. 476 00:35:19,240 --> 00:35:20,600 Ceux qui votent pour, 477 00:35:20,920 --> 00:35:22,440 veuillez lever la main. 478 00:35:25,280 --> 00:35:27,680 Inutile de compter, c'est unanime. 479 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 Il ne reste qu'une chose aĢ€ faire, 480 00:35:35,080 --> 00:35:37,480 attaquer la collation. 481 00:35:47,920 --> 00:35:49,680 Tu sais ce qui a retenu Harpa ? 482 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 Non. 483 00:35:54,480 --> 00:35:56,480 D'habitude, elle vient toujours. 484 00:35:58,040 --> 00:35:59,520 Ou elle envoie quelqu'un. 485 00:35:59,840 --> 00:36:00,840 Oui. 486 00:36:06,000 --> 00:36:07,240 C'est quoi, la suite ? 487 00:36:07,800 --> 00:36:10,440 Votre soutien est extreĢ‚mement important, 488 00:36:11,640 --> 00:36:13,960 mais le Parlement sera une autre affaire. 489 00:36:29,160 --> 00:36:30,800 On a fait un dessin ensemble. 490 00:36:31,120 --> 00:36:31,920 Ah oui ? 491 00:36:32,120 --> 00:36:34,000 Et je l'ai emmenée aĢ€ l'école. 492 00:36:34,200 --> 00:36:35,880 - Elle était contente. - Bien. 493 00:36:36,080 --> 00:36:37,800 C'était vraiment super. 494 00:36:38,640 --> 00:36:39,720 Merci, 495 00:36:40,160 --> 00:36:41,240 Harpa. 496 00:36:45,000 --> 00:36:46,080 Grimur ? 497 00:36:48,400 --> 00:36:50,120 Personne ne l'a vu au foyer ? 498 00:36:54,800 --> 00:36:56,880 Il cuve peut-eĢ‚tre quelque part. 499 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 Oui. 500 00:37:06,120 --> 00:37:07,200 Tout va bien ? 501 00:37:11,600 --> 00:37:14,000 - Bonjour. - Pardon, je vous dérange ? 502 00:37:14,640 --> 00:37:17,200 - Non, pas du tout. Entre. - Merci. 503 00:37:18,280 --> 00:37:19,600 - Un café ? - Non, merci. 504 00:37:19,800 --> 00:37:21,800 Harpa, voici Tryggvi, 505 00:37:22,080 --> 00:37:24,200 un brave homme qui nous a vendu son bateau. 506 00:37:24,400 --> 00:37:25,400 Oui. 507 00:37:27,000 --> 00:37:28,400 Oui, en fait... 508 00:37:30,160 --> 00:37:34,400 j'ai décidé de me rétracter et d'annuler la vente. 509 00:37:36,000 --> 00:37:37,640 Quoi ? Pourquoi ? 510 00:37:37,840 --> 00:37:40,240 Einar s'est montré treĢ€s convaincant, 511 00:37:40,880 --> 00:37:43,520 mais c'est mon gagne-pain, je peux pas jouer avec. 512 00:37:43,720 --> 00:37:44,520 On t'a promis 513 00:37:44,840 --> 00:37:48,160 un quota garanti de 120 tonnes de cabillaud par an 514 00:37:48,360 --> 00:37:50,240 dans ton fjord, toute ta vie. 515 00:37:50,680 --> 00:37:52,360 Ce quota vous appartiendra. 516 00:37:54,440 --> 00:37:57,160 On dit que ce sera bientoĢ‚t transférable. 517 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 Si vous le vendez, 518 00:37:59,760 --> 00:38:01,240 je deviens quoi, moi ? 519 00:38:07,760 --> 00:38:08,760 Quoi ? 520 00:38:12,200 --> 00:38:13,520 Qu'est-ce que tu dis ? 521 00:38:16,120 --> 00:38:17,120 Non... 522 00:38:21,280 --> 00:38:23,000 Vas-y, leĢ€ve. 523 00:38:34,200 --> 00:38:35,280 Par ici. 524 00:38:36,120 --> 00:38:37,320 Descends-le ! 525 00:38:40,880 --> 00:38:42,920 - Descends-le ! - Baisse. 526 00:38:43,120 --> 00:38:44,240 Plus bas. 527 00:38:45,360 --> 00:38:46,360 Grimur ! 528 00:38:57,160 --> 00:38:58,360 C'est lui ? 529 00:38:59,120 --> 00:39:01,240 C'est lui ? C'est Grimur ? 530 00:39:03,080 --> 00:39:04,160 LaĢ‚chez-moi ! 531 00:39:04,480 --> 00:39:05,720 C'est Grimur ? 532 00:39:09,480 --> 00:39:10,640 LaĢ‚chez-moi ! 533 00:39:16,080 --> 00:39:18,320 LaĢ‚chez-moi ! 534 00:40:09,920 --> 00:40:12,320 Traduction islandais : Kristin Jonsdottir 535 00:40:12,520 --> 00:40:14,920 Adaptation sous-titres : Sabine de Andria 536 00:40:15,120 --> 00:40:17,520 Sous-titrage : TELOS Adaptation 34701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.