Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,680
Jon Hjaltalin
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,920
et HG Saefang sont lieĢs.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,720
C'est pas secret,
mais personne n'en parle.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,560
Amerrissage en urgence !
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,080
HeĢlicopteĢre des gardes-coĢtes
en deĢtresse.
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,680
Tu es suĢre de vouloir
qu'elle revienne ?
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,240
On est honneĢtes, on travaille dur
8
00:00:22,560 --> 00:00:23,720
et il y a assez de poisson,
9
00:00:23,920 --> 00:00:25,720
mais on n'a pas le droit de peĢcher.
10
00:00:25,920 --> 00:00:29,280
Ce n'est pas logique
de ne pas vouloir changer ça.
11
00:00:29,880 --> 00:00:32,840
Ce licenciement,
c'est par manque de moyens
12
00:00:33,040 --> 00:00:35,480
ou aĢ cause d'un coup de fil
de Jon Hjaltalin ?
13
00:00:35,680 --> 00:00:37,800
J'ai eu la chance d'aimer une femme,
14
00:00:38,400 --> 00:00:40,360
de l'aimer si fort...
15
00:01:03,560 --> 00:01:06,440
InspireĢ de faits reĢels
16
00:01:18,360 --> 00:01:19,840
Je me suis rendu compte
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,400
de la chance que j'avais
18
00:01:26,080 --> 00:01:27,640
d'avoir veĢcu quelque chose
19
00:01:30,200 --> 00:01:31,840
qui compte autant pour moi.
20
00:01:36,160 --> 00:01:37,960
D'avoir pu aimer une femme.
21
00:01:43,400 --> 00:01:44,560
De l'aimer si fort...
22
00:01:47,680 --> 00:01:49,480
que le destin lui-meĢme
23
00:01:50,760 --> 00:01:54,400
m'a arracheĢ aĢ la mort.
24
00:02:11,280 --> 00:02:16,840
BLACKPORT
25
00:02:17,760 --> 00:02:20,320
Chapitre 6
"Le Slip aĢ l'envers"
26
00:02:21,360 --> 00:02:24,840
Je le fais avant tout
pour mon plaisir, bien entendu.
27
00:02:25,240 --> 00:02:26,720
Et pour ma santeĢ.
28
00:02:27,360 --> 00:02:29,640
Et c'est reposant pour l'esprit,
29
00:02:29,840 --> 00:02:32,320
de deĢcouvrir
un nouvel environnement.
30
00:03:12,560 --> 00:03:15,160
Votre tour d'Islande
touche aĢ sa fin.
31
00:03:15,480 --> 00:03:17,040
- Ça vous a plu ?
- Beaucoup.
32
00:03:17,240 --> 00:03:19,600
Je suis treĢs fier de cette marche.
33
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
J'aimerais demander aĢ la radio
34
00:03:22,000 --> 00:03:25,880
de donner un coup de chapeau
aĢ ce tour d'Islande,
35
00:03:26,080 --> 00:03:27,560
que je vais finir demain.
36
00:03:49,440 --> 00:03:51,160
"C'est eĢcrit, c'est la loi
37
00:03:51,800 --> 00:03:53,880
"Ils savent ce qui est bon pour moi
38
00:03:54,320 --> 00:03:56,480
"Ils pontifient,
ils beĢlent en choeur
39
00:03:56,880 --> 00:03:58,640
"Que la bieĢre, c'est destructeur
40
00:03:59,640 --> 00:04:01,640
"Mieux vaut boire de la vodka ?
41
00:04:02,040 --> 00:04:03,720
"Moi, j'en ai marre !
42
00:04:04,560 --> 00:04:08,560
"Si ça continue, l'EĢtat deviendra
le seul bar ouĢ se souĢler"
43
00:04:08,840 --> 00:04:13,920
Pour le groupe, c'est une victoire,
cette leĢgalisation de la bieĢre ?
44
00:04:14,440 --> 00:04:17,440
Oui, et pas que pour nous.
Pour tout le monde.
45
00:04:17,640 --> 00:04:22,400
Puis-je vous demander
ce que vous buvez en coulisses ?
46
00:04:22,600 --> 00:04:26,760
Vodka-coca, vin blanc, brandy...
Des trucs de clodos, quoi.
47
00:04:27,080 --> 00:04:29,720
On dit que les Islandais
ne savent pas boire.
48
00:04:29,920 --> 00:04:32,960
AĢ votre avis, y aura-t-il
des conseĢquences neĢgatives ?
49
00:04:33,160 --> 00:04:34,880
Sur le groupe, par exemple ?
50
00:04:35,200 --> 00:04:38,120
On n'a pas de culture de l'alcool,
en Islande.
51
00:04:38,320 --> 00:04:40,120
On boit pour se biturer...
52
00:04:40,320 --> 00:04:42,120
TreĢs bien, merci beaucoup.
53
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
Le deĢbat est loin d'eĢtre clos...
54
00:05:01,080 --> 00:05:02,120
Jon !
55
00:05:02,320 --> 00:05:04,400
Le grand jour est enfin arriveĢ.
56
00:05:04,600 --> 00:05:07,400
Nos ministres
ont-ils envie d'une petite bieĢre ?
57
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
Je ne suis pas un grand buveur,
58
00:05:09,880 --> 00:05:13,120
meĢme si je suis issu
d'une ligneĢe de marins de l'Ouest.
59
00:05:13,320 --> 00:05:16,000
C'est une joie
d'offrir aĢ nos compatriotes
60
00:05:16,200 --> 00:05:19,920
ce dont nos voisins
profitent librement depuis toujours.
61
00:05:20,640 --> 00:05:24,440
Avez-vous un message pour ceux
qui se ruent dans les boutiques ?
62
00:05:25,040 --> 00:05:27,800
Oui. Je tenais aĢ leur dire ceci :
63
00:05:28,720 --> 00:05:30,400
bonne journeĢe de la bieĢre !
64
00:05:33,080 --> 00:05:34,480
Mais n'oubliez pas
65
00:05:34,800 --> 00:05:36,520
de l'appreĢcier avec modeĢration !
66
00:05:37,800 --> 00:05:41,480
"Bonne journeĢe de la bieĢre",
nous dit le ministre de la PeĢche.
67
00:05:41,680 --> 00:05:45,400
La foule se masse
pour acheter de la bieĢre en Islande,
68
00:05:45,720 --> 00:05:48,480
pour la premieĢre fois depuis 1912.
69
00:05:49,120 --> 00:05:51,400
"C'est eĢcrit, c'est la loi
70
00:05:51,720 --> 00:05:54,200
"Ils savent ce qui est bon pour moi
71
00:05:54,520 --> 00:05:56,480
"Ils pontifient,
ils beĢlent en choeur
72
00:05:56,680 --> 00:05:59,280
"Que la bieĢre, c'est destructeur
73
00:05:59,600 --> 00:06:01,280
"Mieux vaut boire de la vodka ?
74
00:06:01,800 --> 00:06:03,200
"Moi, j'en ai marre !
75
00:06:04,400 --> 00:06:07,440
"Ils me disent assez intelligent
pour voter pour eux
76
00:06:07,640 --> 00:06:11,160
"Mais pas assez
pour penser par moi-meĢme !"
77
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Il se bat avec l'Homme de l'anneĢe
78
00:06:24,760 --> 00:06:27,240
en direct aĢ la teĢleĢ
sans donner d'explication,
79
00:06:27,560 --> 00:06:28,640
et tu demandes pas ?
80
00:06:28,840 --> 00:06:32,200
Si j'employais tes meĢthodes,
je finirais comme toi,
81
00:06:32,400 --> 00:06:33,360
au choĢmage.
82
00:06:33,560 --> 00:06:35,040
C'est bien possible.
83
00:06:35,240 --> 00:06:39,120
Mais avant, tu n'heĢsitais pas
aĢ poser les vraies questions.
84
00:06:39,440 --> 00:06:42,400
J'eĢtais jeune et en coleĢre.
Ça finit par passer.
85
00:06:42,800 --> 00:06:45,920
Je suis moins jeune,
mais la coleĢre est toujours laĢ.
86
00:06:46,120 --> 00:06:48,360
Moi, je suis pas
un suppoĢt de la teĢleĢ d'EĢtat.
87
00:06:48,560 --> 00:06:49,760
Ça s'est ameĢlioreĢ.
88
00:06:49,960 --> 00:06:52,800
On ne recrute plus les gens
pour leurs convictions.
89
00:06:53,000 --> 00:06:54,280
Tu devrais postuler.
90
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
T'es malade ?
91
00:06:55,800 --> 00:06:56,800
Je peux dire que tu...
92
00:06:57,000 --> 00:06:58,560
De la bieĢre !
93
00:07:00,400 --> 00:07:03,200
Je peux dire que tu y reĢfleĢchis.
Ça te va ?
94
00:07:03,400 --> 00:07:05,320
Dis-leur ce qui te chante.
95
00:07:33,600 --> 00:07:34,840
Je t'en prie, assieds-toi.
96
00:07:57,640 --> 00:07:58,720
Bien.
97
00:07:59,760 --> 00:08:04,200
Cette rencontre
est une tentative de conciliation.
98
00:08:05,240 --> 00:08:07,040
Qui veut commencer ?
99
00:08:11,640 --> 00:08:13,120
Je voudrais comprendre.
100
00:08:16,080 --> 00:08:18,120
Je veux savoir qui elle est.
101
00:08:19,800 --> 00:08:20,840
Qui est cette femme ?
102
00:08:22,520 --> 00:08:23,880
Qui vit dans ma maison.
103
00:08:25,400 --> 00:08:27,320
Qui dirige mon entreprise.
104
00:08:29,280 --> 00:08:31,160
Qui eĢleĢve mon enfant.
105
00:08:32,800 --> 00:08:33,840
Qui es-tu ?
106
00:08:35,560 --> 00:08:36,800
Tu peux reĢpondre ?
107
00:08:37,280 --> 00:08:39,040
Tu as oublieĢ ta petite liaison ?
108
00:08:39,240 --> 00:08:42,000
On peut pas dire
que tu t'en sois vanteĢ.
109
00:08:42,200 --> 00:08:44,240
Tu as eu un enfant avec une autre
110
00:08:45,160 --> 00:08:47,280
et tu ne comptais pas me le dire.
111
00:08:47,480 --> 00:08:50,480
Dieu sait ce que tu fais
aĢ Hull ou aĢ Rotterdam.
112
00:08:50,680 --> 00:08:51,520
Ce que je fais
113
00:08:51,840 --> 00:08:55,360
aĢ Hull, Rotterdam, Grimsby
ou je ne sais ouĢ,
114
00:08:55,560 --> 00:08:57,480
c'est vendre du poisson.
115
00:08:57,680 --> 00:08:59,440
Et rapporter de l'argent.
116
00:08:59,840 --> 00:09:02,280
Des cales pleines de fric
117
00:09:02,480 --> 00:09:05,240
que je deĢpose aĢ tes pieds,
en bon toutou.
118
00:09:05,440 --> 00:09:08,360
Et Dieu sait
ce que tu acheĢtes avec cet argent.
119
00:09:09,200 --> 00:09:11,400
Des escapades romantiques
pour baiser
120
00:09:11,600 --> 00:09:13,600
avec mon ami d'enfance, sale pute !
121
00:09:13,800 --> 00:09:15,320
Joue pas les victimes.
122
00:09:15,520 --> 00:09:17,720
C'est pour ça que tu voulais acheter
123
00:09:17,920 --> 00:09:20,680
une maison en Espagne,
ou je ne sais ouĢ ?
124
00:09:20,960 --> 00:09:22,600
Pour partir avec lui ?
125
00:09:23,560 --> 00:09:26,080
Et tous ces voyages en Suisse ?
126
00:09:28,080 --> 00:09:32,720
Faut combien de rendez-vous
pour y ouvrir un compte en banque ?
127
00:09:32,920 --> 00:09:34,400
Tu te tapes un banquier ?
128
00:09:34,600 --> 00:09:36,360
J'y suis alleĢe une fois,
129
00:09:36,680 --> 00:09:39,680
et tu sais que c'eĢtait
pour planquer notre argent.
130
00:09:39,880 --> 00:09:41,080
Notre argent !
131
00:09:41,400 --> 00:09:42,520
Notre argent ?
132
00:09:42,720 --> 00:09:45,760
J'en vois jamais la couleur !
Tu te fous de moi ?
133
00:09:45,960 --> 00:09:49,080
On en a aĢ la maison,
aĢ la banque et dans la remise.
134
00:09:49,720 --> 00:09:51,920
Mais on peut jamais en profiter.
135
00:09:52,400 --> 00:09:55,360
T'en ferais quoi ?
Tu t'inteĢresses qu'aĢ la mer.
136
00:09:55,560 --> 00:09:57,440
Si tu pouvais,
tu y passerais ta vie.
137
00:09:57,760 --> 00:09:59,200
Me dis pas qui je suis !
138
00:10:01,240 --> 00:10:05,480
On a acheteĢ une boiĢte aĢ l'eĢtranger.
J'y suis alleĢe pour signer,
139
00:10:05,680 --> 00:10:07,080
eĢtablir le contrat.
140
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
Apprendre les ficelles !
141
00:10:09,200 --> 00:10:11,760
- C'est du boulot, Grimur.
- Quoi ?
142
00:10:12,240 --> 00:10:15,640
VoilaĢ ce que j'ai fait
quand je suis alleĢe laĢ-bas,
143
00:10:15,840 --> 00:10:18,680
pour que tu puisses
te pavaner sur ton bateau.
144
00:10:18,880 --> 00:10:22,320
C'est pas toi qui vas m'apprendre
ce que c'est, de bosser.
145
00:10:22,520 --> 00:10:24,200
C'est moi qui fais tout.
146
00:10:24,400 --> 00:10:27,000
Sans moi, pas de poisson.
Tu serais ouĢ sans moi ?
147
00:10:27,200 --> 00:10:29,360
Sans moi, tu peĢcherais pas tout ça !
148
00:10:29,680 --> 00:10:31,480
Tu serais qu'un petit peĢcheur.
149
00:10:31,680 --> 00:10:35,080
T'as le quota dans une main
et la bite de Jon dans l'autre.
150
00:10:35,280 --> 00:10:38,240
Un contrat signeĢ
avec le sperme de mon ami.
151
00:10:38,440 --> 00:10:40,680
EspeĢce de salope, tu me deĢgouĢtes.
152
00:10:41,000 --> 00:10:42,960
C'est toi qui me deĢgouĢtes !
153
00:10:43,160 --> 00:10:45,240
Bordel de merde !
154
00:10:46,040 --> 00:10:48,040
Le diable est pas censeĢ entrer ici.
155
00:10:48,240 --> 00:10:50,520
Pourtant, il est devant vous !
156
00:10:51,040 --> 00:10:53,120
Faites votre boulot, putain !
157
00:10:53,320 --> 00:10:54,240
Grimur.
158
00:10:54,440 --> 00:10:57,960
Je suis pas preĢs
de retenter une reĢconciliation !
159
00:11:09,160 --> 00:11:10,360
Il va se calmer ?
160
00:11:12,560 --> 00:11:14,960
J'en sais rien.
Il eĢtait hors de lui.
161
00:11:15,160 --> 00:11:16,680
J'avais jamais vu ça.
162
00:11:17,920 --> 00:11:19,280
Tu as repris la clope ?
163
00:11:23,240 --> 00:11:24,320
Non.
164
00:11:25,520 --> 00:11:26,680
Comment tu vas ?
165
00:11:27,120 --> 00:11:29,680
J'essaie de comprendre
ce qui se passe.
166
00:11:30,600 --> 00:11:31,880
Tu me manques.
167
00:11:32,600 --> 00:11:33,920
J'avais deĢcideĢ...
168
00:11:35,840 --> 00:11:36,880
Quoi ?
169
00:11:37,680 --> 00:11:40,440
De rompre avec toi,
avant l'eĢmission.
170
00:11:40,640 --> 00:11:41,720
Je sais.
171
00:11:42,360 --> 00:11:43,360
Merde.
172
00:11:43,560 --> 00:11:45,920
- Tu appelles d'une cabine ?
- Je preĢfeĢre.
173
00:11:49,880 --> 00:11:51,600
Tu me couĢtes une fortune.
174
00:11:52,880 --> 00:11:54,520
Tu me couĢtes bien plus que ça.
175
00:11:57,760 --> 00:11:58,640
Gunny, ça va ?
176
00:11:58,960 --> 00:12:01,240
Eh bien, elle veut tout savoir.
177
00:12:01,440 --> 00:12:04,200
OuĢ, combien de fois.
Tous les deĢtails.
178
00:12:04,680 --> 00:12:05,880
Tu lui as dit quoi ?
179
00:12:06,200 --> 00:12:08,720
Que c'eĢtait le deĢmon de midi.
Une passade.
180
00:12:12,800 --> 00:12:14,160
On a atteint le quota.
181
00:12:15,280 --> 00:12:18,440
Pourtant, tu as aussi
un quota de capitaine.
182
00:12:18,760 --> 00:12:20,120
C'est pas suffisant.
183
00:12:23,720 --> 00:12:25,400
Je voudrais figer le temps.
184
00:12:25,600 --> 00:12:26,440
Malheureusement,
185
00:12:26,760 --> 00:12:27,800
c'est pas possible.
186
00:12:28,000 --> 00:12:30,480
Mais ce qu'on peut figer
dans les congeĢlos,
187
00:12:30,680 --> 00:12:31,800
c'est plus de poisson.
188
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
Comment on fait ?
189
00:12:34,960 --> 00:12:37,560
On peut acheter
des petits bateaux avec quota.
190
00:12:38,880 --> 00:12:40,920
Je ferais pas ça aĢ nos marins.
191
00:12:41,240 --> 00:12:44,440
Pas chez nous.
Ailleurs, dans tout le pays.
192
00:12:44,960 --> 00:12:48,680
GeĢrer plein de petits bateaux ?
Tu veux qu'on fasse faillite ?
193
00:12:49,960 --> 00:12:51,360
C'est ce que je ferais.
194
00:12:52,560 --> 00:12:54,400
Dis pas que ça vient de moi...
195
00:12:55,280 --> 00:12:57,280
Un quota pourrait
devenir transfeĢrable.
196
00:12:57,680 --> 00:13:00,120
TransfeĢrable chez nous ?
197
00:13:00,800 --> 00:13:03,720
- Ce serait vraiment possible ?
- Il semblerait.
198
00:13:04,040 --> 00:13:05,720
Mais ça reste entre nous.
199
00:13:05,920 --> 00:13:06,680
Alors laĢ...
200
00:13:08,560 --> 00:13:11,040
Je sais mieux garder
les secrets que toi.
201
00:13:12,400 --> 00:13:15,840
Une pieĢce, une pieĢce...
Il me faut une pieĢce.
202
00:13:17,440 --> 00:13:18,240
Jon ?
203
00:13:33,920 --> 00:13:35,160
Un.
204
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Un.
205
00:13:38,760 --> 00:13:40,600
Tu vas vers les 200 milles.
206
00:13:42,000 --> 00:13:43,720
C'est la meilleure zone.
207
00:13:45,360 --> 00:13:48,080
Sois pas trop gourmande.
Tu pourrais y rester.
208
00:13:48,280 --> 00:13:50,360
J'acheĢte pour 2 000 de cabillaud.
209
00:13:53,400 --> 00:13:54,720
Tu es doueĢe.
210
00:13:55,680 --> 00:13:57,040
Comme ton papa.
211
00:13:58,200 --> 00:13:59,800
C'est l'heure d'aller au lit ?
212
00:14:00,000 --> 00:14:01,040
Non.
213
00:14:03,360 --> 00:14:04,440
D'accord.
214
00:14:05,560 --> 00:14:07,120
On continue un peu.
215
00:14:09,600 --> 00:14:15,040
"Il ne parlait pas beaucoup.
216
00:14:15,720 --> 00:14:19,240
"Chaque jour,
il se promenait au greĢ
217
00:14:19,560 --> 00:14:20,280
"des mareĢes."
218
00:14:20,480 --> 00:14:21,600
C'eĢtait bien ?
219
00:14:24,080 --> 00:14:25,360
C'est parfait.
220
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
N'oubliez pas,
221
00:14:39,560 --> 00:14:41,400
il y a des sous dans le bocal.
222
00:14:41,600 --> 00:14:42,920
Lavez-vous les dents,
223
00:14:43,240 --> 00:14:44,360
oubliez rien sur le feu.
224
00:14:44,680 --> 00:14:46,240
J'ai loueĢ des films.
225
00:14:46,440 --> 00:14:49,200
Ça, c'est pas pour les enfants,
attention.
226
00:14:49,520 --> 00:14:52,480
S'il y a un probleĢme,
allez chez Harpa ou Anna.
227
00:14:52,800 --> 00:14:55,160
On part que quelques jours.
Venez laĢ.
228
00:14:55,760 --> 00:14:58,000
Et soyez bien sages.
229
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
Au revoir !
230
00:15:22,480 --> 00:15:24,760
Bonjour, Kevin.
Il fait beau chez vous ?
231
00:15:25,440 --> 00:15:28,480
On alterne entre beau soleil
et grosses averses. Et vous ?
232
00:15:28,800 --> 00:15:30,280
Passe-moi le Filofax.
233
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
Oui, c'est la meĢme chose ici.
234
00:15:32,760 --> 00:15:35,360
Neige hier, soleil aujourd'hui,
pluie demain.
235
00:15:35,680 --> 00:15:36,960
Mais Kevin,
236
00:15:37,320 --> 00:15:40,920
on a loueĢ le quota
d'un bateau du fjord voisin.
237
00:15:41,120 --> 00:15:42,600
Il devrait arriver demain.
238
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Demain ?
239
00:15:44,480 --> 00:15:45,680
La vache !
240
00:15:45,880 --> 00:15:47,200
C'est leĢgal ?
241
00:15:47,520 --> 00:15:50,240
On a la licence
pour deĢbarquer hors secteur.
242
00:15:50,440 --> 00:15:52,480
Tous les papiers sont en reĢgle.
243
00:15:52,800 --> 00:15:55,240
Je crache pas
sur quelques dollars de plus.
244
00:15:55,440 --> 00:15:56,400
On paie comment ?
245
00:15:56,600 --> 00:16:00,160
La deĢflation nous ruine.
J'aimerais diviser le reĢglement.
246
00:16:00,680 --> 00:16:04,560
50 % pour l'Islande
et le reste, offshore.
247
00:16:05,160 --> 00:16:07,880
Mieux vaut profiter
des inteĢreĢts aĢ l'eĢtranger
248
00:16:08,080 --> 00:16:10,480
plutoĢt que de voir l'inflation
les bouffer.
249
00:16:10,800 --> 00:16:14,960
Et vos matelots continueront
aĢ profiter des filles de chez nous.
250
00:16:18,080 --> 00:16:19,600
Bon, aĢ la prochaine !
251
00:16:19,920 --> 00:16:21,840
D'accord. Au revoir.
252
00:16:31,840 --> 00:16:35,000
C'est une proposition honneĢte,
pour nous deux.
253
00:16:35,680 --> 00:16:37,120
Tu es de HG Saefang ?
254
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
C'est un nom temporaire.
Je posseĢde des parts.
255
00:16:40,480 --> 00:16:41,720
DeĢjaĢ alleĢe en mer ?
256
00:16:43,160 --> 00:16:45,600
EĢvidemment. Tout le monde est...
257
00:16:45,920 --> 00:16:46,840
Pourquoi cette offre ?
258
00:16:47,040 --> 00:16:49,480
On est plus efficaces
aĢ plusieurs bateaux
259
00:16:49,800 --> 00:16:51,440
sous une meĢme bannieĢre.
260
00:16:51,920 --> 00:16:56,400
On peĢche les meĢmes poissons.
Mais on peut plus aller ouĢ on veut.
261
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
Et une fois ton quota atteint ?
262
00:16:58,920 --> 00:17:01,960
Tu attends des mois
que ça reparte aĢ zeĢro ?
263
00:17:02,160 --> 00:17:05,520
Pendant ce temps,
tu dois entretenir ton bateau
264
00:17:05,840 --> 00:17:08,680
et payer les frais.
Et s'ils retirent leurs quotas
265
00:17:09,000 --> 00:17:11,280
aux petits bateaux,
tu vivras de quoi ?
266
00:17:11,600 --> 00:17:13,680
Je prendrai n'importe quel boulot.
267
00:17:14,680 --> 00:17:16,920
Ici, au moins,
je sais aĢ quoi m'attendre.
268
00:17:17,240 --> 00:17:20,600
Avec cette offre, on te propose
de travailler pour nous.
269
00:17:23,520 --> 00:17:24,880
Ou plutoĢt avec nous.
270
00:17:25,880 --> 00:17:27,960
Tu aurais des revenus reĢguliers,
271
00:17:28,520 --> 00:17:30,720
moins d'heures,
la seĢcuriteĢ de l'emploi.
272
00:17:32,800 --> 00:17:34,880
Moi, je bosserais pour toi ?
273
00:17:36,840 --> 00:17:38,360
Une grognasse d'eau douce ?
274
00:17:40,440 --> 00:17:41,480
Non merci.
275
00:17:41,880 --> 00:17:45,440
Je m'en sors seul
et j'espeĢre que ça va continuer.
276
00:17:53,320 --> 00:17:54,400
Quel malpoli !
277
00:17:54,600 --> 00:17:57,520
J'ai failli lui foutre son poisson
dans la gueule.
278
00:17:57,920 --> 00:18:01,560
C'est une bonne offre.
Presque trop.
279
00:18:08,640 --> 00:18:09,440
Le probleĢme...
280
00:18:12,160 --> 00:18:14,000
c'est que tu es une femme.
281
00:18:15,760 --> 00:18:17,000
C'est comme ça.
282
00:18:19,000 --> 00:18:20,080
Allez.
283
00:18:20,520 --> 00:18:22,760
Fjord suivant, nous voilaĢ.
284
00:18:39,000 --> 00:18:40,040
Je suis devenu
285
00:18:40,360 --> 00:18:42,760
un vrai terrien. Ça fait chier.
286
00:18:43,080 --> 00:18:47,760
La bielle ficheĢe dans la teĢte.
Je devrais eĢtre mort.
287
00:18:47,960 --> 00:18:49,160
C'est terrible.
288
00:18:50,880 --> 00:18:52,200
DeĢsoleĢ.
289
00:18:52,400 --> 00:18:57,280
Je devrais pas parler
de choses qui me concernent pas.
290
00:18:58,120 --> 00:19:00,320
N'empeĢche, ça fait reĢfleĢchir.
291
00:19:01,400 --> 00:19:05,360
AĢ des choses auxquelles
on pensait pas avant.
292
00:19:07,240 --> 00:19:09,080
Tu passes ta vie loin de tout.
293
00:19:09,280 --> 00:19:10,880
Loin de la vraie vie.
294
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
Tout le temps en mer.
295
00:19:13,160 --> 00:19:16,280
Tu vois pas grandir tes enfants
296
00:19:16,600 --> 00:19:20,920
et quand tu rentres, tu te sens
comme un eĢtranger chez toi.
297
00:19:22,720 --> 00:19:26,720
Tu trimes jour et nuit pour avoir
un toit et nourrir tes gosses.
298
00:19:27,040 --> 00:19:28,080
Et un jour,
299
00:19:28,400 --> 00:19:31,800
t'as une bielle dans la teĢte
et tu erres dans la ville.
300
00:19:32,400 --> 00:19:33,840
Et l'assurance te laĢche.
301
00:19:34,040 --> 00:19:35,640
Je te le confirme.
302
00:19:36,000 --> 00:19:37,240
Et tout ça pour quoi ?
303
00:19:37,920 --> 00:19:38,920
Pourquoi ?
304
00:20:05,160 --> 00:20:06,240
Parfait.
305
00:20:07,200 --> 00:20:08,360
FeĢlicitations.
306
00:20:08,560 --> 00:20:10,160
Super. Merci beaucoup.
307
00:21:17,720 --> 00:21:19,600
Bien, je crois qu'on a fini.
308
00:21:19,800 --> 00:21:20,760
Attends.
309
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
- J'ai un sujet.
- Pardon.
310
00:21:23,520 --> 00:21:24,360
Je t'oubliais.
311
00:21:24,560 --> 00:21:27,280
HG Saefang,
des fjords de l'Ouest,
312
00:21:27,600 --> 00:21:30,040
acheĢte des petits bateaux
avec quota
313
00:21:30,360 --> 00:21:31,800
dans les reĢgions voisines.
314
00:21:32,200 --> 00:21:34,160
Oui, et alors ?
315
00:21:34,840 --> 00:21:38,040
Elle s'attend aĢ ce que les quotas
deviennent transfeĢrables.
316
00:21:38,520 --> 00:21:40,400
Elle a une info qu'on a pas.
317
00:21:40,680 --> 00:21:41,880
Qui ça ?
318
00:21:42,520 --> 00:21:44,120
La SorcieĢre de l'Ouest.
319
00:21:44,320 --> 00:21:46,520
Harpa Sigurdardottir, de HG Saefang,
320
00:21:46,720 --> 00:21:47,800
la geĢrante.
321
00:21:48,120 --> 00:21:49,640
Oui, je sais qui c'est.
322
00:21:50,200 --> 00:21:51,320
Ce n'est pas un scoop.
323
00:21:51,960 --> 00:21:53,520
Ce sont les affaires.
324
00:21:54,360 --> 00:21:57,360
Ils siphonnent
les quotas des autres villes.
325
00:21:57,680 --> 00:21:59,560
Inutile de te reĢpeĢter.
326
00:22:00,160 --> 00:22:04,400
Il paraiĢt qu'ils cachent des fonds
sur des comptes aĢ l'eĢtranger
327
00:22:04,720 --> 00:22:08,320
et qu'en Islande,
ils ont des sommes consideĢrables
328
00:22:08,520 --> 00:22:11,000
dans des hangars
ou des chambres froides.
329
00:22:11,200 --> 00:22:13,960
Bien entendu,
tout ceci eĢchappe au fisc.
330
00:22:14,280 --> 00:22:18,000
Pourquoi on en parle pas ?
L'an dernier, on a surtout parleĢ
331
00:22:18,320 --> 00:22:19,120
de la bieĢre.
332
00:22:19,320 --> 00:22:22,040
Comme si c'eĢtait
plus important que le poisson.
333
00:22:22,760 --> 00:22:24,720
Mais ouĢ est l'info, Smari ?
334
00:22:26,920 --> 00:22:29,560
Elle stocke de l'argent
dans son congeĢlo ?
335
00:22:30,160 --> 00:22:32,040
C'est une sorcieĢre ?
336
00:22:34,440 --> 00:22:38,440
Chaque jour, on diffuse les infos
sur l'industrie de la peĢche
337
00:22:38,640 --> 00:22:41,080
et la population
est treĢs bien informeĢe.
338
00:22:41,280 --> 00:22:45,080
Tu crois encore que tu bosses
pour la presse aĢ scandale.
339
00:22:45,640 --> 00:22:47,480
Ici, c'est la chaiĢne nationale.
340
00:22:48,080 --> 00:22:50,480
La teĢleĢvision de tous les habitants.
341
00:22:51,120 --> 00:22:53,640
On ne pratique pas
la chasse aux sorcieĢres.
342
00:22:57,560 --> 00:23:01,120
Ça rigolait moins quand j'ai sorti
le scandale sur l'alcool,
343
00:23:01,320 --> 00:23:02,240
pas vrai ?
344
00:23:04,640 --> 00:23:06,520
On peut pas donner les vraies infos
345
00:23:06,720 --> 00:23:09,560
aĢ cause du "Radio d'EĢtat"
sur le baĢtiment ?
346
00:23:10,240 --> 00:23:14,600
Si tu comptes travailler ici
plus d'une seule journeĢe,
347
00:23:14,920 --> 00:23:16,760
tu vas devoir suivre les reĢgles.
348
00:23:17,080 --> 00:23:19,520
J'ai un sujet pour toi.
349
00:23:19,920 --> 00:23:21,760
L'ouverture du supermarcheĢ Bonus.
350
00:23:23,080 --> 00:23:25,520
Une vraie info
qui inteĢresse les gens.
351
00:23:25,720 --> 00:23:28,200
La baisse des prix,
et pas une sorcieĢre.
352
00:23:28,960 --> 00:23:30,040
Oui, Sigmar ?
353
00:23:30,440 --> 00:23:32,680
La 3e lecture
du texte sur l'agriculture,
354
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
en direct de l'AssembleĢe.
355
00:23:35,200 --> 00:23:38,120
VoilaĢ ! Ça, c'est de l'info.
356
00:23:41,520 --> 00:23:42,760
Merci, c'est tout.
357
00:24:19,400 --> 00:24:20,320
Il y a quelqu'un ?
358
00:24:20,520 --> 00:24:21,680
On est ici.
359
00:24:26,800 --> 00:24:27,680
Bonsoir.
360
00:24:28,680 --> 00:24:30,400
Je ne savais pas que vous veniez.
361
00:24:31,160 --> 00:24:33,920
Ou j'ai oublieĢ ? Vous restez diĢner ?
362
00:24:34,240 --> 00:24:35,680
Non, on ne reste pas.
363
00:24:37,840 --> 00:24:39,920
Il faut qu'on te parle.
364
00:24:41,400 --> 00:24:42,760
Tout va bien ?
365
00:24:44,640 --> 00:24:46,640
Assieds-toi, Jon.
366
00:24:51,920 --> 00:24:52,920
Maman.
367
00:24:53,840 --> 00:24:55,240
Jon. Nous savons
368
00:24:55,560 --> 00:24:58,240
qu'il s'est passeĢ beaucoup de choses
369
00:24:58,440 --> 00:25:00,120
dans votre vie.
370
00:25:01,400 --> 00:25:03,080
Comme tu le sais,
371
00:25:03,400 --> 00:25:06,160
je n'ai pas l'habitude
de faire des compliments,
372
00:25:06,480 --> 00:25:10,200
mais tout le monde appreĢcie
ton travail au sein du parti.
373
00:25:13,440 --> 00:25:14,840
On pouvait voir ça ensemble,
374
00:25:15,920 --> 00:25:17,920
sans impliquer nos parents.
375
00:25:18,920 --> 00:25:21,760
Gunny est une bonne femme au foyer.
376
00:25:22,160 --> 00:25:23,240
Je sais.
377
00:25:23,440 --> 00:25:25,120
Et toi, je te consideĢre
378
00:25:25,440 --> 00:25:27,360
comme mon propre fils.
379
00:25:29,120 --> 00:25:30,600
Je peux te l'assurer,
380
00:25:31,000 --> 00:25:34,400
je ne te souhaite
que des bonnes choses.
381
00:25:36,280 --> 00:25:37,600
Il est treĢs important
382
00:25:37,880 --> 00:25:40,000
de jouer cartes sur table.
383
00:25:42,240 --> 00:25:44,800
Tu es sous pression
depuis un certain temps.
384
00:25:45,000 --> 00:25:46,880
Ce que nous comprenons treĢs bien.
385
00:25:47,080 --> 00:25:48,520
J'ai connu ça.
386
00:25:49,080 --> 00:25:50,560
Ton peĢre et moi
387
00:25:50,880 --> 00:25:52,480
eĢtions des leaders du parti.
388
00:25:53,120 --> 00:25:57,240
Nous savons mieux que quiconque
que ce n'est pas taĢche facile.
389
00:25:58,920 --> 00:26:01,560
Il est fondamental
390
00:26:02,200 --> 00:26:04,120
que votre couple fonctionne.
391
00:26:06,320 --> 00:26:07,360
Ta meĢre et moi
392
00:26:07,960 --> 00:26:10,120
sommes marieĢs depuis treĢs longtemps.
393
00:26:12,920 --> 00:26:15,400
Est-ce que nous avons toujours eĢteĢ
394
00:26:15,760 --> 00:26:17,760
heureux en meĢnage ?
395
00:26:19,480 --> 00:26:23,200
Je ne pense pas
eĢtre apte aĢ en juger.
396
00:26:24,640 --> 00:26:28,000
MalgreĢ tout, nous avons toujours
397
00:26:28,200 --> 00:26:29,760
tenu le cap.
398
00:26:30,640 --> 00:26:32,160
Nous avons perseĢveĢreĢ,
399
00:26:32,720 --> 00:26:33,880
contre vents et mareĢes.
400
00:26:35,320 --> 00:26:38,760
On ne peut pas faire exploser
une famille soudeĢe
401
00:26:39,080 --> 00:26:41,880
aĢ cause d'une soudaine...
402
00:26:44,880 --> 00:26:45,760
Comment dire ?
403
00:26:47,680 --> 00:26:49,000
AĢ cause de...
404
00:26:50,760 --> 00:26:54,400
D'une conduite irrationnelle.
405
00:26:56,080 --> 00:26:58,440
Ta meĢre et moi,
406
00:26:58,960 --> 00:27:01,000
nous avons eu un...
407
00:27:01,760 --> 00:27:05,440
Disons que nous aussi,
nous avons connu un incident.
408
00:27:07,280 --> 00:27:10,520
Il faut appeler un chat un chat.
409
00:27:11,960 --> 00:27:14,680
J'eĢtais beau comme toi,
quand j'eĢtais jeune,
410
00:27:15,000 --> 00:27:16,720
croyez-le ou pas.
411
00:27:17,040 --> 00:27:19,640
Elles me tournaient autour
comme des mouches.
412
00:27:20,200 --> 00:27:22,320
Pas toujours facile de reĢsister
413
00:27:22,640 --> 00:27:26,000
aĢ la tentation,
pour un homme jeune et ambitieux.
414
00:27:26,760 --> 00:27:29,560
Ça arrive meĢme aux meilleurs
415
00:27:29,760 --> 00:27:31,520
de rentrer le slip aĢ l'envers.
416
00:27:33,080 --> 00:27:34,640
Fort heureusement,
417
00:27:35,840 --> 00:27:38,040
aucune de ces aventures
418
00:27:39,600 --> 00:27:41,320
n'a produit de fruits.
419
00:27:42,840 --> 00:27:44,800
Pour conclure,
420
00:27:45,840 --> 00:27:47,320
on se rend compte...
421
00:27:48,600 --> 00:27:50,080
Que ça n'en vaut pas la peine.
422
00:27:51,240 --> 00:27:54,600
Vous pouvez me croire,
ça n'en vaut pas la peine.
423
00:27:57,440 --> 00:27:58,480
Jon.
424
00:28:00,280 --> 00:28:01,520
Tu dois en finir
425
00:28:02,640 --> 00:28:06,840
avec ce comportement pueĢril.
426
00:28:07,600 --> 00:28:10,760
Tu repreĢsentes le parti.
427
00:28:11,040 --> 00:28:14,880
En tant que ministre,
tu repreĢsentes la nation.
428
00:28:19,440 --> 00:28:23,160
Et tu repreĢsentes la famille.
429
00:28:24,560 --> 00:28:25,920
Et crois-moi
430
00:28:26,360 --> 00:28:27,560
quand je te dis
431
00:28:28,600 --> 00:28:32,680
que tout ceci pourrait s'envoler
en un clin d'oeil.
432
00:28:34,600 --> 00:28:38,520
Ce qui affecterait tous les gens
preĢsents dans cette pieĢce.
433
00:28:39,360 --> 00:28:43,800
Et je n'ose meĢme pas
penser aux conseĢquences.
434
00:28:45,280 --> 00:28:46,160
Pour ton avenir.
435
00:28:47,440 --> 00:28:49,080
Pour ta renommeĢe.
436
00:28:50,280 --> 00:28:52,040
Ma renommeĢe.
437
00:28:52,680 --> 00:28:54,680
Celle de notre parti
438
00:28:55,720 --> 00:28:57,920
en serait aneĢantie.
439
00:28:59,200 --> 00:29:02,360
C'est pourquoi il est capital
440
00:29:02,680 --> 00:29:05,560
que ce probleĢme soit reĢgleĢ
441
00:29:05,760 --> 00:29:07,640
ici et maintenant.
442
00:29:12,040 --> 00:29:13,360
Mon fils,
443
00:29:14,040 --> 00:29:15,200
un divorce
444
00:29:15,520 --> 00:29:18,880
n'est rien d'autre
qu'une source de probleĢmes.
445
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
Et c'est quelque chose
qui ne se fait pas
446
00:29:22,920 --> 00:29:24,440
dans notre famille.
447
00:29:41,320 --> 00:29:42,320
Bonsoir.
448
00:29:47,280 --> 00:29:48,400
Bonne soireĢe.
449
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
Au revoir.
450
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
Au revoir.
451
00:29:56,160 --> 00:29:57,360
Et merci encore.
452
00:30:48,800 --> 00:30:49,880
AlloĢ ?
453
00:30:52,160 --> 00:30:53,200
Un instant.
454
00:30:53,400 --> 00:30:54,120
Gunny.
455
00:31:04,600 --> 00:31:06,160
Tu enleĢves ta parka ?
456
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
Gunny !
457
00:32:34,160 --> 00:32:35,280
Qu'est-ce que...
458
00:32:37,680 --> 00:32:39,000
Il est quelle heure ?
459
00:32:39,640 --> 00:32:40,600
Je me suis endormie...
460
00:32:40,920 --> 00:32:42,640
T'as pas aĢ dormir ici.
461
00:32:42,960 --> 00:32:45,520
J'ai bosseĢ tard
et fait un petit somme.
462
00:32:47,760 --> 00:32:49,400
C'est temporaire.
463
00:32:50,040 --> 00:32:52,720
Le temps qu'on reĢgle ça avec Grimur.
464
00:32:54,520 --> 00:32:56,200
C'est pour ça qu'on est laĢ.
465
00:32:56,920 --> 00:32:58,040
Comment ça ?
466
00:33:00,960 --> 00:33:04,400
En tant qu'officier municipal,
je dois te remettre ce courrier,
467
00:33:04,600 --> 00:33:05,880
et tu dois signer
468
00:33:06,200 --> 00:33:08,400
pour prouver que tu l'as bien reçu.
469
00:33:08,600 --> 00:33:09,640
C'est quoi ?
470
00:33:10,920 --> 00:33:12,480
Demande de divorce de Grimur.
471
00:33:14,800 --> 00:33:16,800
J'ai essayeĢ de le dissuader,
472
00:33:17,000 --> 00:33:19,760
mais il ne veut rien savoir.
Ça arrive souvent.
473
00:33:19,960 --> 00:33:22,560
L'homme ne veut plus rien entendre.
474
00:33:22,760 --> 00:33:24,400
Grimur est dans cet eĢtat.
475
00:33:24,600 --> 00:33:26,960
- Si je signe pas ?
- Si tu refuses ?
476
00:33:27,640 --> 00:33:29,600
Tu devras le convaincre.
477
00:33:29,800 --> 00:33:31,800
Mais tu dois signer le reĢceĢpisseĢ.
478
00:33:35,240 --> 00:33:36,560
Pourquoi maintenant ?
479
00:33:36,880 --> 00:33:39,200
Ils ont pris la mer.
Il voulait te faire
480
00:33:39,520 --> 00:33:40,560
un cadeau d'adieu.
481
00:33:41,280 --> 00:33:42,160
Gils.
482
00:33:42,480 --> 00:33:44,240
Je reĢpeĢte ce qu'il a dit.
483
00:33:44,760 --> 00:33:46,360
Il veut devancer les ragots.
484
00:33:47,360 --> 00:33:49,520
N'aie pas peur des ragots.
485
00:33:49,720 --> 00:33:50,880
Il y a des rumeurs
486
00:33:51,560 --> 00:33:53,480
et il y en aura toujours.
487
00:33:53,760 --> 00:33:55,160
M'en parle pas.
488
00:33:55,480 --> 00:33:57,720
Bref. Tu connais l'adage :
489
00:33:58,040 --> 00:33:59,720
secret de trois, secret de tous.
490
00:33:59,920 --> 00:34:01,640
Gunny sait, Einar sait,
491
00:34:01,960 --> 00:34:03,360
Freydis... Ça fait cinq ?
492
00:34:03,560 --> 00:34:04,640
Gils.
493
00:34:06,760 --> 00:34:08,600
J'essaie d'eĢtre reĢaliste.
494
00:34:08,800 --> 00:34:10,720
On est comme les harengs.
495
00:34:10,920 --> 00:34:14,600
Je suis convaincu
qu'on descend de ce poisson.
496
00:34:14,800 --> 00:34:16,600
L'un d'eux tourne aĢ gauche
497
00:34:16,920 --> 00:34:19,960
et cinq millions d'autres
font la meĢme chose.
498
00:34:23,760 --> 00:34:24,840
Pour toi.
499
00:34:26,240 --> 00:34:27,400
Et ça !
500
00:34:29,560 --> 00:34:31,080
Un ballon de plage ?
501
00:34:31,280 --> 00:34:32,880
Il y a un autre cadeau...
502
00:34:33,080 --> 00:34:34,360
On a pas de piscine.
503
00:34:34,560 --> 00:34:35,680
... pour nous tous.
504
00:34:37,520 --> 00:34:38,640
Et aussi pour moi.
505
00:34:40,160 --> 00:34:41,400
Vous eĢtes preĢts ?
506
00:34:53,640 --> 00:34:55,000
Amusez-vous bien.
507
00:35:02,120 --> 00:35:03,360
La maison
508
00:35:03,680 --> 00:35:05,000
est sens dessus dessous.
509
00:35:08,560 --> 00:35:10,120
Contente d'eĢtre rentreĢe.
510
00:35:11,480 --> 00:35:12,800
Tu as de ses nouvelles ?
511
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
Comment va Saeunn ?
512
00:35:17,560 --> 00:35:18,680
Elle a rien remarqueĢ ?
513
00:35:20,320 --> 00:35:24,560
Je dis que j'ai plein de boulot
et que je dois dormir au bureau.
514
00:35:24,920 --> 00:35:27,240
Tu sais que tu peux dormir ici.
515
00:35:28,680 --> 00:35:31,320
LaĢ, je suis aĢ la maison,
Grimur est en mer.
516
00:35:32,400 --> 00:35:35,560
Je suis suĢre
que vous allez vous rabibocher.
517
00:35:35,760 --> 00:35:38,120
Je peux pas vous imaginer seĢpareĢs.
518
00:35:38,320 --> 00:35:40,480
Ni toi, seule.
Ça va s'arranger.
519
00:35:42,960 --> 00:35:44,920
On jette un oeil aux contrats ?
520
00:35:46,240 --> 00:35:47,440
Tout est laĢ.
521
00:35:48,440 --> 00:35:49,360
Tout...
522
00:35:51,440 --> 00:35:52,480
C'est rien.
523
00:35:53,040 --> 00:35:55,920
Tout est signeĢ. Enfin, par ceux
524
00:35:56,240 --> 00:35:57,960
qui acceptent de vendre.
525
00:36:03,360 --> 00:36:05,200
Tu es suĢre de toi, Harpa ?
526
00:36:06,480 --> 00:36:09,760
J'ai peur qu'on endette la socieĢteĢ
au-delaĢ du raisonnable.
527
00:36:11,280 --> 00:36:12,720
Tu as eu des nouvelles ?
528
00:36:13,680 --> 00:36:14,600
De qui ?
529
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
De Jon.
530
00:36:16,680 --> 00:36:17,640
Non.
531
00:36:19,520 --> 00:36:21,400
Enfin, si. Mais pas reĢcemment.
532
00:36:21,600 --> 00:36:24,440
C'est n'importe quoi.
De tous les mecs d'ici,
533
00:36:24,760 --> 00:36:26,280
fallait que tu le choisisses.
534
00:36:26,480 --> 00:36:30,280
Je dis pas ça pour t'embeĢter.
Mais on est tous si proches.
535
00:36:31,040 --> 00:36:33,480
Il y avait que cinq mecs
dans notre classe.
536
00:36:33,680 --> 00:36:34,440
Pas faux.
537
00:36:35,160 --> 00:36:37,920
On avait fait le tour
aĢ quoi, 17 ans ?
538
00:36:38,240 --> 00:36:39,120
Oui.
539
00:36:39,800 --> 00:36:40,720
Je suis laĢ !
540
00:36:40,920 --> 00:36:42,640
T'en fais pas, je t'ai choisi.
541
00:36:42,840 --> 00:36:44,160
Si vous continuez,
542
00:36:44,360 --> 00:36:46,600
j'aime autant
aller brancher le Sinclair.
543
00:36:47,120 --> 00:36:48,040
C'est bon.
544
00:36:49,000 --> 00:36:50,200
On te charrie.
545
00:36:51,280 --> 00:36:52,240
Ton soda preĢfeĢreĢ ?
546
00:36:55,480 --> 00:36:56,880
Fanta et cola.
547
00:36:59,040 --> 00:37:00,680
Et apreĢs, on laisse...
548
00:37:04,000 --> 00:37:05,880
la machine faire le boulot.
549
00:37:13,240 --> 00:37:14,720
On en met partout...
550
00:37:14,920 --> 00:37:16,200
C'est pas grave.
551
00:37:20,360 --> 00:37:21,560
AĢ la voĢtre.
552
00:37:28,360 --> 00:37:30,160
C'est quoi, cette merde ?
553
00:37:30,360 --> 00:37:31,840
Je trouve ça pas mal.
554
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
J'ai faim.
555
00:37:47,960 --> 00:37:49,080
Mon coeur.
556
00:37:50,200 --> 00:37:52,040
Qu'est-ce que tu fais debout ?
557
00:37:53,080 --> 00:37:55,120
Je peux avoir des Choco Pops ?
558
00:37:56,560 --> 00:37:57,800
AĢ cette heure-ci ?
559
00:38:02,040 --> 00:38:04,640
Bien suĢr
que tu peux avoir des Choco Pops.
560
00:38:06,640 --> 00:38:08,560
Il revient quand, papa ?
561
00:38:12,520 --> 00:38:13,560
BientoĢt.
562
00:38:14,200 --> 00:38:15,760
Papa revient bientoĢt.
563
00:38:30,880 --> 00:38:32,560
DeĢjaĢ leveĢ ?
564
00:38:40,920 --> 00:38:41,960
Papa a raison.
565
00:38:43,360 --> 00:38:46,440
J'ai fait une eĢnorme connerie.
566
00:38:50,000 --> 00:38:52,040
Je risque de tout perdre.
567
00:38:53,120 --> 00:38:54,400
Mon poste.
568
00:38:55,760 --> 00:38:56,920
L'entreprise.
569
00:39:00,520 --> 00:39:01,560
Toi.
570
00:39:06,120 --> 00:39:07,240
Tu sais,
571
00:39:08,840 --> 00:39:10,680
j'ai rencontreĢ un homme.
572
00:39:11,760 --> 00:39:13,160
Il eĢtait intelligent.
573
00:39:13,760 --> 00:39:15,200
Et honneĢte.
574
00:39:15,800 --> 00:39:17,160
AĢ sa manieĢre.
575
00:39:17,920 --> 00:39:20,800
Mais surtout,
il avait de la ressource.
576
00:39:21,160 --> 00:39:25,560
Il n'eĢtait jamais pris au deĢpourvu
et il savait ouĢ il allait.
577
00:39:25,760 --> 00:39:27,560
C'est lui qui dictait les reĢgles.
578
00:39:28,240 --> 00:39:30,640
Et les gens
voulaient suivre ses reĢgles.
579
00:39:32,120 --> 00:39:34,320
Il n'y a rien de plus seĢduisant
580
00:39:34,800 --> 00:39:36,880
qu'un homme qui sait ce qu'il veut.
581
00:39:37,360 --> 00:39:38,840
Il eĢtait comme ça.
582
00:39:39,920 --> 00:39:40,760
C'eĢtait mon homme.
583
00:39:42,520 --> 00:39:43,600
C'eĢtait Jon.
584
00:39:46,320 --> 00:39:48,000
Et aĢ preĢsent, Jon...
585
00:39:49,600 --> 00:39:51,280
doit faire la paix avec Grimur.
586
00:39:52,480 --> 00:39:54,920
L'entreprise, c'est vous deux.
587
00:39:55,920 --> 00:39:58,440
Sans vous, elle s'effondre.
588
00:39:59,760 --> 00:40:00,960
Et Harpa ?
589
00:40:06,120 --> 00:40:07,680
Grimur est plus important.
590
00:40:08,920 --> 00:40:10,200
Commençons par lui.
591
00:40:18,720 --> 00:40:19,640
Merci.
592
00:40:22,120 --> 00:40:23,640
- On manque de poisson.
- Continue.
593
00:40:23,840 --> 00:40:25,760
- Il reste combien ?
- Je sais pas.
594
00:40:25,960 --> 00:40:26,960
Harpa.
595
00:40:27,160 --> 00:40:28,800
Il faut que Grimur se magne.
596
00:40:29,400 --> 00:40:31,080
On manque de poisson.
597
00:40:31,280 --> 00:40:33,400
- Tu sais quand ils rentrent ?
- Non.
598
00:40:33,600 --> 00:40:35,920
- On doit savoir quand.
- Bien suĢr.
599
00:40:36,440 --> 00:40:37,920
Je leur demande ?
600
00:40:38,120 --> 00:40:39,400
Non.
601
00:40:40,280 --> 00:40:41,920
C'est aĢ moi de le faire.
602
00:40:43,000 --> 00:40:43,920
Pour le divorce ?
603
00:40:45,360 --> 00:40:46,160
T'as devineĢ ?
604
00:40:46,800 --> 00:40:50,040
Grimur a fait en sorte
que tout le monde le sache.
605
00:40:52,400 --> 00:40:53,720
Qu'est-ce qu'il fait laĢ ?
606
00:40:56,160 --> 00:40:58,200
Bonjour, Harpa. Freydis.
607
00:40:59,680 --> 00:41:02,640
- Comment vont les affaires ?
- Inflation, fluctuations.
608
00:41:03,520 --> 00:41:04,760
M'en parle pas.
609
00:41:05,080 --> 00:41:07,240
- Tu es venu en voiture ?
- Oui.
610
00:41:07,600 --> 00:41:08,600
Depuis Akureyri ?
611
00:41:08,960 --> 00:41:09,760
Oui.
612
00:41:10,400 --> 00:41:12,000
Tu visites nos fjords ?
613
00:41:12,480 --> 00:41:13,520
Je viens te voir.
614
00:41:14,440 --> 00:41:16,440
- Combien d'heures de route ?
- Huit.
615
00:41:16,840 --> 00:41:17,800
Tu as bombeĢ.
616
00:41:18,600 --> 00:41:20,320
Vous vous baladez, vous aussi.
617
00:41:22,200 --> 00:41:24,160
On eĢtudie la situation ailleurs.
618
00:41:24,600 --> 00:41:27,720
Pourquoi Harpa Sigurdardottir
acheĢte des petits bateaux ?
619
00:41:28,040 --> 00:41:30,040
Et vos magouilles aĢ Hafnarfjordur ?
620
00:41:30,360 --> 00:41:31,680
C'est pas des magouilles.
621
00:41:32,240 --> 00:41:35,920
Vous avez pas acheteĢ l'usine.
Qui transforme votre poisson ?
622
00:41:36,240 --> 00:41:38,440
On bosse avec les gens du coin.
623
00:41:38,640 --> 00:41:41,040
On peĢche, et la ville geĢre l'usine.
624
00:41:43,440 --> 00:41:47,160
Sans transfert de quotas,
on va tous droit dans le mur.
625
00:41:47,640 --> 00:41:48,920
LaĢ, je suis d'accord.
626
00:41:49,440 --> 00:41:52,680
Le ministre de la PeĢche aussi,
vu qu'il est doublement impliqueĢ.
627
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
Tu veux quoi, exactement ?
628
00:41:58,240 --> 00:41:59,920
Te parler en priveĢ.
629
00:42:00,400 --> 00:42:02,040
Freydis est une associeĢe.
630
00:42:03,800 --> 00:42:05,120
Allons dehors.
631
00:42:13,880 --> 00:42:16,440
On veut racheter
vos parts de HG Saefang.
632
00:42:17,800 --> 00:42:19,160
Rien que ça !
633
00:42:20,000 --> 00:42:22,640
Soit tous les bateaux et l'usine,
soit...
634
00:42:23,800 --> 00:42:26,280
seulement les bateaux.
AĢ vous de voir.
635
00:42:27,520 --> 00:42:31,400
Je dois avouer
que c'est assez surprenant.
636
00:42:33,080 --> 00:42:35,440
On voit grand.
Notre entreprise est solide,
637
00:42:35,640 --> 00:42:38,640
on investit
dans les dernieĢres technologies.
638
00:42:41,560 --> 00:42:44,160
Ce que je te propose...
que je vous propose,
639
00:42:44,360 --> 00:42:48,160
c'est de ne plus jamais
avoir aĢ lever le petit doigt.
640
00:42:48,840 --> 00:42:50,600
On fait pas ça pour l'argent,
641
00:42:50,800 --> 00:42:53,760
mais pour garantir
l'emploi des gens d'ici.
642
00:42:54,520 --> 00:42:56,920
Ce sera si et seulement si...
643
00:42:57,240 --> 00:42:59,600
les quotas deviennent transfeĢrables.
644
00:43:00,200 --> 00:43:02,600
Il est pas question
de fermer l'usine.
645
00:43:03,760 --> 00:43:07,040
8 h de route pour venir bosser,
ce serait crevant.
646
00:43:08,280 --> 00:43:10,920
Pourquoi faire transformer
le poisson ailleurs ?
647
00:43:11,120 --> 00:43:12,280
C'est preĢs des peĢcheries
648
00:43:13,400 --> 00:43:15,560
et vous avez les meilleurs ouvriers.
649
00:43:17,680 --> 00:43:21,240
On a meĢme envisageĢ
de transfeĢrer les opeĢrations ici.
650
00:43:21,440 --> 00:43:24,240
Je vais te dire
pourquoi on travaille, Gunnar Mar.
651
00:43:24,560 --> 00:43:26,880
Si le poisson part, la ville meurt.
652
00:43:27,560 --> 00:43:29,800
On a grandi ici
et on aime cette ville.
653
00:43:30,880 --> 00:43:34,640
On ne mettra jamais en jeu
l'avenir des habitants.
654
00:43:36,560 --> 00:43:38,280
DeĢsoleĢe de te deĢcevoir,
655
00:43:38,480 --> 00:43:41,120
mais rentre-toi bien ça
dans le craĢne.
656
00:43:41,320 --> 00:43:42,600
On ne vendra jamais.
657
00:43:43,680 --> 00:43:46,480
J'espeĢre que tu es preĢt
aĢ refaire 8 h de route,
658
00:43:46,800 --> 00:43:49,800
vu que tu ne trouveras pas
ce que tu cherches ici.
659
00:43:55,480 --> 00:43:58,240
Je suis dans le bottin
si tu changes d'avis.
660
00:44:02,760 --> 00:44:04,600
Ce serait de l'ordre de combien ?
661
00:44:04,800 --> 00:44:06,280
J'en sais rien.
662
00:44:06,600 --> 00:44:08,560
Pour Hafnarfjordur, 300 millions.
663
00:44:09,480 --> 00:44:10,440
C'est pas une blague ?
664
00:44:10,760 --> 00:44:13,160
- C'est ridiculement cher.
- Du cabillaud !
665
00:44:13,480 --> 00:44:15,040
300 millions ?
666
00:44:15,360 --> 00:44:16,160
Du calme.
667
00:44:16,360 --> 00:44:19,720
Va pas te monter la teĢte
pour un truc qui n'arrivera pas.
668
00:44:20,240 --> 00:44:23,480
Non, bien suĢr.
Mais putain, c'est eĢnorme !
669
00:44:23,680 --> 00:44:27,080
La reĢaliteĢ, c'est que le chalutier
arrive, les cales pleines.
670
00:44:32,600 --> 00:44:33,440
Tinna.
671
00:44:35,240 --> 00:44:37,240
Tu peux me rendre un service ?
672
00:44:38,240 --> 00:44:40,640
Tu irais chercher Saeunn
et tu la garderais
673
00:44:40,960 --> 00:44:42,160
cette nuit ?
674
00:44:46,280 --> 00:44:47,080
Oui.
675
00:44:49,400 --> 00:44:50,680
Ça vous fera du bien.
676
00:44:54,960 --> 00:44:56,160
Tu peux y aller.
677
00:45:04,880 --> 00:45:06,320
On peut garder Saeunn.
678
00:45:07,600 --> 00:45:09,440
Je veux pouvoir lui faire confiance.
679
00:45:09,760 --> 00:45:11,080
Tu crois ça possible ?
680
00:45:13,520 --> 00:45:16,320
Tout le monde
meĢrite une deuxieĢme chance.
681
00:45:18,920 --> 00:45:20,240
Je dois assumer mes conneries.
682
00:45:20,840 --> 00:45:23,400
Une femme qui geĢre une grosse boiĢte
683
00:45:23,720 --> 00:45:25,480
dans ce milieu de machos
684
00:45:25,680 --> 00:45:28,720
devrait reĢussir aĢ ramener
son homme dans ses filets.
685
00:45:29,720 --> 00:45:31,160
Oui, j'espeĢre.
686
00:45:31,480 --> 00:45:32,440
Oui.
687
00:47:50,400 --> 00:47:52,800
Traduction islandais :
Kristin Jonsdottir
688
00:47:53,000 --> 00:47:55,400
Adaptation sous-titres :
Caroline MeĢgret
689
00:47:55,600 --> 00:47:58,000
Sous-titrage : TELOS Adaptation
45851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.