Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,160
Combien d'habitants ?
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,760
Environ un millier.
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,240
Votre suggestion,
c'est que vous deux,
4
00:00:11,480 --> 00:00:14,240
avec votre mari,
vous repreniez l'affaire ?
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,000
- La greĢve est finie ?
- Non.
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,200
On y va quand meĢme.
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,400
- Du calme.
- Vous avez pas le droit.
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,080
Je peux vendre plus cher.
9
00:00:21,280 --> 00:00:23,000
On a de quoi aller aĢ Hull ?
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Il y a quoi aĢ Hull ?
11
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
Tu crois vraiment
pouvoir acheter l'usine ?
12
00:00:28,520 --> 00:00:30,120
Ta deĢcision est prise ?
13
00:00:30,440 --> 00:00:31,400
Pour la greĢve ?
14
00:00:31,720 --> 00:00:33,080
AĢ la majoriteĢ d'une voix,
15
00:00:33,400 --> 00:00:36,720
l'AssembleĢe adopte la loi
mettant fin aĢ la greĢve.
16
00:00:37,040 --> 00:00:39,160
Personne sur le pont, Bjarni !
17
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
Non !
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,640
InspireĢ de faits reĢels
19
00:01:05,120 --> 00:01:07,960
- Tire le caĢble vers la gauche.
- Et laĢ ?
20
00:01:08,280 --> 00:01:11,640
- Si je reste comme ça ?
- Non, il se passe rien.
21
00:01:11,840 --> 00:01:13,080
Sur aucune teĢleĢ ?
22
00:01:13,400 --> 00:01:16,360
Il tourne l'antenne, laĢ-haut ?
Dis-lui de bouger.
23
00:01:16,680 --> 00:01:18,840
- Comme ça ?
- Non, essaie autre chose.
24
00:01:20,320 --> 00:01:21,520
Et maintenant ?
25
00:01:21,840 --> 00:01:23,000
- LaĢ ?
- J'ai vu un truc.
26
00:01:23,200 --> 00:01:24,680
C'est bon comme ça ?
27
00:01:24,880 --> 00:01:26,880
Non, c'est reparti aussitoĢt.
28
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
VoilaĢ.
29
00:01:29,880 --> 00:01:31,000
Enfin !
30
00:01:32,240 --> 00:01:35,720
Les avis sont partageĢs
sur l'attitude de Reagan aĢ Reykjavik
31
00:01:36,040 --> 00:01:39,080
et ses conseĢquences
sur les relations ameĢricano-russes.
32
00:01:39,280 --> 00:01:41,640
Les conseillers qui eĢtaient opposeĢs
33
00:01:41,960 --> 00:01:43,520
aĢ ce sommet en Islande
34
00:01:43,720 --> 00:01:46,600
le qualifient de farce meĢdiatique
35
00:01:46,920 --> 00:01:48,240
organiseĢe par Gorbatchev.
36
00:01:48,560 --> 00:01:50,840
Reagan aurait mal joueĢ ses cartes...
37
00:02:37,120 --> 00:02:38,840
En route, mauvaise troupe !
38
00:02:40,560 --> 00:02:41,960
En route !
39
00:02:42,800 --> 00:02:43,920
Il y a du poisson,
40
00:02:44,240 --> 00:02:45,440
c'est peu de le dire !
41
00:02:45,640 --> 00:02:47,480
C'est pour ça que vous eĢtes laĢ.
42
00:02:47,800 --> 00:02:48,480
Debout !
43
00:02:48,680 --> 00:02:49,560
C'est quoi, ça ?
44
00:02:49,880 --> 00:02:51,560
Debout, bande de feignants !
45
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
Imaginez-vous dans l'armeĢe.
46
00:02:54,200 --> 00:02:57,080
Ici, c'est la caserne
et l'usine, le champ de bataille.
47
00:02:57,400 --> 00:02:58,280
Ferme-la !
48
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
DeĢtends-toi, Kjarri.
Je rigole.
49
00:03:01,400 --> 00:03:05,440
PeĢte pas plus haut que ton cul.
T'as ce boulot graĢce aĢ ta soeur.
50
00:03:05,760 --> 00:03:08,760
Toi aussi.
C'est elle qui t'a embaucheĢ, non ?
51
00:03:10,040 --> 00:03:11,480
Pourquoi tu crois...
52
00:03:14,400 --> 00:03:16,040
que ton Bjarni est mort ?
53
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Je te permets pas.
54
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
AĢ cause de ta soeur,
55
00:03:20,720 --> 00:03:21,960
on le sait bien.
56
00:03:22,280 --> 00:03:23,600
Ta gueule, Kjarri.
57
00:03:23,800 --> 00:03:25,360
Elle leur a mis la pression.
58
00:03:27,280 --> 00:03:28,720
C'est pour ça qu'il est mort.
59
00:03:42,480 --> 00:03:48,160
BLACKPORT
60
00:03:53,400 --> 00:03:56,200
"Guerre froide"
61
00:04:00,640 --> 00:04:02,600
Chapitre 3
62
00:04:10,080 --> 00:04:10,800
Grimur.
63
00:04:11,120 --> 00:04:11,920
Ils sont laĢ.
64
00:04:12,120 --> 00:04:13,360
- Qui ?
- Les inspecteurs.
65
00:04:15,320 --> 00:04:16,120
DeĢjaĢ ?
66
00:04:16,440 --> 00:04:19,880
Oui, je sais pas pourquoi.
Ils devaient venir dans un mois.
67
00:04:20,080 --> 00:04:20,880
Vous avez quoi ?
68
00:04:21,200 --> 00:04:23,080
- Du cabillaud.
- Combien ?
69
00:04:23,840 --> 00:04:24,840
Beaucoup trop.
70
00:04:25,040 --> 00:04:27,000
Vous devriez avoir du poisson-loup.
71
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
On en a un peu.
72
00:04:28,880 --> 00:04:30,360
Vous deviez peĢcher que ça.
73
00:04:30,680 --> 00:04:32,920
On a assez de loup
pour tapisser les bacs ?
74
00:04:33,120 --> 00:04:34,840
- Les tapisser ?
- Oui.
75
00:04:35,040 --> 00:04:36,240
Maintenant ?
76
00:04:36,640 --> 00:04:38,840
Freydis, retiens-les,
gagne du temps.
77
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
Merde.
78
00:04:54,080 --> 00:04:55,320
Bonjour, messieurs !
79
00:04:56,080 --> 00:04:56,880
Bonjour.
80
00:04:57,080 --> 00:04:58,640
Je ne vous attendais pas.
81
00:04:58,840 --> 00:04:59,960
Non, en effet.
82
00:05:00,160 --> 00:05:03,480
J'aurais preĢpareĢ un gaĢteau marbreĢ,
si j'avais su.
83
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
Je peux vous offrir un cafeĢ ?
84
00:05:07,720 --> 00:05:08,800
Non merci.
85
00:05:30,680 --> 00:05:32,320
Vous avez peĢcheĢ ça ouĢ ?
86
00:05:34,240 --> 00:05:36,800
Un endroit
ouĢ on trouve toujours du loup.
87
00:05:37,000 --> 00:05:38,040
OuĢ ?
88
00:05:38,240 --> 00:05:40,480
Vous le lui ferez jamais dire,
89
00:05:40,800 --> 00:05:41,600
je vous jure.
90
00:05:41,800 --> 00:05:45,680
VoilaĢ pourquoi certains capitaines
peĢchent plus que d'autres.
91
00:05:49,160 --> 00:05:50,280
C'est que du loup ?
92
00:05:51,600 --> 00:05:52,240
Bien suĢr.
93
00:05:52,680 --> 00:05:54,000
Attention. Vivants,
94
00:05:54,320 --> 00:05:55,960
ils peuvent mordre treĢs fort.
95
00:06:08,280 --> 00:06:10,560
On a eu treĢs chaud ce matin.
96
00:06:10,960 --> 00:06:14,120
On peut pas les acheter,
comme les douaniers ?
97
00:06:14,440 --> 00:06:16,080
Je deĢteste cette mascarade.
98
00:06:16,280 --> 00:06:19,400
Regardez
comme je dois triturer les comptes.
99
00:06:19,720 --> 00:06:20,800
Comme tout le monde.
100
00:06:21,000 --> 00:06:22,240
Je veux pas faire ça.
101
00:06:22,440 --> 00:06:26,200
C'est pas notre faute si l'EĢtat
impose des reĢgles impossibles
102
00:06:26,400 --> 00:06:29,520
tout en eĢtant intransigeant
sur les remboursements.
103
00:06:29,720 --> 00:06:32,080
Ils vont devoir
baisser les taux d'inteĢreĢt
104
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
ou nous eĢcouter un peu.
105
00:06:34,000 --> 00:06:36,320
- Et on trichera plus.
- Jon va arranger ça.
106
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Dites, et si on se fait prendre ?
107
00:06:42,680 --> 00:06:44,720
On pourrait perdre notre licence.
108
00:06:45,160 --> 00:06:48,960
Refaites le plein de cabillaud,
je m'arrangerai avec les chiffres.
109
00:06:49,160 --> 00:06:51,680
AĢ ce propos, les gars voudraient
110
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
un jour de congeĢ
111
00:06:53,320 --> 00:06:54,720
avant qu'on reparte.
112
00:06:55,080 --> 00:06:56,880
Pour se remettre sur pied.
113
00:06:58,320 --> 00:06:59,120
Ils subissent
114
00:06:59,440 --> 00:07:01,080
une forte pression.
115
00:07:02,480 --> 00:07:04,920
Nos traites
ne prennent pas de congeĢ.
116
00:07:05,120 --> 00:07:08,120
- La mer grouille de poissons !
- C'est vrai.
117
00:07:11,840 --> 00:07:13,720
Saeunn revient quand ?
118
00:07:14,120 --> 00:07:15,400
Elle arrive bientoĢt.
119
00:07:15,720 --> 00:07:17,080
Vos chaussures !
120
00:07:17,400 --> 00:07:18,600
Allez jouer dehors.
121
00:07:21,320 --> 00:07:22,920
C'est aujourd'hui, le meĢdiateur ?
122
00:07:24,800 --> 00:07:27,480
- Vous trouverez un arrangement ?
- On l'espeĢre.
123
00:07:27,680 --> 00:07:29,000
L'eĢcole m'a appris
124
00:07:29,320 --> 00:07:31,320
que quand les parents vont bien,
125
00:07:31,520 --> 00:07:33,160
les enfants vont bien.
126
00:07:34,040 --> 00:07:38,280
Rien ne nous empeĢche de former
une grande famille heureuse et unie.
127
00:07:38,480 --> 00:07:40,000
Autre chose aĢ l'ordre du jour ?
128
00:07:40,280 --> 00:07:41,360
Non.
129
00:07:42,360 --> 00:07:43,480
En fait, si.
130
00:07:44,000 --> 00:07:45,600
On se demandait
131
00:07:45,960 --> 00:07:48,440
s'il ne fallait pas changer le nom.
132
00:07:49,000 --> 00:07:51,960
- Le nom ?
- De l'entreprise, HG Saefang.
133
00:07:52,280 --> 00:07:54,520
On trouve
qu'il manque quelque chose.
134
00:07:54,720 --> 00:07:56,520
Il manque les lettres F et E.
135
00:07:57,560 --> 00:08:00,360
Ça nous empeĢche pas
de dormir la nuit, hein.
136
00:08:00,560 --> 00:08:04,120
On est tous associeĢs,
l'entreprise nous appartient aussi.
137
00:08:04,440 --> 00:08:06,920
C'est pour ça
qu'on se dit parfois...
138
00:08:07,120 --> 00:08:08,280
Question d'image.
139
00:08:08,600 --> 00:08:10,920
C'est important d'eĢtre repreĢsenteĢs.
140
00:08:11,120 --> 00:08:13,040
Oui, mais c'est pas non plus...
141
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Einar, il faut en discuter.
142
00:08:15,480 --> 00:08:16,840
Oui, et on en discute.
143
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
- C'est important.
- Oui.
144
00:08:18,800 --> 00:08:21,120
- Merci, mon cheĢri.
- VoilaĢ...
145
00:08:22,160 --> 00:08:24,120
Vous savez, ça nous est eĢgal.
146
00:08:24,320 --> 00:08:26,360
Mais on a essayeĢ, rien ne marchait.
147
00:08:26,560 --> 00:08:27,840
HGEF.
148
00:08:28,040 --> 00:08:30,160
HEFG...
149
00:08:30,360 --> 00:08:33,000
Et HG Saefang
eĢtait le nom du bateau de Grimur.
150
00:08:33,320 --> 00:08:36,640
Je suis d'accord,
ça sonne bien, super bien.
151
00:08:36,960 --> 00:08:37,760
DeĢsoleĢe.
152
00:08:37,960 --> 00:08:40,000
Moi, ça ne me convient pas.
153
00:08:41,560 --> 00:08:42,800
- Une suggestion.
- Oui ?
154
00:08:43,120 --> 00:08:46,640
On reĢfleĢchit tous aĢ des noms
et on en parle la prochaine fois.
155
00:08:48,240 --> 00:08:50,720
- D'accord.
- On va trouver.
156
00:08:52,480 --> 00:08:54,200
Fin de la reĢunion ?
157
00:08:54,640 --> 00:08:55,840
Oui, monsieur.
158
00:08:56,520 --> 00:08:58,040
Vous partez en mer ce soir ?
159
00:08:59,040 --> 00:08:59,840
Oui.
160
00:09:05,160 --> 00:09:07,080
Je t'ai appeleĢe, ce matin.
161
00:09:08,440 --> 00:09:10,000
Je courais.
162
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
Tu courais ? Pourquoi ?
163
00:09:12,920 --> 00:09:14,200
Pour me deĢfouler.
164
00:09:16,280 --> 00:09:17,880
Comme ça, sans raison ?
165
00:09:19,400 --> 00:09:21,240
J'ai beaucoup de soucis.
166
00:09:22,640 --> 00:09:24,280
Tu geĢres treĢs bien tout ça.
167
00:09:25,280 --> 00:09:28,760
C'est pas que l'entreprise,
meĢme s'il y a ça aussi.
168
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
J'ai peur de...
169
00:09:36,240 --> 00:09:37,320
Quoi ?
170
00:09:39,680 --> 00:09:42,080
C'est trop calme, quand t'es pas laĢ.
171
00:09:43,240 --> 00:09:44,640
Je suis toute seule.
172
00:09:45,440 --> 00:09:46,600
J'ai peur de finir seule.
173
00:09:46,920 --> 00:09:48,640
T'as pas aĢ t'en faire.
174
00:09:48,960 --> 00:09:50,920
Et s'il t'arrivait malheur ?
175
00:09:55,640 --> 00:09:58,560
On va aller au rendez-vous
avec le meĢdiateur.
176
00:09:59,800 --> 00:10:02,800
Et on va croiser les doigts.
C'est le mieux aĢ faire.
177
00:10:14,000 --> 00:10:15,080
VoilaĢ.
178
00:10:21,480 --> 00:10:24,520
Vous eĢtes ministre de la PeĢche
et au CA de la Banque.
179
00:10:24,840 --> 00:10:27,640
Vous eĢtes bien placeĢ pour comprendre
180
00:10:27,840 --> 00:10:31,160
qu'on ne peut pas hypotheĢquer
ce qui n'existe pas leĢgalement.
181
00:10:32,160 --> 00:10:33,760
Vous connaissez ma position.
182
00:10:35,840 --> 00:10:37,240
HG Saefang, c'est quoi ?
183
00:10:37,440 --> 00:10:39,040
Un vieux chalutier rouilleĢ
184
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
et une usine de transformation.
185
00:10:41,440 --> 00:10:44,880
Rien de plus que quatre murs
et un toit qui fuit !
186
00:10:45,080 --> 00:10:47,800
C'est le poisson
qui fait la valeur de l'entreprise.
187
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
Il faut garantir nos preĢts.
188
00:10:51,520 --> 00:10:53,040
Si le quota est hypotheĢcable,
189
00:10:53,360 --> 00:10:56,880
la banque sera proteĢgeĢe
au cas ouĢ le secteur plongerait.
190
00:11:01,840 --> 00:11:04,400
Et si quelqu'un veut le vendre
aĢ un autre fjord,
191
00:11:04,600 --> 00:11:06,160
ou meĢme aĢ l'eĢtranger ?
192
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
Ça, c'est un deĢtail...
193
00:11:10,960 --> 00:11:13,520
que le pouvoir politique
devra reĢgler.
194
00:11:14,520 --> 00:11:16,840
On ne peut pas
privatiser les poissons,
195
00:11:17,040 --> 00:11:19,040
pas plus
que les oiseaux dans le ciel.
196
00:11:19,360 --> 00:11:21,960
Vous accorderiez un preĢt
contre un vol d'oies ?
197
00:11:26,760 --> 00:11:27,840
EĢcoutez.
198
00:11:28,920 --> 00:11:31,520
Ce qu'on peut vendre
a une valeur marchande.
199
00:11:31,920 --> 00:11:35,000
Ce qu'on ne posseĢde pas,
on ne peut pas le vendre,
200
00:11:35,200 --> 00:11:36,400
c'est du vent.
201
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
Regardez l'armateur Hafskip.
Il connaiĢt des difficulteĢs,
202
00:11:41,080 --> 00:11:43,960
mais il posseĢde des biens
qui ont de la valeur.
203
00:11:44,280 --> 00:11:45,760
Il va faire faillite ?
204
00:11:46,640 --> 00:11:48,720
Non, il a deĢjaĢ eu des soucis.
205
00:11:50,160 --> 00:11:52,480
On ne le laissera pas couler.
206
00:11:52,680 --> 00:11:53,760
Mais les banques
207
00:11:54,560 --> 00:11:57,480
ne preĢtent
qu'en eĢchange de garanties.
208
00:11:57,680 --> 00:12:00,160
Le poisson peut servir de garantie.
209
00:12:00,960 --> 00:12:02,720
Vous devez y veiller.
210
00:12:04,440 --> 00:12:05,720
Vous devriez eĢtre deĢputeĢ.
211
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Vu le salaire,
212
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
jamais !
213
00:12:54,280 --> 00:12:58,000
M. le Premier ministre,
pourquoi MM. Reagan et Gorbatchev
214
00:12:58,320 --> 00:13:01,800
ont tenu aĢ organiser
cet important sommet en Islande,
215
00:13:02,000 --> 00:13:03,320
et nulle part ailleurs ?
216
00:13:03,880 --> 00:13:05,880
GeĢographiquement, j'ai un pied
217
00:13:06,080 --> 00:13:08,160
sur la plaque nord-ameĢricaine
218
00:13:08,360 --> 00:13:11,000
et l'autre
sur la plaque eurasiatique.
219
00:13:11,200 --> 00:13:14,720
Donc les EĢtats-Unis sont ici
et l'URSS, ici.
220
00:13:15,240 --> 00:13:17,480
Au milieu, c'est l'endroit ideĢal,
221
00:13:17,800 --> 00:13:21,200
un havre de paix
pour mettre fin aĢ la guerre froide.
222
00:13:21,520 --> 00:13:25,200
Les Islandais descendent des Vikings
ceĢleĢbreĢs dans vos Sagas,
223
00:13:25,400 --> 00:13:29,280
mais reĢcemment, on parle surtout
de la beauteĢ de vos femmes.
224
00:13:29,600 --> 00:13:31,320
Miss Monde est islandaise.
225
00:13:31,520 --> 00:13:32,840
Comment vous l'expliquez ?
226
00:13:33,160 --> 00:13:36,880
Les Vikings ont enleveĢ
les plus belles femmes d'Angleterre.
227
00:13:37,080 --> 00:13:39,000
Ils n'ont laisseĢ que les moches.
228
00:13:41,040 --> 00:13:44,280
Des sieĢcles aĢ manger
le poisson le plus pur du monde
229
00:13:44,480 --> 00:13:46,800
ont produit
l'homme le plus fort du monde,
230
00:13:47,000 --> 00:13:48,720
Jon Pall Sigmarsson.
231
00:13:54,080 --> 00:13:56,960
Nous avons aussi
l'eau la plus pure du monde.
232
00:13:57,160 --> 00:14:00,440
Plus seĢrieusement,
il est inutile de vous rappeler
233
00:14:00,760 --> 00:14:05,320
que la preĢsidente d'Islande est
la premieĢre femme eĢlue aĢ ce poste.
234
00:14:05,520 --> 00:14:07,080
Ce n'est qu'un exemple.
235
00:14:07,280 --> 00:14:10,400
Nous sommes treĢs fiers
de notre structure sociale.
236
00:14:10,600 --> 00:14:13,320
Une question
de la presse islandaise.
237
00:14:13,520 --> 00:14:14,520
Voyons, Smari.
238
00:14:14,840 --> 00:14:17,480
Pas besoin de parler anglais.
On se verra plus tard.
239
00:14:17,680 --> 00:14:19,920
Vous parlez avec fierteĢ
de notre poisson.
240
00:14:20,120 --> 00:14:23,880
Votre preĢsence ici aujourd'hui
est censeĢe laver votre conscience
241
00:14:24,080 --> 00:14:27,560
du vol organiseĢ des quotas de peĢche
en Islande,
242
00:14:27,760 --> 00:14:31,560
pheĢnomeĢne grandissant
depuis le deĢbut de votre mandat ?
243
00:14:31,760 --> 00:14:33,760
Ce aĢ quoi Smari fait reĢfeĢrence
244
00:14:33,960 --> 00:14:37,640
est son interpreĢtation personnelle
d'une affaire locale.
245
00:14:37,840 --> 00:14:40,200
Le gouvernement a fait voter une loi
246
00:14:40,520 --> 00:14:42,800
pour proteĢger les stocks de poisson.
247
00:14:43,000 --> 00:14:44,120
Ce qui veut dire
248
00:14:44,440 --> 00:14:45,480
que ces reĢserves
249
00:14:45,800 --> 00:14:49,440
sont peu aĢ peu distribueĢes
aĢ une eĢlite trieĢe sur le volet,
250
00:14:49,640 --> 00:14:51,280
les "seigneurs de la mer".
251
00:14:51,480 --> 00:14:55,520
Comme beaucoup d'Islandais,
Smari ne veut parler que de poisson.
252
00:14:56,080 --> 00:14:58,520
Cabillaud un jour,
cabillaud toujours.
253
00:14:58,840 --> 00:15:01,000
On mange du poisson,
on ne pense qu'aĢ ça
254
00:15:01,320 --> 00:15:03,560
et on ne parle que de ça.
Et de la meĢteĢo.
255
00:15:03,880 --> 00:15:05,600
D'ouĢ votre espeĢrance de vie.
256
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
Oui, sans compter
257
00:15:07,120 --> 00:15:10,000
notre mode de vie sain
et notre forme physique.
258
00:15:27,200 --> 00:15:29,560
Puisque la meĢre
ne veut pas signer les papiers
259
00:15:29,760 --> 00:15:31,760
autorisant la garde partageĢe,
260
00:15:32,160 --> 00:15:34,440
j'ai eĢteĢ mandateĢe
par les services sociaux
261
00:15:34,640 --> 00:15:38,080
pour eĢvaluer si l'affaire
doit aller devant la justice.
262
00:15:38,920 --> 00:15:40,440
Saeunn est sa fille,
263
00:15:40,640 --> 00:15:43,280
ma belle-fille.
On est dans notre bon droit.
264
00:15:43,480 --> 00:15:45,520
Et les droits de Saeunn laĢ-dedans ?
265
00:15:45,720 --> 00:15:47,760
Tu sais meĢme pas t'occuper de toi.
266
00:15:48,080 --> 00:15:51,320
Je vous demande
de vous en tenir aux faits.
267
00:15:52,280 --> 00:15:56,120
L'enfant est actuellement
sous la garde exclusive de Tinna.
268
00:15:56,320 --> 00:15:58,920
Il faut que ça change,
pour le bien de Saeunn.
269
00:15:59,240 --> 00:16:00,920
Ferme ta gueule, Harpa.
270
00:16:01,240 --> 00:16:03,400
Tu peux pas tout acheter, pigeĢ ?
271
00:16:03,720 --> 00:16:05,440
Veuillez garder votre calme.
272
00:16:06,040 --> 00:16:07,640
Restons calmes.
Nous sommes ici
273
00:16:07,960 --> 00:16:11,160
afin de trouver
la meilleure solution pour Saeunn.
274
00:16:11,360 --> 00:16:12,640
Je suis d'accord.
275
00:16:13,880 --> 00:16:16,000
TaĢchons de nous entendre, pour elle.
276
00:16:19,640 --> 00:16:21,800
On a fait une demande d'adoption.
277
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Quoi ?
278
00:16:23,800 --> 00:16:24,840
Sans deĢconner ?
279
00:16:25,040 --> 00:16:27,360
C'est illeĢgal.
J'ai pas raison ?
280
00:16:28,720 --> 00:16:31,000
On pourrait
vous accuser d'enleĢvement.
281
00:16:31,320 --> 00:16:32,800
Comment ? C'est ma fille.
282
00:16:33,480 --> 00:16:35,880
Le foyer n'est pas approprieĢ
pour un enfant.
283
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
On reste pas
dans ce putain de dortoir.
284
00:16:38,520 --> 00:16:39,880
- Ah bon ?
- Non.
285
00:16:40,200 --> 00:16:43,200
On se casse de ce trou aĢ rats,
cette ville merdique,
286
00:16:43,400 --> 00:16:45,440
loin de ses habitants de merde.
287
00:16:45,640 --> 00:16:47,320
On retourne aĢ Reykjavik.
288
00:16:47,520 --> 00:16:48,320
Avec Saeunn ?
289
00:16:48,920 --> 00:16:50,520
Tu peux pas faire ça.
290
00:16:50,840 --> 00:16:51,960
Elle a le droit ?
291
00:16:53,080 --> 00:16:55,680
Au regard de la loi,
oui, elle a ce droit.
292
00:17:00,120 --> 00:17:03,200
- Tinna, je peux te voir en priveĢ ?
- Pas question.
293
00:17:03,520 --> 00:17:05,360
Tout doit eĢtre officiel.
294
00:17:05,640 --> 00:17:06,360
Tu peux pas
295
00:17:06,680 --> 00:17:09,560
la prendre aĢ part
pour l'embrouiller.
296
00:17:10,520 --> 00:17:13,680
TreĢs bien.
On va tout se dire officiellement.
297
00:17:15,200 --> 00:17:16,520
Tinna, s'il te plaiĢt,
298
00:17:17,080 --> 00:17:19,560
reste en ville avec Saeunn.
299
00:17:20,040 --> 00:17:21,480
On te trouvera un logement.
300
00:17:22,200 --> 00:17:23,720
Ton appartement aĢ toi.
301
00:17:24,800 --> 00:17:26,680
On peut s'arranger, ensemble.
302
00:17:27,400 --> 00:17:28,920
Tu peux avoir une belle vie.
303
00:17:30,000 --> 00:17:31,200
Et Kjarri ?
304
00:17:32,240 --> 00:17:33,680
Ce sera sans lui.
305
00:17:33,880 --> 00:17:34,680
Je reĢve.
306
00:17:35,000 --> 00:17:36,960
Vous eĢtes vraiment...
307
00:17:37,280 --> 00:17:39,320
Vous vous prenez pour qui, hein ?
308
00:17:39,520 --> 00:17:41,840
Tu peux pas commander tout le monde.
309
00:17:42,360 --> 00:17:44,360
Mets-toi ça dans le craĢne.
310
00:17:49,160 --> 00:17:51,880
Aucun de nous
ne veut finir au tribunal.
311
00:17:52,800 --> 00:17:55,840
EĢvidemment,
parce que vous perdriez suĢrement.
312
00:17:56,040 --> 00:17:59,040
Pourquoi tu laisses ce mec
te monter la teĢte ?
313
00:18:02,080 --> 00:18:05,800
On a veĢcu un truc fort et creĢeĢ
la plus belle chose au monde.
314
00:18:07,520 --> 00:18:08,280
Tu m'as dit,
315
00:18:08,600 --> 00:18:11,360
les yeux dans les yeux,
que tout irait bien,
316
00:18:12,040 --> 00:18:14,760
que tu serais aĢ mes coĢteĢs
quoi qu'il arrive.
317
00:18:14,960 --> 00:18:17,520
Et maintenant,
tu me parles de tribunal.
318
00:18:19,000 --> 00:18:21,320
De faire subir ça aĢ notre fille.
319
00:18:21,840 --> 00:18:22,920
Pourquoi ?
320
00:18:23,240 --> 00:18:27,200
Pour que cette sorcieĢre
s'approprie ce qui est pas aĢ elle ?
321
00:18:28,840 --> 00:18:32,240
T'en prends pas aĢ moi
si tu peux pas avoir d'enfant.
322
00:19:30,280 --> 00:19:33,400
- J'aurais aimeĢ venir avec toi.
- Je sais.
323
00:19:34,720 --> 00:19:37,080
Harpa me dit
que tout va pour le mieux.
324
00:19:37,600 --> 00:19:38,680
Ah bon ?
325
00:19:39,800 --> 00:19:40,880
Tu lui as pas parleĢ ?
326
00:19:41,760 --> 00:19:43,320
Non, pas vraiment.
327
00:19:53,320 --> 00:19:54,720
Il nous laĢchera jamais,
328
00:19:55,040 --> 00:19:56,040
ce type.
329
00:19:58,080 --> 00:20:00,680
- Il vient vers nous ?
- Oui, il arrive.
330
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
Vraiment ?
331
00:20:04,240 --> 00:20:05,840
Et merde.
332
00:20:06,320 --> 00:20:07,560
Bonjour.
333
00:20:07,920 --> 00:20:09,800
Vous n'avez pas reĢpondu
334
00:20:10,120 --> 00:20:12,560
pour notre article
sur la faillite de Hafskip.
335
00:20:12,880 --> 00:20:14,080
Je ne travaille pas, laĢ.
336
00:20:14,280 --> 00:20:17,600
Mon journal
a essayeĢ de vous joindre, en vain.
337
00:20:17,800 --> 00:20:21,040
J'aimerais
que vous n'appeliez plus chez moi.
338
00:20:21,240 --> 00:20:24,880
J'ai proposeĢ le titre :
"L'armateur Hafskip coule".
339
00:20:25,360 --> 00:20:27,080
Vous eĢcrivez une fiction ?
340
00:20:27,280 --> 00:20:28,960
Avec un dessin du Titanic
341
00:20:29,280 --> 00:20:31,200
estampilleĢ du logo de Hafskip.
342
00:20:31,400 --> 00:20:33,240
Je n'invente rien, c'est un fait.
343
00:20:33,800 --> 00:20:36,800
C'est d'un tel mauvais gouĢt
que je n'ai pas de mots.
344
00:20:37,240 --> 00:20:39,640
- Donc "No comment" ?
- AĢ votre guise.
345
00:20:39,840 --> 00:20:41,280
Gunny, s'il t'embeĢte,
346
00:20:41,880 --> 00:20:43,240
appelle la police.
347
00:20:43,440 --> 00:20:44,800
Ne t'en fais pas.
348
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Bon voyage.
349
00:20:46,520 --> 00:20:47,520
Merci.
350
00:20:48,240 --> 00:20:52,000
Les quotas pour les petits bateaux
ne sont pas proportionnels
351
00:20:52,200 --> 00:20:54,000
aĢ ceux pour les gros chalutiers.
352
00:20:54,200 --> 00:20:56,760
C'est votre politique,
d'eĢliminer les petits ?
353
00:20:56,960 --> 00:21:00,560
Il y a trop de navires de peĢche,
des petits comme des gros.
354
00:21:00,760 --> 00:21:03,040
L'Islande doit reĢduire sa flotte.
355
00:21:03,240 --> 00:21:05,080
Vous avez acheteĢ un chalutier.
356
00:21:05,280 --> 00:21:08,640
La ville en a besoin pour survivre,
j'ai participeĢ.
357
00:21:09,080 --> 00:21:12,360
Vous eĢtes ministre,
il n'y a pas un conflit d'inteĢreĢts ?
358
00:21:12,560 --> 00:21:14,800
Ne me faites pas dire
ce que je n'ai pas dit.
359
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
Pourquoi allez-vous dans l'Ouest ?
360
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
Quel est l'objectif
de votre voyage ?
361
00:21:22,800 --> 00:21:25,360
- Je peux prendre mon avion ?
- Allez-y.
362
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Merci.
363
00:21:58,800 --> 00:22:00,960
Le poisson, c'est toute ma vie.
364
00:22:02,160 --> 00:22:04,640
Petit,
j'accompagnais mon peĢre en mer,
365
00:22:04,840 --> 00:22:06,440
comme lui, le sien.
366
00:22:07,000 --> 00:22:08,080
Dans la famille,
367
00:22:08,400 --> 00:22:10,680
on a toujours voteĢ progressiste.
368
00:22:12,120 --> 00:22:14,360
Mais aujourd'hui, j'ai honte.
369
00:22:15,520 --> 00:22:17,320
J'ai honte pour mon parti.
370
00:22:18,280 --> 00:22:20,160
Les marins-peĢcheurs comme moi
371
00:22:20,360 --> 00:22:24,160
sont deĢpasseĢs par les gros bateaux
qui accumulent les quotas.
372
00:22:24,480 --> 00:22:26,880
Je pense
que cette peĢriode d'incertitude
373
00:22:27,080 --> 00:22:28,560
va nous eĢtre fatale.
374
00:22:29,360 --> 00:22:31,200
Je te le demande, Jon Hjaltalin,
375
00:22:31,400 --> 00:22:34,000
honorable ministre de la PeĢche,
376
00:22:34,560 --> 00:22:35,640
pourquoi te soutenir,
377
00:22:35,960 --> 00:22:37,120
quand tu fais tout
378
00:22:37,320 --> 00:22:40,360
pour saper la liberteĢ d'entreprise
des petits artisans ?
379
00:22:41,120 --> 00:22:43,360
Pourquoi tu n'as pas tenu parole ?
380
00:22:46,200 --> 00:22:47,000
N'oublions pas
381
00:22:47,320 --> 00:22:49,440
que le systeĢme des quotas
est nouveau
382
00:22:49,760 --> 00:22:50,720
et va eĢvoluer.
383
00:22:50,920 --> 00:22:54,720
Un groupe d'experts eĢtudie
le niveau des reĢserves de poisson
384
00:22:55,040 --> 00:22:59,320
pour eĢvaluer, selon les modeĢles
scientifiques et eĢconomiques,
385
00:22:59,520 --> 00:23:03,320
la meilleure façon
de faire fonctionner ce systeĢme.
386
00:23:04,240 --> 00:23:07,680
Il est clair
pour toutes les personnes preĢsentes
387
00:23:08,360 --> 00:23:11,000
qu'il faut reĢguler la peĢche
sur nos coĢtes,
388
00:23:11,320 --> 00:23:12,960
ou il n'y aura plus de poisson.
389
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
Il y en a assez.
390
00:23:14,480 --> 00:23:15,760
Pas besoin de te rappeler
391
00:23:16,080 --> 00:23:17,560
comment c'eĢtait avant.
392
00:23:17,760 --> 00:23:19,600
Il suffisait de jeter le filet,
393
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
il se remplissait
de cabillauds geĢants.
394
00:23:22,840 --> 00:23:24,920
Ce n'est plus le cas aujourd'hui.
395
00:23:25,640 --> 00:23:26,440
Bien suĢr,
396
00:23:27,800 --> 00:23:31,240
on peut se moquer
des speĢcialistes de Reykjavik,
397
00:23:31,560 --> 00:23:34,880
mais toutes les eĢtudes
donnent les meĢmes conclusions,
398
00:23:35,080 --> 00:23:38,480
depuis le premier rapport alarmant
de 1978.
399
00:23:38,680 --> 00:23:41,560
Est-ce qu'on veut voir
le cabillaud disparaiĢtre ?
400
00:23:41,880 --> 00:23:44,760
Comme le hareng a disparu
dans les anneĢes 1960,
401
00:23:45,320 --> 00:23:48,040
poussant aĢ la ruine
des villages entiers ?
402
00:23:49,080 --> 00:23:51,640
Il vaudrait mieux
en tirer les leçons.
403
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
Mais je suis d'accord avec toi,
404
00:23:54,680 --> 00:23:57,680
les petits bateaux
doivent pouvoir peĢcher
405
00:23:57,880 --> 00:23:59,360
et obtenir un quota.
406
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Une autre question.
407
00:24:06,520 --> 00:24:08,400
- Vas-y.
- La cession des quotas.
408
00:24:08,760 --> 00:24:10,320
C'est quoi, ta position ?
409
00:24:11,320 --> 00:24:13,880
La vente de quotas
d'une reĢgion aĢ l'autre ?
410
00:24:14,680 --> 00:24:16,520
La privatisation du poisson ?
411
00:24:16,840 --> 00:24:20,240
Je veux une reĢponse franche,
pas de langue de bois.
412
00:24:20,880 --> 00:24:22,640
Tant que j'aurai votre soutien
413
00:24:22,840 --> 00:24:25,280
et que je serai
ministre de la PeĢche,
414
00:24:26,720 --> 00:24:29,040
ça n'arrivera pas.
415
00:24:29,520 --> 00:24:33,560
Les peĢcheries de l'Islande seront
toujours notre proprieĢteĢ commune,
416
00:24:34,080 --> 00:24:35,160
aĢ nous tous.
417
00:24:39,800 --> 00:24:41,040
Je vous le promets.
418
00:24:53,280 --> 00:24:55,280
Tu comprends ce que ça veut dire ?
419
00:24:55,600 --> 00:24:57,960
Qu'on doit travailler encore plus.
420
00:24:59,720 --> 00:25:01,240
On va avoir des ennuis ?
421
00:25:02,400 --> 00:25:05,760
Occupe-toi de l'usine,
laisse-moi geĢrer les affaires.
422
00:25:07,440 --> 00:25:08,520
C'eĢtait treĢs bien.
423
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
Merci.
424
00:25:15,480 --> 00:25:17,120
Elle veut tout reĢgenter.
425
00:25:17,320 --> 00:25:18,360
Qui ?
426
00:25:18,640 --> 00:25:20,280
AĢ ton avis ?
Harpa, bien suĢr.
427
00:25:20,600 --> 00:25:23,640
Tout se passe bien,
je vois pas le probleĢme.
428
00:25:23,840 --> 00:25:25,840
Je bosse pas
pour Harpa Sigurdardottir,
429
00:25:26,040 --> 00:25:27,800
si c'est ce qu'on croit.
430
00:25:28,240 --> 00:25:31,640
Je supporte plus sa façon
de nous prendre de haut !
431
00:25:31,840 --> 00:25:34,320
Tu as vu les comptes,
veĢrifieĢ les finances ?
432
00:25:35,000 --> 00:25:36,480
Non, c'est vrai.
433
00:25:36,680 --> 00:25:39,720
Elle cache quelque chose.
Je l'ai senti aĢ la reĢunion.
434
00:25:40,320 --> 00:25:43,120
Jon et elle magouillent
dans notre dos.
435
00:25:43,440 --> 00:25:44,800
Et le nom de la boiĢte...
436
00:25:45,000 --> 00:25:46,240
- Quoi ?
- Je peux sortir ?
437
00:25:46,440 --> 00:25:47,200
Non.
438
00:25:47,400 --> 00:25:49,960
- Quoi ?
- HG, comme Harpa et Grimur.
439
00:25:50,640 --> 00:25:52,880
Freydis, je t'entends treĢs mal.
440
00:25:53,200 --> 00:25:55,920
Laisse tomber.
On en parle aĢ ton retour.
441
00:26:03,720 --> 00:26:05,360
Elle dit quoi, Freydis ?
442
00:26:07,120 --> 00:26:10,600
Un gamin chante aĢ l'envers
aĢ la teĢleĢ, chez Hemmi Gunn.
443
00:26:27,800 --> 00:26:29,000
Je t'ai manqueĢ ?
444
00:26:29,440 --> 00:26:31,240
J'ai pas eu le temps d'y penser.
445
00:26:31,440 --> 00:26:32,320
TreĢs romantique.
446
00:26:32,520 --> 00:26:34,680
Je voudrais t'y voir,
aĢ geĢrer tout ça.
447
00:26:34,880 --> 00:26:37,240
Le cabillaud aujourd'hui,
le loup demain,
448
00:26:37,440 --> 00:26:40,160
greĢve ou pas greĢve,
"PeĢchez tant", "PeĢchez moins".
449
00:26:40,360 --> 00:26:43,760
J'y travaille.
Tout est nouveau, c'est compliqueĢ.
450
00:26:43,960 --> 00:26:45,640
On navigue aĢ vue.
451
00:26:45,840 --> 00:26:47,960
Il faut assurer
l'avenir de la boiĢte,
452
00:26:48,160 --> 00:26:50,480
deĢcider ce qu'on peut peĢcher
et quand.
453
00:26:50,680 --> 00:26:51,840
C'est pas si simple.
454
00:26:52,400 --> 00:26:54,120
Je supporte pas l'incertitude.
455
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
J'ai croiseĢ ta belle-fille
aĢ l'aeĢroport.
456
00:26:58,760 --> 00:27:01,440
Sa meĢre et l'autre con
l'ont emmeneĢe aĢ Reykjavik.
457
00:27:01,760 --> 00:27:03,240
Quelle racaille !
458
00:27:04,080 --> 00:27:06,800
Elle serait mieux ici, chez nous.
459
00:27:07,120 --> 00:27:09,280
Tu veux que j'intervienne ?
460
00:27:09,920 --> 00:27:11,200
Si tu peux, oui.
461
00:27:11,400 --> 00:27:13,080
Je vais passer un coup de fil.
462
00:27:13,280 --> 00:27:15,320
Je t'en serais treĢs reconnaissante.
463
00:27:18,080 --> 00:27:20,080
Le chalutier est en mer ce soir ?
464
00:27:23,000 --> 00:27:25,120
C'est une question professionnelle
465
00:27:25,320 --> 00:27:27,720
ou tu veux savoir si Grimur est laĢ ?
466
00:27:29,520 --> 00:27:30,720
C'est moi,
467
00:27:31,200 --> 00:27:32,000
Jon,
468
00:27:32,320 --> 00:27:33,320
qui demande.
469
00:27:49,400 --> 00:27:50,480
Nom de Dieu !
470
00:27:53,360 --> 00:27:54,440
Ne te geĢne pas !
471
00:27:59,320 --> 00:28:00,520
Freydis ?
472
00:28:09,360 --> 00:28:11,040
Qu'est-ce que tu fais laĢ ?
473
00:28:11,240 --> 00:28:12,040
Tu rigoles ?
474
00:28:12,360 --> 00:28:14,200
C'est mon entreprise aussi !
475
00:28:14,400 --> 00:28:16,080
J'ai pas le droit de venir ?
476
00:28:17,960 --> 00:28:19,520
Je voulais pas dire ça.
477
00:28:20,080 --> 00:28:21,480
Vous eĢtes dingues !
478
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
C'est pas ce que tu crois.
479
00:28:24,480 --> 00:28:26,160
C'est pas ce que je crois ?
480
00:28:26,360 --> 00:28:28,920
Vous eĢtiez en train de baiser
dans notre bureau,
481
00:28:29,120 --> 00:28:30,760
voilaĢ ce que j'ai vu !
482
00:28:34,320 --> 00:28:35,560
De quoi vous parlez ?
483
00:29:19,800 --> 00:29:22,560
Je pensais pas passer la nuit ici.
484
00:29:25,640 --> 00:29:28,480
On doit se comporter en adultes.
485
00:29:30,240 --> 00:29:31,440
Je t'aime.
486
00:29:33,880 --> 00:29:35,120
Bonne nuit.
487
00:29:57,080 --> 00:29:59,600
Bonsoir. C'est Jon Hjaltalin.
488
00:29:59,800 --> 00:30:02,200
Pardon d'appeler aussi tard.
489
00:30:04,440 --> 00:30:05,920
Tant mieux.
490
00:30:07,240 --> 00:30:08,440
VoilaĢ...
491
00:30:09,840 --> 00:30:12,080
C'est pour un service personnel.
492
00:30:39,800 --> 00:30:41,280
C'est la police !
493
00:30:45,080 --> 00:30:46,560
Ouvrez la porte.
494
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Non mais...
495
00:30:56,200 --> 00:30:58,880
Vous pouvez pas
faire irruption comme ça !
496
00:30:59,080 --> 00:31:01,600
Assieds-toi et reste calme.
Assis !
497
00:31:01,800 --> 00:31:03,120
Du calme !
498
00:31:03,640 --> 00:31:04,880
Vous faites quoi ?
499
00:31:06,560 --> 00:31:08,720
- LaĢchez-moi !
- LaĢchez-moi, putain !
500
00:31:08,920 --> 00:31:10,600
Il y a une enfant qui dort !
501
00:31:30,880 --> 00:31:31,680
Bonjour.
502
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Bonjour.
503
00:31:36,440 --> 00:31:38,400
Je me suis occupeĢ de ton affaire.
504
00:31:39,800 --> 00:31:40,880
C'est vrai ?
505
00:31:41,200 --> 00:31:42,280
Et alors ?
506
00:31:43,280 --> 00:31:45,280
La police a fait une descente.
507
00:31:45,600 --> 00:31:47,440
Une descente ?
Je crains le pire.
508
00:31:47,640 --> 00:31:49,720
Officiellement, c'eĢtait aleĢatoire.
509
00:31:49,920 --> 00:31:51,680
- Et ?
- Y avait pas grand-chose.
510
00:31:52,440 --> 00:31:53,680
C'est-aĢ-dire ?
511
00:31:54,000 --> 00:31:55,120
Ils avaient rien pris.
512
00:31:56,200 --> 00:31:58,320
C'est plutoĢt une bonne nouvelle.
513
00:31:59,120 --> 00:32:03,040
Mais ils avaient de quoi fumer,
une pipe aĢ eau et 1 g de hasch.
514
00:32:03,680 --> 00:32:04,680
Pas assez ?
515
00:32:04,880 --> 00:32:07,000
Peu importe la quantiteĢ,
c'est illeĢgal.
516
00:32:07,200 --> 00:32:08,680
- Et Saeunn ?
- Elle eĢtait laĢ.
517
00:32:09,520 --> 00:32:11,600
Vous aurez la garde, maintenant.
518
00:32:12,680 --> 00:32:14,360
Elle sera sur le prochain vol.
519
00:32:16,240 --> 00:32:17,440
Merci beaucoup.
520
00:32:18,120 --> 00:32:19,720
Harpa, tout ce que tu veux.
521
00:32:25,920 --> 00:32:27,640
Tu as penseĢ aĢ transfeĢrer...
522
00:32:28,840 --> 00:32:31,320
tous tes fonds
aĢ la Banque nationale ?
523
00:32:31,640 --> 00:32:33,480
Celle de la peĢche va couler ?
524
00:32:33,800 --> 00:32:35,800
Elle va fusionner avec une autre.
525
00:32:36,120 --> 00:32:37,400
Mieux vaut se proteĢger.
526
00:32:38,000 --> 00:32:40,160
Il paraiĢt
que Hafskip est dans la merde.
527
00:32:40,480 --> 00:32:42,200
Il paraiĢt que nous aussi.
528
00:32:42,400 --> 00:32:44,360
Mais on a pas tout aĢ la banque.
529
00:32:45,200 --> 00:32:48,360
Certaines ventes aĢ l'eĢtranger
sont pas dans la compta.
530
00:32:49,400 --> 00:32:53,120
Je fais au mieux pour l'entreprise
et pour la ville.
531
00:32:55,480 --> 00:32:57,960
Tu dors bien
avec tout ce fric sous l'oreiller ?
532
00:32:58,280 --> 00:33:00,080
Il est aĢ l'abri, t'en fais pas.
533
00:33:00,400 --> 00:33:02,960
Ça reste entre nous,
mais aĢ ta place,
534
00:33:03,160 --> 00:33:05,680
j'eĢviterais les banques islandaises.
535
00:33:05,880 --> 00:33:07,000
C'est aĢ ce point ?
536
00:33:07,200 --> 00:33:09,080
Si l'on en croit les rumeurs.
537
00:33:09,640 --> 00:33:12,480
J'aurais jamais cru
qu'un ministre dirait ça.
538
00:33:13,320 --> 00:33:15,240
Un compte aĢ l'eĢtranger,
c'est leĢgal.
539
00:33:15,560 --> 00:33:16,400
Je sais.
540
00:33:16,640 --> 00:33:18,360
On est le pays du bout du monde,
541
00:33:18,680 --> 00:33:23,240
mais le systeĢme bancaire
est mondial, autant s'en servir.
542
00:33:24,480 --> 00:33:25,560
Merde.
543
00:33:30,480 --> 00:33:31,880
- Bonjour, Jakob.
- Salut.
544
00:33:35,160 --> 00:33:37,000
Puisque vous eĢtes laĢ tous les deux,
545
00:33:37,680 --> 00:33:39,240
vous pouvez m'expliquer
546
00:33:39,440 --> 00:33:42,080
pourquoi mon bateau est aĢ quai
la plupart du temps,
547
00:33:42,400 --> 00:33:44,480
tandis que votre chalutier
est en mer ?
548
00:33:45,520 --> 00:33:46,240
Un cafeĢ ?
549
00:33:46,560 --> 00:33:47,320
Non merci.
550
00:33:47,640 --> 00:33:48,480
Assieds-toi.
551
00:33:48,800 --> 00:33:51,120
Non, je preĢfeĢre rester debout.
552
00:33:51,960 --> 00:33:54,000
Ce sera peut-eĢtre mieux
l'an prochain.
553
00:33:54,360 --> 00:33:55,600
L'an prochain ?
554
00:33:57,640 --> 00:33:59,880
Je vais te dire ce qui va se passer.
555
00:34:01,200 --> 00:34:02,960
Il y en aura moins pour nous
556
00:34:03,520 --> 00:34:05,200
et plus pour vous.
557
00:34:05,800 --> 00:34:08,080
N'est-ce pas,
cher ministre de la PeĢche ?
558
00:34:08,280 --> 00:34:09,280
Jakob.
559
00:34:09,480 --> 00:34:12,120
Vous allez virer des gens
aĢ la fin de la saison ?
560
00:34:12,440 --> 00:34:14,160
J'espeĢre pas. Personne d'ici.
561
00:34:14,480 --> 00:34:16,360
- Tu espeĢres pas ?
- Exactement.
562
00:34:16,560 --> 00:34:18,800
On essaie de rester aĢ flot,
comme toi.
563
00:34:19,000 --> 00:34:20,880
- Je geĢre...
- Toute la ville !
564
00:34:21,200 --> 00:34:22,840
- Mais non.
- Je fais quoi, moi ?
565
00:34:23,160 --> 00:34:25,000
- EĢcoute...
- C'est quoi, vos affaires ?
566
00:34:25,320 --> 00:34:26,880
C'est un interrogatoire ?
567
00:34:28,280 --> 00:34:30,600
Tu dis que tu veux sauver la ville ?
568
00:34:31,280 --> 00:34:34,440
Tu vas la faire sombrer
sans t'en rendre compte.
569
00:34:54,040 --> 00:34:56,520
Je reviendrai bientoĢt
pour une autre reĢunion.
570
00:34:56,720 --> 00:34:58,480
Concentre-toi sur les quotas
571
00:34:58,680 --> 00:35:01,080
avant de t'alieĢner
tous les marins-peĢcheurs.
572
00:35:02,440 --> 00:35:03,480
Dis-moi quoi faire
573
00:35:03,920 --> 00:35:05,520
et je reviendrai plus toĢt.
574
00:35:07,160 --> 00:35:08,240
Tu m'embrasses ?
575
00:35:09,040 --> 00:35:10,200
Pas question.
576
00:35:14,280 --> 00:35:15,840
La princesse est arriveĢe.
577
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
Merci.
578
00:35:31,160 --> 00:35:33,040
Ramenons le roi aĢ la maison.
579
00:35:38,480 --> 00:35:39,960
Remontez-moi ce filet !
580
00:35:51,480 --> 00:35:53,600
- Bonsoir, cheĢri.
- Ça va ?
581
00:35:55,640 --> 00:35:57,000
Comment ça s'est passeĢ ?
582
00:35:57,320 --> 00:35:59,160
Ils sont presque tous avec moi.
583
00:35:59,520 --> 00:36:00,680
Excellente nouvelle.
584
00:36:00,880 --> 00:36:03,520
J'ai assureĢ comme une beĢte,
je te le dis.
585
00:36:04,600 --> 00:36:06,480
- Harpa en dit quoi ?
- Hein ?
586
00:36:06,680 --> 00:36:08,080
Harpa, elle en dit quoi ?
587
00:36:08,280 --> 00:36:09,720
Je lui ai aĢ peine parleĢ.
588
00:36:09,920 --> 00:36:10,960
Ah bon, pourquoi ?
589
00:36:11,160 --> 00:36:13,400
Il y a tant aĢ faire
pour ton entreprise !
590
00:36:14,000 --> 00:36:15,920
- J'ai pas arreĢteĢ.
- C'est vrai ?
591
00:36:16,120 --> 00:36:18,760
C'eĢtait un voyage d'affaires
avant tout.
592
00:36:21,240 --> 00:36:22,960
J'ai eu le temps de voir personne.
593
00:36:23,160 --> 00:36:24,440
Bienvenue aĢ la maison.
594
00:36:24,640 --> 00:36:25,640
Merci.
595
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
Saeunn !
596
00:36:39,560 --> 00:36:42,520
On se demandait
si on pouvait voir les enfants,
597
00:36:42,720 --> 00:36:44,640
peut-eĢtre manger des hot-dogs.
598
00:36:45,840 --> 00:36:47,920
Et regarder un film apreĢs ?
599
00:36:48,720 --> 00:36:49,800
Entrez.
600
00:36:50,000 --> 00:36:51,720
Va voir les enfants.
601
00:37:09,480 --> 00:37:10,280
T'endors pas !
602
00:37:33,720 --> 00:37:34,720
Pousse-toi !
603
00:37:35,040 --> 00:37:36,040
Reculez !
604
00:37:39,920 --> 00:37:41,400
EĢcartez-vous !
605
00:37:49,360 --> 00:37:50,400
Grimur !
606
00:37:50,720 --> 00:37:52,600
Va chercher Grimur !
607
00:37:56,440 --> 00:37:57,680
Putain !
608
00:37:58,360 --> 00:37:59,680
Essaie de rester calme.
609
00:38:00,360 --> 00:38:02,240
Bouge pas, garde ton calme.
610
00:38:04,560 --> 00:38:06,360
DeĢgagez !
611
00:38:07,720 --> 00:38:08,520
DeĢgagez.
612
00:38:08,720 --> 00:38:09,560
La morphine.
613
00:38:09,760 --> 00:38:11,240
La morphine !
614
00:38:19,400 --> 00:38:20,200
Merde.
615
00:38:45,640 --> 00:38:48,520
J'ai l'impression
que tu me caches quelque chose.
616
00:38:51,800 --> 00:38:55,200
Tu nous as surpris le cul aĢ l'air,
je te cacherais quoi ?
617
00:38:55,400 --> 00:38:58,600
Harpa. Il y a quelque chose
que tu me dis pas.
618
00:39:04,120 --> 00:39:05,400
Viens avec moi.
619
00:39:08,880 --> 00:39:09,880
Einar ?
620
00:39:13,280 --> 00:39:14,360
Einar ?
621
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
Oui ?
622
00:39:19,200 --> 00:39:22,680
Je m'en veux vraiment
de te demander ça...
623
00:39:23,560 --> 00:39:24,560
Quoi ?
624
00:39:25,520 --> 00:39:26,920
On a une autre bielle ?
625
00:39:28,720 --> 00:39:29,560
Quoi ?
626
00:39:31,200 --> 00:39:32,440
Une bielle de rechange ?
627
00:39:34,560 --> 00:39:36,040
Une bielle de rechange ?
628
00:39:37,280 --> 00:39:39,120
Pour redeĢmarrer la machine.
629
00:39:40,760 --> 00:39:41,760
Oui.
630
00:39:43,480 --> 00:39:44,320
Bien suĢr.
631
00:39:44,520 --> 00:39:45,840
Prends celle-ci.
632
00:39:47,080 --> 00:39:48,520
Elle est en bon eĢtat.
633
00:39:48,720 --> 00:39:50,520
Tu peux t'en servir.
634
00:39:50,720 --> 00:39:52,640
Il suffit de me l'enlever.
635
00:39:53,360 --> 00:39:54,680
Je peux pas.
636
00:39:55,400 --> 00:39:57,200
Si je te l'enleĢve...
637
00:39:59,640 --> 00:40:01,760
D'accord, alors ne la prends pas.
638
00:40:02,080 --> 00:40:04,440
T'en fais pas,
je vais pas la prendre.
639
00:40:06,960 --> 00:40:08,440
Une bielle de rechange.
640
00:40:10,880 --> 00:40:12,080
Une bielle...
641
00:40:13,800 --> 00:40:15,840
- Rechange...
- T'inquieĢte pas.
642
00:40:16,160 --> 00:40:17,480
On te rameĢne aĢ la maison.
643
00:40:17,800 --> 00:40:19,120
L'heĢlicopteĢre arrive ?
644
00:40:19,600 --> 00:40:21,320
Il est en reĢvision en NorveĢge.
645
00:40:23,520 --> 00:40:25,280
On va en NorveĢge ?
646
00:40:25,880 --> 00:40:28,120
Non, personne ne va en NorveĢge.
647
00:41:00,880 --> 00:41:02,160
La vache !
648
00:41:13,000 --> 00:41:14,520
Il y a combien ?
649
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
Tout est aĢ nous ?
650
00:41:31,240 --> 00:41:32,320
Freydis.
651
00:41:33,280 --> 00:41:35,080
C'est un fonds d'urgence.
652
00:41:35,400 --> 00:41:36,840
On peut rembourser nos preĢts.
653
00:41:37,160 --> 00:41:37,880
C'est au noir.
654
00:41:38,320 --> 00:41:39,800
- C'est pas deĢclareĢ ?
- Non.
655
00:41:40,120 --> 00:41:41,680
On peut pas s'en servir.
656
00:41:43,120 --> 00:41:45,160
D'apreĢs Jon,
la Banque de la peĢche va couler.
657
00:41:45,720 --> 00:41:47,360
Je croyais ça impossible.
658
00:41:47,680 --> 00:41:48,600
Je sais.
659
00:41:49,520 --> 00:41:51,440
Qu'est-ce qu'on va en faire ?
660
00:41:55,160 --> 00:41:57,080
C'est ce qu'on doit deĢcider.
661
00:42:01,640 --> 00:42:02,960
Putain !
662
00:42:03,480 --> 00:42:04,960
C'est de la folie.
663
00:42:11,240 --> 00:42:13,880
Nom de Dieu, Harpa...
664
00:42:40,200 --> 00:42:42,600
Traduction islandais :
Kristin Jonsdottir
665
00:42:42,800 --> 00:42:45,200
Adaptation sous-titres :
Sabine de Andria
666
00:42:45,400 --> 00:42:47,400
Sous-titrage : TELOS Adaptation
44546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.