Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:05,240
Combien d'habitants ?
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,600
Environ un millier.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,120
Il faut qu'on parle de nous.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,400
Il y a rien aĢ dire.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,680
On se fait toujours mener en bateau
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,280
par mon freĢre.
7
00:00:18,360 --> 00:00:19,760
S'il n'y a pas de capitaine,
8
00:00:20,640 --> 00:00:21,880
il n'y a pas de contrat.
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,440
Votre suggestion,
c'est que vous deux,
10
00:00:28,760 --> 00:00:31,400
avec votre mari,
vous repreniez l'affaire ?
11
00:00:31,720 --> 00:00:33,960
VoilaĢ papa. Il va eĢtre surpris.
12
00:00:34,280 --> 00:00:35,520
Papa surpris.
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,480
Il vous faut un soutien politique.
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
Je me charge de Jon.
15
00:00:58,040 --> 00:01:00,960
InspireĢ de faits reĢels
16
00:01:02,440 --> 00:01:07,400
En Islande, en 1984,
l'inflation deĢpasse les 70 %.
17
00:01:07,600 --> 00:01:09,600
Le pouvoir d'achat s'effondre,
18
00:01:09,800 --> 00:01:12,280
tout comme la confiance
en l'eĢconomie.
19
00:01:12,480 --> 00:01:15,240
La greĢve geĢneĢrale est deĢclareĢe,
20
00:01:15,440 --> 00:01:18,360
elle paralyse la socieĢteĢ islandaise.
21
00:02:00,920 --> 00:02:02,280
Putain !
22
00:02:13,400 --> 00:02:14,200
Saloperie.
23
00:02:16,600 --> 00:02:18,320
Les douches deĢconnent.
24
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
Ella !
25
00:02:23,120 --> 00:02:24,360
Ella Stina.
26
00:02:25,160 --> 00:02:27,320
- T'as vu Ella ?
- Non.
27
00:02:28,320 --> 00:02:30,320
Rien ne marche dans ce foyer !
28
00:02:32,040 --> 00:02:34,160
Les douches sont encore peĢteĢes.
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,160
C'est super dangereux.
30
00:02:36,360 --> 00:02:38,280
Faut dire aĢ Ella de s'en occuper.
31
00:02:38,480 --> 00:02:39,600
Chut.
32
00:02:40,920 --> 00:02:46,600
BLACKPORT
33
00:02:46,920 --> 00:02:49,520
Chapitre 2
"La GreĢve"
34
00:03:22,680 --> 00:03:24,440
Au moins, graĢce aĢ la greĢve,
35
00:03:24,640 --> 00:03:26,040
je reste au lit avec toi.
36
00:03:26,360 --> 00:03:29,240
Les autres supportent plus
d'eĢtre coinceĢs aĢ terre.
37
00:03:30,360 --> 00:03:31,440
Mais pas moi.
38
00:03:32,880 --> 00:03:34,760
Tu me manques tout le temps.
39
00:03:35,640 --> 00:03:38,000
C'est pour mettre des sous de coĢteĢ.
40
00:03:42,280 --> 00:03:46,120
Harpa veut convaincre Jon
de mettre fin aĢ la greĢve.
41
00:03:48,680 --> 00:03:49,880
Harpa ?
42
00:03:50,080 --> 00:03:51,240
Oui.
43
00:03:53,840 --> 00:03:55,360
C'est n'importe quoi.
44
00:03:57,880 --> 00:04:00,440
On a un truc en commun,
ma soeur et moi.
45
00:04:00,840 --> 00:04:01,960
Ah bon ?
46
00:04:02,520 --> 00:04:05,080
- C'est quoi ?
- On obtient ce qu'on veut.
47
00:04:06,760 --> 00:04:07,880
Ça va pas ?
48
00:04:08,080 --> 00:04:11,920
Les douches deĢconnent encore.
Je me suis pris une deĢcharge.
49
00:04:12,240 --> 00:04:13,360
Tu sais pas frapper ?
50
00:04:13,560 --> 00:04:15,160
T'as qu'aĢ faire ton boulot.
51
00:04:15,480 --> 00:04:16,360
DeĢgage !
52
00:04:16,680 --> 00:04:17,880
Fais reĢparer ça.
53
00:04:22,280 --> 00:04:24,760
Gagne plein de fric
et sors-moi d'ici.
54
00:04:44,040 --> 00:04:44,800
Merci.
55
00:04:45,000 --> 00:04:47,040
- Bon courage, Jon.
- Merci.
56
00:04:51,960 --> 00:04:53,440
Nous donnons la parole
57
00:04:53,760 --> 00:04:57,680
au deĢputeĢ de la circonscription
du Nord-Ouest, Jon Hjaltalin.
58
00:04:59,440 --> 00:05:00,960
M. le preĢsident,
59
00:05:01,360 --> 00:05:06,040
il est temps que nous parlions
de l'eĢtat de notre socieĢteĢ.
60
00:05:07,160 --> 00:05:10,560
Il semble que le sujet
qui importe aĢ notre AssembleĢe
61
00:05:11,120 --> 00:05:13,800
soit l'interminable deĢbat
62
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
sur la radiodiffusion.
63
00:05:16,200 --> 00:05:20,160
Et n'oublions pas
les eĢternelles chicaneries
64
00:05:20,360 --> 00:05:22,440
sur la leĢgalisation de la bieĢre.
65
00:05:22,800 --> 00:05:26,240
Or tandis que nous discutons
de ces affaires importantes,
66
00:05:26,560 --> 00:05:29,320
c'est une tout autre reĢaliteĢ
qui se fait sentir
67
00:05:29,520 --> 00:05:31,840
hors des murs de cette AssembleĢe.
68
00:05:32,040 --> 00:05:33,000
BieĢre !
69
00:05:35,240 --> 00:05:37,240
Ce gouvernement est alleĢ trop loin
70
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
dans ses mesures injustes
71
00:05:40,120 --> 00:05:41,600
envers les travailleurs.
72
00:05:41,800 --> 00:05:42,720
Il est bon.
73
00:05:43,040 --> 00:05:45,240
Les piliers de notre socieĢteĢ,
74
00:05:45,560 --> 00:05:48,400
ceux qui triment jour et nuit
pour vivoter,
75
00:05:48,720 --> 00:05:52,400
mais n'ont jamais voix au chapitre
sur la question
76
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
de leur salaire.
77
00:05:53,920 --> 00:05:56,960
Ils ne sont rien d'autre
que des travailleurs exploiteĢs.
78
00:05:57,960 --> 00:06:02,000
Au deĢbut de l'anneĢe, les enseignants
ont duĢ cesser le travail
79
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
faute de parvenir
aĢ joindre les deux bouts.
80
00:06:06,080 --> 00:06:09,560
Ils ne peuvent meĢme plus
nourrir leur famille.
81
00:06:10,160 --> 00:06:12,440
De meĢme,
dans le domaine de la santeĢ,
82
00:06:13,120 --> 00:06:15,360
il manque 250 infirmieĢres
83
00:06:15,680 --> 00:06:17,200
dans nos hoĢpitaux.
84
00:06:18,120 --> 00:06:21,160
Retrouvera-t-on des gens
pour occuper ces postes ?
85
00:06:21,640 --> 00:06:25,720
Car qui voudrait travailler
pour le salaire de miseĢre
86
00:06:26,160 --> 00:06:28,320
que l'on propose aux infirmieĢres ?
87
00:06:29,400 --> 00:06:31,800
275 enseignants de maternelle
88
00:06:32,120 --> 00:06:33,840
ont duĢ arreĢter le travail.
89
00:06:34,160 --> 00:06:36,280
PreĢs de 2 000 ouvriers de la peĢche
90
00:06:36,600 --> 00:06:39,920
ont eĢteĢ licencieĢs.
Les autres sont en greĢve.
91
00:06:40,240 --> 00:06:44,000
Quelles conseĢquences
pour un peuple qui, depuis toujours,
92
00:06:44,600 --> 00:06:49,320
survit dans ce pays rude
graĢce aĢ la peĢche ?
93
00:06:52,160 --> 00:06:55,280
Nos marins font greĢve.
Ils ne peuvent plus peĢcher.
94
00:06:55,480 --> 00:06:56,200
On y va.
95
00:06:56,400 --> 00:06:58,440
Mais ce n'est pas le cas de tous.
96
00:06:58,760 --> 00:07:01,520
Des rapports prouvent
que des hauts fonctionnaires
97
00:07:01,720 --> 00:07:04,880
ont toucheĢ chacun 700 000 couronnes
98
00:07:05,080 --> 00:07:08,840
pour aller peĢcher le saumon
dans nos rivieĢres.
99
00:07:09,040 --> 00:07:10,320
700 000 couronnes !
100
00:07:10,640 --> 00:07:11,880
700 000.
101
00:07:12,080 --> 00:07:14,680
Le salaire moyen
est aĢ moins de 20 000.
102
00:07:14,880 --> 00:07:17,600
C'est quatre ans de salaire,
pour moi.
103
00:07:18,560 --> 00:07:21,400
Mais ce n'est pas tout.
104
00:07:22,160 --> 00:07:25,960
Tout le monde n'a pas aĢ se plaindre
de sa fiche de paie.
105
00:07:27,040 --> 00:07:30,840
Certains s'arrangent
pour ne pas payer d'impoĢts.
106
00:07:31,440 --> 00:07:34,480
Un nouveau magazine
a meĢme eĢteĢ lanceĢ.
107
00:07:35,320 --> 00:07:38,680
Avec un titre treĢs parlant : "Luxe".
108
00:07:39,600 --> 00:07:41,080
Il est sorti
109
00:07:41,400 --> 00:07:44,000
le jour meĢme
ouĢ les journaux ont deĢvoileĢ
110
00:07:44,320 --> 00:07:46,480
que les poursuites
pour fraude fiscale
111
00:07:46,680 --> 00:07:48,560
allaient traiĢner encore
112
00:07:48,760 --> 00:07:49,640
des anneĢes.
113
00:07:50,600 --> 00:07:55,040
Une socieĢteĢ financieĢre de ce pays
a demandeĢ une licence
114
00:07:55,240 --> 00:07:56,760
pour importer de l'or.
115
00:07:57,760 --> 00:08:01,440
Mais aĢ qui va profiter cet or ?
Aux peĢcheurs en greĢve ?
116
00:08:01,640 --> 00:08:02,440
Non.
117
00:08:03,480 --> 00:08:05,920
Notre socieĢteĢ
se scinde en deux classes.
118
00:08:07,040 --> 00:08:09,240
Tout le monde en a-t-il conscience ?
119
00:08:09,840 --> 00:08:12,400
Mesdames et messieurs
les deĢputeĢs et ministres,
120
00:08:12,600 --> 00:08:13,560
clairement,
121
00:08:14,280 --> 00:08:17,680
les sujets
qui meĢritent d'eĢtre deĢbattus
122
00:08:17,880 --> 00:08:19,600
ne sont pas aĢ l'ordre du jour.
123
00:08:21,720 --> 00:08:24,400
Il faut mettre un terme
aĢ cette greĢve.
124
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
Pas en l'interdisant,
125
00:08:26,720 --> 00:08:30,560
mais en payant correctement
ceux qui instruisent nos enfants,
126
00:08:30,760 --> 00:08:33,360
ceux qui nous soignent
quand nous sommes malades,
127
00:08:33,560 --> 00:08:35,680
ceux qui risquent leur vie
128
00:08:35,880 --> 00:08:38,960
pour peĢcher le poisson
qui nous fait vivre.
129
00:08:39,160 --> 00:08:41,280
Des salaires deĢcents.
130
00:08:49,320 --> 00:08:50,520
On va en mer !
131
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
La greĢve est finie ?
132
00:08:52,040 --> 00:08:53,600
Non, on y va quand meĢme.
133
00:08:55,320 --> 00:08:56,320
J'aime pas ça.
134
00:08:56,520 --> 00:08:58,960
- La loi antigreĢve va passer.
- Tu es suĢre ?
135
00:08:59,160 --> 00:09:00,720
On peut compter sur Jon ?
136
00:09:00,920 --> 00:09:03,520
Il faut lui faire confiance,
pas le choix.
137
00:09:03,720 --> 00:09:06,360
Sa seule voix ne suffira pas.
J'aime pas ça.
138
00:09:06,560 --> 00:09:07,880
On y va.
139
00:09:12,000 --> 00:09:13,120
Ils ont raison.
140
00:09:14,080 --> 00:09:15,480
C'est trop risqueĢ.
141
00:09:15,680 --> 00:09:18,120
Il faut tenter le coup,
sinon on tiendra pas.
142
00:09:18,320 --> 00:09:21,200
Si la greĢve continue,
on s'en releĢvera pas.
143
00:09:40,640 --> 00:09:41,320
Vous foutez quoi ?
144
00:09:41,800 --> 00:09:42,640
Comment ça ?
145
00:09:42,960 --> 00:09:44,360
Vous brisez la greĢve ?
146
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
- C'est fermeĢ.
- ArreĢte.
147
00:09:46,880 --> 00:09:48,840
- Laissez-moi passer.
- Du calme.
148
00:09:49,040 --> 00:09:50,640
Vous avez pas le droit.
149
00:09:50,960 --> 00:09:53,880
DeĢs la fin de la greĢve,
l'usine aura du poisson.
150
00:09:54,080 --> 00:09:57,240
Mais ça nous empeĢchera
d'avoir un salaire correct.
151
00:09:57,560 --> 00:09:59,080
Je fais travailler les gens.
152
00:09:59,400 --> 00:10:02,200
Qui font greĢve
aĢ cause des mauvaises conditions.
153
00:10:02,800 --> 00:10:04,240
C'est les meilleures du pays.
154
00:10:04,440 --> 00:10:06,360
Ça reste des conditions de merde !
155
00:10:06,560 --> 00:10:09,640
Tu te fous bien des gens d'ici.
156
00:10:09,840 --> 00:10:12,560
La seule chose qui t'inteĢresse,
c'est ta gueule.
157
00:10:14,720 --> 00:10:16,560
T'avise pas de me parler comme ça.
158
00:10:17,320 --> 00:10:20,440
C'est graĢce aĢ moi
que t'as du boulot, abruti !
159
00:10:20,640 --> 00:10:23,080
Estime-toi heureux de pas eĢtre vireĢ.
160
00:10:23,280 --> 00:10:24,080
Kjarri !
161
00:10:26,520 --> 00:10:27,600
ArreĢte.
162
00:10:40,480 --> 00:10:45,240
Tu deĢroges aĢ la ligne du parti
en t'opposant aĢ la loi antigreĢve.
163
00:10:45,440 --> 00:10:48,600
Le deĢputeĢ du Nord-Ouest
a toujours eu un ministeĢre.
164
00:10:48,800 --> 00:10:51,240
Mais pas moi.
Pourquoi je n'ai rien ?
165
00:10:51,560 --> 00:10:55,360
Ne t'attends pas aĢ ce que tout
te soit servi sur un plateau.
166
00:10:55,560 --> 00:10:57,640
Ce n'est pas l'habitude du parti.
167
00:10:57,960 --> 00:11:00,840
Mon peĢre m'a appris
aĢ m'en sortir seul.
168
00:11:01,720 --> 00:11:04,040
Ton peĢre reste fideĢle aĢ lui-meĢme.
169
00:11:04,240 --> 00:11:06,120
La patience est une vertu.
170
00:11:06,320 --> 00:11:10,240
Tu vas finir
par parvenir aĢ tes fins
171
00:11:10,440 --> 00:11:12,440
si tu la joues fine.
172
00:11:12,640 --> 00:11:13,680
Alors,
173
00:11:13,880 --> 00:11:17,400
je ne suis pas beau
avec cette blouse ?
174
00:11:18,680 --> 00:11:20,680
Tout est preĢt de notre coĢteĢ.
175
00:11:23,240 --> 00:11:24,440
Bonjour.
176
00:11:25,200 --> 00:11:26,680
Bonjour aĢ tous.
177
00:11:27,040 --> 00:11:31,400
Je suis honoreĢ de pouvoir inaugurer
cette aile du lyceĢe professionnel.
178
00:11:32,000 --> 00:11:34,680
Ça me rappelle tout particulieĢrement
179
00:11:34,880 --> 00:11:38,000
une histoire pour enfants,
celle de Pinocchio.
180
00:11:38,320 --> 00:11:40,480
L'histoire du menuisier qui reĢvait
181
00:11:40,800 --> 00:11:41,760
d'avoir un fils.
182
00:11:41,960 --> 00:11:43,680
Qu'est-ce qu'il raconte ?
183
00:11:44,000 --> 00:11:47,640
Son nez s'allongeait
deĢs qu'il se mettait aĢ mentir.
184
00:11:47,960 --> 00:11:52,160
Si nous eĢtions tous comme Pinocchio,
certains hommes politiques
185
00:11:52,480 --> 00:11:54,320
se comporteraient diffeĢremment.
186
00:11:54,640 --> 00:11:57,840
Je suis impatient
d'essayer cette belle scie aĢ ruban.
187
00:12:06,800 --> 00:12:09,280
Vous allez voter
la loi contre la greĢve ?
188
00:12:09,480 --> 00:12:10,280
Les neĢgociations
189
00:12:10,600 --> 00:12:12,640
sont difficiles, vous le savez.
190
00:12:12,960 --> 00:12:15,000
Au gouvernement, nous estimons
191
00:12:15,200 --> 00:12:19,040
que les syndicats
doivent prendre un peu de recul.
192
00:12:19,240 --> 00:12:22,280
Si on augmente les salaires
comme ils l'exigent,
193
00:12:22,480 --> 00:12:25,600
l'inflation augmentera
et le pouvoir d'achat baissera.
194
00:12:25,920 --> 00:12:27,680
Jon Hjaltalin, de votre parti,
195
00:12:28,000 --> 00:12:29,440
n'a pas l'air d'accord.
196
00:12:29,640 --> 00:12:32,160
C'est du ressort de l'AssembleĢe.
197
00:12:32,360 --> 00:12:34,440
Pas du mien
ni de celui de mon ami Jon.
198
00:12:34,640 --> 00:12:37,240
Il y a donc un deĢsaccord
au sein du parti ?
199
00:12:37,440 --> 00:12:39,080
Absolument pas.
200
00:12:40,560 --> 00:12:41,800
M. le Premier ministre.
201
00:12:42,120 --> 00:12:43,480
- Oui ?
- Selon certains,
202
00:12:43,800 --> 00:12:47,080
le poisson pourrait
rapporter davantage aĢ l'EĢtat.
203
00:12:47,400 --> 00:12:50,240
Notre systeĢme de quotas beĢneĢficiera
204
00:12:50,560 --> 00:12:52,320
aĢ tous les habitants
205
00:12:52,640 --> 00:12:55,320
et garantira du travail
dans toutes les communes.
206
00:12:55,520 --> 00:12:56,440
Que dites-vous
207
00:12:56,760 --> 00:12:59,480
des rumeurs selon lesquelles
cette ressource
208
00:12:59,800 --> 00:13:01,920
finira par se concentrer
entre les mains
209
00:13:02,240 --> 00:13:05,080
de quelques "seigneurs de la mer" ?
210
00:13:05,280 --> 00:13:06,760
Chaque bateau a un quota
211
00:13:07,080 --> 00:13:10,680
baseĢ sur les 3 anneĢes preĢceĢdentes.
On n'offre rien aĢ personne.
212
00:13:10,880 --> 00:13:15,000
Et les navires dont l'historique
remonte moins loin,
213
00:13:15,320 --> 00:13:17,160
comme celui de HG Saefang ?
214
00:13:17,880 --> 00:13:21,080
D'ailleurs, n'oublions pas
le lien de ce navire
215
00:13:21,400 --> 00:13:23,200
avec Jon Hjaltalin.
216
00:13:23,520 --> 00:13:26,280
Est-il normal qu'un gros actionnaire
217
00:13:26,600 --> 00:13:28,480
d'une si grosse entreprise
218
00:13:28,800 --> 00:13:30,920
soit aussi membre du Parlement ?
219
00:13:31,120 --> 00:13:34,760
Je l'ai deĢjaĢ dit, je ne suis pas
un speĢcialiste des quotas.
220
00:13:35,240 --> 00:13:38,040
Donc si j'eĢtais capitaine de bateau,
221
00:13:38,240 --> 00:13:42,480
je pourrais obtenir un quota
sans aucune expeĢrience de la peĢche ?
222
00:13:43,000 --> 00:13:44,360
Je ne peux rien promettre,
223
00:13:44,560 --> 00:13:47,560
mais vous seriez suĢrement
meilleur peĢcheur que journaliste.
224
00:13:48,560 --> 00:13:49,400
M. Hermannson...
225
00:14:09,600 --> 00:14:11,560
On va pas deĢcharger en pleine greĢve.
226
00:14:11,760 --> 00:14:14,560
Tiens-toi preĢt aĢ le faire
deĢs qu'elle sera finie.
227
00:14:14,760 --> 00:14:16,320
Il faut revoir le contrat.
228
00:14:17,400 --> 00:14:18,480
Comment ça ?
229
00:14:18,800 --> 00:14:21,160
ApreĢs la greĢve,
le prix du poisson devra baisser.
230
00:14:21,360 --> 00:14:24,240
Tu as signeĢ,
tu dois respecter le tarif.
231
00:14:24,440 --> 00:14:26,720
Le couĢt du travail va augmenter.
232
00:14:27,040 --> 00:14:29,080
Je suis obligeĢ d'acheter moins cher.
233
00:14:29,880 --> 00:14:32,600
Je peux vendre mon poisson
plus cher ailleurs.
234
00:14:32,920 --> 00:14:35,160
- Fais attention, Harpa.
- Pourquoi ?
235
00:14:36,440 --> 00:14:37,840
Si tu deĢcharges ailleurs,
236
00:14:38,040 --> 00:14:41,280
ton chalutier
n'accostera plus jamais en ville.
237
00:15:32,320 --> 00:15:33,840
Tu as rempli le bateau ?
238
00:15:34,160 --> 00:15:36,760
On est en train
de le remplir aĢ ras bord.
239
00:15:37,440 --> 00:15:38,840
Mais la greĢve est pas finie.
240
00:15:39,040 --> 00:15:41,120
On peut pas garder le poisson.
241
00:15:41,440 --> 00:15:45,600
Si on deĢcharge pas, il sera perdu.
On va quand meĢme pas le jeter.
242
00:15:46,440 --> 00:15:48,160
Non, surtout pas.
243
00:15:48,720 --> 00:15:52,120
Si ta sortie a eĢteĢ signaleĢe,
on peut eĢtre surveilleĢs.
244
00:15:52,440 --> 00:15:54,000
Quelqu'un ferait ça ?
245
00:15:54,560 --> 00:15:57,080
- Kjarri s'est plaint.
- Quoi ?
246
00:15:57,400 --> 00:15:58,560
AĢ toi ? Quand ?
247
00:16:00,400 --> 00:16:02,480
Il faut sauver ce poisson.
248
00:16:03,400 --> 00:16:04,560
Je vais trouver.
249
00:16:04,880 --> 00:16:06,480
Comme toujours, treĢsor.
250
00:16:07,040 --> 00:16:08,280
Salut.
251
00:16:49,800 --> 00:16:50,760
Oui, alloĢ.
252
00:16:50,960 --> 00:16:54,680
Je m'appelle Harpa Sigurdardottir,
je suis islandaise.
253
00:16:55,120 --> 00:16:56,480
Kevin est laĢ ?
254
00:17:02,160 --> 00:17:03,120
AĢ Hull ?
255
00:17:04,200 --> 00:17:05,440
Comment ça, aĢ Hull ?
256
00:17:06,440 --> 00:17:07,480
Einar.
257
00:17:08,000 --> 00:17:09,800
On a de quoi aller jusqu'aĢ Hull ?
258
00:17:10,000 --> 00:17:11,360
Il y a quoi aĢ Hull ?
259
00:17:15,000 --> 00:17:15,880
Ici Grimur.
260
00:17:16,400 --> 00:17:17,640
Changement de programme,
261
00:17:17,960 --> 00:17:20,480
on va pas rentrer tout de suite.
262
00:17:29,960 --> 00:17:31,160
J'aime pas ça.
263
00:17:31,360 --> 00:17:33,520
La livre est plus forte
que la couronne.
264
00:17:33,720 --> 00:17:36,320
Les gars toucheront une belle part.
265
00:17:36,640 --> 00:17:40,960
Tu crois qu'on peut deĢcharger aĢ Hull
comme si de rien n'eĢtait ?
266
00:17:42,080 --> 00:17:43,400
J'en sais rien.
267
00:17:44,400 --> 00:17:47,280
On devient pas marin pour naviguer
et gagner du fric ?
268
00:17:57,240 --> 00:18:00,960
Votre attention.
Les Vikings sont de retour.
269
00:18:05,960 --> 00:18:07,240
Bien dit.
270
00:19:08,960 --> 00:19:11,480
Attends.
Qu'est-ce que tu vas faire ?
271
00:19:11,840 --> 00:19:13,120
Je sais pas trop.
272
00:19:59,640 --> 00:20:02,920
VoilaĢ, ma puce.
Tu n'as rien aĢ craindre ici.
273
00:20:07,200 --> 00:20:08,640
J'ai faim.
274
00:20:11,000 --> 00:20:12,080
Oui.
275
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
Je t'apporte de quoi te reĢgaler.
276
00:20:20,680 --> 00:20:22,680
Le foyer,
c'est pas pour les enfants.
277
00:20:23,280 --> 00:20:25,760
Qu'elle loue un appart
avec la pension de Grimur.
278
00:20:26,240 --> 00:20:29,360
C'est son bon aĢ rien de mec
qui la retient.
279
00:20:29,560 --> 00:20:30,680
Kjarri.
280
00:20:31,640 --> 00:20:34,080
Il fait pas partie
de notre convention.
281
00:20:34,280 --> 00:20:36,920
Il se prend pour un leader syndical.
282
00:20:37,920 --> 00:20:39,720
C'est juste un cameĢ, non ?
283
00:20:39,920 --> 00:20:41,320
Un cameĢ et un laĢche.
284
00:20:49,120 --> 00:20:51,320
Tinna doit deĢgager
avant le retour de Grimur.
285
00:21:07,040 --> 00:21:11,520
C'est pas un rapport qui m'apprendra
le boulot. Je bosse depuis...
286
00:21:22,280 --> 00:21:23,600
Je m'en occupe.
287
00:21:24,000 --> 00:21:25,600
Merci d'eĢtre venu, Gils.
288
00:21:25,920 --> 00:21:29,960
T'es qu'un terrien du Sud
qui connaiĢt rien aĢ la mer !
289
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
Gare aĢ ta gueule.
290
00:21:31,760 --> 00:21:32,880
Taisez-vous.
291
00:21:38,880 --> 00:21:40,160
OuĢ est Tinna ?
292
00:21:40,960 --> 00:21:42,320
Bonsoir.
293
00:21:42,920 --> 00:21:46,120
T'as pas mieux aĢ faire ?
Par exemple,
294
00:21:46,440 --> 00:21:49,080
arreĢter les briseurs de greĢve
partis en mer ?
295
00:21:54,520 --> 00:21:56,000
Tinna, reĢveille-toi.
296
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
Laisse ma nana tranquille.
297
00:22:01,960 --> 00:22:04,280
Tu devrais mieux t'occuper d'elle.
298
00:22:09,080 --> 00:22:10,240
Ça, c'est un homme.
299
00:22:16,760 --> 00:22:19,120
Ramasse ce keĢpi et rends-le-moi.
300
00:22:29,400 --> 00:22:30,760
Viens le chercher.
301
00:22:46,400 --> 00:22:48,680
C'est de la violence policieĢre.
302
00:22:48,880 --> 00:22:50,800
Je vais porter plainte, connard.
303
00:22:53,400 --> 00:22:55,160
T'eĢtais pas au courant ?
304
00:22:55,360 --> 00:22:56,680
Pas du tout.
305
00:22:56,880 --> 00:22:59,960
Ces deux-laĢ sont des toxicos.
IncontroĢlables.
306
00:23:00,160 --> 00:23:02,280
C'est quoi, ce bordel ?
307
00:23:03,200 --> 00:23:04,840
Tu sors avec Bjarni ?
308
00:23:05,200 --> 00:23:06,360
Quoi ?
309
00:23:08,400 --> 00:23:09,840
Peu importe.
310
00:23:10,160 --> 00:23:10,960
J'embarque ça.
311
00:23:11,160 --> 00:23:13,680
- OuĢ est Saeunn ?
- Entre de bonnes mains.
312
00:23:33,840 --> 00:23:35,720
Il y a du fric aĢ se faire, ici ?
313
00:23:42,560 --> 00:23:43,560
J'aime pas ça.
314
00:23:50,280 --> 00:23:53,960
Vous savez, les gens d'ici
connaissent rien aĢ l'Islande.
315
00:23:54,160 --> 00:23:57,720
AĢ part Magnus Magnusson,
l'animateur du jeu "Mastermind".
316
00:23:58,600 --> 00:24:01,400
"Mastermind"...
"Monsieur Je-sais-tout", oui.
317
00:24:03,800 --> 00:24:06,880
Alors, vous pensez quoi
de notre beau soleil du nord ?
318
00:24:07,080 --> 00:24:09,640
Vous devez pas beaucoup le voir,
chez vous.
319
00:24:10,040 --> 00:24:13,160
VoilaĢ le marcheĢ, ouĢ tout se passe.
320
00:24:13,360 --> 00:24:17,600
Des dizaines de milliers
de bestioles visqueuses passent ici.
321
00:24:17,800 --> 00:24:19,440
Et je parle pas que des marchands.
322
00:24:19,640 --> 00:24:21,200
Le bureau est par ici.
323
00:24:28,720 --> 00:24:31,800
C'est pas de bol,
cette greĢve en Islande.
324
00:24:32,120 --> 00:24:34,600
Votre taux d'inflation fait le yoyo.
325
00:24:36,280 --> 00:24:38,280
Mais c'est un peu pareil ici.
326
00:24:38,480 --> 00:24:39,600
Salut.
327
00:24:40,400 --> 00:24:44,920
Avec Thatcher, les usines ferment.
Trois millions de choĢmeurs.
328
00:24:45,120 --> 00:24:48,840
Mais bon,
les gens aiment encore le poisson.
329
00:24:51,840 --> 00:24:55,160
Mon peĢre eĢtait dans la Navy.
Il a fait la guerre.
330
00:24:55,920 --> 00:24:57,560
Il voulait que je m'enroĢle,
331
00:24:57,880 --> 00:24:58,800
mais non merci.
332
00:24:59,000 --> 00:25:01,360
Tu as vu Sandra ? TreĢs bien.
333
00:25:01,720 --> 00:25:04,560
J'ai fait 12 ans sur un bateau,
ça m'a suffi.
334
00:25:04,760 --> 00:25:06,400
Je preĢfeĢre rester au sec.
335
00:25:06,600 --> 00:25:08,880
Je laisse trimer
les glandus comme vous.
336
00:25:09,480 --> 00:25:12,560
Plein de boiĢtes islandaises
prennent des bureaux ici,
337
00:25:12,760 --> 00:25:16,400
mais comme je disais aĢ Yarpa,
mieux vaut traiter en direct
338
00:25:16,720 --> 00:25:18,400
avec quelqu'un du coin.
339
00:25:22,760 --> 00:25:24,640
Vous parlez pas beaucoup, hein ?
340
00:25:26,000 --> 00:25:27,400
Non, on...
341
00:25:27,800 --> 00:25:30,720
On parle pas treĢs bien anglais.
342
00:25:31,320 --> 00:25:33,920
D'accord. Vous en faites pas,
343
00:25:34,760 --> 00:25:38,520
pas besoin de parler,
tant que vous ramenez du cabillaud.
344
00:25:39,640 --> 00:25:41,760
- Vous vous asseyez ?
- Non, merci.
345
00:25:42,720 --> 00:25:44,200
Asseyez-vous, les gars.
346
00:25:48,200 --> 00:25:49,520
Alors, on a deĢchargeĢ
347
00:25:49,840 --> 00:25:52,880
355 tonnes de cabillaud.
348
00:25:54,120 --> 00:25:58,680
Yarpa a accepteĢ
le prix de 47,5 couronnes le kilo.
349
00:26:01,120 --> 00:26:02,280
Ce qui nous fait
350
00:26:02,480 --> 00:26:06,120
16 862 500 couronnes islandaises.
351
00:26:07,040 --> 00:26:08,160
C'est-aĢ-dire,
352
00:26:08,520 --> 00:26:10,760
dans nos contreĢes plus civiliseĢes,
353
00:26:11,160 --> 00:26:14,680
301 116 livres, preĢciseĢment.
354
00:26:15,000 --> 00:26:17,520
On a un avenir prospeĢre, ensemble.
355
00:26:32,080 --> 00:26:33,320
Vous avez pas de sacs ?
356
00:27:27,720 --> 00:27:29,160
Vous voulez vous amuser ?
357
00:27:30,800 --> 00:27:32,000
Non, merci.
358
00:27:33,560 --> 00:27:34,800
Vous venez d'ouĢ ?
359
00:27:37,120 --> 00:27:38,360
D'Islande.
360
00:27:53,080 --> 00:27:53,880
On se disait,
361
00:27:55,200 --> 00:27:57,120
avec les gars, qu'on pourrait avoir
362
00:27:57,600 --> 00:27:58,520
une petite avance.
363
00:28:01,040 --> 00:28:03,640
On savait pas
qu'on accosterait aĢ Hull...
364
00:28:04,840 --> 00:28:07,880
Ce serait sympa
de rentrer avec des cadeaux.
365
00:28:09,680 --> 00:28:12,320
Des magneĢtoscopes,
des trucs de ce genre.
366
00:28:12,920 --> 00:28:14,160
AĢ ton avis, Einar ?
367
00:28:15,240 --> 00:28:18,000
On peut leur trouver
un peu de sous ?
368
00:28:46,720 --> 00:28:48,600
Tu es alleĢ sur la grand-place ?
369
00:28:48,800 --> 00:28:49,720
En ville.
370
00:28:52,440 --> 00:28:54,200
Tu as fait du shopping ?
371
00:28:54,520 --> 00:28:55,760
J'ai acheteĢ ça.
372
00:28:58,960 --> 00:28:59,840
C'est...
373
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
pas une alliance.
374
00:29:01,480 --> 00:29:04,680
C'est pour le truc d'avant.
375
00:29:05,040 --> 00:29:06,600
Pour ma copine, Ella.
376
00:29:07,000 --> 00:29:08,040
Bague de fiançailles.
377
00:29:11,040 --> 00:29:12,560
Elle a de la chance.
378
00:29:15,280 --> 00:29:16,240
Non, fais pas ça.
379
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
Quoi ?
380
00:29:19,320 --> 00:29:22,920
Ça porte malheur
d'allumer une clope aĢ une bougie.
381
00:29:23,760 --> 00:29:24,880
Pourquoi ?
382
00:29:25,200 --> 00:29:27,240
Ça veut dire qu'un marin va mourir.
383
00:29:28,000 --> 00:29:30,600
Alors je vais eĢtre punie
par un troll.
384
00:29:36,080 --> 00:29:37,280
J'aime ça.
385
00:30:03,280 --> 00:30:07,080
300 000 livres sterling.
386
00:30:07,280 --> 00:30:08,640
Un peu plus, meĢme.
387
00:30:09,160 --> 00:30:11,440
C'est eĢnorme !
388
00:30:11,800 --> 00:30:13,760
La vache ! J'en ai des frissons.
389
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
Tu sais...
390
00:30:18,680 --> 00:30:20,040
J'avais jamais vu ça.
391
00:30:21,200 --> 00:30:22,960
C'eĢtait pas si compliqueĢ.
392
00:30:23,280 --> 00:30:27,160
Il dit que plein d'Islandais ouvrent
des bureaux aĢ Hull et Grimsby.
393
00:30:27,360 --> 00:30:28,720
On devrait faire pareil.
394
00:30:29,040 --> 00:30:32,240
On a des obligations ici.
Ne l'oublie pas.
395
00:30:32,440 --> 00:30:34,520
Pourquoi pas vendre
au plus offrant ?
396
00:30:34,720 --> 00:30:37,560
On paie des impoĢts
sur les beĢneĢfices,
397
00:30:37,880 --> 00:30:39,760
la ville en profiterait.
398
00:30:40,080 --> 00:30:42,000
C'est pas si simple.
399
00:30:42,920 --> 00:30:44,400
Il faut des emplois ici.
400
00:30:44,720 --> 00:30:45,920
Je sais bien.
401
00:30:46,840 --> 00:30:50,640
Mais on devrait au moins ouvrir
un compte ici, pour les urgences.
402
00:30:50,960 --> 00:30:54,840
Pour que la banque nous bouffe pas
tout crus en cas de coup dur.
403
00:30:55,040 --> 00:30:55,960
Peut-eĢtre.
404
00:30:56,160 --> 00:30:59,040
- Si tous nous tournent le dos.
- Ça arrivera pas.
405
00:30:59,360 --> 00:31:03,160
Tu sais, Harpa,
on peut faire confiance aĢ personne.
406
00:31:03,480 --> 00:31:05,440
Et si Jon se retourne contre nous ?
407
00:31:06,360 --> 00:31:07,680
Il ferait pas ça.
408
00:31:07,880 --> 00:31:10,400
Il est soudain
contre la loi antigreĢve.
409
00:31:10,720 --> 00:31:12,800
AĢ mon avis, c'est qu'une posture.
410
00:31:13,120 --> 00:31:16,800
C'est ce que je dis.
On peut pas deĢpendre des autres.
411
00:31:17,200 --> 00:31:20,040
Je crois
que c'est une tactique politicienne.
412
00:31:20,240 --> 00:31:21,680
Si on perd, il perd aussi.
413
00:31:23,600 --> 00:31:25,040
Attends une seconde.
414
00:31:27,320 --> 00:31:29,120
Comment on sort d'ici ?
415
00:31:32,480 --> 00:31:36,000
- Par laĢ, aĢ droite et vous montez.
- Merci.
416
00:31:45,240 --> 00:31:47,080
DeĢpeĢche-toi de rentrer,
417
00:31:47,680 --> 00:31:48,760
avec tous les sous.
418
00:31:49,160 --> 00:31:50,720
- Bien suĢr.
- Salut.
419
00:32:02,920 --> 00:32:05,760
T'as des billets dans ta poche ?
420
00:32:05,960 --> 00:32:07,640
Avec la teĢte de la vioque,
Elizabeth ?
421
00:32:07,840 --> 00:32:08,680
Tout aĢ fait.
422
00:32:08,880 --> 00:32:10,440
Affaire conclue, merci.
423
00:32:11,480 --> 00:32:12,520
Parfait.
424
00:32:40,800 --> 00:32:43,000
Vous comptez faire quoi
avec ce bleĢ ?
425
00:32:44,240 --> 00:32:46,200
Harpa veut racheter l'usine.
426
00:32:47,480 --> 00:32:50,440
Jon et elle pensent l'avoir
aĢ un prix deĢrisoire.
427
00:32:50,640 --> 00:32:52,280
Quelle eĢnergie, cette fille !
428
00:32:52,480 --> 00:32:53,960
Faut remplir un chalut.
429
00:32:54,160 --> 00:32:56,960
- Et la greĢve ?
- Jon doit reĢgler ça.
430
00:32:57,480 --> 00:32:58,760
L'eĢquipage est creveĢ.
431
00:32:58,960 --> 00:33:01,000
C'est ce que j'ai dit aĢ Harpa.
432
00:33:01,760 --> 00:33:03,120
Elle a reĢpondu quoi ?
433
00:33:19,200 --> 00:33:20,240
Gunny !
434
00:33:23,520 --> 00:33:24,320
Quoi ?
435
00:33:28,280 --> 00:33:31,560
Sans l'usine, toute la ville
se retrouverait au choĢmage.
436
00:33:31,760 --> 00:33:35,520
Si elle fait faillite, Harpa devra
vendre le bateau et le quota.
437
00:33:35,840 --> 00:33:38,120
Le Premier ministre
parle de quotas locaux.
438
00:33:38,320 --> 00:33:40,800
Ce sera jamais
transfeĢrable ailleurs.
439
00:33:41,000 --> 00:33:43,680
Il a avoueĢ
ne rien connaiĢtre aux quotas.
440
00:33:44,080 --> 00:33:48,240
HG Saefang doit aussi
eĢtre proprieĢtaire de l'usine.
441
00:33:48,640 --> 00:33:51,560
Comme ça, on est suĢrs
de tout garder ici.
442
00:33:51,880 --> 00:33:55,040
Tu crois vraiment
pouvoir acheter le tout ?
443
00:33:55,720 --> 00:33:57,600
Oui, j'y compte bien.
444
00:33:58,720 --> 00:34:00,600
Tu as besoin des banques.
445
00:34:01,120 --> 00:34:04,040
Mieux vaut que tu viennes
reĢgler ça ici.
446
00:34:04,480 --> 00:34:07,080
Tu as suĢrement raison.
J'arrive demain.
447
00:34:08,560 --> 00:34:09,600
Bien.
448
00:34:11,040 --> 00:34:12,200
Au revoir.
449
00:34:17,680 --> 00:34:21,440
On part aĢ Reykjavik
jouer dans la cour des grands ?
450
00:34:22,320 --> 00:34:26,320
Harpa, je te rappelle que tu eĢtais
simple secreĢtaire de mairie.
451
00:34:26,520 --> 00:34:27,760
Ne l'oublie pas.
452
00:34:36,600 --> 00:34:37,880
Kjarri, reviens.
453
00:34:41,280 --> 00:34:44,480
Nous traiter comme des chiens
parce qu'on leur obeĢit pas...
454
00:34:44,800 --> 00:34:48,320
On a assez de probleĢmes
avec la came qu'ils ont trouveĢe.
455
00:34:48,520 --> 00:34:51,360
Ils vont nous poursuivre.
Je peux perdre Saeunn.
456
00:34:51,680 --> 00:34:54,440
Je te jure,
je sais pas d'ouĢ ça sortait.
457
00:34:58,680 --> 00:34:59,800
Viens.
458
00:35:22,360 --> 00:35:24,840
Quand on creuse,
on trouve de la merde.
459
00:35:53,200 --> 00:35:55,000
De la contrebande partout.
460
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
Interdit, mon cul.
461
00:36:06,800 --> 00:36:07,760
Tinna !
462
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
Allez.
463
00:36:46,440 --> 00:36:47,520
Tinna.
464
00:36:48,920 --> 00:36:50,160
Ça va aller.
465
00:36:51,400 --> 00:36:52,600
Ça va aller.
466
00:37:08,800 --> 00:37:10,720
- Merci, Ragnar.
- De rien.
467
00:37:10,920 --> 00:37:12,560
- Bon appeĢtit.
- Merci.
468
00:37:13,280 --> 00:37:15,600
Vous racheĢteriez
toute l'exploitation ?
469
00:37:16,440 --> 00:37:17,600
Comment ?
470
00:37:17,920 --> 00:37:19,440
Avec un creĢdit sur deux ans.
471
00:37:20,160 --> 00:37:22,000
- Comment ?
- Faites-moi confiance.
472
00:37:27,720 --> 00:37:29,600
Vous ne vous surestimez pas ?
473
00:37:30,560 --> 00:37:34,920
Sinon, la banque aura une usine vide
dans une ville morte.
474
00:37:35,120 --> 00:37:36,440
Vous n'aurez plus rien.
475
00:37:38,800 --> 00:37:41,520
Et vous vous croyez capable
de geĢrer l'usine ?
476
00:37:41,720 --> 00:37:43,280
Sinon, je ne serais pas laĢ.
477
00:37:43,480 --> 00:37:45,440
Je garde ma part, bien suĢr.
478
00:37:45,920 --> 00:37:49,760
Il faut garder un lien politique.
C'est mieux pour tout le monde.
479
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Jon va reĢgler ce probleĢme de greĢve.
480
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
LaĢ, je dois poser une limite.
481
00:37:54,800 --> 00:37:58,160
Mes inteĢreĢts personnels
ne doivent pas influer sur la greĢve.
482
00:37:59,600 --> 00:38:00,720
Harpa.
483
00:38:01,080 --> 00:38:02,480
Le premier remboursement
484
00:38:02,800 --> 00:38:04,920
est de l'ordre de 15 millions.
485
00:38:05,240 --> 00:38:07,760
Et j'ai bien dit "le premier".
486
00:38:08,360 --> 00:38:10,840
La banque n'acceptera aucun retard.
487
00:38:11,400 --> 00:38:13,000
Je vous aime bien,
488
00:38:13,840 --> 00:38:16,920
mais ne meĢlangeons pas tout.
LaĢ, on parle affaires.
489
00:38:17,240 --> 00:38:19,440
- J'en suis consciente.
- Ah bon ?
490
00:38:22,200 --> 00:38:25,040
Je me demande si vous saisissez
l'ampleur du projet.
491
00:38:27,680 --> 00:38:31,000
Vous ne vous en sortirez pas
en faisant des gaĢteaux.
492
00:38:34,720 --> 00:38:36,560
Vous osez me parler comme ça
493
00:38:36,760 --> 00:38:40,200
parce que j'eĢtais la secreĢtaire
qui apportait les beignets.
494
00:38:40,640 --> 00:38:45,000
Mais j'ai sauveĢ l'eĢconomie
de la ville en un temps record.
495
00:38:45,840 --> 00:38:48,480
Mon peĢre eĢtait marin.
Ma meĢre, femme au foyer.
496
00:38:48,680 --> 00:38:51,520
Je reĢussis dans les affaires
en partant de rien.
497
00:38:53,080 --> 00:38:54,440
C'est aussi votre cas ?
498
00:39:01,280 --> 00:39:03,080
Je vais racheter l'usine.
499
00:39:03,280 --> 00:39:05,600
Et j'espeĢre
que la greĢve va s'arreĢter.
500
00:39:06,200 --> 00:39:07,760
L'enjeu est trop important.
501
00:39:10,560 --> 00:39:11,360
Non.
502
00:39:12,080 --> 00:39:13,360
Je vous invite.
503
00:39:41,320 --> 00:39:42,800
Nous l'avons deĢjaĢ dit,
504
00:39:43,120 --> 00:39:47,360
l'opposition s'oppose fermement
au projet de loi
505
00:39:47,560 --> 00:39:49,840
visant aĢ mettre fin aĢ la greĢve.
506
00:39:51,120 --> 00:39:54,560
Il contrevient aux droits
fondamentaux des syndicats.
507
00:39:55,720 --> 00:39:58,080
Ce gouvernement
n'a qu'une ideĢe en teĢte,
508
00:39:58,280 --> 00:40:00,400
proteĢger ceux qui vont peu aĢ peu
509
00:40:00,840 --> 00:40:04,520
s'approprier la plus grande richesse
des Islandais.
510
00:40:05,200 --> 00:40:10,240
Ils entretiennent des liens eĢtroits
avec le pouvoir politique.
511
00:40:11,720 --> 00:40:15,040
Nous sommes tous d'accord,
la surpeĢche est un probleĢme.
512
00:40:15,240 --> 00:40:19,520
Mais la solution
n'est pas d'offrir nos peĢcheries
513
00:40:19,720 --> 00:40:23,400
aĢ des individus choisis
sur la base de la possession
514
00:40:23,720 --> 00:40:24,960
d'un chalutier.
515
00:40:25,280 --> 00:40:29,200
Ça reviendrait aĢ donner de l'essence
aĢ celui qui a un bidon,
516
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
ou de l'eau
aĢ celui qui a une bouteille.
517
00:40:32,360 --> 00:40:33,520
Et aĢ preĢsent,
518
00:40:34,160 --> 00:40:36,040
on veut mettre fin aĢ la greĢve,
519
00:40:36,240 --> 00:40:40,040
afin que les proprieĢtaires
des navires et des usines
520
00:40:40,800 --> 00:40:44,400
forcent les ouvriers
aĢ revenir travailler pour eux
521
00:40:44,600 --> 00:40:46,400
pour des salaires de miseĢre.
522
00:40:47,280 --> 00:40:51,480
Comment s'eĢtonner que ces gens
se reĢvoltent et demandent justice ?
523
00:40:51,680 --> 00:40:54,400
Les deĢputeĢs
ne devront pas s'eĢtonner
524
00:40:54,600 --> 00:40:56,240
si les ouvriers de ce pays
525
00:40:56,440 --> 00:41:00,000
deĢclenchent une reĢvolution
aĢ l'exteĢrieur de cette enceinte,
526
00:41:00,200 --> 00:41:02,480
voire en son sein !
527
00:41:04,000 --> 00:41:07,280
Mme la deĢputeĢe
est prieĢe de mesurer ses paroles.
528
00:41:08,280 --> 00:41:10,600
Je voudrais parler aĢ Jon Hjaltalin.
529
00:41:14,160 --> 00:41:15,480
C'est urgent.
530
00:41:18,240 --> 00:41:21,320
Il serait souhaitable
que dans cette AssembleĢe,
531
00:41:21,520 --> 00:41:23,520
davantage de deĢputeĢs,
532
00:41:23,840 --> 00:41:28,520
comme Jon Hjaltalin, osent nager
aĢ contre-courant de leur parti,
533
00:41:28,720 --> 00:41:31,040
et votent contre le projet de loi
534
00:41:31,360 --> 00:41:33,480
sur la greĢve
des ouvriers de la peĢche.
535
00:42:54,880 --> 00:42:55,960
Allez.
536
00:42:58,560 --> 00:43:01,320
Tu as bien tacleĢ Solon,
aujourd'hui.
537
00:43:05,840 --> 00:43:07,520
Un bon tacle peut suffire.
538
00:43:08,880 --> 00:43:09,680
Je vois.
539
00:43:12,640 --> 00:43:15,280
J'aimerais pouvoir
passer la nuit avec toi.
540
00:43:18,280 --> 00:43:19,520
T'es si presseĢ que ça ?
541
00:43:20,840 --> 00:43:23,560
Si je veux pas
m'attirer de probleĢmes, oui.
542
00:43:29,720 --> 00:43:31,200
Comment va Gunny ?
543
00:43:32,800 --> 00:43:34,120
Elle va bien.
544
00:43:36,680 --> 00:43:38,680
Ravie de vivre aĢ Reykjavik.
545
00:43:39,840 --> 00:43:41,520
Tu as pris de ses nouvelles ?
546
00:43:42,160 --> 00:43:45,080
Non. J'ai pas vraiment eu le temps.
547
00:43:46,720 --> 00:43:48,240
Des nouvelles de chez nous ?
548
00:43:48,840 --> 00:43:50,120
Saeunn va bien ?
549
00:43:51,240 --> 00:43:54,000
Ça va, quand elle est chez nous.
550
00:43:55,240 --> 00:43:57,240
Sa meĢre pose toujours probleĢme ?
551
00:43:57,800 --> 00:43:59,840
La petite a besoin de stabiliteĢ.
552
00:44:00,040 --> 00:44:01,200
Tu sais...
553
00:44:03,040 --> 00:44:06,760
Je pourrais passer la soireĢe
aĢ te contempler.
554
00:44:10,840 --> 00:44:11,640
Je dois filer.
555
00:44:13,320 --> 00:44:14,120
Je sais.
556
00:44:14,320 --> 00:44:15,840
Je dois dormir un peu
557
00:44:16,160 --> 00:44:17,760
avant le vote de demain.
558
00:44:21,960 --> 00:44:23,240
Ta deĢcision est prise ?
559
00:44:23,920 --> 00:44:25,160
Pour la greĢve ?
560
00:44:26,200 --> 00:44:27,360
Quoi d'autre ?
561
00:44:28,200 --> 00:44:31,560
Ne meĢlangeons pas vie priveĢe
et vie professionnelle.
562
00:44:31,880 --> 00:44:34,880
On ne peut pas toujours
eĢtre du meĢme avis.
563
00:44:35,200 --> 00:44:36,200
Tu ne crois pas ?
564
00:44:38,720 --> 00:44:40,080
Embrasse ta femme.
565
00:44:42,080 --> 00:44:42,840
Ah bon ?
566
00:44:43,600 --> 00:44:44,920
Oui. Pourquoi pas ?
567
00:44:47,320 --> 00:44:49,280
Alors, on se voit demain ?
568
00:44:53,080 --> 00:44:54,880
Je rentre demain matin.
569
00:45:02,520 --> 00:45:04,000
Je vais y reĢfleĢchir.
570
00:45:35,680 --> 00:45:36,760
EĢcoute.
571
00:45:37,200 --> 00:45:39,680
Ils sont au bout du rouleau, en bas.
572
00:45:39,880 --> 00:45:42,240
Il fallait moins picoler aĢ Hull.
573
00:45:42,600 --> 00:45:44,840
On savait pas
qu'on bosserait au retour.
574
00:45:58,080 --> 00:45:59,040
Une chacun.
575
00:45:59,240 --> 00:46:01,560
- Deux, c'est mieux.
- Une, ça suffit.
576
00:46:14,520 --> 00:46:16,520
- T'en as qu'une ?
- Oui.
577
00:46:18,120 --> 00:46:19,600
Je vais en chercher ?
578
00:46:28,080 --> 00:46:28,880
Bjarni.
579
00:46:30,760 --> 00:46:32,000
Fais attention.
580
00:46:41,880 --> 00:46:44,400
Tout notre soutien
aĢ nos heĢros de la mer,
581
00:46:44,720 --> 00:46:48,040
meĢme aĢ ceux
qui sont bloqueĢs aĢ terre.
582
00:46:50,160 --> 00:46:51,880
Qu'est-ce qu'il fout ?
583
00:46:56,240 --> 00:46:58,000
Personne sur le pont, Bjarni !
584
00:46:59,240 --> 00:47:00,360
Bjarni !
585
00:47:02,280 --> 00:47:03,880
Rentre tout de suite !
586
00:47:05,160 --> 00:47:06,080
Bjarni !
587
00:47:37,760 --> 00:47:39,640
Pour l'adoption de la loi
588
00:47:39,840 --> 00:47:42,760
contre la greĢve
des marins et ouvriers de la peĢche,
589
00:47:42,960 --> 00:47:44,360
levez la main.
590
00:47:52,880 --> 00:47:55,240
Autant de voix pour que contre,
591
00:47:55,440 --> 00:47:58,040
le projet de loi est rejeteĢ.
592
00:48:01,240 --> 00:48:02,440
Un instant.
593
00:48:06,520 --> 00:48:08,400
ReĢsultat du scrutin.
594
00:48:08,960 --> 00:48:11,040
AĢ la majoriteĢ d'une voix,
595
00:48:11,360 --> 00:48:15,440
l'AssembleĢe adopte la loi
mettant fin aĢ la greĢve.
596
00:48:16,000 --> 00:48:18,400
Elle entre
en application immeĢdiatement.
597
00:48:25,800 --> 00:48:29,160
Les peĢcheurs meĢnent une existence
remplie de danger.
598
00:48:31,560 --> 00:48:33,560
C'est un fait que nous tous,
599
00:48:33,880 --> 00:48:37,240
qui vivons ici,
ne connaissons que trop bien.
600
00:48:38,280 --> 00:48:40,680
Mais il est inutile
de nous flageller.
601
00:48:43,640 --> 00:48:46,800
Nous devons nous reĢconforter
les uns les autres.
602
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Car comme nous le savons,
603
00:48:51,440 --> 00:48:53,600
notre cher Bjarni
604
00:48:54,200 --> 00:48:55,520
n'est pas seul.
605
00:48:56,920 --> 00:48:59,840
Il marche aux coĢteĢs de JeĢsus-Christ,
606
00:49:00,360 --> 00:49:02,600
qui pose sur lui
sa main protectrice
607
00:49:02,920 --> 00:49:04,560
au royaume des cieux.
608
00:49:05,680 --> 00:49:07,400
AĢ nous de suivre son exemple
609
00:49:08,200 --> 00:49:11,680
et de nous proteĢger
les uns les autres.
610
00:50:02,040 --> 00:50:04,080
"Ministre de la PeĢche"
611
00:50:10,000 --> 00:50:11,080
VoilaĢ.
612
00:50:11,760 --> 00:50:13,720
Dis adieu aĢ l'eĢcole maternelle.
613
00:50:14,400 --> 00:50:17,560
Nous voilaĢ proprieĢtaires
d'une usine de poisson.
614
00:50:43,800 --> 00:50:46,200
Traduction islandais :
Kristin Jonsdottir
615
00:50:46,400 --> 00:50:48,800
Adaptation sous-titres :
Caroline MeĢgret
616
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Sous-titrage : TELOS Adaptation
42352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.