All language subtitles for Zloy.gorod.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EniaHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,125 --> 00:00:47,125
PRESENTS
2
00:00:48,583 --> 00:00:52,917
KONSTANTIN BUSLOV'S FILM
3
00:01:34,576 --> 00:01:37,792
In the year 1238
4
00:01:37,875 --> 00:01:42,250
the grandson of Genghis Khan Batu
after a campaign in Russian lands,
5
00:01:42,333 --> 00:01:47,125
capturing and ruining Ryazan,
Vladimir, Torzhok and Moscow,
6
00:01:47,744 --> 00:01:51,520
stopped with his army
a hundred miles from Novgorod.
7
00:02:04,304 --> 00:02:07,968
- Batu-khan…
- Speak, Amet-batyr.
8
00:02:09,130 --> 00:02:13,280
I walked through the forests
all the way to Novgorod,
9
00:02:14,000 --> 00:02:20,640
the city is big and prosperous,
surrounded by a sturdy wall.
10
00:02:22,144 --> 00:02:27,232
We will crush any walls.
11
00:02:28,672 --> 00:02:31,184
We still need to get to these walls.
12
00:02:31,984 --> 00:02:38,432
Our tumens cannot get to Novgorod
through forests, rivers and swamps.
13
00:02:39,568 --> 00:02:45,229
Are you afraid of dirt?
14
00:02:45,312 --> 00:02:46,448
Kipchak…
15
00:02:49,792 --> 00:02:54,500
We will not take Novgorod.
We are returning to the steppe.
16
00:02:55,000 --> 00:02:56,208
Barlas?
17
00:03:06,125 --> 00:03:12,377
Kadan, Buri, you will go
with the tumens to my left hand,
18
00:03:12,460 --> 00:03:17,149
through the Ryazan lands.
We will meet at the edge of the steppe,
19
00:03:17,232 --> 00:03:20,207
near this small town.
20
00:03:20,290 --> 00:03:23,584
The town is called Kozelsk, Great Khan.
21
00:03:25,584 --> 00:03:31,056
Tamacha, you and your men
will go ahead of me.
22
00:03:31,680 --> 00:03:33,744
May I ask, Great Khan?
23
00:03:37,333 --> 00:03:41,457
Are we going to take
this small town of Kozelsk?
24
00:03:41,540 --> 00:03:47,936
We will see
if the wolf's hide is worth its teeth.
25
00:03:54,458 --> 00:03:59,125
THE EVIL CITY
26
00:04:09,917 --> 00:04:11,957
- Forgive me, Ratsha.
- Brother Daniil.
27
00:04:12,040 --> 00:04:15,936
The voivode forbade the young prince
to associate with you.
28
00:04:16,710 --> 00:04:20,288
He ordered to drive you out of the terem,
if you come. Forgive me.
29
00:04:20,816 --> 00:04:21,840
Wait!
30
00:04:23,392 --> 00:04:24,704
Leave us.
31
00:04:30,448 --> 00:04:34,125
Don't be angry with the voivode, Ratsha.
Why did you come?
32
00:04:34,208 --> 00:04:37,837
Here is the work of my life, its value.
33
00:04:37,920 --> 00:04:43,488
I promised this little book
to young Prince Vasily.
34
00:04:44,460 --> 00:04:46,736
And tell the voivode, I won't come again.
35
00:04:47,696 --> 00:04:48,784
Mom!
36
00:04:49,984 --> 00:04:52,368
It's Ratsha! Ratsha!
37
00:04:53,296 --> 00:04:55,309
Well, well, well! Let's go.
38
00:04:55,392 --> 00:04:58,496
- Why didn't you let him in to see me?
- Let's go, let's go.
39
00:05:07,000 --> 00:05:07,952
Take it.
40
00:05:12,880 --> 00:05:15,334
Oh, Vesnyana, you were taught
all the wrong things.
41
00:05:15,417 --> 00:05:17,917
A fair maiden should know
how to spin and embroider.
42
00:05:18,000 --> 00:05:22,013
I can embroider too.
But I like weapons more!
43
00:05:22,096 --> 00:05:24,000
Up! Be careful!
44
00:05:41,958 --> 00:05:44,292
Maybe I should accept you in the druzhina?
45
00:05:44,375 --> 00:05:47,125
Go ahead, take me,
I can fight as well as the others.
46
00:05:55,968 --> 00:05:58,096
You'd better embroider, beauty.
47
00:06:06,160 --> 00:06:07,680
And who are these?
48
00:06:08,416 --> 00:06:10,547
Why don't you get married?
49
00:06:10,630 --> 00:06:12,287
Who are you waiting for?
50
00:06:12,370 --> 00:06:15,757
I'm waiting for money,
and I'll marry a girl.
51
00:06:15,840 --> 00:06:17,540
They will arrange a match for you.
52
00:06:18,224 --> 00:06:20,925
Who? Me? For whom will they arrange it?
53
00:06:21,008 --> 00:06:24,208
For me, for the decurion
of the Kozelsk druzhina, Lyutobor.
54
00:06:24,900 --> 00:06:26,141
You're like a brother to me!
55
00:06:26,224 --> 00:06:29,417
- …Katerina, the beaten head.
- Katerina was knitting a skirt,
56
00:06:29,500 --> 00:06:31,920
Katerina told the truth!
57
00:06:32,976 --> 00:06:37,152
Since I was young, I've loved you,
Vesnyana, more than life.
58
00:06:38,048 --> 00:06:42,048
And I don't love you.
I love Moguta, not you.
59
00:06:43,728 --> 00:06:44,880
You will love me.
60
00:06:46,830 --> 00:06:48,864
- I'm for Vtorusha.
- And I'm for Moguta.
61
00:06:49,570 --> 00:06:52,237
Well done, you placed it right.
Half a grivna?
62
00:06:52,320 --> 00:06:55,197
- Deal.
- Vtorusha, why are you standing there?
63
00:06:55,280 --> 00:06:56,128
Hit him!
64
00:06:58,192 --> 00:07:00,301
Whoever touches the ground loses.
65
00:07:00,384 --> 00:07:02,684
Moguta, why aren't you hitting?
Are you scared?
66
00:07:04,336 --> 00:07:06,784
You shouldn't have
taken him into your guard.
67
00:07:08,460 --> 00:07:10,832
Come on, show me what Ratsha taught you.
68
00:07:16,250 --> 00:07:18,150
This is not like fighting with swords.
69
00:07:19,750 --> 00:07:21,750
It's right that Vesnyana
is marrying Lyutobor.
70
00:07:21,833 --> 00:07:25,957
- Why associate with a coward like you?
- You're lying!
71
00:07:26,040 --> 00:07:27,024
I swear!
72
00:07:31,080 --> 00:07:32,704
He proposed to her today.
73
00:07:38,790 --> 00:07:40,890
Or maybe he already arranged the marriage.
74
00:07:44,816 --> 00:07:45,712
You're lying.
75
00:07:52,000 --> 00:07:53,440
You lost, Troyan.
76
00:07:56,630 --> 00:07:58,784
You'll pay tomorrow when we reach Kozelsk.
77
00:08:03,104 --> 00:08:06,688
Pray, Brother Vasily, pray day and night,
78
00:08:07,264 --> 00:08:11,627
for it is said: he who serves God
will be accepted with favor,
79
00:08:11,710 --> 00:08:14,381
his prayer will reach the clouds.
80
00:08:14,464 --> 00:08:16,128
I do pray, I pray.
81
00:08:17,000 --> 00:08:19,417
The Lord will give you faith.
82
00:08:19,500 --> 00:08:23,667
He will show a great or small miracle,
so that you may believe.
83
00:08:27,968 --> 00:08:30,560
Hey, why did you stop, Brother Vasily?
84
00:08:35,616 --> 00:08:39,047
My hope is in Christ…
85
00:08:39,130 --> 00:08:42,480
Hey, monastery folk!
What are you carrying?
86
00:08:49,280 --> 00:08:50,512
It's grain.
87
00:08:52,300 --> 00:08:56,047
- Get down, humble ones.
- …God is our refuge.
88
00:08:56,130 --> 00:08:58,527
- You head me?
- On your knees!
89
00:08:58,610 --> 00:09:03,181
- On your knees! The Lord will protect us.
- He already didn't protect us.
90
00:09:03,264 --> 00:09:06,912
Why are you hiding your face?
Maybe you're not even a monk,
91
00:09:07,664 --> 00:09:08,848
but a nun, huh?
92
00:09:13,150 --> 00:09:16,205
Look at that! He's glaring.
93
00:09:16,288 --> 00:09:19,207
Cast aside your pride, Brother.
Ask for the Lord's mercy.
94
00:09:19,290 --> 00:09:21,248
Pray to the Almighty. Lord Jesus…
95
00:09:28,130 --> 00:09:30,096
Lift your head, man of God.
96
00:09:46,352 --> 00:09:47,328
We're leaving.
97
00:09:48,960 --> 00:09:52,592
- Wait. What about the grain?
- I said, we're leaving.
98
00:10:05,136 --> 00:10:07,632
Get up, Brother Semyon. They're gone.
99
00:10:12,912 --> 00:10:14,688
And they didn't take anything.
100
00:10:17,360 --> 00:10:19,936
The prayer helped.
101
00:10:21,264 --> 00:10:23,248
The Lord intervened.
102
00:10:24,875 --> 00:10:28,875
- Sharper! Strike sharper!
- Stab again! Hop! Like that.
103
00:10:30,460 --> 00:10:33,184
Hello, voivode. My respects.
104
00:10:36,576 --> 00:10:38,624
Continue. Stab, stab.
105
00:10:41,130 --> 00:10:43,136
Harder, harder!
106
00:10:50,352 --> 00:10:51,696
Hello, prince.
107
00:10:54,460 --> 00:10:56,192
And hello to you, voivode.
108
00:10:57,920 --> 00:11:01,760
Will you reproach me
for spending more time with books,
109
00:11:03,333 --> 00:11:06,747
and avoiding the sword, huh?
110
00:11:06,830 --> 00:11:08,830
Is it not fitting for a prince to do so?
111
00:11:10,720 --> 00:11:13,328
It is fitting for a prince
to be wise and fortunate.
112
00:11:13,984 --> 00:11:17,334
And there will always be someone
to wield a sword for such a prince.
113
00:11:28,224 --> 00:11:30,624
Why don't you let Vasily
out to the people?
114
00:11:34,167 --> 00:11:38,209
The people of Kozelsk must not see
the weakness of their prince.
115
00:11:38,292 --> 00:11:40,292
The people need to see their prince.
116
00:11:40,375 --> 00:11:43,377
Whether he is weak or strong,
they will decide for themselves.
117
00:11:43,460 --> 00:11:45,088
I know Ratsha was here.
118
00:11:46,670 --> 00:11:50,512
- I ordered him not to come here.
- Just let it go already.
119
00:11:54,016 --> 00:11:57,472
And he hasn't been Ratsha for a long time,
he's Brother Daniil now.
120
00:11:58,625 --> 00:12:02,500
He serves God humbly,
and gave his book to the prince.
121
00:12:04,250 --> 00:12:05,583
Calm down.
122
00:12:10,080 --> 00:12:11,760
You look pale.
123
00:12:13,000 --> 00:12:15,100
A messenger has arrived from the outposts.
124
00:12:17,008 --> 00:12:19,920
The Mongols are coming in great force.
125
00:12:34,352 --> 00:12:37,088
May I ask you, Tumacha-noyon?
126
00:12:38,112 --> 00:12:40,959
Don't ask for permission, Barlas.
127
00:12:41,042 --> 00:12:44,500
You're a Chingisid, Batu's favorite.
128
00:12:45,290 --> 00:12:48,893
Why do you hate the Russians so much?
129
00:12:48,976 --> 00:12:54,375
My father Haydu was killed by the Russians
at the Kalka River,
130
00:12:54,458 --> 00:12:56,587
when he went to them as an envoy.
131
00:12:56,670 --> 00:13:01,680
And I swore to wipe out their descendants,
every last one.
132
00:13:02,384 --> 00:13:03,984
- Tugudai!
- Huh?
133
00:13:06,832 --> 00:13:12,377
We need a kharashar, a lot of it.
Without it, we won't take the city.
134
00:13:12,460 --> 00:13:15,936
Gather the peasants, all of them.
Spare neither children nor women.
135
00:13:21,888 --> 00:13:25,920
Are you sure Batu will be taking the city?
136
00:13:27,000 --> 00:13:32,368
I'm sure we need a kharashar, Barlas.
137
00:13:41,104 --> 00:13:42,368
Hello, Radomir.
138
00:13:51,392 --> 00:13:55,213
Does Darya already know
about Vesnyana? How is she?
139
00:13:55,296 --> 00:13:57,072
Go and see for yourself.
140
00:14:00,512 --> 00:14:03,437
Is it true, Lyutobor,
that the Mongols are coming for us?
141
00:14:03,520 --> 00:14:06,605
It's true. Will you join the militia?
142
00:14:06,688 --> 00:14:10,576
We're not warriors like my father,
we create beauty.
143
00:14:11,500 --> 00:14:13,625
Father decided to head to Smolensk.
144
00:14:15,208 --> 00:14:17,877
Oh, sure! While you create beauty,
145
00:14:17,960 --> 00:14:22,432
someone has to die for you
under the enemy swords.
146
00:14:37,840 --> 00:14:39,440
So you won't say anything?
147
00:14:49,472 --> 00:14:50,896
What is there to say?
148
00:14:55,840 --> 00:14:59,936
Oh… I thought
Vesnyana was like a sister to you.
149
00:15:01,458 --> 00:15:03,877
I thought so too,
but you can't deceive your heart.
150
00:15:03,960 --> 00:15:05,248
Can you deceive me?
151
00:15:08,000 --> 00:15:09,120
Forgive me.
152
00:15:13,024 --> 00:15:14,368
It's for the best.
153
00:15:15,184 --> 00:15:18,944
Better than suffering as an unloved wife
for the rest of your life.
154
00:15:23,920 --> 00:15:24,912
Are you leaving?
155
00:15:27,167 --> 00:15:29,367
Radomir's father is leaving,
but I'm staying.
156
00:15:30,320 --> 00:15:31,376
Why so?
157
00:15:33,130 --> 00:15:35,952
I'm not trained in combat
like your Vesnyana,
158
00:15:36,704 --> 00:15:39,216
but I'm a good healer,
I think I'll be useful,
159
00:15:40,000 --> 00:15:41,376
to treat the wounded.
160
00:15:43,056 --> 00:15:44,720
Father gave his consent,
161
00:15:45,840 --> 00:15:47,334
I can't disobey him.
162
00:15:47,417 --> 00:15:50,157
- And live with Lyutobor?
- I can't do that either.
163
00:15:50,240 --> 00:15:52,224
Then let's run to Novgorod.
164
00:15:54,608 --> 00:15:57,341
I'm trained in combat.
Ratsha himself taught me.
165
00:15:57,424 --> 00:15:59,627
We'll join the merchants' guard,
we won't perish.
166
00:15:59,710 --> 00:16:01,104
What about my father?
167
00:16:02,672 --> 00:16:03,792
I'll disgrace him.
168
00:16:05,040 --> 00:16:08,336
Little doves! Fly, fly.
169
00:16:09,130 --> 00:16:11,230
I won't have a life without you, Vesnyana.
170
00:16:13,328 --> 00:16:14,448
Let's run.
171
00:16:17,000 --> 00:16:20,450
Go to Tryasila, tell him I'll only
be there with the goods by evening.
172
00:16:45,000 --> 00:16:49,167
Stop, warriors! Stop!
173
00:16:49,250 --> 00:16:51,872
Stop! Stop!
174
00:17:02,792 --> 00:17:05,000
Please, stop!
175
00:17:08,976 --> 00:17:10,960
Pick him up.
176
00:17:15,920 --> 00:17:21,712
This is Urus Two Hands.
Barlas, look at him.
177
00:17:22,670 --> 00:17:25,904
Once, he was unmatched in battle.
178
00:17:26,750 --> 00:17:31,437
This Russian was Subedei's best slave.
179
00:17:31,520 --> 00:17:34,400
I was never a slave.
180
00:17:35,440 --> 00:17:37,920
You are a slave and a traitor.
181
00:17:38,560 --> 00:17:42,997
You betrayed your people
when you joined our service.
182
00:17:43,080 --> 00:17:46,669
You betrayed us
when you fled from Subedei.
183
00:17:46,752 --> 00:17:50,621
I returned to my homeland.
184
00:17:50,704 --> 00:17:54,416
To serve a crucified god?
185
00:17:56,496 --> 00:17:59,984
And you will serve him, slave.
186
00:18:01,250 --> 00:18:04,087
And so Vasily, our prince,
has called us to a council
187
00:18:04,170 --> 00:18:07,229
- to decide what we will do.
- What is there to decide?
188
00:18:07,312 --> 00:18:09,005
We'll hold out behind the walls.
189
00:18:09,088 --> 00:18:12,528
We'll hold out,
but what about the peasants?
190
00:18:13,040 --> 00:18:16,667
They'll hide in the forests,
they're used to it.
191
00:18:16,750 --> 00:18:19,789
And feeding them,
the city doesn't have enough supplies.
192
00:18:19,872 --> 00:18:21,968
This isn't a quick Polovtsian raid.
193
00:18:22,448 --> 00:18:25,709
The Mongols will comb our lands
with a fine-tooth comb.
194
00:18:25,792 --> 00:18:28,127
We need to send messengers around.
195
00:18:28,210 --> 00:18:32,157
Call the peasants into the city,
that's the Christian way.
196
00:18:32,240 --> 00:18:35,456
The peasants with their belongings
and carts will take too long.
197
00:18:36,250 --> 00:18:38,957
The Mongols could rush in on their heels.
198
00:18:39,040 --> 00:18:41,936
We need to lock the gates in advance,
199
00:18:42,448 --> 00:18:44,637
and burn the bridge.
200
00:18:44,720 --> 00:18:45,824
No!
201
00:18:52,448 --> 00:18:55,981
While the Mongols approach the city,
they take prisoners along the way.
202
00:18:56,064 --> 00:18:59,181
And when they storm the walls,
they put them in the front lines
203
00:18:59,264 --> 00:19:02,928
as living shields
and call them "kharashar."
204
00:19:04,960 --> 00:19:09,101
And so I, Vasily, your prince,
order messengers to be sent,
205
00:19:09,184 --> 00:19:12,845
to bring as many people as possible
under the protection of the walls,
206
00:19:12,928 --> 00:19:17,152
- so the Mongols won't have a kharashar!
- What about the bridge, prince?
207
00:19:18,432 --> 00:19:20,224
Ratsha wrote about the bridge too.
208
00:19:23,040 --> 00:19:25,488
I'll only discuss that with the voivode.
209
00:19:30,656 --> 00:19:32,688
Our little prince has grown up.
210
00:19:48,000 --> 00:19:50,320
Wait, Ratsha, hold on.
211
00:20:25,040 --> 00:20:27,616
Vanya! Vanya!
212
00:20:28,112 --> 00:20:29,440
Son!
213
00:21:10,304 --> 00:21:12,368
Oh, how my mother scolded me back then!
214
00:21:13,170 --> 00:21:17,472
And in the morning, the horse was found.
So it turns out I didn't steal it.
215
00:21:19,330 --> 00:21:21,744
I told them, but no one listened.
216
00:21:27,625 --> 00:21:28,542
Quiet.
217
00:21:29,584 --> 00:21:30,540
What's there?
218
00:21:32,784 --> 00:21:33,880
Stay here.
219
00:21:41,440 --> 00:21:45,904
If you hear my whistle, it means trouble.
Run to the sanctuary, we'll meet there.
220
00:21:49,056 --> 00:21:53,696
And if I don't return by morning,
go back home to your father.
221
00:22:08,542 --> 00:22:09,625
I love you.
222
00:22:44,816 --> 00:22:46,544
Stop, you won't escape!
223
00:22:59,875 --> 00:23:03,377
What, thief, you've set your eyes
on another man's wife?
224
00:23:03,460 --> 00:23:06,032
- Where is she?
- Vesnyana is not your wife.
225
00:23:06,630 --> 00:23:10,368
- And she won't be, as long as I live.
- Ha! That can be fixed quickly.
226
00:23:10,958 --> 00:23:13,377
Isn't it too much honor
for a serf, Lyutobor?
227
00:23:13,460 --> 00:23:15,021
Let's hang him on a branch.
228
00:23:15,104 --> 00:23:18,627
Moguta is no serf.
Ratsha gave him his freedom
229
00:23:18,710 --> 00:23:20,544
before entering the monastery.
230
00:23:23,392 --> 00:23:25,170
Then give the free man a sword.
231
00:23:29,380 --> 00:23:32,864
I am Lyutobor,
decurion of the Kozelsk druzhina,
232
00:23:33,540 --> 00:23:35,640
I challenge you
to a God's trial by combat.
233
00:23:38,384 --> 00:23:40,880
Let's see what Ratsha taught you.
234
00:24:13,184 --> 00:24:14,544
The Mongols!
235
00:24:37,632 --> 00:24:38,592
Hop on!
236
00:24:58,896 --> 00:25:02,320
Come on! Come here, come on!
237
00:25:11,216 --> 00:25:13,072
Come on, come on!
238
00:25:49,580 --> 00:25:50,448
Alive.
239
00:25:58,040 --> 00:26:01,712
You've returned, Brother Daniil?
What happened?
240
00:26:02,830 --> 00:26:04,192
Is it really the Mongols?
241
00:26:21,920 --> 00:26:23,632
Tumacha!
242
00:26:26,380 --> 00:26:29,120
Accept this gift from us.
243
00:26:30,040 --> 00:26:33,248
- Where did you find such a flower?
- We picked it in the forest.
244
00:26:33,904 --> 00:26:35,264
Beautiful.
245
00:26:41,083 --> 00:26:43,083
If you struggle, I'll kill you!
246
00:26:57,232 --> 00:26:59,808
Take her! She's yours!
247
00:27:45,333 --> 00:27:46,333
Wait!
248
00:27:48,288 --> 00:27:49,744
Wait, Brother Daniil!
249
00:27:51,710 --> 00:27:54,624
Can't sit still in the monk's cell,
man of God?
250
00:27:56,160 --> 00:27:58,144
Can't sit still, Brother Daniil.
251
00:27:59,392 --> 00:28:02,749
I think our sins must now be atoned
252
00:28:02,832 --> 00:28:06,448
not with a cross, but with a sword.
253
00:28:07,458 --> 00:28:09,997
And I have more sins
than you'll ever have.
254
00:28:10,080 --> 00:28:12,944
I know that, thief Berendey.
255
00:28:14,250 --> 00:28:16,640
A thief among thieves,
if it comes to that.
256
00:28:17,500 --> 00:28:19,877
- You recognized me?
- I did.
257
00:28:19,960 --> 00:28:23,472
Won't you take me with you,
Brother Daniil?
258
00:28:24,080 --> 00:28:28,167
- Call me Ratsha.
- Then call me Brother Vasily.
259
00:28:28,250 --> 00:28:31,968
And you, Vasily,
will you fight the Mongols in that robe?
260
00:28:32,670 --> 00:28:37,104
- Where are we going, Ratsha?
- To Kozelsk, to defend the city.
261
00:28:38,224 --> 00:28:40,880
I need to see someone not far from here.
262
00:28:42,304 --> 00:28:45,497
Or won't a band of robbers
be useful in battle?
263
00:28:45,580 --> 00:28:49,296
- You mean your thieves?
- They're hiding here in the forest.
264
00:28:50,432 --> 00:28:51,952
I'll wait by the idols.
265
00:28:54,784 --> 00:28:55,712
Let's go.
266
00:29:08,000 --> 00:29:09,424
Tumacha!
267
00:29:11,170 --> 00:29:12,976
We've taken prisoners.
268
00:29:14,750 --> 00:29:16,973
This warrior fought.
269
00:29:17,056 --> 00:29:20,016
This is Lyutobor,
decurion of the Kozelsk druzhina.
270
00:29:21,200 --> 00:29:22,752
Does he know our language?
271
00:29:24,144 --> 00:29:28,928
He's a merchant. He traded with us.
He said he could be useful.
272
00:29:29,583 --> 00:29:33,587
- Kill him.
- No! No, master!
273
00:29:33,670 --> 00:29:34,912
I can help.
274
00:29:35,490 --> 00:29:39,117
In the city of Kozelsk, there's a place
where the wall is weak. I know where.
275
00:29:39,200 --> 00:29:40,587
You're lying.
276
00:29:40,670 --> 00:29:45,328
No, no. No, master. He can confirm it.
277
00:29:46,176 --> 00:29:48,709
Lyutobor… Lyutobor!
278
00:29:48,792 --> 00:29:52,337
Lyutobor, tell them! Tell them the wall
is weak on the southern side!
279
00:29:52,420 --> 00:29:54,816
Tell them! They'll spare us! Tell them!
280
00:30:00,450 --> 00:30:01,648
Take care of him.
281
00:30:02,510 --> 00:30:08,544
Hayot, he's badly hurt.
He might not survive the torture.
282
00:30:10,144 --> 00:30:11,360
Put him in the cage.
283
00:30:12,042 --> 00:30:14,207
Crawl after me. Crawl, slave!
284
00:30:14,290 --> 00:30:16,192
Maybe you'll be useful after all.
285
00:30:36,630 --> 00:30:40,768
- Asleep?
- No.
286
00:30:50,176 --> 00:30:52,672
Vesnyan… Vesnyana.
287
00:30:57,088 --> 00:30:58,330
Vesnyana…
288
00:30:59,968 --> 00:31:01,040
Vesnyana.
289
00:31:15,952 --> 00:31:16,790
Quiet!
290
00:31:17,710 --> 00:31:19,408
I'll slit your throat!
291
00:31:20,960 --> 00:31:24,000
So you're calling us to battle?
292
00:31:25,296 --> 00:31:28,336
To lay down our lives under Mongol sabers?
293
00:31:28,880 --> 00:31:31,616
And you think you'll survive
hiding in the forests?
294
00:31:34,080 --> 00:31:36,829
If Kozelsk falls, we won't live either!
295
00:31:36,912 --> 00:31:41,504
- Without people, without food…
- That's not your concern, monk!
296
00:31:44,512 --> 00:31:47,376
You're not leading the gang now,
it's not your decision.
297
00:31:48,816 --> 00:31:51,750
You'd better go back to your cell
and pray, Brother Vasily.
298
00:31:51,833 --> 00:31:54,707
- Am I right?
- Right! Right!
299
00:31:54,790 --> 00:31:56,736
Forgive me, Lord…
300
00:31:59,424 --> 00:32:02,221
So what are you up to here,
my reckless brothers?
301
00:32:02,304 --> 00:32:04,592
Ulyba, he killed Zamyata.
302
00:32:08,928 --> 00:32:11,744
Are you well, Berendey?
303
00:32:18,144 --> 00:32:19,488
I'm well.
304
00:32:20,800 --> 00:32:22,448
I'm well, Ulyba.
305
00:32:24,920 --> 00:32:27,088
What, thieves?
306
00:32:28,710 --> 00:32:30,896
Who's leading you now?
307
00:32:34,064 --> 00:32:34,897
Tikhon!
308
00:32:38,816 --> 00:32:39,776
Ugrim!
309
00:32:47,540 --> 00:32:50,608
Who's leading you? Who?
310
00:32:53,696 --> 00:32:54,880
You, Berendey.
311
00:33:00,688 --> 00:33:03,360
Berendey, not Brother Vasily.
312
00:33:05,504 --> 00:33:06,880
As you wish.
313
00:33:09,552 --> 00:33:11,248
Gather, murderers.
314
00:33:12,656 --> 00:33:14,384
It's time to repay your debt.
315
00:34:09,568 --> 00:34:12,064
- Ratsha?
- Didn't recognize me?
316
00:34:15,152 --> 00:34:17,536
And you, I see, are no longer a monk?
317
00:34:19,056 --> 00:34:20,288
Lost someone?
318
00:34:21,296 --> 00:34:22,640
I'm looking for Vesnyana.
319
00:35:05,750 --> 00:35:09,616
- Move!
- Look how many of them there are!
320
00:35:12,624 --> 00:35:14,832
Babbling something in their tongue…
321
00:35:21,000 --> 00:35:23,292
Tugudai, where's the girl?
322
00:35:23,958 --> 00:35:25,375
Who's this?
323
00:35:26,125 --> 00:35:28,834
She's nowhere, noyon,
we've searched everywhere.
324
00:35:28,917 --> 00:35:31,747
We caught these on the trade route.
325
00:35:31,830 --> 00:35:34,093
Kudim, is it? Kudim!
326
00:35:34,176 --> 00:35:36,416
Hey, Russian! On your knees!
327
00:35:39,424 --> 00:35:41,661
Do you know them?
328
00:35:41,744 --> 00:35:45,040
This is a goldsmith
and his son from Kozelsk.
329
00:35:45,710 --> 00:35:48,400
Kudim, do you know their language?
330
00:35:49,125 --> 00:35:51,958
Tell the leader I have a gift for him.
331
00:35:53,024 --> 00:35:57,959
- He says he has a gift for you.
- I take everything I need myself.
332
00:35:58,042 --> 00:36:00,750
- Take the young one to the kharashar.
- Stop! Stop!
333
00:36:00,833 --> 00:36:02,837
- Kill the old man.
- Don't touch my son!
334
00:36:02,920 --> 00:36:04,432
Father! Father!
335
00:36:07,104 --> 00:36:07,952
No!
336
00:36:26,480 --> 00:36:29,297
Take your druzhina, Ratsha.
337
00:36:29,380 --> 00:36:30,800
Wait, Berendey.
338
00:36:32,920 --> 00:36:36,016
This is Ratsha Two-Handed,
339
00:36:36,700 --> 00:36:38,384
centurion of Kozelsk.
340
00:36:40,432 --> 00:36:41,776
I don't trust him.
341
00:36:43,408 --> 00:36:44,336
I trust him.
342
00:36:45,008 --> 00:36:47,936
And Berendey vouched for you.
343
00:36:50,592 --> 00:36:54,320
Here's what I'll tell you, murderers…
344
00:36:56,320 --> 00:37:01,377
those who are not afraid to lay down
their lives in battle with the enemy,
345
00:37:01,460 --> 00:37:04,640
will be forgiven and will achieve glory.
346
00:37:07,210 --> 00:37:11,360
And those who are weak in spirit,
let them leave right now.
347
00:37:48,625 --> 00:37:52,701
Voivode, the Mongols are gathering forces
on the far edge for a raid.
348
00:37:52,784 --> 00:37:54,284
Three of them are riding here.
349
00:37:59,790 --> 00:38:00,896
Go!
350
00:38:07,333 --> 00:38:08,497
We made it.
351
00:38:08,580 --> 00:38:11,168
Almost all the peasants
are gathered in the city.
352
00:38:24,250 --> 00:38:27,232
Tumacha!
353
00:38:30,720 --> 00:38:33,968
Tumacha, the Russians
have their gates open.
354
00:38:34,512 --> 00:38:36,496
Can you capture them?
355
00:38:37,292 --> 00:38:38,417
Yes, noyon.
356
00:38:38,500 --> 00:38:40,497
But I won't be able to hold them for long.
357
00:38:40,580 --> 00:38:43,709
You won't need to, I'll make it in time.
358
00:38:43,792 --> 00:38:47,424
I want to go with them, Tumacha-noyon.
359
00:38:48,000 --> 00:38:51,417
No, Barlas. Batu won't forgive me.
Ride, Tugudai.
360
00:38:51,500 --> 00:38:53,725
May the god Sulde give you strength.
361
00:38:53,808 --> 00:38:56,880
- May I speak, my lord?
- On your knees!
362
00:38:58,720 --> 00:39:03,167
By the voivode's order,
the bridge was heavily oiled.
363
00:39:03,250 --> 00:39:06,608
And what does that mean?
364
00:39:08,544 --> 00:39:13,375
It means we're walking
into an ambush, Barlas.
365
00:39:13,458 --> 00:39:16,997
When part of the army crosses the bridge,
it will be set on fire.
366
00:39:17,080 --> 00:39:19,024
You're a useful slave.
367
00:39:20,272 --> 00:39:23,232
Tugudai, you know what to do.
368
00:40:28,210 --> 00:40:29,472
Bows ready!
369
00:40:32,288 --> 00:40:33,376
Shoot!
370
00:40:39,056 --> 00:40:40,592
Our trick didn't work.
371
00:40:42,432 --> 00:40:44,432
Voivode!
372
00:40:45,333 --> 00:40:48,247
- Where? Get back!
- But there are so few of them, voivode!
373
00:40:48,330 --> 00:40:49,696
Back, I said!
374
00:40:53,083 --> 00:40:56,127
The Mongols will turn around and engage.
375
00:40:56,210 --> 00:40:59,542
Their reinforcements will come,
we'll send ours too.
376
00:40:59,625 --> 00:41:02,247
They'll send theirs,
and again with a slight advantage.
377
00:41:02,330 --> 00:41:04,893
And so on, until the entire druzhina
is outside the walls.
378
00:41:04,976 --> 00:41:06,797
- Yeah.
- And then the Mongols will attack
379
00:41:06,880 --> 00:41:08,813
with full force
and cut us off from the gates.
380
00:41:08,896 --> 00:41:11,000
- Yeah.
- Ratsha wrote about this.
381
00:41:12,000 --> 00:41:14,087
It's common knowledge even without him.
382
00:41:14,170 --> 00:41:16,167
The Polovtsians do the same thing.
383
00:41:16,250 --> 00:41:19,167
- Clear the blockage.
- Should we burn the bridge?
384
00:41:19,250 --> 00:41:21,392
No. Let it stand for now.
385
00:41:23,290 --> 00:41:24,704
Let's go, men.
386
00:42:05,632 --> 00:42:10,896
Wait. Tumacha ordered to take them alive.
387
00:42:51,880 --> 00:42:53,296
Who are you?
388
00:42:55,952 --> 00:42:58,736
I am Lyutobor,
decurion of the Kozelsk army.
389
00:43:00,448 --> 00:43:01,580
And who is this?
390
00:43:03,504 --> 00:43:04,352
She…
391
00:43:04,960 --> 00:43:06,016
she's my…
392
00:43:07,408 --> 00:43:08,448
fiancée.
393
00:43:36,768 --> 00:43:40,500
Master, who is that on the left hand
of the Great Khan?
394
00:43:40,583 --> 00:43:42,583
Is his name Amet by any chance?
395
00:43:45,264 --> 00:43:47,104
Amet-batyr?
396
00:43:48,352 --> 00:43:50,752
How do you know him?
397
00:43:51,296 --> 00:43:53,797
He's the sworn brother of Vadim,
the voivode of Kozelsk.
398
00:43:53,880 --> 00:43:58,813
- Vadim saved his life.
- You're a very useful slave.
399
00:43:58,896 --> 00:44:01,552
Don't tell anyone about this.
400
00:44:02,096 --> 00:44:05,632
What are you thinking about, Amet-batyr?
401
00:44:06,656 --> 00:44:10,253
About how it's time to return
to the steppe, Great Khan.
402
00:44:10,336 --> 00:44:14,960
This city will become
a cage for the falcon.
403
00:44:18,448 --> 00:44:23,296
Your favorite Kipchak
doesn't want to fight this city.
404
00:44:24,672 --> 00:44:28,992
This Kipchak is loyal to me
like a dog, Subedei.
405
00:44:30,000 --> 00:44:33,664
If I order him, he'll fight anyone.
406
00:44:40,040 --> 00:44:43,200
Hold the line.
This is your strength against cavalry.
407
00:44:43,833 --> 00:44:49,627
Remember, if a Mongol runs,
don't chase him, it's an ambush.
408
00:44:49,710 --> 00:44:51,117
What if he's really running?
409
00:44:51,200 --> 00:44:53,087
Then even more so don't chase,
410
00:44:53,170 --> 00:44:55,870
it's even more likely an ambush.
The Mongol is cunning.
411
00:44:56,832 --> 00:44:58,096
Very cunning.
412
00:45:02,448 --> 00:45:04,768
We ran into them on the road.
413
00:45:08,000 --> 00:45:09,040
Vesnyana?
414
00:45:13,232 --> 00:45:17,600
- Quiet-quiet-quiet…
- Because of you! Because of…
415
00:45:19,888 --> 00:45:23,389
Because of you! Because of you!
416
00:45:23,472 --> 00:45:26,525
Because of you! You!
417
00:45:26,608 --> 00:45:27,760
Stop them.
418
00:45:38,512 --> 00:45:40,624
What did they do to you, girl?
419
00:45:44,064 --> 00:45:46,959
Kozelsk is well fortified:
420
00:45:47,042 --> 00:45:49,877
a deep moat with water and high walls.
421
00:45:49,960 --> 00:45:54,605
These walls have a weak spot,
my khan, and I know it.
422
00:45:54,688 --> 00:45:57,957
The strength of any fortress
is not in its walls,
423
00:45:58,040 --> 00:46:01,792
but in the people who defend them.
424
00:46:02,816 --> 00:46:05,712
Every townsman there is a warrior.
425
00:46:08,960 --> 00:46:14,304
Let's send envoys,
maybe the fruit will fall into our hands.
426
00:46:14,830 --> 00:46:18,864
Great Khan, may I go as an envoy?
427
00:46:20,375 --> 00:46:22,797
Tumacha, you will go.
428
00:46:22,880 --> 00:46:26,352
Great Khan, may I go with Tumacha?
429
00:46:28,710 --> 00:46:32,256
Go, Barlas, be an envoy.
430
00:46:34,460 --> 00:46:38,205
Learn to win not only with a sharp sword,
431
00:46:38,288 --> 00:46:39,968
but also with cunning words.
432
00:46:40,690 --> 00:46:44,224
Why do you need a Russian arrow, Tumacha?
433
00:46:44,928 --> 00:46:48,893
You never know
which arrow will take your life.
434
00:46:48,976 --> 00:46:51,727
Maybe it was mine?
435
00:46:51,810 --> 00:46:54,800
Or maybe mine?
436
00:46:56,768 --> 00:47:00,896
Open the gates!
We are envoys from the Great Khan!
437
00:47:04,368 --> 00:47:05,750
Open up!
438
00:47:15,130 --> 00:47:16,576
Bow to the prince, envoys.
439
00:47:19,344 --> 00:47:23,120
Tell him, that I see a boy
before me, not a prince.
440
00:47:24,944 --> 00:47:26,941
I do not bow to children.
441
00:47:27,024 --> 00:47:31,047
Your prince is a child.
Tumacha does not bow to children.
442
00:47:31,130 --> 00:47:34,429
An envoy is the face
and voice of his sovereign.
443
00:47:34,512 --> 00:47:38,477
Due to the envoy's ignorance,
your sovereign has already lost face.
444
00:47:38,560 --> 00:47:42,624
Now let's hear his voice.
What does Batu Khan offer us?
445
00:47:47,600 --> 00:47:49,307
Open the gates
446
00:47:49,390 --> 00:47:52,864
and surrender to the mercy of Batu Khan,
and you will be spared.
447
00:47:54,640 --> 00:47:55,790
Are you in charge here?
448
00:47:56,432 --> 00:48:00,768
Say it here and now. Open the gates,
surrender to the mercy of Batu Khan.
449
00:48:01,440 --> 00:48:05,117
I am in charge here, Prince Vasily!
450
00:48:05,200 --> 00:48:06,704
And my answer is "No"!
451
00:48:09,360 --> 00:48:11,072
Listen, little prince,
452
00:48:12,640 --> 00:48:14,747
your grandfather Mstislav
killed my father,
453
00:48:14,830 --> 00:48:18,800
violating the laws of war,
which forbid killing envoys.
454
00:48:22,896 --> 00:48:26,160
I swore to kill all his relatives.
455
00:48:30,688 --> 00:48:32,432
But I won't kill you.
456
00:48:34,128 --> 00:48:36,000
I will castrate you, boy.
457
00:48:37,152 --> 00:48:40,380
I'll put you in a cage
and take you around to show
458
00:48:41,888 --> 00:48:44,752
that Tumacha avenged his father.
459
00:48:45,712 --> 00:48:47,568
Don't translate that, interpreter.
460
00:48:48,080 --> 00:48:51,469
And you… first, get to him.
461
00:48:51,552 --> 00:48:53,264
Tell your khan,
462
00:48:54,704 --> 00:48:58,176
our prince may be young,
but we will die for him!
463
00:48:59,376 --> 00:49:01,264
We are Orthodox people.
464
00:49:02,096 --> 00:49:05,072
Beyond the grave, we will receive
the crown of immortality.
465
00:49:31,824 --> 00:49:34,896
Russians!
466
00:49:36,128 --> 00:49:38,800
The Russians killed Barlas!
467
00:49:41,750 --> 00:49:44,400
Execute me, Great Khan!
468
00:49:45,280 --> 00:49:46,832
It's my fault!
469
00:49:48,016 --> 00:49:51,296
I failed to protect him
from the treacherous Russians.
470
00:49:51,968 --> 00:49:54,720
It's not the first time they've killed
our envoys.
471
00:49:55,968 --> 00:50:00,045
Now I don't care about the wolf's teeth.
472
00:50:00,128 --> 00:50:04,336
I will tear them out for my Barlas
and skin the wolf.
473
00:50:05,472 --> 00:50:08,304
They killed a Chingisid.
474
00:50:09,312 --> 00:50:10,989
They must die.
475
00:50:11,072 --> 00:50:15,424
Death to them! Kill them all!
476
00:50:19,710 --> 00:50:20,928
Now's the time!
477
00:50:21,904 --> 00:50:25,047
Kill the sentries,
set the catapults on fire
478
00:50:25,130 --> 00:50:27,424
and cross the bridge into the city.
479
00:50:28,830 --> 00:50:31,421
- Will they open the gates for us?
- They will.
480
00:50:31,504 --> 00:50:35,613
Show me
what your murderers are capable of.
481
00:50:35,696 --> 00:50:36,832
Ulyba!
482
00:50:41,960 --> 00:50:43,056
The sentries.
483
00:51:00,560 --> 00:51:03,408
Quiet-quiet-quiet! Wait, stop!
484
00:51:49,344 --> 00:51:51,667
There are Arab craftsmen here.
Find them and kill them,
485
00:51:51,750 --> 00:51:54,450
or they'll quickly build
new catapults for the Mongols.
486
00:51:55,744 --> 00:51:57,600
Our prisoners are there, free them.
487
00:52:10,960 --> 00:52:13,040
- Ugrim!
- Quiet-quiet-quiet.
488
00:52:19,456 --> 00:52:21,072
Take weapons from the dead
489
00:52:22,576 --> 00:52:23,968
and run to the bridge.
490
00:52:32,624 --> 00:52:34,896
It's time! Let's go!
491
00:52:54,528 --> 00:52:56,976
The Russians are attacking!
492
00:53:11,008 --> 00:53:13,040
The Russians are attacking!
493
00:53:20,416 --> 00:53:25,360
Confusion among the Mongols,
catapults are burning, the battle is on.
494
00:53:26,064 --> 00:53:29,789
- Who are they fighting?
- I don't know, it seems like our men.
495
00:53:29,872 --> 00:53:33,167
- All our men are here, behind the walls.
- Send the druzhina out the gates?
496
00:53:33,250 --> 00:53:36,400
Wait. What if it's a Mongol trick?
497
00:54:11,824 --> 00:54:12,848
Let's go!
498
00:55:02,000 --> 00:55:02,958
Vesnyana!
499
00:55:05,040 --> 00:55:07,184
Go!
500
00:55:30,380 --> 00:55:31,824
Hold them! Hold them!
501
00:55:52,256 --> 00:55:53,328
Hold them!
502
00:56:10,333 --> 00:56:11,250
You?
503
00:56:12,832 --> 00:56:13,872
Ratsha?
504
00:56:17,040 --> 00:56:18,160
Burn the bridge.
505
00:56:31,920 --> 00:56:36,768
You let them go.
This is Urus Two Hands, he survived.
506
00:56:37,760 --> 00:56:39,920
You didn't rush to help me.
507
00:56:52,480 --> 00:56:55,337
Open the gates! Open the gates!
508
00:56:55,420 --> 00:56:57,293
Don't open them!
509
00:56:57,376 --> 00:56:59,805
It's Berendey with his thieves.
510
00:56:59,888 --> 00:57:03,584
- Open the gates!
- Who are you to give orders?
511
00:57:03,667 --> 00:57:08,047
Ratsha Two-Handed,
centurion of the Kozelsk druzhina.
512
00:57:08,130 --> 00:57:10,781
There is no such centurion in my druzhina.
513
00:57:10,864 --> 00:57:12,608
Open the gates!
514
00:57:15,500 --> 00:57:16,957
Let's go in.
515
00:57:17,040 --> 00:57:19,872
- Let's go, move.
- Let's go, brothers, let's go.
516
00:57:28,704 --> 00:57:30,048
My dear daughter…
517
00:57:32,624 --> 00:57:36,448
- What's wrong with her?
- Trouble, father, grief.
518
00:57:40,256 --> 00:57:45,072
Klir, tell me,
can we really let thieves into the city?
519
00:57:47,024 --> 00:57:50,528
These thieves were risking their lives
in battle with the Mongols.
520
00:57:51,208 --> 00:57:53,547
And your brother, Kudim,
surrendered without a fight.
521
00:57:53,630 --> 00:57:55,568
A Mongol slave, serving them.
522
00:58:13,296 --> 00:58:14,544
Where's father?
523
00:58:15,670 --> 00:58:16,688
Dead.
524
00:58:23,424 --> 00:58:26,400
Voivode, listen to me.
525
00:58:30,080 --> 00:58:33,296
I fought the Mongols
to the death at Kalka.
526
00:58:33,888 --> 00:58:37,667
Prince Mstislav died,
and everyone who were with us fell.
527
00:58:37,750 --> 00:58:39,376
Subedei called me to serve him,
528
00:58:40,330 --> 00:58:41,552
or face death.
529
00:58:42,540 --> 00:58:46,240
But I never raised my sword
against a Russian, an Orthodox man.
530
00:58:46,752 --> 00:58:51,500
I agreed to serve because I knew
the Mongols would come to Rus' again.
531
00:58:51,583 --> 00:58:53,500
I wanted to find out
where their strength lies,
532
00:58:53,583 --> 00:58:54,542
where their weakness is,
533
00:58:54,625 --> 00:58:56,747
how the Mongols wage war. And I found out!
534
00:58:56,830 --> 00:59:00,608
And as soon as I found out, I ran away.
Do you hear me, son?
535
00:59:04,400 --> 00:59:05,488
And one more thing:
536
00:59:07,170 --> 00:59:10,656
your sworn brother Amet serves Khan Batu.
537
00:59:12,290 --> 00:59:15,024
I crossed swords with him today.
538
00:59:25,872 --> 00:59:27,600
May God protect you, Amet.
539
00:59:29,200 --> 00:59:31,552
And may the gods protect you, voivode.
540
00:59:33,472 --> 00:59:38,048
Thank you for sheltering me
and healing my wounds, not letting me die.
541
00:59:38,624 --> 00:59:41,437
But I am a Kipchak
and grew up in the steppe.
542
00:59:41,520 --> 00:59:44,560
And the city for me
is like a cage for a falcon.
543
00:59:45,392 --> 00:59:46,330
Farewell.
544
01:00:03,360 --> 01:00:04,672
Tumacha!
545
01:00:18,480 --> 01:00:21,920
Did you kill Barlas?
546
01:00:25,616 --> 01:00:26,896
Yes.
547
01:00:27,680 --> 01:00:29,136
I killed him.
548
01:00:30,080 --> 01:00:33,584
Because I want to take this city.
549
01:00:35,290 --> 01:00:37,872
But you want it too!
550
01:00:41,170 --> 01:00:43,232
And why do I want it?
551
01:00:44,272 --> 01:00:47,440
Among those who attacked at night
was your slave,
552
01:00:48,240 --> 01:00:53,797
your favorite, Urus Two Hands,
who betrayed you and ran away.
553
01:00:53,880 --> 01:00:55,264
He's in the city.
554
01:01:14,667 --> 01:01:16,997
What's next in your little book, tell me?
555
01:01:17,080 --> 01:01:18,720
Maybe you'll read it yourself?
556
01:01:22,208 --> 01:01:26,292
Ulyba, you freed me
from the Mongol pit, remember?
557
01:01:27,184 --> 01:01:29,824
And saved my life. I'm Radomir.
558
01:01:32,333 --> 01:01:34,837
Why don't you come
to my house? I'll treat you!
559
01:01:34,920 --> 01:01:36,976
Let's have lunch, drink some kvass.
560
01:01:39,120 --> 01:01:40,144
Let's go.
561
01:01:42,672 --> 01:01:43,632
Gusha!
562
01:01:48,170 --> 01:01:50,432
He's simple-minded. Here, take this.
563
01:01:51,340 --> 01:01:53,005
Go on, go on.
564
01:01:53,088 --> 01:01:55,587
I always feed him when I pass by.
565
01:01:55,670 --> 01:01:58,688
I see you're kind and rich.
566
01:01:59,440 --> 01:02:00,992
I like rich people.
567
01:02:02,080 --> 01:02:03,200
I rob them.
568
01:02:04,304 --> 01:02:06,640
- Aren't you afraid?
- No.
569
01:02:08,864 --> 01:02:11,216
Come in, Ulyba. I'll be right back.
570
01:02:17,170 --> 01:02:18,620
Pour me some water, will you?
571
01:02:21,984 --> 01:02:25,127
- Here's your water, got it?
- Are you in your right mind, wench?
572
01:02:25,210 --> 01:02:27,165
I'm not a wench!
573
01:02:27,248 --> 01:02:30,944
Ulyba, this is my sister Darya.
What's going on?
574
01:02:31,580 --> 01:02:34,512
And this is Ulyba, who saved my life.
I told you about him.
575
01:02:35,504 --> 01:02:37,424
Let's go, move.
576
01:02:50,500 --> 01:02:51,952
Tell me why you called me.
577
01:02:54,800 --> 01:02:56,650
You didn't invite me to eat, did you?
578
01:02:59,152 --> 01:03:02,368
Ulyba, teach me to wield weapons like you.
579
01:03:03,584 --> 01:03:04,640
What kind of weapons?
580
01:03:05,710 --> 01:03:06,976
Well, I don't know.
581
01:03:07,880 --> 01:03:10,448
A sword or a bow.
582
01:03:17,504 --> 01:03:18,500
Take it.
583
01:03:23,920 --> 01:03:25,632
Hold it tighter! What are you…?
584
01:03:29,000 --> 01:03:32,992
You need to wield a sword from childhood.
And a bow too.
585
01:03:34,710 --> 01:03:35,840
Teach me.
586
01:03:41,500 --> 01:03:42,458
Wait.
587
01:03:45,312 --> 01:03:47,856
Sorry for mistaking you for a maid.
588
01:03:48,880 --> 01:03:50,797
Serves you right, you insolent.
589
01:03:50,880 --> 01:03:53,552
And you shouldn't
behave like that even with wenches.
590
01:03:56,016 --> 01:03:59,632
Maybe wenches like it
when I slap their butts?
591
01:04:07,200 --> 01:04:08,608
Here, try this.
592
01:04:10,750 --> 01:04:12,592
Aim straight at the arrow.
593
01:04:18,016 --> 01:04:21,127
- This is just your thing.
- Want to buy it?
594
01:04:21,210 --> 01:04:24,032
- It's a good crossbow.
- I don't deal in bad ones.
595
01:04:24,768 --> 01:04:26,624
How will you pay, with silver?
596
01:04:35,408 --> 01:04:36,432
With steel.
597
01:04:47,376 --> 01:04:49,488
Great Khan!
598
01:04:50,880 --> 01:04:52,752
Great Khan!
599
01:04:53,824 --> 01:04:56,893
Buri and Kadan won't make it in time.
600
01:04:56,976 --> 01:04:59,840
They'll be here only in thirty days.
601
01:05:02,750 --> 01:05:06,560
- Great Khan!
- Speak, Amet-batyr.
602
01:05:07,776 --> 01:05:11,933
We've run out of supplies,
there's no fodder for the horses.
603
01:05:12,016 --> 01:05:17,152
We can't wait thirty days.
We need to return to the steppe.
604
01:05:18,000 --> 01:05:20,792
We need to take the city.
The city has everything.
605
01:05:20,875 --> 01:05:23,547
We'll wait for Buri and Kadan.
606
01:05:23,630 --> 01:05:26,352
They have catapults and craftsmen.
607
01:05:27,167 --> 01:05:30,297
And my slave knows
a weak spot in the wall.
608
01:05:30,380 --> 01:05:34,816
- Tumacha, are you deaf?
- Enough.
609
01:05:37,152 --> 01:05:41,648
We don't have the supplies to wait
for Buri and Kadan. We'll waste time.
610
01:05:42,864 --> 01:05:48,297
If we wait for Buri and Kadan,
you'll waste time.
611
01:05:48,380 --> 01:05:53,485
If we take the walls without catapults,
you'll lose men.
612
01:05:53,568 --> 01:05:57,917
But if you leave,
leaving the city unconquered,
613
01:05:58,000 --> 01:05:59,504
you'll lose everything.
614
01:06:30,864 --> 01:06:32,592
Warriors!
615
01:06:34,080 --> 01:06:36,192
Forward!
616
01:07:05,696 --> 01:07:06,928
Bows ready!
617
01:08:45,580 --> 01:08:46,656
Ulyba!
618
01:09:05,600 --> 01:09:06,784
Ulyba!
619
01:09:18,336 --> 01:09:19,600
Come on, come on!
620
01:10:41,184 --> 01:10:42,256
Go, go!
621
01:11:26,848 --> 01:11:28,656
To the gates!
622
01:12:00,960 --> 01:12:02,784
- Ready?
- Yes.
623
01:12:03,360 --> 01:12:04,400
Let's go.
624
01:12:12,160 --> 01:12:13,888
Push!
625
01:12:58,400 --> 01:12:59,664
They're retreating!
626
01:13:25,250 --> 01:13:31,377
Subedei, you were the right hand
of the great Genghis Khan.
627
01:13:31,460 --> 01:13:35,568
You and him conquered half the world.
628
01:13:37,824 --> 01:13:40,707
What's wrong with this
little Russian town?
629
01:13:40,790 --> 01:13:42,976
Why am I losing so much?
630
01:13:44,160 --> 01:13:47,760
Mogubulgusun, "the evil city".
631
01:13:48,400 --> 01:13:51,984
Batu Khan, you will take it.
632
01:13:53,088 --> 01:13:56,400
But this victory won't bring you glory.
633
01:13:57,670 --> 01:14:00,448
The glory will go to them.
634
01:14:10,510 --> 01:14:12,336
Whoa! Go, go!
635
01:14:13,456 --> 01:14:15,760
Come on, come on, dear, come on.
636
01:14:30,736 --> 01:14:33,453
Batu expects catapults soon.
637
01:14:33,536 --> 01:14:36,285
Your walls will be shattered to pieces.
638
01:14:36,368 --> 01:14:39,584
- Is that all?
- They'll slaughter everyone.
639
01:14:48,928 --> 01:14:50,912
Prince, princess!
640
01:14:52,144 --> 01:14:55,457
The prisoner said reinforcements
are coming to the Mongols.
641
01:14:55,540 --> 01:14:58,301
Soon they'll start
smashing the walls with stones.
642
01:14:58,384 --> 01:15:00,416
We need to ask Chernigov for help.
643
01:15:02,256 --> 01:15:04,384
Mikhail of Chernigov won't help.
644
01:15:05,360 --> 01:15:07,597
They only think of themselves.
645
01:15:07,680 --> 01:15:11,875
- They won't shed blood for us.
- We can't hold the city alone.
646
01:15:11,958 --> 01:15:15,127
We need to make night raids
in small groups,
647
01:15:15,210 --> 01:15:17,057
cutting down the Mongols in their lair.
648
01:15:17,140 --> 01:15:18,997
You're right, voivode.
649
01:15:19,080 --> 01:15:22,112
We're on our own land, we know every path.
650
01:15:36,336 --> 01:15:38,624
Evil has settled in you, Vesnyana.
651
01:15:40,192 --> 01:15:43,296
Let the Lord drive it out of your soul.
652
01:15:44,400 --> 01:15:47,520
Kneel, pray to Him.
653
01:15:50,528 --> 01:15:52,464
Calm your anger, dear.
654
01:15:54,580 --> 01:15:58,080
Cleanse your soul of filth,
you will feel better.
655
01:16:00,256 --> 01:16:03,360
Accept God into your heart.
656
01:16:16,240 --> 01:16:18,864
Tumacha, a Russian!
657
01:16:21,776 --> 01:16:25,087
My lord,
I have a brother in Kozelsk, a merchant,
658
01:16:25,170 --> 01:16:27,264
I could convince him to serve you.
659
01:16:28,064 --> 01:16:32,540
How will you convince him
if you're here and he's behind the walls?
660
01:16:33,968 --> 01:16:36,240
There's a secret passage into the city.
661
01:16:41,008 --> 01:16:43,184
What did you say?!
662
01:16:44,832 --> 01:16:47,149
The passage is narrow, the army won't fit.
663
01:16:47,232 --> 01:16:48,573
Only one man can crawl through.
664
01:16:48,656 --> 01:16:50,832
No one knows about it,
I dug it for myself.
665
01:16:52,660 --> 01:16:54,337
I'll talk to my brother.
666
01:16:54,420 --> 01:16:58,288
But I need to promise him something.
667
01:17:12,240 --> 01:17:16,237
Show this paiza to any Mongol
668
01:17:16,320 --> 01:17:18,845
and say my name,
669
01:17:18,928 --> 01:17:22,688
and he will carry out any order of yours.
670
01:18:19,630 --> 01:18:20,656
Dasha…
671
01:18:22,112 --> 01:18:25,417
- Don't be scared. It's me.
- Ulyba?
672
01:18:25,500 --> 01:18:26,592
What are you doing?
673
01:18:27,250 --> 01:18:30,000
What are you doing here
in the middle of the night, huh?
674
01:18:32,304 --> 01:18:33,580
Give me your hand.
675
01:18:34,672 --> 01:18:36,877
Give me your hand, don't be scared.
676
01:18:36,960 --> 01:18:38,416
I brought you gifts.
677
01:18:39,208 --> 01:18:42,497
Wear them so you won't
be mistaken for a wench.
678
01:18:42,580 --> 01:18:45,457
I took them from a Mongol
when we burned the catapults.
679
01:18:45,540 --> 01:18:47,344
This is my father's necklace.
680
01:18:49,056 --> 01:18:50,640
The Mongols killed him.
681
01:18:56,917 --> 01:18:58,042
Sorry.
682
01:19:01,056 --> 01:19:03,584
- Sorry…
- Okay, let go.
683
01:19:07,328 --> 01:19:11,280
- What's that there?
- Yeah… got scratched.
684
01:19:13,632 --> 01:19:14,720
Sit down.
685
01:19:15,616 --> 01:19:16,896
Sit, sit.
686
01:20:27,296 --> 01:20:31,024
- Kudim?
- It's me, brother. Just don't shout.
687
01:20:34,672 --> 01:20:38,096
Why are you here? They'll catch you.
688
01:20:38,880 --> 01:20:40,272
They won't.
689
01:20:42,304 --> 01:20:43,968
If you don't betray me.
690
01:20:45,552 --> 01:20:47,456
I didn't think you'd show up.
691
01:20:49,648 --> 01:20:51,856
The whole city knows you're a traitor.
692
01:20:57,024 --> 01:20:58,688
Kozelsk is doomed.
693
01:21:00,830 --> 01:21:02,448
Think about yourself, Tryasila.
694
01:21:03,708 --> 01:21:04,542
About us.
695
01:21:08,448 --> 01:21:09,830
What are you suggesting?
696
01:21:15,380 --> 01:21:16,992
Serve them, like I do.
697
01:21:18,544 --> 01:21:22,127
After Kozelsk, the Mongols, having
slaughtered the druzhina and nobility,
698
01:21:22,210 --> 01:21:25,808
will go to Novgorod, and we'll stay here.
699
01:21:32,750 --> 01:21:35,648
My service will cost the Mongols dearly.
700
01:21:53,056 --> 01:21:55,387
Batu stood for seven weeks,
701
01:21:55,470 --> 01:21:58,493
waiting for reinforcements
at the walls of Kozelsk.
702
01:21:58,576 --> 01:22:01,875
For seven weeks
his troops tried to take the walls
703
01:22:01,958 --> 01:22:05,000
and suffered heavy losses day and night
704
01:22:05,083 --> 01:22:08,333
from the city's defenders making sorties.
705
01:22:09,120 --> 01:22:13,936
The tumens of Kadan and Buri
finally reached Kozelsk
706
01:22:14,480 --> 01:22:16,848
and joined Batu.
707
01:22:18,210 --> 01:22:22,045
I will take this cursed city!
708
01:22:22,128 --> 01:22:27,709
We've lost many brave warriors
close to my heart.
709
01:22:27,792 --> 01:22:32,207
And for this, I, Batu,
henceforth order under pain of death
710
01:22:32,290 --> 01:22:37,645
to call this city Mogubulgusul,
"the evil city".
711
01:22:37,728 --> 01:22:40,797
And only this way, no other!
712
01:22:40,880 --> 01:22:46,336
So that everyone and forever
forgets its cursed name!
713
01:23:04,464 --> 01:23:06,864
Will we hold out, voivode?
714
01:23:11,024 --> 01:23:12,608
I'm afraid for my son.
715
01:23:15,808 --> 01:23:17,520
He's weak and young.
716
01:23:19,280 --> 01:23:20,768
For you, he's a son,
717
01:23:21,790 --> 01:23:23,104
but for us, a prince.
718
01:23:25,330 --> 01:23:26,720
We are his strength.
719
01:23:29,750 --> 01:23:31,360
Will we hold out?
720
01:23:32,912 --> 01:23:34,144
Tell me.
721
01:23:36,224 --> 01:23:37,552
We will fight,
722
01:23:38,420 --> 01:23:39,808
and then as God wills.
723
01:23:44,016 --> 01:23:45,184
I love you.
724
01:24:01,088 --> 01:24:04,368
Help save Kozelsk, Amet,
burn the catapults.
725
01:24:05,264 --> 01:24:08,384
Vadim, I serve Batu Khan.
726
01:24:09,088 --> 01:24:11,127
This city gave you shelter.
727
01:24:11,210 --> 01:24:13,821
You would have died
from your wounds in the steppe.
728
01:24:13,904 --> 01:24:17,877
Amet, you can't put one saddle
on two horses.
729
01:24:17,960 --> 01:24:19,600
Choose whose side you're on.
730
01:24:20,920 --> 01:24:23,328
Will you really let Kozelsk perish?
731
01:24:25,392 --> 01:24:29,536
No, Vadim, I chose two horses
and one saddle.
732
01:24:30,304 --> 01:24:32,707
I won't raise my sword
against your people,
733
01:24:32,790 --> 01:24:34,528
but the Evil City is doomed.
734
01:24:35,552 --> 01:24:36,864
The Evil City?
735
01:24:37,680 --> 01:24:39,712
That's what Subedei called it.
736
01:24:47,568 --> 01:24:48,864
Fire!
737
01:25:12,032 --> 01:25:13,627
They'll burn the walls.
738
01:25:13,710 --> 01:25:15,709
We can't hold the city, voivode.
739
01:25:15,792 --> 01:25:18,377
We need to burn the gunpowder,
we have no other choice.
740
01:25:18,460 --> 01:25:21,440
- We won't last until night.
- Then let's split up.
741
01:25:22,000 --> 01:25:24,880
I'll lead half the druzhina
straight to the catapults.
742
01:25:25,440 --> 01:25:27,750
And when the Mongols are busy fighting me,
743
01:25:27,833 --> 01:25:30,375
you come in with the other half
and hit them from the right.
744
01:25:30,458 --> 01:25:33,245
If we take the entire druzhina,
who will stay on the walls?
745
01:25:33,328 --> 01:25:34,240
We will!
746
01:25:35,648 --> 01:25:36,598
We've come to this…
747
01:25:37,670 --> 01:25:41,296
- We'll arm the women and children!
- When was it different in Rus'?
748
01:25:42,592 --> 01:25:45,776
Moguta, you'll stay here.
749
01:25:46,420 --> 01:25:49,632
If I don't return, you'll be the voivode.
750
01:25:50,752 --> 01:25:52,707
You'll manage, I know.
751
01:25:52,790 --> 01:25:55,488
Those who come with me, prepare for death.
752
01:25:58,208 --> 01:25:59,440
Those with the voivode,
753
01:26:00,080 --> 01:26:04,288
burn the catapults
and return alive to defend the city.
754
01:26:12,080 --> 01:26:14,992
I'll return. I'll return alive.
755
01:26:15,680 --> 01:26:18,464
Protect my son, our prince.
756
01:26:54,032 --> 01:26:56,432
Voivode! Voivode!
757
01:26:58,848 --> 01:26:59,880
Son,
758
01:27:00,848 --> 01:27:06,304
I told you I served the Mongols
to learn their military tricks.
759
01:27:06,864 --> 01:27:10,032
To benefit Rus', I said. That's not true.
760
01:27:11,104 --> 01:27:12,320
I lied to you.
761
01:27:13,000 --> 01:27:15,744
I was scared then.
I really wanted to live.
762
01:27:16,640 --> 01:27:17,968
I should have died.
763
01:27:20,048 --> 01:27:21,504
Forgive me, son.
764
01:27:25,792 --> 01:27:27,024
Farewell, father.
765
01:27:31,330 --> 01:27:32,624
Open the gates!
766
01:27:38,288 --> 01:27:40,368
Druzhina, listen to me!
767
01:28:02,800 --> 01:28:04,128
Everyone down!
768
01:28:31,648 --> 01:28:32,720
Go!
769
01:28:33,712 --> 01:28:34,670
Hurry!
770
01:28:40,333 --> 01:28:41,708
Pray for us…
771
01:28:42,460 --> 01:28:43,936
Pray for us, Berendey.
772
01:28:53,168 --> 01:28:56,096
The wisdom of the teacher
is a pliable mind.
773
01:28:56,944 --> 01:28:59,792
Teacher of the foolish
and protector of the poor,
774
01:29:00,875 --> 01:29:03,837
strengthen my heart with wisdom, O Lord.
775
01:29:03,920 --> 01:29:08,269
Grant me the word, Father,
do not forbid my lips to call upon You.
776
01:29:08,352 --> 01:29:10,640
Merciful One, have mercy on the fallen!
777
01:29:11,744 --> 01:29:17,437
We pray to You, Your servants,
and bow the knees of our hearts!
778
01:29:17,520 --> 01:29:20,209
Incline Your ear, O Most Pure One!
779
01:29:20,292 --> 01:29:23,627
And save us, who are
always immersed in sorrow!
780
01:29:23,710 --> 01:29:29,149
And protect Your city from every
enemy captivity, O Mother of God!
781
01:29:29,232 --> 01:29:33,750
Have mercy, O God, on Your inheritance,
despise all our transgressions,
782
01:29:33,833 --> 01:29:37,084
having now an Intercessor
who prays for us to You,
783
01:29:37,167 --> 01:29:40,337
who gave birth to You, O Christ,
on earth without seed,
784
01:29:40,420 --> 01:29:44,317
who by His will became incarnate
to grant earthly mercy.
785
01:29:44,400 --> 01:29:48,560
- Is this Urus Two Hands?
- Yes.
786
01:29:49,120 --> 01:29:51,456
This is Ratsha Two-Handed.
787
01:29:52,528 --> 01:29:55,056
He taught me a lot.
788
01:29:56,016 --> 01:29:58,208
Kill him.
789
01:29:58,976 --> 01:30:00,336
I can't.
790
01:30:01,808 --> 01:30:03,440
I can.
791
01:30:04,640 --> 01:30:09,247
I don't need his death.
I need your loyalty.
792
01:30:09,330 --> 01:30:11,392
Kill him!
793
01:30:13,710 --> 01:30:14,976
Take him!
794
01:30:16,048 --> 01:30:17,587
Bring the traitor.
795
01:30:17,670 --> 01:30:21,312
Let the Russian scum
kill his own commander.
796
01:30:33,830 --> 01:30:35,216
Kill!
797
01:30:36,880 --> 01:30:38,320
No!
798
01:30:39,200 --> 01:30:40,845
No!
799
01:30:40,928 --> 01:30:42,907
No!
800
01:30:42,990 --> 01:30:47,376
Do what your master orders.
801
01:30:50,096 --> 01:30:51,824
Kill!
802
01:30:55,210 --> 01:30:56,432
Ratsha!
803
01:30:57,540 --> 01:30:58,928
Ratsha!
804
01:30:59,648 --> 01:31:01,696
Throw him into the ravine
805
01:31:02,480 --> 01:31:05,392
for the wolves and crows to feast on.
806
01:31:11,216 --> 01:31:15,856
My hope is in God, my refuge is in Christ,
807
01:31:16,500 --> 01:31:19,017
my protection is the Holy Spirit,
808
01:31:19,100 --> 01:31:22,480
my hope and protection,
do not despise me, O Good One,
809
01:31:23,070 --> 01:31:27,517
for You are my helper in sorrows,
in illnesses, and against all evil,
810
01:31:27,600 --> 01:31:30,207
and I glorify You, O Most Praised One.
811
01:31:30,290 --> 01:31:35,597
Understand and see that I am God,
who tests hearts and knows thoughts,
812
01:31:35,680 --> 01:31:38,837
who exposes deeds, cleanses sins,
813
01:31:38,920 --> 01:31:42,000
gives substance to the orphan
and the poor and the needy.
814
01:31:48,224 --> 01:31:52,272
They almost… made it.
815
01:31:58,240 --> 01:31:59,328
Voivode!
816
01:32:13,936 --> 01:32:17,117
- Is Ratsha alive?
- No. They killed him.
817
01:32:17,200 --> 01:32:18,817
Tryasila betrayed you.
818
01:32:18,900 --> 01:32:22,605
Well, Amet, shall we meet in heaven?
819
01:32:22,688 --> 01:32:24,157
We'll meet there, brother.
820
01:32:24,240 --> 01:32:26,781
You've made your choice, Amet.
821
01:32:26,864 --> 01:32:28,400
Shoot!
822
01:32:44,960 --> 01:32:49,408
Lord, save Your city, O Lord!
823
01:33:56,768 --> 01:34:01,247
My falcon, my bright one
824
01:34:01,330 --> 01:34:06,512
Who wounded you with an arrow?
825
01:34:07,088 --> 01:34:12,257
Who led you to the grave?
826
01:34:12,340 --> 01:34:18,257
Who destroyed you, my dear?
827
01:34:18,340 --> 01:34:22,672
Mother earth, native land…
828
01:34:34,736 --> 01:34:40,288
…give him life and strength.
829
01:34:41,056 --> 01:34:44,797
Great Khan, she's not singing,
she's casting spells.
830
01:34:44,880 --> 01:34:49,133
Batu, she's raising
all the dead warriors of this land.
831
01:34:49,216 --> 01:34:52,416
- Forward!
- Forward!
832
01:35:25,290 --> 01:35:26,656
Ulyba!
833
01:36:05,408 --> 01:36:06,576
Vesnyana!
834
01:37:04,384 --> 01:37:08,061
Now you're the voivode, Moguta.
Tell us what to do.
835
01:37:08,144 --> 01:37:09,888
Mongols!
836
01:37:15,712 --> 01:37:16,816
They're coming!
837
01:37:18,432 --> 01:37:21,629
We can't hold the walls.
Let's retreat to the prince's tower,
838
01:37:21,712 --> 01:37:23,264
we'll fortify ourselves there.
839
01:37:24,930 --> 01:37:27,485
Run to the prince's tower! Run.
840
01:37:27,568 --> 01:37:28,656
And you?
841
01:37:29,600 --> 01:37:32,627
I'll always stay alive. Run, I beg you.
842
01:37:32,710 --> 01:37:35,328
- I'll find you, I promise. I promise!
- Ulyba!
843
01:37:44,096 --> 01:37:47,360
Go! Save the prince! Hurry!
844
01:38:51,328 --> 01:38:52,720
Close the gates!
845
01:39:02,640 --> 01:39:03,630
Over here!
846
01:39:08,752 --> 01:39:10,040
Moguta!
847
01:39:13,580 --> 01:39:15,024
Close it!
848
01:39:25,920 --> 01:39:27,216
Faster-faster!
849
01:39:30,500 --> 01:39:31,680
My Lord!
850
01:39:35,360 --> 01:39:38,605
We need to go to the cellar.
Don't be afraid, little prince. Let's go.
851
01:39:38,688 --> 01:39:39,968
Let's go, quick.
852
01:39:45,520 --> 01:39:47,984
Look for the prince!
853
01:39:56,000 --> 01:39:58,637
- Get in here.
- I won't!
854
01:39:58,720 --> 01:40:00,077
I'm a prince, not a rat!
855
01:40:00,160 --> 01:40:01,773
That's why you should get in, prince!
856
01:40:01,856 --> 01:40:04,864
You'll tie our hands in battle,
we'll have to protect you.
857
01:40:23,580 --> 01:40:24,864
Hold it!
858
01:40:55,200 --> 01:40:56,480
Come to me.
859
01:41:24,400 --> 01:41:28,896
Lord, receive the souls of those
who did not surrender to the enemy.
860
01:41:49,568 --> 01:41:50,656
Don't touch!
861
01:42:03,104 --> 01:42:04,704
Where's the prince?
862
01:42:05,808 --> 01:42:07,984
Tell me, where's the prince?
863
01:42:29,424 --> 01:42:31,152
Give way!
864
01:42:32,944 --> 01:42:36,527
Tell him, I want to know
865
01:42:36,610 --> 01:42:39,856
where their little prince is hiding.
866
01:42:44,430 --> 01:42:46,427
Lyutobor, surrender.
867
01:42:46,510 --> 01:42:49,632
So be it, for old friendship's sake,
they won't kill you.
868
01:42:50,896 --> 01:42:52,296
Tell me where the prince is.
869
01:43:01,056 --> 01:43:02,130
That's better.
870
01:43:07,248 --> 01:43:09,344
Kill him!
871
01:43:23,380 --> 01:43:24,368
Do you hear?
872
01:43:26,540 --> 01:43:27,488
Silence.
873
01:43:29,184 --> 01:43:31,568
Does that mean all our men are dead?
874
01:43:39,232 --> 01:43:40,937
We need to shout, they'll find us.
875
01:43:41,020 --> 01:43:43,872
No, mom, I'll die here.
876
01:43:46,500 --> 01:43:48,800
Then let's pray, my son.
877
01:43:50,608 --> 01:43:51,856
My prince…
878
01:43:53,520 --> 01:43:55,216
A true prince.
879
01:44:38,128 --> 01:44:41,537
Father,
880
01:44:41,620 --> 01:44:44,747
I captured and burned this city.
881
01:44:44,830 --> 01:44:47,344
I avenged you.
882
01:45:17,344 --> 01:45:19,616
Kozelsk has fallen.
883
01:45:21,216 --> 01:45:25,207
Khan Batu, enraged
by the huge losses of his army,
884
01:45:25,290 --> 01:45:29,040
ordered the extermination
of all inhabitants, from young to old.
885
01:45:29,696 --> 01:45:34,112
The Mongols searched for
the young Prince Vasily, alive or dead,
886
01:45:34,736 --> 01:45:36,256
but never found him.
887
01:46:03,890 --> 01:46:05,990
Why are you standing there, foolish woman?
888
01:46:06,624 --> 01:46:07,968
Get out of here!
889
01:46:12,688 --> 01:46:13,840
Kozelsk!
890
01:46:35,760 --> 01:46:39,376
Well, Tryasila, did your Mongols help you?
891
01:46:51,520 --> 01:46:53,328
You don't need to look there.
892
01:46:53,968 --> 01:46:55,008
Let's go?
65748