All language subtitles for Witnesses S01E01 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,890 --> 00:01:40,890 Chloé, tes chaussures. 2 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 Bon, allez, donne. 3 00:01:43,570 --> 00:01:47,530 Tu vas t 'amuser de chaussettes de colère différentes ? J 'essaie, j 'aime 4 00:01:47,870 --> 00:01:49,590 T 'as raison, tu vas lancer une mode. 5 00:01:49,850 --> 00:01:50,970 Allez, tu fermes les trucs. 6 00:01:51,310 --> 00:01:52,310 Oui, oui. 7 00:01:53,570 --> 00:01:57,590 Qu 'est -ce que tu cherches ? Rien, je cherche rien. 8 00:01:58,050 --> 00:01:59,690 Je trouve tes clés de bagnole. 9 00:02:00,330 --> 00:02:03,370 Ah, mes clés de bagnole, pourquoi ? Tu sais, je t 'ai dit hier, j 'ai ma 10 00:02:03,370 --> 00:02:04,370 au contrôle technique aujourd 'hui. 11 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 Oh putain, j 'avais oublié. 12 00:02:06,060 --> 00:02:08,479 Pourquoi tu avais des rencarts à l 'extérieur aujourd 'hui ? Non, non, je 13 00:02:08,479 --> 00:02:09,418 au bureau, très bien. 14 00:02:09,419 --> 00:02:10,840 Ça va, alors ? Ouais, ça va. 15 00:02:11,860 --> 00:02:12,860 Bonne journée. 16 00:02:13,680 --> 00:02:17,460 Allez. Allez, Chloé. 17 00:02:18,260 --> 00:02:19,260 Allez, donne la piste. 18 00:02:20,100 --> 00:02:21,100 Allez. 19 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Tiens, tu prends. 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,260 Bonne journée. À ce soir. 21 00:02:31,820 --> 00:02:32,820 Oui. 22 00:03:15,540 --> 00:03:17,400 Voilà, belle caisse. C 'est celle de mon mec. 23 00:03:18,060 --> 00:03:21,160 Il était bon ton pain au chocolat ? Quoi ? Moi, je suis perdue à gauche de la 24 00:03:21,160 --> 00:03:25,280 lèvre. T 'en veux un bout ? Ah, j 'ai failli oublier, jamais de sucre. Le 25 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 possible. 26 00:03:26,780 --> 00:03:28,180 Visiter notre maison témoin. 27 00:03:28,640 --> 00:03:31,720 Ça tombe bien, tu cherches une baraque, non ? Très drôle. 28 00:03:44,830 --> 00:03:46,070 Sandra Vinclair, un péché de ville. 29 00:03:47,330 --> 00:03:49,450 Faudrait une nouvelle sur le terrain. Elle s 'occupe de l 'affaire avec moi. 30 00:03:50,730 --> 00:03:52,290 OK. Bienvenue dans le bordel, alors. 31 00:03:53,410 --> 00:03:54,410 Ils sont rentrés par là. 32 00:03:55,230 --> 00:03:57,030 Les corps ont été déposés là, cette nuit. 33 00:03:57,770 --> 00:04:01,050 L 'homme sur son fauteuil, la femme sur le canapé et la dame dans la cuisine. 34 00:04:02,150 --> 00:04:04,150 Bref, c 'est comme il y a un mois dans la première baraque. 35 00:04:04,970 --> 00:04:06,130 La vraie petite famille idéale. 36 00:04:21,160 --> 00:04:26,060 Il s 'appelle comment, tu dis ? Ah non, non, ça a l 'air de coller, ouais. 37 00:04:26,920 --> 00:04:28,620 Ouais. Ouais, salut. 38 00:04:29,440 --> 00:04:33,740 Alors ? Cimetière du Tréport, ils ont trouvé la tombe de celui -là. 39 00:04:34,780 --> 00:04:37,580 Ouverte. Beau cercueil, tout neuf, vide. 40 00:04:37,900 --> 00:04:39,900 Et les autres ? Pas de traces. 41 00:04:41,220 --> 00:04:42,900 Tu sais comment il s 'appelle ? Non. 42 00:04:43,180 --> 00:04:44,180 Bernard Weber. 43 00:04:44,440 --> 00:04:48,160 Et alors ? Comme expliquait les fourmis, Bernard Weber. 44 00:04:48,810 --> 00:04:50,310 C 'est Bernard Werber, le magnéphore. 45 00:04:50,610 --> 00:04:56,350 Werber ? Et le nôtre de Bernard, on sait d 'où il vient ? C 'est un architecte, 46 00:04:56,350 --> 00:04:58,730 il est mort il y a une petite semaine, enterré il y a deux jours. 47 00:04:59,090 --> 00:05:00,990 Mort de quoi ? Aucune idée. 48 00:05:05,130 --> 00:05:06,130 Bon. 49 00:05:06,610 --> 00:05:10,670 Deux maisons témoins, à chaque fois un homme, une femme, une ado. 50 00:05:11,670 --> 00:05:14,370 Trois victimes qui ne se connaissaient ni d 'Eve ni d 'Adam. 51 00:05:15,310 --> 00:05:17,610 Trois tombes, probablement trois cimetières différentes. 52 00:06:24,810 --> 00:06:29,530 Tu vois ce que je vois ? Oui, je sais qui c 'est. 53 00:06:56,200 --> 00:06:58,800 On ne meurt 54 00:06:58,800 --> 00:07:08,620 pas. 55 00:07:50,440 --> 00:07:54,300 Bonjour, Paul, Sandra Vinclair, Sandra nous a rejoint il y a quelques semaines. 56 00:07:54,480 --> 00:07:55,700 Bonjour, on y va ? 57 00:08:13,640 --> 00:08:14,720 Je sais d 'où elle vient, cette photo. 58 00:08:20,380 --> 00:08:22,140 Après le décès d 'Isabelle, j 'ai vendu la maison. 59 00:08:23,420 --> 00:08:25,240 Tout ce qui était à l 'intérieur est au garde -meuble. 60 00:08:27,540 --> 00:08:30,420 Et il est où, ce garde -meuble ? Pas très loin d 'ici. 61 00:08:32,140 --> 00:08:33,500 Vous êtes originaire de la région, je crois. 62 00:08:33,980 --> 00:08:34,980 Oui, tenu très fort. 63 00:08:35,620 --> 00:08:37,100 Je suis pas revenu dans le coin depuis très longtemps. 64 00:08:39,340 --> 00:08:40,340 Paul... 65 00:08:44,350 --> 00:08:46,790 Depuis deux ans, tu es dans un centre de rééducation. 66 00:08:48,110 --> 00:08:52,370 La photo, celui qui l 'a mise ici, t 'as peut -être rendu visite là -bas, au 67 00:08:52,370 --> 00:08:53,370 centre. 68 00:08:53,450 --> 00:08:54,450 Non. 69 00:08:55,050 --> 00:08:57,890 J 'ai pas emporté une photo de moi tout seul pour mettre sur ma table de chevet. 70 00:09:10,540 --> 00:09:11,800 Ça y est, il est sorti de son tronc. 71 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 Il est de retour. 72 00:09:26,780 --> 00:09:27,719 Ok, d 'accord. 73 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Non, je l 'ai noté. 74 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 Merci. Sandra ? 75 00:09:31,690 --> 00:09:35,790 On a les noms des deux autres victimes. Catherine Mandrin et la dose Sarah 76 00:09:35,790 --> 00:09:41,290 Bergeron. Deux belles tombes ouvertes à 15 km vers le sud et 22 km vers l 'est. 77 00:09:45,070 --> 00:09:51,130 Ça va, Paul ? La première baraque, c 'était quand ? Il y a un mois. 78 00:09:51,390 --> 00:09:53,890 À 40 bornes d 'ici, de l 'autre côté du tréport. 79 00:09:54,170 --> 00:09:55,710 La même mise en scène, trois macchabées. 80 00:09:56,010 --> 00:09:57,010 Mets ta photo, moi. 81 00:09:58,350 --> 00:10:00,590 Il y a des liens entre les victimes ? Non. 82 00:10:02,600 --> 00:10:05,500 Vous avez une idée de l 'identité de ceux qui pourraient faire ce genre de 83 00:10:05,500 --> 00:10:08,840 choses ? Reproduire des familles dans des maisons témoins près de la ville où 84 00:10:08,840 --> 00:10:10,740 vous avez grandi ? Non, aucune idée. 85 00:10:12,840 --> 00:10:15,340 Cette photo, qu 'est -ce qu 'elle pourrait signifier que cette famille, c 86 00:10:15,340 --> 00:10:17,160 la vôtre ? C 'est possible. 87 00:10:39,020 --> 00:10:41,640 La pierre tombale n 'était pas encore posée, vous voyez. Alors ils ont enlevé 88 00:10:41,640 --> 00:10:45,800 les dalles juste et ils ont ouvert le cercueil. Vous allez voir, monsieur le 89 00:10:45,800 --> 00:10:49,280 juge, c 'est vraiment pas évident de soulever un homme mort. 90 00:10:52,720 --> 00:10:54,420 Voilà, vous allez essayer de me soulever à deux. 91 00:10:54,740 --> 00:10:55,740 Allez. 92 00:10:56,140 --> 00:10:57,360 Ouais, comme ça. Ouais, ok. 93 00:10:57,740 --> 00:10:59,380 Attends. Laisse -moi faire le mort. 94 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Non, 95 00:11:03,040 --> 00:11:05,800 ça va pas, ça va pas. Bah, ça sert, là. 96 00:11:06,320 --> 00:11:07,320 Vous voyez ? 97 00:11:10,510 --> 00:11:11,810 Bon, à trois, on y va. 98 00:11:12,030 --> 00:11:13,030 Deux points, deux points. 99 00:11:16,110 --> 00:11:19,050 Maxime, à deux, ça peut marcher. Il y a des traces, là. 100 00:11:20,390 --> 00:11:21,830 Ils ont dû prendre appui sur la croix. 101 00:11:22,270 --> 00:11:24,190 Puis ils ont un système peut -être de palan ou de poulie. 102 00:11:24,990 --> 00:11:26,530 Ça fait levier, alors ils tirent. 103 00:11:26,870 --> 00:11:28,830 Ouais, c 'est dur. C 'est pas facile, mais c 'est pas impossible. 104 00:11:31,790 --> 00:11:33,430 Donc, déterrer Weber ici. 105 00:11:34,330 --> 00:11:35,970 Puis Catherine Mandrin à 30 bornes. 106 00:11:36,690 --> 00:11:38,610 Et ensuite déterrer la gamine. C 'est pas le courant, déjà ? 107 00:11:39,420 --> 00:11:40,940 Sarah Bergeron. Sarah Bergeron. 108 00:11:41,980 --> 00:11:43,740 La déterrer à 20 bornes vers l 'est. 109 00:11:44,040 --> 00:11:45,060 Tout ça en une seule nuit. 110 00:11:45,320 --> 00:11:47,940 Et avant ça, il faut le temps de récupérer les trois corps et les mettre 111 00:11:47,940 --> 00:11:48,940 maison de témoin. 112 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 Ses corps. 113 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Bon, 114 00:12:01,140 --> 00:12:03,420 les parents de Sarah Bergeron n 'ont pas encore été prévenus. Je peux pas le 115 00:12:03,420 --> 00:12:04,780 faire ? Pas été prévenu ? Non. 116 00:12:05,540 --> 00:12:06,540 Bon, bah, j 'y vais, ouais. 117 00:12:07,980 --> 00:12:10,200 Il a une maison d 'oeuvre, il prend ça comment ? Je sais pas, il est bizarre. 118 00:12:11,000 --> 00:12:12,020 Je le connais pas comme ça. 119 00:12:13,300 --> 00:12:17,240 Tu sais, la décès de sa femme, son accident, et après deux semaines dans le 120 00:12:17,240 --> 00:12:20,220 pour après se réveiller sans savoir s 'il va encore pouvoir poser les pieds 121 00:12:20,220 --> 00:12:23,640 terre. Physiquement et psychologiquement, ce qu 'il a vécu 122 00:12:23,820 --> 00:12:28,500 je ne le souhaite à personne. Alors franchement, la photo dans cette 123 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 n 'avait pas besoin de ça. 124 00:12:31,200 --> 00:12:33,160 Dis, qu 'est -ce que t 'as toi ? Depuis qu 'il est là, tu fais une drôle de 125 00:12:33,160 --> 00:12:36,520 tête. Quelle drôle de tête ? Tu fais une drôle de tête. 126 00:12:46,960 --> 00:12:49,620 T 'es lourd, hein 127 00:12:49,620 --> 00:13:03,180 ? 128 00:13:09,820 --> 00:13:11,840 Laisse -la, laisse -la, Mme Le Verre, Mme Le Verre. 129 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Mme Le Verre. 130 00:14:04,400 --> 00:14:06,320 Excusez -moi, mais je vais devoir vous poser quelques questions. 131 00:14:07,940 --> 00:14:14,640 Est -ce que vous connaissiez les autres victimes ? Et est -ce que votre 132 00:14:14,640 --> 00:14:19,220 fille les connaissait ? Je crois pas, non. 133 00:14:26,660 --> 00:14:31,400 Et qui peut vouloir faire une chose pareille ? On l 'a enterrée il y a trois 134 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 jours. 135 00:14:33,840 --> 00:14:40,760 Pourquoi elle, pas une autre ? Juste ici, nous pensons que ceux qui font 136 00:14:40,760 --> 00:14:43,740 ça choisissent leur victime au hasard. 137 00:14:45,520 --> 00:14:49,540 Au hasard ? Oui, monsieur, au hasard. 138 00:16:06,190 --> 00:16:07,450 Tout ce que je sais, vous le savez. 139 00:16:08,090 --> 00:16:13,030 Cette photo, le choix des maisons témoins au Tréport, ma ville d 'origine, 140 00:16:13,030 --> 00:16:15,850 ou ceux qui font ça sont cachés dans mon passé et m 'envoient un message. 141 00:16:16,690 --> 00:16:20,690 Lequet, tu fais partie de la grande famille des Macchabées ? T 'es le 142 00:16:20,690 --> 00:16:24,850 sur la liste ? Bon, admettons, quelqu 'un qui veut se venger. 143 00:16:25,430 --> 00:16:27,670 De quoi ? On a 25 ans de carrière. 144 00:16:27,910 --> 00:16:31,370 T 'imagines le nombre de types qui sont persuadés que Paul Maisonneuve leur a 145 00:16:31,370 --> 00:16:33,670 bousillé la vie ? D 'accord, mais qui est capable d 'aller jusque -là ? 146 00:16:34,230 --> 00:16:35,810 déterrer des corps, les installer dans des maisons. 147 00:16:36,590 --> 00:16:40,890 Pourquoi se faire chier avec toute cette mise en scène ? Si quelqu 'un veut 148 00:16:40,890 --> 00:16:42,570 buter Maisonneuve, c 'est facile. 149 00:16:43,090 --> 00:16:44,290 Il suffit d 'une balle dans la nuque. 150 00:16:45,230 --> 00:16:49,510 Et si ceux qui font ça ne veulent pas seulement le buter, mais ils veulent s 151 00:16:49,510 --> 00:16:55,770 'amuser un peu d 'abord ? Comme un chat avec une souris ? Bon, ceux qui font ça 152 00:16:55,770 --> 00:17:02,250 sont cassés quelque part dans ton passé. Comment on s 'organise ? Vaut -il sans 153 00:17:02,250 --> 00:17:03,250 comment ? 154 00:17:03,500 --> 00:17:07,140 Ah non, Max, il est hors de question que je revienne. 155 00:17:07,599 --> 00:17:10,540 Mais alors, qu 'est -ce que tu vas faire, Paul ? Retourner dans ta pioule ? 156 00:17:10,540 --> 00:17:15,099 Faire tes petits exercices d 'éterrement au centre de rééducation ? Nous laisser 157 00:17:15,099 --> 00:17:17,500 nous démerder ? Je réponds à toutes vos questions. 158 00:17:17,900 --> 00:17:20,920 Je vous accompagne sur le terrain, c 'est le fou, mais je ne redeviens pas 159 00:17:26,900 --> 00:17:28,359 Et voilà. 160 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 Merci. 161 00:17:33,920 --> 00:17:35,080 Bon, ben on n 'est pas couché, hein. 162 00:17:35,400 --> 00:17:37,760 T 'as une idée de combien il en a mis au trou ? En 25 ans, mais on aime. 163 00:17:39,100 --> 00:17:41,120 230. 230 ? Ouais. 164 00:17:41,880 --> 00:17:43,140 Balèze. Comme tu dis. 165 00:17:49,920 --> 00:17:55,540 Sondra, tu me fais le lapin ? Bonjour, je suis la fin, je ne sais pas rentrer 166 00:17:55,540 --> 00:17:59,100 vite, j 'ai beaucoup de cadavres, j 'ai 230 dossiers. 167 00:18:03,440 --> 00:18:04,640 C 'est qu 'il y a que toi que ça fait rire. 168 00:18:05,160 --> 00:18:06,840 Même ma fille, elle a honte. 169 00:18:10,400 --> 00:18:17,320 Allô ? Eh bien, 170 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 je ne sais pas quoi vous dire. 171 00:18:19,160 --> 00:18:24,760 Disons que Paul Maisonneuve est un patient... Difficile ? Solitaire. 172 00:18:25,540 --> 00:18:27,640 Paul Maisonneuve s 'est volontairement coupé du monde. 173 00:18:28,100 --> 00:18:31,700 Il ne lit aucun journal, il n 'écoute jamais la radio, il ne regarde jamais la 174 00:18:31,700 --> 00:18:32,700 télé. 175 00:18:33,390 --> 00:18:34,390 Et pour ces fantômes. 176 00:18:57,430 --> 00:18:59,450 Ah oui, c 'est spécial. 177 00:19:00,450 --> 00:19:01,630 Vous cadrez une photo comme ça. 178 00:19:08,590 --> 00:19:13,930 C 'est son fils ? Vous auriez ces coordonnées ? Oui, je crois que je les 179 00:19:14,890 --> 00:19:15,890 Je vais vous les chercher. 180 00:19:15,950 --> 00:19:16,950 Merci. 181 00:20:20,380 --> 00:20:22,820 Alors des ennemis, il en a beaucoup ? J 'en sais rien. 182 00:20:23,240 --> 00:20:24,940 Ouais, je suppose quelques -uns quand on est flic. 183 00:20:25,540 --> 00:20:27,000 Et des amis, il en a ? Non. 184 00:20:28,540 --> 00:20:30,080 Non, il n 'en a jamais vraiment eu beaucoup, il bossait. 185 00:20:32,220 --> 00:20:36,380 Donc il a fini par sortir de son refuge, c 'est ça ? C 'est -à -dire ? Son 186 00:20:36,380 --> 00:20:38,540 centre de rééducation, là, il est sorti ? Ouais. 187 00:20:44,840 --> 00:20:46,380 Vous et votre père, vous vous voyez beaucoup ? 188 00:20:50,060 --> 00:20:51,060 Je veux dire depuis son accident. 189 00:20:51,500 --> 00:20:54,320 Vous voyez ? Depuis son ? Depuis son accident. 190 00:20:54,700 --> 00:20:58,660 Mais quel accident ? Comment ça, quel accident ? Son accident. 191 00:20:59,520 --> 00:21:01,020 C 'est bon, tout le monde sait ce qui s 'est passé, moi. 192 00:21:05,880 --> 00:21:09,200 Et donc, tu voulais le dossier Maisonneuve, mais pourquoi ça ? Juste un 193 00:21:09,200 --> 00:21:11,780 vérifier. Je sais que j 'ai pas le droit de faire ça. Mais je sais, Denis, mais 194 00:21:11,780 --> 00:21:12,780 c 'est hyper important. 195 00:21:14,460 --> 00:21:18,300 Allez ! Non, Denis ! 196 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 Et à demain. 197 00:22:14,890 --> 00:22:16,390 Il paraît que ta femme est repartie là -bas. 198 00:22:16,730 --> 00:22:17,730 Oui. 199 00:22:18,530 --> 00:22:19,530 Miemaouk, elle me disait. 200 00:22:19,750 --> 00:22:21,070 Je t 'aime, en créole. 201 00:22:21,510 --> 00:22:22,670 Elle fait trop cri, ici. 202 00:22:23,950 --> 00:22:26,510 Elle a pris ses valises, et elle a pris le gamin avec. 203 00:22:29,150 --> 00:22:33,310 À quel âge tu as lui fait, maintenant ? Douze ans. 204 00:22:33,950 --> 00:22:34,950 Bientôt. 205 00:22:38,910 --> 00:22:42,450 Et toi, ton fils ? Thomas, ça va. 206 00:22:43,899 --> 00:22:44,899 Enfin, je crois. 207 00:22:46,680 --> 00:22:48,460 C 'est un peu compliqué entre nous en ce moment. 208 00:22:52,460 --> 00:22:53,800 C 'est comme ça. 209 00:22:56,260 --> 00:22:59,900 Elle était où, cette première maison ? De l 'autre côté du tréport à Mers. 210 00:23:00,620 --> 00:23:03,040 Il suffit de faire comme ça avec tes doigts. 211 00:23:03,500 --> 00:23:07,840 Il vous gâte à la PJ en ce moment ? Ah non, mais c 'est le mien ! 212 00:23:09,000 --> 00:23:12,060 Ce n 'est pas la Fiji qui m 'a acheté ça. Non, non, je me suis acheté tout 213 00:23:12,060 --> 00:23:13,100 mes sous pour Noël. 214 00:23:14,420 --> 00:23:20,760 Comment grand ? Ceux qui font ça, ils ont laissé une belle photo de toi dans 215 00:23:20,760 --> 00:23:22,160 seconde baraque, mais pas dans la première. 216 00:23:23,440 --> 00:23:29,180 Quoi faire ? Il n 'y a rien, un objet ou une photo que tu reconnais, non ? 217 00:23:29,180 --> 00:23:35,620 Cette jeune flic, Sandra, comment ça se passe avec elle ? Bien. 218 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 Non, bien. 219 00:23:40,360 --> 00:23:41,580 Elle est un peu spée, des fois. 220 00:23:43,040 --> 00:23:47,800 Un peu spée, c 'est -à -dire ? Je ne sais pas comment c 'est chez elle, mais 221 00:23:47,800 --> 00:23:50,020 n 'as qu 'à regarder son bureau à la PJ, tu vas vite comprendre. 222 00:23:51,300 --> 00:23:53,580 Rien ne dépasse, tout est nickel, propre. 223 00:23:55,540 --> 00:23:57,800 Et sur le terrain, ça se passe comment ? Parfait. 224 00:23:58,000 --> 00:23:59,480 Tu as bien vu, au cimetière. 225 00:24:00,540 --> 00:24:02,120 Elle cherche, pose des questions. 226 00:24:02,980 --> 00:24:03,980 Elle ne lâche rien. 227 00:24:05,920 --> 00:24:06,920 Comme toi, à l 'époque. 228 00:24:13,160 --> 00:24:16,460 Tu ne te souviens vraiment pas d 'elle, il y a 8 ans, au centre de formation ? 229 00:25:07,540 --> 00:25:10,320 Ce type a quand même osé me dire qu 'on n 'avait qu 'à acheter une baraque plus 230 00:25:10,320 --> 00:25:11,520 petite. Non, mais je rêve. 231 00:25:15,440 --> 00:25:16,640 Oui, mais toi, de toute façon, ça t 'est égal. 232 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 Tu ne veux pas partir d 'ici. 233 00:25:19,160 --> 00:25:21,380 Eh oui, monsieur a besoin de la ville, du mouvement. 234 00:25:22,400 --> 00:25:24,700 Monsieur a besoin de sentir les odeurs de bouffe et d 'entendre les voisins du 235 00:25:24,700 --> 00:25:25,700 tube baiser. 236 00:25:25,780 --> 00:25:26,780 Surtout ça. 237 00:25:27,280 --> 00:25:28,280 Il n 'y a que ça qui m 'intéresse. 238 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 Regarde, c 'est là. 239 00:25:35,820 --> 00:25:36,820 Pas mal dit. 240 00:25:38,439 --> 00:25:39,439 Oui, en Finlande, oui. 241 00:27:11,820 --> 00:27:13,740 Je vais y aller seul quelconque, ne t 'ennuie pas. 242 00:27:52,300 --> 00:27:55,840 C 'est la première fois que vous revenez ici depuis l 'accident ? 243 00:27:55,840 --> 00:28:05,200 Ils 244 00:28:05,200 --> 00:28:12,980 ne 245 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 pourront rien ici. 246 00:28:14,500 --> 00:28:17,280 C 'est vrai qu 'ils n 'ont laissé aucune trace dans les barraques pour après se 247 00:28:17,280 --> 00:28:19,780 foirer en oubliant des empreintes ici. Ce serait un peu bête, non ? 248 00:28:20,680 --> 00:28:24,860 Ce garde -reble, il y a combien de clés ? Une seule, la mienne. 249 00:28:27,220 --> 00:28:28,360 Une seule, la sienne. 250 00:28:39,580 --> 00:28:41,740 À Madagascar, l 'exhumation est un rituel. 251 00:28:42,440 --> 00:28:46,420 Un rituel pour quoi faire ? Ils font ça pour revoir ceux qui vous ont aimé. 252 00:28:49,690 --> 00:28:50,990 Une américaine exhumée, elle aussi. 253 00:28:51,790 --> 00:28:53,710 Ils ont explosé son cadavre et puis après ils l 'ont brûlé. 254 00:28:54,050 --> 00:28:56,030 Pour empêcher les manifestations de ce fantôme, je crois. 255 00:28:58,350 --> 00:29:00,510 C 'est vous qui avez trouvé tout ça ? Oui. 256 00:29:07,330 --> 00:29:10,430 Je voulais vous demander, votre accident il y a deux ans, comment c 'est arrivé 257 00:29:10,430 --> 00:29:16,890 ? Comment ça se passe quand on rentre dans un arbre ? Il faisait nuit, il 258 00:29:16,890 --> 00:29:18,330 flottait, j 'ai perdu le contrôle. 259 00:29:21,100 --> 00:29:21,939 Comme ça. 260 00:29:21,940 --> 00:29:22,940 Merci. 261 00:29:23,380 --> 00:29:29,800 Sandra, le rapport des trois victimes. Tu crois au hasard, toi ? Didier Mus, il 262 00:29:29,800 --> 00:29:34,180 y a un mois, suicide, il se jette d 'une falaise, on l 'enterre, on le déterre, 263 00:29:34,180 --> 00:29:35,720 on le retrouve dans la première maison témoin. 264 00:29:36,180 --> 00:29:38,960 Deuxième maison témoin, Bernard Weber, devine comme il est mort. 265 00:29:39,960 --> 00:29:42,420 Suicide. Lui aussi, il s 'est jeté d 'une falaise. 266 00:29:56,740 --> 00:30:00,700 Voilà ce qu 'on a, six victimes dans deux maisons témoins. 267 00:30:01,400 --> 00:30:02,780 Première, deuxième. 268 00:30:03,620 --> 00:30:08,100 Je crois que pour les femmes et les ados, ils ont été choisis pour et 269 00:30:08,100 --> 00:30:10,020 pour compléter l 'image de la famille. 270 00:30:10,480 --> 00:30:11,800 Mais pour les deux hommes, c 'est différent. 271 00:30:12,260 --> 00:30:18,480 C 'est -à -dire ? Nous pensons que Didier Muse et Bernard Weber ont été 272 00:30:18,480 --> 00:30:19,900 assassinés. Pardon ? 273 00:30:20,500 --> 00:30:23,480 Premier point commun, tous les deux ont été retrouvés en bas d 'une falaise. Et 274 00:30:23,480 --> 00:30:26,020 deuxième point commun, tous les deux travaillaient dans le bâtiment, la 275 00:30:26,020 --> 00:30:27,020 construction. 276 00:30:27,140 --> 00:30:32,040 Alors vous voulez me faire croire qu 'on a un coupable qui bute deux mecs, qui 277 00:30:32,040 --> 00:30:36,360 maquille le tout en suicide, qui attend gentiment que ses victimes reposent dans 278 00:30:36,360 --> 00:30:40,360 un beau cercueil tout neuf, qui a réussi le crime parfait, pour ensuite se faire 279 00:30:40,360 --> 00:30:43,360 chier à déterrer les corps, leur trouver une petite famille et les poser dans 280 00:30:43,360 --> 00:30:44,360 les maisons témoins. 281 00:30:45,520 --> 00:30:48,540 Elle est où, la logique ? Il n 'y en a pas. 282 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 Si, il peut y en avoir une. 283 00:30:51,640 --> 00:30:53,260 Si celui qui tue n 'est pas celui qui déterre. 284 00:30:54,640 --> 00:30:58,340 Bah oui, celui qui tue veut faire passer ses crimes pour des suicides. Alors il 285 00:30:58,340 --> 00:30:59,340 tue Weber, il tue Muse. 286 00:31:00,200 --> 00:31:03,040 A chaque fois, tout se passe à peu près bien pour lui. Sauf que quelqu 'un d 287 00:31:03,040 --> 00:31:04,040 'autre déterre les corps. 288 00:31:04,660 --> 00:31:05,700 Voilà, exactement. 289 00:31:07,280 --> 00:31:09,080 Quelqu 'un qui connaît l 'assassin et qui sait ce qu 'il fait. 290 00:31:10,500 --> 00:31:14,140 Quelqu 'un qui installe des corps dans ses maisons, qui recrée l 'image d 'une 291 00:31:14,140 --> 00:31:16,700 famille, qui pose la photo de Paul Maisonneuve et qui lui laisse un 292 00:31:19,050 --> 00:31:24,970 Un message ? Pour me dire quoi ? Pour vous dire qu 'ils ont été tués. 293 00:31:25,210 --> 00:31:26,550 Moi, je ne peux rien dire, je ne peux rien faire. 294 00:31:26,970 --> 00:31:29,670 Mais toi, trouve celui qui a fait ça et punis -le pour moi. 295 00:31:54,800 --> 00:32:00,580 Et Justin, la deuxième maison, c 'est aussi la GECO ? La GECO, oui. 296 00:32:00,900 --> 00:32:03,040 Ils construisent trois baraques sur quatre dans la région. 297 00:32:03,640 --> 00:32:07,300 Et le patron, c 'est toujours Henri Norbert ? Oui. Pourquoi ? Tu le connais 298 00:32:24,620 --> 00:32:25,920 J 'ai appris pour ta femme il y a trois ans. 299 00:32:26,360 --> 00:32:27,360 Je suis vraiment désolé. 300 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 Merci. 301 00:32:29,240 --> 00:32:31,500 Vous étiez au collège ensemble, c 'est ça ? Non. 302 00:32:32,980 --> 00:32:35,400 Alors il était comment ? Paul Maisonneuve, à 14 ans. 303 00:32:36,340 --> 00:32:41,580 Longs cheveux, boutons partout, génétise au marqueur noir, le cartage. 304 00:32:42,020 --> 00:32:43,020 C 'était à peu près ça. 305 00:32:43,260 --> 00:32:44,560 On servit une fois ou deux après. 306 00:32:45,120 --> 00:32:46,120 Paul, 307 00:32:47,540 --> 00:32:49,960 je suis vraiment content que ce soit toi qui sois en charge de cette affaire de 308 00:32:49,960 --> 00:32:52,480 fou. Paul Maisonneuve n 'a pas la responsabilité de cette affaire. 309 00:32:54,400 --> 00:32:56,160 Ah, excusez -moi. Non, non, pas de problème. 310 00:32:58,160 --> 00:33:00,360 J 'ai appelé notre député ce matin quand j 'ai appris tout ça. 311 00:33:00,740 --> 00:33:03,680 C 'est terrible pour les familles, les victimes, mais la presse est en train de 312 00:33:03,680 --> 00:33:04,680 s 'emparer du truc. 313 00:33:04,760 --> 00:33:07,500 Et nous, on a déjà deux programmes qui chutent avec des ventes en dessous de 30 314 00:33:07,500 --> 00:33:09,840 -35%. C 'est énorme pour nous. 315 00:33:10,360 --> 00:33:11,360 Je comprends. 316 00:33:11,800 --> 00:33:14,740 Voici la liste des victimes. Est -ce qu 'il y a un nom qui pourrait vous dire 317 00:33:14,740 --> 00:33:15,740 quelque chose ? 318 00:33:30,620 --> 00:33:33,820 Paul, ça me fait vraiment plaisir de te revoir. Moi aussi. Ah ouais, c 'est 319 00:33:33,820 --> 00:33:34,820 chouette. 320 00:33:36,020 --> 00:33:37,020 Ah, putain. 321 00:33:37,360 --> 00:33:39,340 Mon petit polo, mon polo d 'amour. 322 00:33:39,660 --> 00:33:43,380 Oh, pardon, excuse -moi. C 'est la joie, ça. 323 00:33:45,800 --> 00:33:49,520 Et alors ? C 'est l 'histoire de cadavres dans les barraques, là ? Tout 324 00:33:49,520 --> 00:33:50,520 parle que de ça, ici, là. 325 00:33:50,540 --> 00:33:53,260 Mais c 'est quoi, ça ? Déterrer les gens, déterrer les gamines, c 'est une 326 00:33:53,260 --> 00:33:55,180 histoire de dingue, non ? De dingue, oui. 327 00:33:55,540 --> 00:33:57,120 T 'es sur le coup ? Oui, oui, oui. 328 00:33:58,300 --> 00:33:59,680 C 'est logique, le nom que t 'as. 329 00:34:00,640 --> 00:34:02,380 C 'est -à -dire ? Maison d 'oeuvre. 330 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Les maisons d 'oeuvre. 331 00:34:05,660 --> 00:34:10,300 Et alors, tu bosses ici ? Bah ouais, je me démerde, mais c 'est surtout Henri 332 00:34:10,300 --> 00:34:12,860 qui a été super avec moi, vraiment. En souvenir du bon vieux temps, il a été 333 00:34:12,860 --> 00:34:13,860 cool, quoi. 334 00:34:14,120 --> 00:34:15,120 Bon vieux temps ? Ouais. 335 00:34:15,580 --> 00:34:18,100 Eh ! Tu viens manger chez Bibis ce soir. 336 00:34:18,340 --> 00:34:21,380 D 'accord ? On fait la surprise à Corinne. Tu viens dîner, et après on se 337 00:34:21,380 --> 00:34:22,760 la tournée des grands ducs. Je vois ça, on verra. 338 00:34:23,300 --> 00:34:26,480 Tu saufs dormir ? Non, non, mais t 'inquiète. Eh ben c 'est bon, c 'est 339 00:34:26,480 --> 00:34:27,118 'est fait, c 'est fait. 340 00:34:27,120 --> 00:34:29,659 C 'est bon, je veux rien entendre. Tu dors à la maison, pas là -bas, ok ? 341 00:34:56,040 --> 00:35:01,820 Bon alors ? Le jour du décès de Muse, Robert était à Paris. Et quand Robert s 342 00:35:01,820 --> 00:35:04,320 'est fait balancer sa belle falaise, il était à l 'étranger. 343 00:35:04,840 --> 00:35:06,900 Ouais. Ça aurait été trop simple. 344 00:35:07,120 --> 00:35:08,120 Yes. 345 00:35:11,620 --> 00:35:14,260 Tu savais ou pas qu 'il y a deux ans, Paul Maisondeuve avait tenté de se 346 00:35:14,260 --> 00:35:21,000 suicider ? Tu savais ou pas ? 347 00:35:21,770 --> 00:35:22,770 C 'était un accident. 348 00:35:22,910 --> 00:35:25,810 Arrête, Justin. J 'avais trouvé un document qui prouve le contraire. T 'as 349 00:35:25,810 --> 00:35:26,810 trouvé du tout. 350 00:35:27,410 --> 00:35:30,250 Tu sais ce que ça veut dire s 'il avait fait une tentative de suicide, comme tu 351 00:35:30,250 --> 00:35:31,770 dis ? Ouais. 352 00:35:33,050 --> 00:35:34,310 Pas de retour possible à la PJ. 353 00:35:37,550 --> 00:35:40,650 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Tu vas aller voir les gestes ? Bah oui, bien 354 00:35:40,690 --> 00:35:41,690 C 'est mangeant, ça, Justin. 355 00:35:42,370 --> 00:35:44,450 Enfin, arrête. Tu vois bien qu 'il dit pas tout, qu 'il nous cache des choses. 356 00:35:46,630 --> 00:35:47,630 Tu le vois bien, non ? 357 00:36:36,549 --> 00:36:38,330 Ça fait plaisir de vous voir tous les deux. 358 00:36:40,830 --> 00:36:43,270 Vous vous en êtes bien sortis. 359 00:36:45,360 --> 00:36:46,640 Ils nous prennent la maison dans trois mois. 360 00:36:49,640 --> 00:36:52,200 Qui va ? La banque, les gens des crédits. 361 00:36:53,280 --> 00:36:54,540 Ici, c 'est zone sinistrée, Paul. 362 00:36:55,380 --> 00:36:59,480 Je bosse pas depuis cinq ans, et Damien... Même si Norbert l 'a aidé à s 363 00:36:59,480 --> 00:37:00,540 sortir, tu sais comment il est. 364 00:37:01,640 --> 00:37:02,860 Puis qu 'il est gamin, il est comme ça. 365 00:37:03,720 --> 00:37:07,880 La folie des grandeurs, la baraque, les bagnoles, mais les crédits qui vont bien 366 00:37:07,880 --> 00:37:08,880 avec. 367 00:37:08,920 --> 00:37:09,920 Et tout le reste. 368 00:37:12,500 --> 00:37:13,860 J 'en ai pas bien porté, Paul. 369 00:37:14,960 --> 00:37:16,320 La merde si on est en plein dedans. 370 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 J 'arrive pas à dormir. 371 00:39:36,950 --> 00:39:43,410 Qu 'est -ce que vous faites là ? Et vous ? 372 00:39:43,410 --> 00:39:49,450 Qu 'est -ce que je fais là ? Il y 373 00:39:49,450 --> 00:39:51,770 a huit ans, j 'étais en centre de formation. 374 00:39:53,890 --> 00:39:56,870 Et vous savez ce que disaient un des intervenants ? Les imbéciles comme moi 375 00:39:56,870 --> 00:40:00,470 étaient là pour l 'écouter ? Revenez toujours sur les scènes de crime. 376 00:40:01,810 --> 00:40:05,230 Revenez seuls pour réfléchir et laisser les odeurs vous envahir. 377 00:40:06,730 --> 00:40:07,730 Voilà ce que je fais là. 378 00:40:19,770 --> 00:40:21,350 Vous devez aimer ce genre de baraque, vous. 379 00:40:22,870 --> 00:40:24,930 Tout est propre, tout est neuf. 380 00:40:26,070 --> 00:40:29,050 Pourquoi vous dites ça ? Pour rien. 381 00:40:32,510 --> 00:40:33,510 Sandra. 382 00:40:34,520 --> 00:40:37,420 En travaillant sur cette affaire, vous allez sans doute découvrir des choses 383 00:40:37,420 --> 00:40:38,420 moi. 384 00:40:39,000 --> 00:40:40,420 Sur ma famille, sur mon passé. 385 00:40:42,460 --> 00:40:46,140 J 'ai besoin qu 'une certaine confiance s 'installe entre nous. 386 00:40:47,160 --> 00:40:53,520 Vous comprenez ? Qu 'est -ce qui vous fait marrer ? Vous me parlez de 387 00:40:53,520 --> 00:40:56,300 ? C 'est la meilleure, vous êtes sacrément non -flaire. 388 00:40:56,680 --> 00:41:00,120 Vous croyez quoi ? C 'est très bien que vous nous cassez des choses, que vous ne 389 00:41:00,120 --> 00:41:01,120 nous dites pas tout. 390 00:41:02,620 --> 00:41:03,620 Par exemple ? 391 00:41:07,749 --> 00:41:10,750 Par exemple, vous n 'avez pas besoin de votre canne pour marcher. 392 00:41:11,450 --> 00:41:17,750 Pourquoi vous faites ça ? Vous avez peur de quoi ? Vous vous protégez de vous ? 393 00:41:17,750 --> 00:41:21,470 Je me souviens très bien de vous, vous savez. 394 00:41:24,070 --> 00:41:25,150 Depuis le début, je m 'en souviens. 395 00:41:27,950 --> 00:41:29,230 Vous aussi, vous vous protégez. 396 00:41:30,950 --> 00:41:32,430 Vous aussi, vous avez des choses à cacher. 397 00:41:33,570 --> 00:41:35,070 Ah bon ? Et desquelles ? 398 00:41:36,780 --> 00:41:40,620 Il y a huit ans, pendant la formation, vous m 'avez traité de connard de flic. 399 00:41:41,820 --> 00:41:43,400 Vous êtes parti en claquant la porte. 400 00:41:45,520 --> 00:41:51,360 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je ne vous ai pas traité de connard de flic. 401 00:41:53,040 --> 00:41:55,340 Je vous ai traité de gros connard de macho de flic. 402 00:41:57,340 --> 00:42:02,400 Vous et vos discours bidons, là, sur les femmes et leur incapacité de conseiller 403 00:42:02,400 --> 00:42:03,940 vie de famille et vie professionnelle. 404 00:42:05,220 --> 00:42:09,090 Sandra. Vous ne serez jamais une vraie flic. Vous n 'en avez ni les capacités, 405 00:42:09,130 --> 00:42:10,130 ni le courage. 406 00:42:10,450 --> 00:42:13,850 Si vous n 'avez pas dit ça cent fois... 407 00:42:13,850 --> 00:42:19,050 Vous n 'avez pas répondu à ma question. 408 00:42:21,310 --> 00:42:25,610 La manière dont vous vous comportiez avec l 'autorité, avec moi, avec les 409 00:42:25,610 --> 00:42:31,650 candidats, vos réactions hystériques, la manière dont vous êtes partis, 410 00:42:31,850 --> 00:42:34,590 à trois jours de l 'examen final. 411 00:42:37,520 --> 00:42:38,520 C 'est passé. 412 00:42:41,680 --> 00:42:44,640 Elle ne vous regarde pas ? Comme vous voulez. 413 00:42:49,380 --> 00:42:52,920 Sandra, il y a quelqu 'un qui nous observe. 414 00:42:54,460 --> 00:42:56,560 Là, dans la maison en construction. 415 00:44:14,799 --> 00:44:19,860 Je sais qu 'il a peur et que sa famille squattait la maison. Mais s 'il a vu 416 00:44:19,860 --> 00:44:21,100 quelque chose, il faut qu 'il me le dise. 417 00:44:29,660 --> 00:44:36,560 Il a peur pour sa famille pour d 'être explosé. 418 00:44:37,260 --> 00:44:40,180 Tu veux que je comprends ça ? On en parlera après. 419 00:44:40,380 --> 00:44:42,780 Mais s 'il a vu quelque chose, c 'est très important qu 'il me le dise. 420 00:44:43,100 --> 00:44:43,540 Il 421 00:44:43,540 --> 00:44:50,740 a 422 00:44:50,740 --> 00:44:54,020 eu un loup. 423 00:44:55,460 --> 00:44:58,500 Pardon ? Il a vu un loup. Quoi ? 424 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Un loup. 425 00:45:07,760 --> 00:45:09,060 Un loup, tu parles. 426 00:45:10,860 --> 00:45:13,700 Bon, moi je rentre. Je te ramène ? Non, je vais rester un peu. 427 00:45:14,640 --> 00:45:17,120 Tu veux que je reste avec toi ? Non, non, merci, vas -y. 428 00:45:19,100 --> 00:45:22,280 Tu veux pas que je te dépose chez ton pote, là ? Non, je vais marcher. 429 00:45:54,990 --> 00:45:56,910 Tu sais, c 'est lui qui déterre tous ces corps. 430 00:46:04,230 --> 00:46:05,230 Evidemment, tu ne sais plus. 431 00:46:59,850 --> 00:47:00,850 Bonjour. Bonjour. 432 00:47:01,050 --> 00:47:07,110 Vous êtes flic ? Vous occupez des corps qu 'on a retrouvés dans la maison ? Je 433 00:47:07,110 --> 00:47:08,110 connaissais Catherine Mandrin. 434 00:47:08,690 --> 00:47:10,470 Elle a été retrouvée dans la maison avec les autres. 435 00:47:11,970 --> 00:47:17,170 Vous allez faire quoi pour elle ? Pour les autres ? Pour retrouver ceux qui ont 436 00:47:17,170 --> 00:47:23,670 fait ça ? Vous vous appelez comment ? Laura. 437 00:47:25,270 --> 00:47:26,630 Vous n 'avez pas répondu à ma question. 438 00:47:27,440 --> 00:47:30,620 Vous allez faire quoi ? Un maximum. 439 00:47:31,060 --> 00:47:32,060 Un maximum. 440 00:47:39,080 --> 00:47:45,540 Pourquoi vous me regardez comme ça ? Vous me regardez comme ça ? 441 00:47:45,540 --> 00:47:47,860 Je sais pas. 442 00:47:50,820 --> 00:47:56,200 Ça vous étonne qu 'on soit en colère quand il se passe ce genre de choses ? 443 00:47:56,200 --> 00:47:57,200 savez, je peux vous aider. 444 00:47:57,420 --> 00:47:58,420 Je connais les gens ici. 445 00:48:02,120 --> 00:48:03,120 Je sais qui ils sont. 446 00:48:09,240 --> 00:48:14,740 S 'il te plaît, juste une petite... L 'histoire de la princesse qui voulait 447 00:48:14,740 --> 00:48:15,800 sauver les gens. 448 00:48:16,080 --> 00:48:19,680 Mais ma chérie, les histoires, c 'est le soir. Et puis, là, il est encore tôt, 449 00:48:19,700 --> 00:48:21,340 il faut dormir un peu, et puis tu les connais par cœur. 450 00:48:21,800 --> 00:48:22,900 S 'il te plaît. 451 00:48:28,910 --> 00:48:35,210 une fois une très jolie princesse qui vivait seule dans un très grand château. 452 00:48:36,510 --> 00:48:40,010 Elle était tellement seule qu 'elle était très très triste. 453 00:48:44,670 --> 00:48:51,450 Un jour, alors qu 'elle se promène dans les forêts et les bois qui entourent le 454 00:48:51,450 --> 00:48:57,410 château, elle entend au loin une toute petite voix qui crie « Au secours ! » 455 00:49:04,300 --> 00:49:05,400 La princesse a un peu peur. 456 00:49:06,600 --> 00:49:09,220 Elle sait qu 'il ne faut pas s 'enfoncer dans la forêt profonde. 457 00:49:44,680 --> 00:49:46,640 Il sait qu 'il y a quelque chose qui vit là -bas. 458 00:49:47,620 --> 00:49:50,880 Quelque chose qui vibre au milieu des ombres. 459 00:52:25,920 --> 00:52:29,800 Et les témoins continuent de nous donner la chaleur en même temps la semaine 460 00:52:29,800 --> 00:52:31,290 prochaine. Sous -titrage Société Radio 461 00:52:31,290 --> 00:52:37,470 -Canada 37326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.