All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S07E05.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,792 --> 00:00:05,922 I was wondering if um... 2 00:00:05,959 --> 00:00:07,829 I would be happy to look after Allie. 3 00:00:07,875 --> 00:00:08,995 Thank you. 4 00:00:09,041 --> 00:00:10,881 How's uh, how's little Jack doing? 5 00:00:10,917 --> 00:00:13,327 Well, there's nothing quite like unconditional love. 6 00:00:13,375 --> 00:00:14,915 You deserve nothing less. 7 00:00:14,959 --> 00:00:16,459 I talked to Pastor Simon, 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,080 he's going to be in Union City the weekend of the wedding. 9 00:00:18,125 --> 00:00:19,495 Oh. 10 00:00:19,542 --> 00:00:21,502 Who knew it'd be so hard to find a pastor in this town? 11 00:00:21,542 --> 00:00:23,172 Miss Carter, I have good news. 12 00:00:23,208 --> 00:00:25,878 They've agreed to enrol you in the upcoming semester. 13 00:00:25,917 --> 00:00:28,207 I'm going to Chicago in a week! 14 00:00:33,500 --> 00:00:38,750 This is my favourite sweater. Let's try this one. 15 00:00:38,792 --> 00:00:40,502 Ok. 16 00:00:40,542 --> 00:00:43,922 One arm. 17 00:00:43,959 --> 00:00:45,709 Good job. 18 00:00:45,750 --> 00:00:46,750 One more. 19 00:00:48,208 --> 00:00:52,958 Oh, not this one, too. 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 None of these fit. 21 00:00:56,041 --> 00:01:01,631 How did you turn into such a big boy right in front of my eyes? 22 00:01:01,667 --> 00:01:02,787 [sighs] 23 00:01:02,834 --> 00:01:04,634 [laugh] 24 00:01:10,625 --> 00:01:11,785 Still no word from him. 25 00:01:11,834 --> 00:01:12,714 Who? 26 00:01:12,750 --> 00:01:13,920 The pastor. 27 00:01:13,959 --> 00:01:15,579 Did you send a wire? 28 00:01:15,625 --> 00:01:17,285 Not yet. 29 00:01:17,333 --> 00:01:20,213 The town council put Elizabeth in charge of finding the pastor. 30 00:01:20,250 --> 00:01:21,580 Let her deal with that. 31 00:01:21,625 --> 00:01:22,995 You guys have more important things to think about. 32 00:01:23,041 --> 00:01:25,041 Well, it's hard to think about anything else. 33 00:01:25,083 --> 00:01:26,753 If he doesn't make it to Hope Valley in time 34 00:01:26,792 --> 00:01:28,792 who will perform the ceremony? 35 00:01:30,417 --> 00:01:31,417 I will. 36 00:01:33,542 --> 00:01:34,752 You will? 37 00:01:34,792 --> 00:01:36,502 Judge, remember? 38 00:01:36,542 --> 00:01:38,172 You're walking me down the aisle. 39 00:01:38,208 --> 00:01:39,248 Well, perfect. 40 00:01:39,291 --> 00:01:40,461 Because at the end of the aisle 41 00:01:40,500 --> 00:01:43,380 is exactly where I'd perform the ceremony. 42 00:01:47,208 --> 00:01:49,378 I'll talk to Elizabeth. 43 00:01:54,125 --> 00:01:55,745 Hey, sweetheart. 44 00:01:57,417 --> 00:01:58,747 Whatcha doing? 45 00:01:58,792 --> 00:02:01,672 Oh, I'm working on my to-do list for tomorrow. 46 00:02:01,709 --> 00:02:04,579 I have to finish Clara's dress and then I still have 47 00:02:04,625 --> 00:02:07,415 a million other things to do before the party tomorrow nigh. 48 00:02:07,458 --> 00:02:08,878 Like what? 49 00:02:08,917 --> 00:02:10,787 Well, I need to make sure that the food is all ready, 50 00:02:10,834 --> 00:02:16,004 decorations, party favours, games. 51 00:02:16,041 --> 00:02:20,131 Games? But this is a bridal shower. 52 00:02:20,166 --> 00:02:21,626 Oh, no. 53 00:02:21,667 --> 00:02:23,287 No. It isn't. 54 00:02:23,333 --> 00:02:24,633 Times are changing. 55 00:02:24,667 --> 00:02:28,247 This is a bachelorette party. 56 00:02:28,291 --> 00:02:30,291 And yes, games are essential. 57 00:02:30,333 --> 00:02:33,043 I see. Ok. 58 00:02:33,083 --> 00:02:36,383 What do you have planned for Jesse's party? 59 00:02:36,417 --> 00:02:38,167 A few of the guys are getting together tomorrow at lunch 60 00:02:38,208 --> 00:02:39,828 to talk about it. 61 00:02:39,875 --> 00:02:45,075 So a couple hours to plan an entire bachelor party? 62 00:02:45,125 --> 00:02:49,245 [laughs] Oh, sweetie, you're adorable. 63 00:02:49,291 --> 00:02:51,961 Oh, I hope Ned has everything that I ordered. 64 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 -Oh, Lee. -Hmm? 65 00:02:53,041 --> 00:02:54,331 I'll need the car tomorrow 66 00:02:54,375 --> 00:02:55,705 so can you make sure that you leave the keys? 67 00:02:55,750 --> 00:02:57,210 Oh, no, no, no. Tomorrow, I need the car tomorrow. 68 00:02:57,250 --> 00:02:58,420 Lee, no. 69 00:02:58,458 --> 00:03:01,328 I have to go to Benson Hills to pick up lace. 70 00:03:01,375 --> 00:03:03,245 For Clara's dress. 71 00:03:03,291 --> 00:03:05,461 I understand, but I have a crew on Snyder's Ridge. 72 00:03:05,500 --> 00:03:07,500 I'm gonna be going back and forth all day long. 73 00:03:07,542 --> 00:03:10,132 This is terrible timing. 74 00:03:10,166 --> 00:03:12,326 I'm sorry. 75 00:03:12,375 --> 00:03:14,875 [sighs] 76 00:03:14,917 --> 00:03:17,077 Let's try this one. 77 00:03:17,125 --> 00:03:18,745 Push, push, push. 78 00:03:18,792 --> 00:03:20,002 Push, push. 79 00:03:20,041 --> 00:03:22,131 Good job. 80 00:03:22,166 --> 00:03:24,076 Alright, and now this arm. 81 00:03:24,125 --> 00:03:26,875 Push, push, push, push, push. 82 00:03:26,917 --> 00:03:31,417 Ohh. I swear that just fit you. 83 00:03:31,458 --> 00:03:33,538 [knocking] 84 00:03:33,583 --> 00:03:36,793 Oh, he's awake! 85 00:03:36,834 --> 00:03:38,294 Hello. 86 00:03:38,333 --> 00:03:41,003 [laughs] Oh, this is a cute sweater. 87 00:03:41,041 --> 00:03:43,831 It's... he certainly fills it out. 88 00:03:43,875 --> 00:03:45,825 It's tight on him, isn't it? 89 00:03:45,875 --> 00:03:47,455 Yes, it's too tight. 90 00:03:47,500 --> 00:03:51,330 The good news is it is going to go to a good home. 91 00:03:51,375 --> 00:03:53,575 I spoke with Mrs. Anderson and she is very grateful 92 00:03:53,625 --> 00:03:54,955 for all the hand-me-downs. 93 00:03:55,000 --> 00:03:56,460 Oh, well that's good. 94 00:03:56,500 --> 00:03:59,750 I'm glad her son will be able to use them. 95 00:03:59,792 --> 00:04:02,042 Little Jack is not a baby anymore. 96 00:04:02,083 --> 00:04:04,923 He's just growing so fast. 97 00:04:04,959 --> 00:04:07,249 A little too fast, you think? 98 00:04:07,291 --> 00:04:10,541 Sometimes I wish he'd just stay just like this. 99 00:04:10,583 --> 00:04:11,883 I know that's silly. 100 00:04:11,917 --> 00:04:15,077 No, it's not silly at all. 101 00:04:15,125 --> 00:04:16,165 You know what? 102 00:04:16,208 --> 00:04:19,578 Why don't you keep one of these things? 103 00:04:19,625 --> 00:04:22,825 For you and for little Jack. 104 00:04:22,875 --> 00:04:24,875 Hmm? Which one? 105 00:04:26,542 --> 00:04:28,172 Ohhhh! 106 00:04:29,500 --> 00:04:32,080 Very good choice. 107 00:04:33,959 --> 00:04:37,959 Now, I was going to talk to you about the bachelorette party. 108 00:04:40,417 --> 00:04:42,577 You know, we can talk about it tomorrow. 109 00:04:42,625 --> 00:04:45,125 No, no, no, Rosemary. It's fine, really. 110 00:04:45,166 --> 00:04:48,666 I am in charge of all of the last-minute food instructions. 111 00:04:48,709 --> 00:04:51,669 And I am in charge of the party favours and games 112 00:04:51,709 --> 00:04:57,039 and finishing Clara's dress if I can get a ride to Benson Hills. 113 00:05:01,875 --> 00:05:04,825 Are you ok? 114 00:05:04,875 --> 00:05:07,875 I'll be fine. Thank you. 115 00:05:07,917 --> 00:05:12,787 Alright. I'll see you tomorrow. And I will see you tomorrow. 116 00:05:12,834 --> 00:05:13,884 [small laugh] 117 00:05:20,875 --> 00:05:49,875 ♪ 118 00:05:55,041 --> 00:05:56,131 Good morning. 119 00:05:56,166 --> 00:05:58,996 If it isn't two of my favourite people. 120 00:05:59,041 --> 00:06:00,581 Look at him. 121 00:06:00,625 --> 00:06:03,035 Before you know it he's gonna be driving down Main Street. 122 00:06:03,083 --> 00:06:05,043 Oh... 123 00:06:05,083 --> 00:06:06,543 You doing some shopping? 124 00:06:06,583 --> 00:06:09,833 Just a few last minute arrangements for Clara's party. 125 00:06:09,875 --> 00:06:11,785 It seems like you and Rosemary are putting a lot more thought 126 00:06:11,834 --> 00:06:14,004 into this than the men. 127 00:06:14,041 --> 00:06:16,501 What... what exactly are you planning? 128 00:06:16,542 --> 00:06:20,752 Ah, that would ruin the surprise. 129 00:06:20,792 --> 00:06:23,292 And who doesn't love a good surprise? 130 00:06:23,333 --> 00:06:25,423 I know I do. 131 00:06:36,208 --> 00:06:37,538 Good morning. 132 00:06:37,583 --> 00:06:39,043 Oh, good morning, Doctor Shepherd. 133 00:06:39,083 --> 00:06:41,883 Your first patient, Mrs. Keene, should be here any minute. 134 00:06:41,917 --> 00:06:44,037 Fred Baxter stopped by to cancel his appointment. 135 00:06:44,083 --> 00:06:45,543 He'll try to come in on Monday. 136 00:06:45,583 --> 00:06:49,083 Mrs. Keene's chart is here somewhere. 137 00:06:49,125 --> 00:06:51,455 Oh honestly, I don't know how you stay on schedule 138 00:06:51,500 --> 00:06:54,170 with such a cluttered filing system. 139 00:06:54,208 --> 00:06:56,578 It's never really been my strong suit. 140 00:06:56,625 --> 00:06:58,705 Ah, here it is. 141 00:06:58,750 --> 00:07:00,040 Molly? 142 00:07:00,083 --> 00:07:01,133 Yes? 143 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 What're you doing here? 144 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 I'm your new receptionist. 145 00:07:03,750 --> 00:07:05,420 Faith hired me before she left. 146 00:07:05,458 --> 00:07:07,788 She thought you could use a hand around here. 147 00:07:07,834 --> 00:07:09,084 She didn't tell you? 148 00:07:09,125 --> 00:07:10,325 She did not. 149 00:07:10,375 --> 00:07:13,575 Oh. Well, here I am. 150 00:07:13,625 --> 00:07:16,285 And here you are. 151 00:07:16,333 --> 00:07:19,083 Do you always arrive this late? 152 00:07:26,959 --> 00:07:29,129 No, no, no, no, wait! 153 00:07:29,166 --> 00:07:31,876 Please, wait! 154 00:07:31,917 --> 00:07:33,167 Going on a trip? 155 00:07:33,208 --> 00:07:35,578 Well, I was, to Benson Hills to pick up parts. 156 00:07:35,625 --> 00:07:37,205 One of our phone lines is down. 157 00:07:37,250 --> 00:07:38,710 Ah, well there'll be another tomorrow. 158 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 You can't keep your customer waiting. 159 00:07:40,959 --> 00:07:43,169 Maybe Henry can give you a lift? 160 00:07:43,208 --> 00:07:44,828 I would except I've got an important meeting 161 00:07:44,875 --> 00:07:45,915 this afternoon. 162 00:07:45,959 --> 00:07:48,079 Well, I could drive myself. 163 00:07:48,125 --> 00:07:49,245 If you had a car. 164 00:07:49,291 --> 00:07:52,001 Yes, if I had a car. 165 00:07:52,041 --> 00:07:53,171 Do you know how to drive? 166 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Sure do. 167 00:07:55,792 --> 00:07:58,042 Do you have a driver's license, Mr. Gowen? 168 00:07:58,083 --> 00:07:59,173 No, I do not. 169 00:07:59,208 --> 00:08:00,458 Do you, Mr. Avery? 170 00:08:00,500 --> 00:08:01,880 Well, no, they're not required in Hope Valley. 171 00:08:01,917 --> 00:08:03,167 My driver's license. 172 00:08:03,208 --> 00:08:04,668 Got it in San Francisco. 173 00:08:04,709 --> 00:08:07,539 So to answer your question, yes, I know how to drive a car. 174 00:08:07,583 --> 00:08:09,883 There you have it, Henry. 175 00:08:09,917 --> 00:08:12,667 Well, I'll tell you what, here. Knock yourself out. 176 00:08:12,709 --> 00:08:15,709 Thank you. I appreciate this. 177 00:08:20,458 --> 00:08:23,288 It's your phone that needs fixing, isn't it? 178 00:08:23,333 --> 00:08:25,173 How'd you guess? 179 00:08:25,792 --> 00:08:26,792 [sighs] 180 00:08:32,542 --> 00:08:34,382 I'm surprised to see you in there. 181 00:08:34,417 --> 00:08:36,037 Well, I have a driver's license. 182 00:08:36,083 --> 00:08:37,293 I'm not surprised to see you driving, 183 00:08:37,333 --> 00:08:39,043 I'm just surprised to see you in Henry's car. 184 00:08:39,083 --> 00:08:40,543 He never lets many people borrow it. 185 00:08:40,583 --> 00:08:42,633 Well, I'll be sure to take it slow. 186 00:08:42,667 --> 00:08:43,667 [small laugh] 187 00:08:44,125 --> 00:08:45,875 -Ahhhh!!! -Fiona! 188 00:08:45,917 --> 00:08:47,377 I'm so sorry, Rosemary! 189 00:08:47,417 --> 00:08:49,247 Henry mentioned you're going to Benson Hills, is it true? 190 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 Yes. 191 00:08:51,917 --> 00:08:53,787 Can I tag along? 192 00:08:53,834 --> 00:08:57,294 I have to pick up lace for Clara's dress. 193 00:08:57,333 --> 00:08:59,133 You are a real life saver. 194 00:08:59,166 --> 00:09:03,126 Well, except for the fact that you almost ran me over. 195 00:09:03,166 --> 00:09:06,826 I can't tell you how much I appreciate this. 196 00:09:06,875 --> 00:09:08,875 You do know how to drive, don't you? 197 00:09:10,750 --> 00:09:13,170 [laughs] Yes, I know how to drive. 198 00:09:23,500 --> 00:09:25,750 That's nice. 199 00:09:25,792 --> 00:09:28,332 Newton likes him. 200 00:09:28,375 --> 00:09:30,035 Jack loves horses. 201 00:09:30,083 --> 00:09:34,833 Well, he's spooked by some people but uh, not Jack. 202 00:09:34,875 --> 00:09:36,205 Hi. 203 00:09:36,250 --> 00:09:38,000 Are you going somewhere? 204 00:09:38,041 --> 00:09:39,461 Yeah, I have a meeting. 205 00:09:39,500 --> 00:09:42,290 Just some bachelor party things. 206 00:09:42,333 --> 00:09:43,793 Oh, right. 207 00:09:43,834 --> 00:09:47,254 I heard that Lee sort of left things to the last minute. 208 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 Yeah, you could say that. 209 00:09:49,333 --> 00:09:50,423 Mrs. Thornton. 210 00:09:50,458 --> 00:09:51,788 Hi. 211 00:09:51,834 --> 00:09:53,294 My family picked apples from our tree this morning. 212 00:09:53,333 --> 00:09:54,753 We have a basket for you. 213 00:09:54,792 --> 00:09:57,212 Oh, that's so kind of you. Thank you, Emily. 214 00:09:57,250 --> 00:09:58,920 I'll bring them to school on Monday. 215 00:09:58,959 --> 00:10:00,419 Can't wait. 216 00:10:00,458 --> 00:10:01,668 Bye, girls. 217 00:10:05,792 --> 00:10:07,922 Perks of being a teacher. 218 00:10:07,959 --> 00:10:10,749 Yeah well, you do a lot for those kids. 219 00:10:10,792 --> 00:10:15,002 It's nice when the parents do something nice for you. 220 00:10:16,583 --> 00:10:19,293 Well, hey. I'm a parent. 221 00:10:19,333 --> 00:10:22,543 Maybe I should do something nice for you sometime. 222 00:10:26,500 --> 00:10:34,000 Ok, so we've got cards, food, drinks... what else? 223 00:10:34,041 --> 00:10:35,171 Darts? 224 00:10:35,208 --> 00:10:37,038 Darts. Yes. Good one. Darts. 225 00:10:37,083 --> 00:10:38,173 What else? 226 00:10:38,208 --> 00:10:39,578 I think we just keep it simple. 227 00:10:39,625 --> 00:10:41,785 Yes Bill, normally I would agree with you 228 00:10:41,834 --> 00:10:45,334 but Rosemary's got so much stuff planned for Clara's party. 229 00:10:45,375 --> 00:10:48,535 I really think maybe we need to... you know, innovate. 230 00:10:48,583 --> 00:10:50,383 -Gentlemen. -Hey. 231 00:10:50,417 --> 00:10:51,917 Sorry I'm late. 232 00:10:51,959 --> 00:10:54,039 We're trying to think of ideas for Jesse's bachelor party. 233 00:10:54,083 --> 00:10:55,253 Hmm... 234 00:10:55,291 --> 00:10:57,921 Well, how about a baseball game? 235 00:11:00,500 --> 00:11:02,920 Have you ever been to a bachelor party? 236 00:11:02,959 --> 00:11:03,789 Uh... 237 00:11:06,041 --> 00:11:06,881 No. 238 00:11:08,417 --> 00:11:09,917 What- what do you do? 239 00:11:09,959 --> 00:11:11,789 Not much, apparently. 240 00:11:11,834 --> 00:11:14,964 Come on. We just need to use our imaginations, that's all. 241 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 We have the entire place booked for ourselves, so... 242 00:11:17,583 --> 00:11:21,713 Well... not exactly the whole place. 243 00:11:21,750 --> 00:11:25,130 What do you mean, not exactly the whole place? 244 00:11:25,166 --> 00:11:26,666 I told the women 245 00:11:26,709 --> 00:11:30,079 that they could also use the saloon for their party. 246 00:11:30,125 --> 00:11:31,625 [men groan] 247 00:11:31,667 --> 00:11:33,917 Hold on. You said that they could share the space with us? 248 00:11:33,959 --> 00:11:35,789 I mean, I- I don't know much about bachelor parties, 249 00:11:35,834 --> 00:11:37,884 but what I do know is that womn aren't allowed. 250 00:11:37,917 --> 00:11:39,077 Nathan, I uh... 251 00:11:39,125 --> 00:11:41,245 No, Bill, it's fine. Let him make his point. 252 00:11:41,291 --> 00:11:42,421 Thank you. 253 00:11:42,458 --> 00:11:44,208 I think the best thing to do is tell them 254 00:11:44,250 --> 00:11:45,580 you double booked the saloon, you're sorry 255 00:11:45,625 --> 00:11:47,125 but they're gonna have to find another venue 256 00:11:47,166 --> 00:11:50,166 for their bridal shower. 257 00:11:50,208 --> 00:11:52,628 Or the men could vacate. 258 00:11:52,667 --> 00:11:57,577 And it isn't a bridal shower, it's a bachelorette party. 259 00:11:57,625 --> 00:11:58,995 I just have a few last minute menu items 260 00:11:59,041 --> 00:12:00,631 to go over with Gustave, is he around? 261 00:12:00,667 --> 00:12:01,747 He's in the back. 262 00:12:01,792 --> 00:12:03,332 Thank you, Lucas. 263 00:12:03,375 --> 00:12:04,535 Woah, woah, woah, woah. 264 00:12:04,583 --> 00:12:06,883 You're giving the women half of the saloon 265 00:12:06,917 --> 00:12:08,497 and now Gustave as well? 266 00:12:08,542 --> 00:12:11,212 I figured he could cook for both parties. 267 00:12:11,250 --> 00:12:15,500 No. I'll handle the cooking. 268 00:12:15,542 --> 00:12:17,172 But I'm gonna need some help. 269 00:12:17,208 --> 00:12:18,208 Oooh. 270 00:12:21,917 --> 00:12:23,127 Nathan. Good. 271 00:12:23,166 --> 00:12:24,626 Why? 272 00:12:24,667 --> 00:12:25,997 I'll make my famous ribs. 273 00:12:26,041 --> 00:12:28,711 Let's see Gustave beat that. 274 00:12:33,166 --> 00:12:34,916 Just got off the phone with Faith. 275 00:12:34,959 --> 00:12:36,329 She says hello. 276 00:12:36,375 --> 00:12:37,995 How is she enjoying Chicago? 277 00:12:38,041 --> 00:12:41,961 Loving her studies but missing home. 278 00:12:42,000 --> 00:12:44,580 Well, you're visiting her soon. That should do the trick. 279 00:12:44,625 --> 00:12:46,495 You have six patients waiting. 280 00:12:46,542 --> 00:12:48,832 Six? I don't- I don't see anybody. 281 00:12:48,875 --> 00:12:50,205 Oh, I have a system. 282 00:12:50,250 --> 00:12:51,630 I send them over to the cafe 283 00:12:51,667 --> 00:12:54,787 and ask that they come back in 15-minute increments. 284 00:12:54,834 --> 00:12:56,214 Fifteen minutes? 285 00:12:56,250 --> 00:12:57,540 Oh, right on time. 286 00:12:57,583 --> 00:13:00,213 The doctor will be with you momentarily. 287 00:13:02,458 --> 00:13:05,918 As much as I appreciate you taking the initiative here 288 00:13:05,959 --> 00:13:08,579 I don't like to be rushed. 289 00:13:08,625 --> 00:13:11,875 Fifteen minutes isn't enough time between patients for me. 290 00:13:11,917 --> 00:13:14,827 Well, not if you're gonna waste all this time chatting. 291 00:13:17,375 --> 00:13:18,745 Right. 292 00:13:18,792 --> 00:13:20,422 Right this way. 293 00:13:25,333 --> 00:13:28,043 Look at that. 294 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Ohhh. 295 00:13:32,917 --> 00:13:34,957 Oh, they're beautiful. 296 00:13:37,917 --> 00:13:40,747 No note. 297 00:13:49,625 --> 00:13:51,035 Oh. 298 00:13:51,083 --> 00:13:53,293 Do you think we should start looking for a new pastor? 299 00:13:53,333 --> 00:13:54,583 I don't know what's holding him up. 300 00:13:54,625 --> 00:13:56,575 He was supposed to be here a week ago. 301 00:13:56,625 --> 00:13:58,375 I'll send him a wire today. 302 00:13:58,417 --> 00:13:59,377 There. 303 00:13:59,417 --> 00:14:00,417 Nice flowers. 304 00:14:02,291 --> 00:14:03,921 Thank... you. 305 00:14:09,375 --> 00:14:12,375 Someone left them on my doorstep this morning. 306 00:14:12,417 --> 00:14:14,747 How do you feel about that? 307 00:14:14,792 --> 00:14:16,172 I don't know how I feel about that. 308 00:14:16,208 --> 00:14:18,378 I don't even know where they're from. 309 00:14:18,417 --> 00:14:19,787 Really? 310 00:14:19,834 --> 00:14:21,464 Yes. Really. 311 00:14:24,709 --> 00:14:26,289 Well, who do you hope they're from? 312 00:14:26,333 --> 00:14:27,333 Bill. 313 00:14:27,375 --> 00:14:28,495 I mean, if this were an investigation 314 00:14:28,542 --> 00:14:30,792 there'd really only be two suspects. 315 00:14:30,834 --> 00:14:34,544 Well, luckily this is not an investigation. 316 00:14:34,583 --> 00:14:36,213 I can find out. It wouldn't be hard. 317 00:14:36,250 --> 00:14:37,580 That's not necessary. 318 00:14:37,625 --> 00:14:38,575 Let you know by tonight- 319 00:14:38,625 --> 00:14:39,955 Bill. 320 00:14:42,834 --> 00:14:44,464 Good job. 321 00:14:48,375 --> 00:14:50,995 Ok. Let's have a look. 322 00:14:51,041 --> 00:14:52,421 Open wide. 323 00:14:52,458 --> 00:14:53,458 Say "ah". 324 00:14:55,000 --> 00:14:56,790 [whispers] How's your first day on the job? 325 00:14:56,834 --> 00:14:58,504 Oh, fine. 326 00:14:58,542 --> 00:14:59,882 Who's watching the telephone? 327 00:14:59,917 --> 00:15:02,787 Oh, it's been slow today. Ned can handle it. 328 00:15:02,834 --> 00:15:07,464 Besides, it's not every day someone starts a new... 329 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 what're you reading there? 330 00:15:09,041 --> 00:15:11,711 Doctor Shepherd's medical text. Look at this. 331 00:15:11,750 --> 00:15:13,750 It says a common symptom of meningitis 332 00:15:13,792 --> 00:15:16,212 is cold hands and feet. I have that. 333 00:15:16,250 --> 00:15:18,670 Molly. Your hands are cold in the middle of summer. 334 00:15:18,709 --> 00:15:20,709 I wouldn't be worrying about that. 335 00:15:20,750 --> 00:15:22,080 Well... 336 00:15:22,125 --> 00:15:23,575 Ok, great. Just remember to gargle with salt water 337 00:15:23,625 --> 00:15:25,915 and that should help with the sore throat. 338 00:15:27,917 --> 00:15:28,917 Bye-bye. 339 00:15:35,333 --> 00:15:38,833 (Rosemary) I think Clara's going to love this lace I got her. 340 00:15:41,500 --> 00:15:43,750 I can never get enough of that country air. 341 00:15:43,792 --> 00:15:46,172 It's beautiful out here. 342 00:15:46,208 --> 00:15:47,168 [clunk] 343 00:15:47,208 --> 00:15:48,668 Oh! 344 00:15:48,709 --> 00:15:50,919 Uh, what was that? 345 00:15:50,959 --> 00:15:52,829 I don't know. 346 00:15:52,875 --> 00:15:55,825 But It doesn't sound good. 347 00:15:55,875 --> 00:16:00,745 [clunk] 348 00:16:03,000 --> 00:16:05,330 These ribs are gonna be the hit of the party. 349 00:16:05,375 --> 00:16:09,745 Well, I hear Gustave is making braised lamb. 350 00:16:09,792 --> 00:16:10,422 Is that right? 351 00:16:10,458 --> 00:16:11,458 Yeah. 352 00:16:11,500 --> 00:16:14,670 You're supposed to mince the garlic. 353 00:16:14,709 --> 00:16:17,209 I thought you said you know how to cook. 354 00:16:17,250 --> 00:16:20,040 Well, Allie doesn't complain. 355 00:16:20,083 --> 00:16:23,133 Although she's been offering to cook a lot more lately. 356 00:16:23,166 --> 00:16:25,496 I was at Elizabeth's earlier today. 357 00:16:25,542 --> 00:16:28,292 There was this big bouquet of flowers on her table. 358 00:16:28,333 --> 00:16:31,423 Somebody left them at her front door, no card. 359 00:16:31,458 --> 00:16:34,578 Uh... somebody... somebody got her flowers? 360 00:16:34,625 --> 00:16:38,995 Yeah. Thought you might know something about it. 361 00:16:39,041 --> 00:16:43,291 Did she- did she like them? 362 00:16:43,333 --> 00:16:45,713 You could say that. 363 00:16:52,959 --> 00:16:53,959 Hi, Molly. 364 00:16:54,000 --> 00:16:55,460 Elizabeth. 365 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Well? 366 00:17:00,709 --> 00:17:03,829 Oh, I'm so sorry! Your job! Congratulations. 367 00:17:03,875 --> 00:17:06,495 Oh, thank you. But no, not that. 368 00:17:08,417 --> 00:17:09,787 The flowers. 369 00:17:12,542 --> 00:17:14,332 How did you hear about that? 370 00:17:14,375 --> 00:17:16,875 Oh, I saw them on your front step. 371 00:17:16,917 --> 00:17:18,747 So, who are they from? 372 00:17:18,792 --> 00:17:21,502 Uh, well, to be honest I don't know. 373 00:17:21,542 --> 00:17:22,792 There wasn't any card. 374 00:17:22,834 --> 00:17:25,834 Really? A secret admirer. 375 00:17:25,875 --> 00:17:27,495 How fun. 376 00:17:29,917 --> 00:17:30,917 Well, I should go. 377 00:17:30,959 --> 00:17:31,749 Of course. 378 00:17:31,792 --> 00:17:32,962 Good afternoon. 379 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Bye. 380 00:17:37,417 --> 00:17:38,917 Must have been that pothole I drove through 381 00:17:38,959 --> 00:17:41,419 back in Benson Hills. 382 00:17:41,458 --> 00:17:44,128 You don't know anything about cars, do you? 383 00:17:44,166 --> 00:17:46,206 Surely you jest. 384 00:17:46,250 --> 00:17:48,130 I thought you could fix anything. 385 00:17:48,166 --> 00:17:51,626 Hunh! Only if it has a hand set and a ringer. 386 00:17:51,667 --> 00:17:53,287 Oh, I feel terrible. 387 00:17:53,333 --> 00:17:55,883 I'm late for Clara's fitting. 388 00:17:55,917 --> 00:17:57,377 And you would have made it on time 389 00:17:57,417 --> 00:18:00,417 had we not been stuck here for over an hour. 390 00:18:01,834 --> 00:18:04,384 (Rosemary) I think this is Jed Campbell's land. 391 00:18:04,417 --> 00:18:05,417 Hmm? 392 00:18:07,667 --> 00:18:09,627 Wait, Rosemary. 393 00:18:09,667 --> 00:18:11,037 Where are you going? 394 00:18:11,083 --> 00:18:13,133 Getting us a ride! 395 00:18:36,375 --> 00:18:37,705 You are late. 396 00:18:37,750 --> 00:18:39,250 I'm sorry, I was with Judge Avery. 397 00:18:39,291 --> 00:18:42,041 There was a problem with the food. 398 00:18:42,083 --> 00:18:43,833 Come on. 399 00:18:43,875 --> 00:18:45,915 I saw Mrs. Thornton earlier. 400 00:18:45,959 --> 00:18:49,829 She really liked those flowers that someone left on her door. 401 00:18:49,875 --> 00:18:50,825 Did she? 402 00:18:50,875 --> 00:18:52,915 Mmmhmm. 403 00:18:52,959 --> 00:18:55,829 Did she say anything else? 404 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Nope. 405 00:18:57,166 --> 00:18:59,206 Nothing? 406 00:18:59,250 --> 00:19:03,420 Anything you wanna tell me? 407 00:19:03,458 --> 00:19:05,078 No. 408 00:19:12,667 --> 00:19:13,667 What can I get you, Bill? 409 00:19:13,709 --> 00:19:14,999 Oh, nothing for me. 410 00:19:15,041 --> 00:19:16,581 I just wanted to stop by and check on the beverages 411 00:19:16,625 --> 00:19:18,075 for the party. 412 00:19:18,125 --> 00:19:20,285 Everything in stock, ready to go? 413 00:19:20,333 --> 00:19:22,713 Nothing's changed since you checked this morning. 414 00:19:22,750 --> 00:19:24,080 Oh, right. 415 00:19:24,125 --> 00:19:31,125 You know, I notice that you don't put out flowers. 416 00:19:31,166 --> 00:19:34,376 Are you a fan? Of flowers? 417 00:19:34,417 --> 00:19:36,667 As much as the next man. 418 00:19:36,709 --> 00:19:37,999 I was at Elizabeth's this morning 419 00:19:38,041 --> 00:19:40,171 and she had this beautiful bouquet on her table. 420 00:19:40,208 --> 00:19:41,378 Quite stunning. 421 00:19:41,417 --> 00:19:42,667 Is that right? 422 00:19:42,709 --> 00:19:44,289 Somebody left them at the door. 423 00:19:44,333 --> 00:19:46,333 No card, no tag. 424 00:19:48,375 --> 00:19:50,205 Interesting. 425 00:19:50,250 --> 00:19:51,420 Did she like them? 426 00:19:51,458 --> 00:19:53,578 Very much. 427 00:19:53,625 --> 00:19:57,075 Any idea who might have left them? 428 00:19:57,125 --> 00:19:58,785 I really couldn't say. 429 00:19:58,834 --> 00:20:04,294 You couldn't say or you don't know? 430 00:20:04,333 --> 00:20:07,333 I don't know what's taking Rosemary so long. 431 00:20:07,375 --> 00:20:09,245 I bet she ran into Henry. 432 00:20:09,291 --> 00:20:12,421 Just tell him the truth. He'll understand. 433 00:20:12,458 --> 00:20:14,578 This is Henry Gowen we're talking about here. 434 00:20:14,625 --> 00:20:18,245 He loves this car. 435 00:20:18,291 --> 00:20:20,081 You don't know anything about cars, do you? 436 00:20:20,125 --> 00:20:23,705 I prefer transportation of the four-legged variety. 437 00:20:23,750 --> 00:20:28,290 The coast is clear! Henry's in his office. 438 00:20:28,333 --> 00:20:31,383 I'm sorry to flee the scene of the crime 439 00:20:31,417 --> 00:20:34,167 but the bride waits! 440 00:20:34,208 --> 00:20:39,498 Of course. I'll figure this out. 441 00:20:39,542 --> 00:20:40,832 Let's pull it to the livery. 442 00:20:40,875 --> 00:20:43,125 Kevin won't mind. Come on, let's go. 443 00:20:44,792 --> 00:20:45,882 Oh, Elizabeth, I'm so sorry. 444 00:20:45,917 --> 00:20:47,877 Is Clara still here? 445 00:20:47,917 --> 00:20:49,127 In here! 446 00:20:49,166 --> 00:20:50,456 She's just trying it on. 447 00:20:50,500 --> 00:20:53,250 Clara, I am so sorry I am late, it's a long story, 448 00:20:53,291 --> 00:20:57,131 but the bottom line is I got the lace and it's absolutely... 449 00:20:58,667 --> 00:21:00,957 Oh, perfect. 450 00:21:07,875 --> 00:21:10,785 Exactly how long am I going to be your accomplice? 451 00:21:10,834 --> 00:21:13,674 As soon as we fix it I'll be out of your way. 452 00:21:13,709 --> 00:21:15,419 "We"? 453 00:21:15,458 --> 00:21:17,328 I don't know the first thing about cars. 454 00:21:17,375 --> 00:21:18,995 I thought you might. 455 00:21:19,041 --> 00:21:21,331 Because I'm a blacksmith? 456 00:21:21,375 --> 00:21:24,125 Because you seem like a smart guy. 457 00:21:24,166 --> 00:21:27,626 Well, I mean, maybe I could help. 458 00:21:33,417 --> 00:21:35,247 Thank you, Molly. You're sure it'll work? 459 00:21:35,291 --> 00:21:38,041 Like a charm. 460 00:21:38,083 --> 00:21:39,333 Are you alright? 461 00:21:39,375 --> 00:21:42,785 Chills. I may have meningitis. Or worse. 462 00:21:42,834 --> 00:21:43,924 Well, that doesn't sound good. 463 00:21:43,959 --> 00:21:45,379 No, it doesn't. 464 00:21:47,166 --> 00:21:48,246 Feel better. 465 00:21:48,291 --> 00:21:49,291 Thank you. 466 00:21:50,500 --> 00:21:52,790 Where's Mike going? He has an appointment. 467 00:21:52,834 --> 00:21:54,174 He just had a sore throat. 468 00:21:54,208 --> 00:21:56,708 I told him to gargle with salt water. 469 00:22:01,083 --> 00:22:04,043 How about a second tart? I know Laura loves those. 470 00:22:04,083 --> 00:22:06,083 Aw, that's so sweet. 471 00:22:06,125 --> 00:22:07,575 I'm surprised you're still here. 472 00:22:07,625 --> 00:22:09,455 I would think you'd be getting ready for your big party. 473 00:22:09,500 --> 00:22:11,830 Oh, well, Bill's running late. 474 00:22:11,875 --> 00:22:15,125 He said he had some last-minute work to do. 475 00:22:15,166 --> 00:22:16,536 (Clara) Oh, there he is. 476 00:22:16,583 --> 00:22:20,333 Ah, just the person I've been looking for. 477 00:22:20,375 --> 00:22:23,825 I have been working on your little surprise. 478 00:22:23,875 --> 00:22:25,745 Ooh, what surprise? 479 00:22:25,792 --> 00:22:27,132 Elizabeth had- 480 00:22:27,166 --> 00:22:32,076 I was hoping to surprise little Jack with a... a cake. 481 00:22:32,125 --> 00:22:35,455 And Bill offered to bake me one. 482 00:22:35,500 --> 00:22:37,880 But I have assured him that I am more than capable 483 00:22:37,917 --> 00:22:41,167 of baking my own cake. 484 00:22:41,208 --> 00:22:43,628 Are you sure? I really don't mind. 485 00:22:43,667 --> 00:22:45,167 Oh, I'm sure. 486 00:22:45,208 --> 00:22:46,668 Besides, what would everyone else think 487 00:22:46,709 --> 00:22:48,209 if they heard you were baking me one? 488 00:22:48,250 --> 00:22:49,420 Well, it shouldn't be a secret. 489 00:22:49,458 --> 00:22:53,748 I would think everyone would be happy for you. 490 00:22:53,792 --> 00:22:55,792 His cakes are pretty good. 491 00:22:59,917 --> 00:23:02,127 Thank you, Clara. 492 00:23:02,166 --> 00:23:03,166 Bill. 493 00:23:13,500 --> 00:23:15,460 Ok, try it again. 494 00:23:15,500 --> 00:23:18,500 [engine sputters] 495 00:23:18,542 --> 00:23:20,542 Well, that didn't work. 496 00:23:23,125 --> 00:23:25,745 Well, what else could it be? 497 00:23:25,792 --> 00:23:28,462 Could it be that thing? 498 00:23:28,500 --> 00:23:31,170 What is that? 499 00:23:31,208 --> 00:23:33,878 I thought you'd know. 500 00:23:33,917 --> 00:23:35,957 So how was your trip to Benson Hills? 501 00:23:36,000 --> 00:23:37,250 Splendid. 502 00:23:37,291 --> 00:23:38,381 Couldn't have been better. 503 00:23:38,417 --> 00:23:39,247 Good. 504 00:23:39,291 --> 00:23:40,461 No surprises at all. 505 00:23:40,500 --> 00:23:42,290 And you're ready for the bachelorette party? 506 00:23:42,333 --> 00:23:45,213 Of course I am. 507 00:23:45,250 --> 00:23:47,380 It doesn't seem like that long ago 508 00:23:47,417 --> 00:23:49,167 that we were going through all of this. 509 00:23:49,208 --> 00:23:51,288 It's like yesterday, isn't it? 510 00:23:51,333 --> 00:23:52,883 Those were good times. 511 00:23:52,917 --> 00:23:54,287 They truly were. 512 00:23:54,333 --> 00:23:58,713 But you know what? The best are still to come. 513 00:23:58,750 --> 00:23:59,790 Come on. 514 00:24:02,750 --> 00:24:04,920 Ok, great. We'll see you in a couple weeks. 515 00:24:06,834 --> 00:24:07,834 Elizabeth. 516 00:24:07,875 --> 00:24:09,955 Hi. Busy day at the infirmary? 517 00:24:10,000 --> 00:24:12,630 Busier than usual, yes. 518 00:24:12,667 --> 00:24:13,747 Well, I heard you hired Molly. 519 00:24:13,792 --> 00:24:16,332 That must be lightening the load. 520 00:24:16,375 --> 00:24:21,955 Actually, it was Faith who hired her. 521 00:24:22,000 --> 00:24:25,170 It's not that I'm not grateful, it's just... 522 00:24:25,208 --> 00:24:27,458 It's just... 523 00:24:27,500 --> 00:24:30,000 She's driving me nuts. 524 00:24:30,041 --> 00:24:31,461 She doesn't follow any of my directions. 525 00:24:31,500 --> 00:24:34,920 She thinks she has every ailmet in my medical book. 526 00:24:34,959 --> 00:24:36,419 Patients have cancelled 527 00:24:36,458 --> 00:24:37,998 because they're worried about catching her symptoms. 528 00:24:38,041 --> 00:24:42,751 And now she's diagnosing my patients. 529 00:24:42,792 --> 00:24:45,002 I don't know what to do. 530 00:24:45,041 --> 00:24:46,421 It sounds like you should probably 531 00:24:46,458 --> 00:24:48,668 just be honest with her. 532 00:24:48,709 --> 00:24:51,209 That is easier said than done. 533 00:24:51,250 --> 00:24:52,630 What's easier said than done? 534 00:24:52,667 --> 00:24:53,457 Hello, Elizabeth. 535 00:24:53,500 --> 00:24:54,710 Hi. 536 00:24:54,750 --> 00:24:56,710 Oh, we were just talking about bachelor parties 537 00:24:56,750 --> 00:25:01,830 and how much easier they are said than done, aren't they? 538 00:25:01,875 --> 00:25:04,035 Mmmhmm. 539 00:25:04,083 --> 00:25:06,503 Your patient is waiting. 540 00:25:06,542 --> 00:25:08,042 Thank you. 541 00:25:08,083 --> 00:25:09,043 Elizabeth. 542 00:25:09,083 --> 00:25:10,083 [chuckles] 543 00:25:11,709 --> 00:25:15,499 Ok, hurry up. We have more important things to do tonight. 544 00:25:15,542 --> 00:25:17,042 Almost finished. 545 00:25:17,083 --> 00:25:21,633 Good friends, good food, some laughs, cards. 546 00:25:21,667 --> 00:25:23,577 That's what it's all about, right? 547 00:25:23,625 --> 00:25:25,075 Right. 548 00:25:25,125 --> 00:25:28,035 You're supposed to be excited about this. 549 00:25:28,083 --> 00:25:29,883 I am. 550 00:25:29,917 --> 00:25:34,077 About all of it. 551 00:25:34,125 --> 00:25:36,785 Ah. 552 00:25:36,834 --> 00:25:40,004 I see. 553 00:25:40,041 --> 00:25:43,291 You know it's perfectly normal to be nervous. 554 00:25:43,333 --> 00:25:46,793 It's a big step for both of you. 555 00:25:46,834 --> 00:25:47,964 Were you nervous? 556 00:25:48,000 --> 00:25:49,040 [laughs] 557 00:25:49,083 --> 00:25:52,503 Absolutely I was nervous. 558 00:25:52,542 --> 00:25:54,632 I just- I keep getting the feeling we're gonna go 559 00:25:54,667 --> 00:26:00,827 through all this and I'm not gonna measure up, you know. 560 00:26:00,875 --> 00:26:05,705 Jesse, you can spend your whole life doubting yourself 561 00:26:05,750 --> 00:26:07,130 but wouldn't you rather spend that time 562 00:26:07,166 --> 00:26:09,376 enjoying what you've got? 563 00:26:09,417 --> 00:26:13,167 I have seen the way she looks at you. 564 00:26:13,208 --> 00:26:17,538 If that's not love I don't know what is. 565 00:26:17,583 --> 00:26:19,383 Yeah. Yeah. 566 00:26:19,417 --> 00:26:20,497 I guess you're right. 567 00:26:20,542 --> 00:26:21,632 Of course I'm right. 568 00:26:21,667 --> 00:26:22,957 Now come on, it's your bachelor party. 569 00:26:23,000 --> 00:26:24,830 Let's go have some fun. 570 00:26:26,166 --> 00:26:27,416 Ok. 571 00:26:29,792 --> 00:26:33,212 I'd say that was a productive day, wouldn't you? 572 00:26:33,250 --> 00:26:35,250 I'd say that it was. 573 00:26:37,291 --> 00:26:38,291 Molly? 574 00:26:40,250 --> 00:26:42,920 I think we need to talk. 575 00:26:42,959 --> 00:26:45,079 What about? 576 00:26:45,125 --> 00:26:47,705 I appreciate everything that you're doing around here. 577 00:26:47,750 --> 00:26:51,290 You are very... organized, 578 00:26:51,333 --> 00:26:57,383 and obviously take a lot of pride in your work. 579 00:26:57,417 --> 00:26:59,127 I hope you understand 580 00:26:59,166 --> 00:27:02,206 that I can't have you diagnosing my patients. 581 00:27:02,250 --> 00:27:06,540 You're not a nurse and you're not a doctor. 582 00:27:06,583 --> 00:27:08,543 I was only trying to help. 583 00:27:08,583 --> 00:27:10,883 I realize that. 584 00:27:10,917 --> 00:27:15,747 But from now on you run everything by me. 585 00:27:15,792 --> 00:27:19,042 I just wanted to make your day a little easier, 586 00:27:19,083 --> 00:27:23,673 but if this is how you want things then that's that. 587 00:27:23,709 --> 00:27:25,289 Ok, great. 588 00:27:25,333 --> 00:27:27,713 Will there be anything else? 589 00:27:27,750 --> 00:27:28,830 No. 590 00:27:28,875 --> 00:27:31,785 Good day, Doctor Shepherd. 591 00:27:31,834 --> 00:27:33,254 We'll see you at the... 592 00:27:33,291 --> 00:27:34,581 [door slams] 593 00:27:34,625 --> 00:27:36,075 ...party. 594 00:27:36,125 --> 00:27:40,705 [piano music plays] ♪ 595 00:27:43,500 --> 00:27:45,130 -I'll call. -I'll call. 596 00:27:45,166 --> 00:27:46,076 How many cards, boys? 597 00:27:46,125 --> 00:27:47,165 Two. 598 00:27:47,208 --> 00:27:48,288 Yeah, I'll take two. 599 00:27:48,333 --> 00:27:49,633 One, please. 600 00:27:49,667 --> 00:27:51,377 And I will take three. 601 00:27:51,417 --> 00:27:53,627 I'll take a pair. 602 00:27:53,667 --> 00:27:56,707 [chuckles] This is what it's all about, right fellas? 603 00:27:56,750 --> 00:27:58,210 A bunch of friends getting together, 604 00:27:58,250 --> 00:28:00,460 showing Jesse a good time before he takes the big plunge? 605 00:28:00,500 --> 00:28:01,670 You're having a good time, right Jess? 606 00:28:01,709 --> 00:28:03,079 Yeah, yeah, of course I am. 607 00:28:03,125 --> 00:28:10,165 [loud laughter] 608 00:28:10,208 --> 00:28:13,668 Oh, Florence, you're up. 609 00:28:22,000 --> 00:28:23,250 [laughter] 610 00:28:23,291 --> 00:28:24,421 No! 611 00:28:24,458 --> 00:28:26,788 Tell an embarrassing story about the bride. 612 00:28:26,834 --> 00:28:28,634 Oh, I couldn't. 613 00:28:28,667 --> 00:28:29,997 Oh yes, you could. 614 00:28:30,041 --> 00:28:31,081 You're right, I could. 615 00:28:31,125 --> 00:28:34,125 [laughing] 616 00:28:38,083 --> 00:28:40,753 Look at them. 617 00:28:40,792 --> 00:28:42,422 Are we being cruel? 618 00:28:42,458 --> 00:28:45,628 Are you kidding? This is all innocent fun. 619 00:28:45,667 --> 00:28:49,247 Let's hear them call this a bridal shower. 620 00:28:49,291 --> 00:28:51,171 Would you just look at them? 621 00:28:53,375 --> 00:28:54,995 Guys. Poker. 622 00:28:55,041 --> 00:28:57,381 Right, right. Let's deal. 623 00:28:57,417 --> 00:28:59,577 Deal? We haven't finished this hand yet. 624 00:28:59,625 --> 00:29:02,035 [laughs] Oh, right. 625 00:29:02,083 --> 00:29:04,043 [laughing loudly] 626 00:29:04,083 --> 00:29:07,213 Oh, Elizabeth, that's hysterical! 627 00:29:07,250 --> 00:29:10,330 [laughing loudly] 628 00:29:10,375 --> 00:29:12,375 [laughter] 629 00:29:31,250 --> 00:29:32,960 Who wants more punch? 630 00:29:33,041 --> 00:29:33,831 -Yes. -Yes. 631 00:29:33,875 --> 00:29:34,785 Sure. 632 00:29:34,834 --> 00:29:36,384 Thank you. 633 00:29:40,792 --> 00:29:41,712 Hi. 634 00:29:44,750 --> 00:29:45,830 Yeah. 635 00:29:46,542 --> 00:29:47,382 I'm out. 636 00:29:52,542 --> 00:29:54,002 [laughing] 637 00:29:54,041 --> 00:29:57,631 It's good to see Elizabeth having so much fun. 638 00:29:57,667 --> 00:29:59,037 Yes, it is. 639 00:29:59,083 --> 00:30:01,333 (Lucas) So sweet, kind-hearted, giving. 640 00:30:01,375 --> 00:30:06,575 Maybe it's time somebody did something nice for her. 641 00:30:06,625 --> 00:30:10,455 Well, I like to think that I already have. 642 00:30:10,500 --> 00:30:13,380 Oh. 643 00:30:13,417 --> 00:30:15,037 Good for you. 644 00:30:20,792 --> 00:30:22,382 Where have you been? 645 00:30:22,417 --> 00:30:28,077 Oh, just a last-minute work thing. 646 00:30:31,583 --> 00:30:34,043 Hey. Where've you been? 647 00:30:34,083 --> 00:30:35,463 Uh, I got stuck at the livery. 648 00:30:35,500 --> 00:30:37,170 Alright, boys. How about a new hand? 649 00:30:37,208 --> 00:30:38,828 -Absolutely. -Alright. 650 00:30:38,875 --> 00:30:39,705 Deal them up. 651 00:30:39,750 --> 00:30:41,210 Lucas, your deal. 652 00:30:43,458 --> 00:30:45,128 Where'd Lucas go? 653 00:30:45,166 --> 00:30:46,666 Right over there. 654 00:30:46,709 --> 00:30:47,749 Thank you very much. 655 00:30:47,792 --> 00:30:49,212 Oh, you're welcome. 656 00:30:51,583 --> 00:30:52,833 A little magic trick. 657 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 Uh-huh. 658 00:30:55,875 --> 00:30:56,785 (Ladies) Oh! 659 00:30:56,834 --> 00:30:57,924 [clapping] 660 00:30:57,959 --> 00:30:58,829 Lucas! 661 00:30:58,875 --> 00:31:00,575 What's he doing over there? 662 00:31:00,625 --> 00:31:02,325 It looks like he's having fun. 663 00:31:02,375 --> 00:31:03,995 Well, we're having fun! 664 00:31:04,041 --> 00:31:06,381 Maybe we could blend the parties? 665 00:31:06,417 --> 00:31:08,377 Blend the- this is a bachelor party! 666 00:31:08,417 --> 00:31:10,077 It's not social hour! 667 00:31:10,125 --> 00:31:11,125 Am I right? 668 00:31:11,166 --> 00:31:11,956 Right. 669 00:31:12,000 --> 00:31:12,830 Yes. 670 00:31:12,875 --> 00:31:14,575 Jesse, you're having fun, right? 671 00:31:14,625 --> 00:31:16,415 Yeah. 672 00:31:16,458 --> 00:31:20,828 But... that looks like more fun. 673 00:31:20,875 --> 00:31:21,955 Sorry, Lee. 674 00:31:24,291 --> 00:31:25,291 Really? 675 00:31:30,959 --> 00:31:31,999 Thank you. 676 00:31:32,041 --> 00:31:34,291 You're welcome. 677 00:31:34,333 --> 00:31:36,753 Oh no, everyone's gonna look. 678 00:31:39,709 --> 00:31:40,829 Is that right? 679 00:31:40,875 --> 00:31:43,625 Yeah, just a little... a little this way. 680 00:31:43,667 --> 00:31:44,747 Perfect. 681 00:31:44,792 --> 00:31:45,792 [laughs] 682 00:31:51,417 --> 00:31:53,537 [laughs] 683 00:31:56,917 --> 00:31:58,667 I'm so sorry. 684 00:32:08,291 --> 00:32:09,291 Did you see this? 685 00:32:09,333 --> 00:32:10,333 Oh wow. 686 00:32:10,375 --> 00:32:11,495 It's so beautiful. 687 00:32:11,542 --> 00:32:12,462 That's really nice. 688 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 Molly made it for us. 689 00:32:14,041 --> 00:32:15,251 Great ribs, Bill. 690 00:32:15,291 --> 00:32:16,461 Thanks. 691 00:32:16,500 --> 00:32:19,420 They go really well with Gustave's zucchini. 692 00:32:22,291 --> 00:32:24,381 Well, sweetheart, I have to admit. 693 00:32:24,417 --> 00:32:25,577 Mmmhmm. 694 00:32:25,625 --> 00:32:28,075 Your party is way better than my party. 695 00:32:28,125 --> 00:32:29,995 [laughs] 696 00:32:30,041 --> 00:32:34,171 Well now it is everyone's party. 697 00:32:34,208 --> 00:32:35,378 Oh! 698 00:32:35,417 --> 00:32:36,997 Well done, that was very close. 699 00:32:37,041 --> 00:32:38,381 Thank you. 700 00:32:38,417 --> 00:32:39,417 Very good. 701 00:32:39,458 --> 00:32:40,578 Thank you. 702 00:32:40,625 --> 00:32:42,205 Hey. Bill said he wanted to speak to you. 703 00:32:42,250 --> 00:32:43,500 Something about the food. 704 00:32:43,542 --> 00:32:46,042 Sure. Thanks. 705 00:32:47,750 --> 00:32:50,000 -Hi. -Hi. 706 00:32:50,041 --> 00:32:52,461 You seem pretty good with those. Do you wanna show me? 707 00:32:52,500 --> 00:32:55,630 I'm not that good. 708 00:32:55,667 --> 00:32:56,667 Sure. 709 00:32:58,333 --> 00:33:01,133 Apparently, you wanted to talk to me? 710 00:33:01,166 --> 00:33:04,576 No, I didn't wanna talk to you. 711 00:33:04,625 --> 00:33:06,035 Oh. But... 712 00:33:07,125 --> 00:33:08,125 Hey! 713 00:33:08,166 --> 00:33:09,956 A little bit better. 714 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Oh. 715 00:33:17,041 --> 00:33:18,831 Having fun? 716 00:33:18,875 --> 00:33:20,035 Yes. 717 00:33:20,083 --> 00:33:22,503 I'm gonna grab a drink. Would you like one? 718 00:33:22,542 --> 00:33:24,792 Actually, I'm quite chilled. 719 00:33:24,834 --> 00:33:28,214 Perhaps a hot tea then or something? 720 00:33:33,375 --> 00:33:37,165 It's her first day. She'll get the hang of it. 721 00:33:37,208 --> 00:33:39,378 I think I hurt her feelings. 722 00:33:39,417 --> 00:33:42,287 Well, this job is important to her. 723 00:33:42,333 --> 00:33:45,963 This is her first full-time job in quite some time. 724 00:33:46,000 --> 00:33:49,170 She wanted to impress you. 725 00:33:56,834 --> 00:33:58,254 Thank you. 726 00:33:58,291 --> 00:33:59,751 A little birdie told me someone left you a nice surprise 727 00:33:59,792 --> 00:34:02,422 on your doorstep this morning. 728 00:34:02,458 --> 00:34:05,248 Yes, it was unexpected. 729 00:34:05,291 --> 00:34:08,501 Well, nobody deserves it more than you do. 730 00:34:08,542 --> 00:34:12,082 Thank you, Florence. It made my day. 731 00:34:20,041 --> 00:34:20,881 Hmm. 732 00:34:24,417 --> 00:34:26,127 Mind if I join you? 733 00:34:26,166 --> 00:34:27,666 If you like. 734 00:34:33,125 --> 00:34:34,955 You seem upset. 735 00:34:35,000 --> 00:34:36,580 I'm just not feeling well. 736 00:34:36,625 --> 00:34:39,125 I have muscle aches and chills. 737 00:34:39,166 --> 00:34:42,996 It could be malaria or worse. 738 00:34:43,041 --> 00:34:46,881 It most likely isn't malaria. That's a tropical disease. 739 00:34:46,917 --> 00:34:47,707 Oh. 740 00:34:47,750 --> 00:34:49,040 However, from your symptoms 741 00:34:49,083 --> 00:34:50,833 I have an idea of what you may have. 742 00:34:50,875 --> 00:34:52,495 Really? What? 743 00:34:52,542 --> 00:34:55,172 You were reading my medical books, weren't you? 744 00:34:56,917 --> 00:35:01,957 In university they called it "medical student's disease". 745 00:35:02,000 --> 00:35:03,330 You're mocking me. 746 00:35:03,375 --> 00:35:06,535 No, I'm not. 747 00:35:06,583 --> 00:35:10,883 And if you're not feeling well, Molly, I can help you. 748 00:35:10,917 --> 00:35:14,207 I'll think about it. I may just go home to rest. 749 00:35:14,250 --> 00:35:15,250 Molly. 750 00:35:16,667 --> 00:35:20,207 If I was too harsh earlier today, I'm sorry. 751 00:35:20,250 --> 00:35:21,960 You weren't too harsh. 752 00:35:22,000 --> 00:35:25,210 You're the boss. What you say goes. 753 00:35:32,500 --> 00:35:35,710 I trust that my car was of some help to you 754 00:35:35,750 --> 00:35:37,250 on your trip to Benson Hills? 755 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 Very. 756 00:35:40,291 --> 00:35:43,251 Where- where is it? 757 00:35:43,291 --> 00:35:45,001 Benson Hills? 758 00:35:45,041 --> 00:35:46,791 My car. 759 00:35:46,834 --> 00:35:51,584 Oh. Um, it's just... 760 00:35:51,625 --> 00:35:53,745 I offered to wash it. 761 00:35:53,792 --> 00:35:55,082 Right. 762 00:35:55,125 --> 00:35:57,455 I- I drove it through some mud 763 00:35:57,500 --> 00:35:59,380 and Kevin was nice enough to wash it. 764 00:35:59,417 --> 00:36:01,457 Well, that's very kind of you, I appreciate that. 765 00:36:01,500 --> 00:36:04,790 But I wonder, um, if I could get it back tomorrow though? 766 00:36:04,834 --> 00:36:07,964 I have an important meeting in Buxton. 767 00:36:08,000 --> 00:36:08,960 Yeah, sure. 768 00:36:09,000 --> 00:36:10,630 -Yeah. -Yeah. 769 00:36:10,667 --> 00:36:12,627 Thank you. Enjoy your meal. 770 00:36:17,041 --> 00:36:18,041 [exhales] 771 00:36:21,792 --> 00:36:24,172 Well, that was a beautiful evening. 772 00:36:24,208 --> 00:36:26,078 Yes, it was. 773 00:36:26,125 --> 00:36:27,665 Well done, you two. 774 00:36:27,709 --> 00:36:28,919 Thank you. 775 00:36:28,959 --> 00:36:31,169 You know, I couldn't help but notice 776 00:36:31,208 --> 00:36:33,078 you seemed to spend a lot of time with- 777 00:36:33,125 --> 00:36:34,785 Nathan. 778 00:36:34,834 --> 00:36:36,924 I was gonna say Lucas. 779 00:36:36,959 --> 00:36:37,789 Oh. 780 00:36:40,166 --> 00:36:46,496 Oh, I... tried to spend time with everyone who was at the party. 781 00:36:46,542 --> 00:36:48,542 Hmm. Of course. 782 00:36:51,709 --> 00:36:53,129 Goodnight, Elizabeth. 783 00:36:57,250 --> 00:36:58,380 Goodnight. 784 00:36:58,417 --> 00:36:59,417 Elizabeth. 785 00:37:03,625 --> 00:37:07,245 We know you better than you think. 786 00:37:07,291 --> 00:37:08,501 And? 787 00:37:08,542 --> 00:37:14,082 And you are terrible at hiding your feelings. 788 00:37:14,125 --> 00:37:17,375 [laughs] What feelings? 789 00:37:17,417 --> 00:37:18,787 That right there. 790 00:37:18,834 --> 00:37:21,924 It's like you're determined to prove my point. 791 00:37:21,959 --> 00:37:23,419 Rosemary, it isn't that simple. 792 00:37:23,458 --> 00:37:24,788 Try me. 793 00:37:29,458 --> 00:37:31,168 Oh, never mind. This is too embarrassing. 794 00:37:31,208 --> 00:37:32,418 Elizabeth. 795 00:37:32,458 --> 00:37:35,128 Saying it out loud just makes it feel too real. 796 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Alright. 797 00:37:42,291 --> 00:37:45,001 Then I'll say it for you. 798 00:37:45,041 --> 00:37:50,171 Your heart is open again, isn't it? 799 00:37:50,208 --> 00:37:55,538 And now it's being pulled in two different directions. 800 00:37:55,583 --> 00:37:59,463 Well, I for one am thrilled for you. 801 00:37:59,500 --> 00:38:01,210 Don't be. 802 00:38:01,250 --> 00:38:03,830 Besides, I fear I misread both of them, anyway. 803 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 What do you mean? 804 00:38:05,667 --> 00:38:09,957 This morning someone left flowers on my doorstep. 805 00:38:10,000 --> 00:38:18,250 I assumed it was one of them but then tonight I just... what? 806 00:38:18,291 --> 00:38:21,751 The person who left flowers for you 807 00:38:21,792 --> 00:38:26,962 cares about you very much. 808 00:38:27,000 --> 00:38:28,880 They were from you? 809 00:38:28,917 --> 00:38:29,997 I'm so sorry. 810 00:38:30,041 --> 00:38:32,751 You seemed so down the other night 811 00:38:32,792 --> 00:38:34,172 and I thought they might cheer you up 812 00:38:34,208 --> 00:38:35,828 so I came over to your place, I knocked on your door, 813 00:38:35,875 --> 00:38:37,535 you didn't answer so I left them there. 814 00:38:37,583 --> 00:38:42,713 We barely spoke all day. I just simply forgot. 815 00:38:42,750 --> 00:38:44,500 Please forgive me. 816 00:38:44,542 --> 00:38:46,582 Forgive you? 817 00:38:46,625 --> 00:38:49,915 [laughs] 818 00:38:49,959 --> 00:38:52,959 I am so lucky to have a friend like you. 819 00:38:53,000 --> 00:38:55,210 Well, I couldn't agree with you more. 820 00:38:55,250 --> 00:38:56,880 [laughs] 821 00:38:58,166 --> 00:39:00,956 And in a way I guess I'm relieved. 822 00:39:01,000 --> 00:39:03,210 What? Why? 823 00:39:03,250 --> 00:39:05,710 Because if the flowers had been from one of them 824 00:39:05,750 --> 00:39:09,250 then it would be real. 825 00:39:11,166 --> 00:39:13,996 And I'm not sure I'm ready for that. 826 00:39:41,834 --> 00:39:43,254 I'm sorry. 827 00:39:43,291 --> 00:39:45,501 It broke down coming back from Benson Hills. 828 00:39:45,542 --> 00:39:47,172 We tried to fix it. 829 00:39:47,208 --> 00:39:50,708 Sure shines up nice, though. 830 00:39:50,750 --> 00:39:52,330 Just let me know what it costs to fix 831 00:39:52,375 --> 00:39:54,825 and I'll find a way to pay you. 832 00:39:54,875 --> 00:39:57,125 I should probably apologize. 833 00:39:57,166 --> 00:39:59,626 The choke is a little sticky 834 00:39:59,667 --> 00:40:02,667 and sometimes it needs a little persuasion. 835 00:40:07,875 --> 00:40:12,325 [engine purrs] 836 00:40:12,375 --> 00:40:20,915 Well, I probably should have mentioned that. 837 00:40:20,959 --> 00:40:22,329 Sorry. 838 00:40:37,000 --> 00:40:39,170 Good morning, Doctor Shepherd. 839 00:40:39,208 --> 00:40:41,668 Your first patient will be here shortly. 840 00:40:41,709 --> 00:40:44,829 Here's their chart. I'll prepare the bed. 841 00:40:44,875 --> 00:40:46,575 Molly... 842 00:40:46,625 --> 00:40:49,495 It's good to have you here. 843 00:40:49,542 --> 00:40:52,672 It's good to be here. 844 00:40:52,709 --> 00:40:56,329 Look at you all grown up in your big boy clothes. 845 00:40:56,375 --> 00:40:58,705 And so handsome. 846 00:40:58,750 --> 00:41:01,630 [knocking] 847 00:41:01,667 --> 00:41:03,667 There you go. 848 00:41:05,500 --> 00:41:06,710 You've got blocks. 849 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 Can I have... 850 00:41:12,208 --> 00:41:15,748 I thought you might like these. 851 00:41:15,792 --> 00:41:18,132 I don't know what to say. 852 00:41:18,166 --> 00:41:19,706 You don't have to say anything. 853 00:41:19,750 --> 00:41:26,040 Just enjoy them. You deserve it. 854 00:41:26,083 --> 00:41:27,583 Thank you. 855 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Well, it appears as though things just became real. 856 00:41:44,917 --> 00:41:48,457 ♪ 857 00:41:48,500 --> 00:41:49,670 Lucas. 858 00:41:49,709 --> 00:41:51,499 Nathan. 859 00:41:51,542 --> 00:42:00,252 ♪ 860 00:42:00,291 --> 00:42:02,291 [knocking] 861 00:42:05,792 --> 00:42:33,792 ♪ 54770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.