All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S07E04.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,752 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:03,792 --> 00:00:04,672 I want you to be- 3 00:00:04,750 --> 00:00:05,630 We want you to be our bridesmaid! 4 00:00:05,709 --> 00:00:07,169 Of course I will. 5 00:00:07,250 --> 00:00:09,290 You have quite the way with words. 6 00:00:09,375 --> 00:00:10,785 Ms. Carter I have good news. 7 00:00:10,834 --> 00:00:13,754 They've agreed to enrol you in the upcoming semester. 8 00:00:13,834 --> 00:00:15,544 I'm going to Chicago in a week. 9 00:00:15,625 --> 00:00:16,825 You've had an impressive career. 10 00:00:16,917 --> 00:00:18,627 I try not to dwell on the past. 11 00:00:18,667 --> 00:00:20,537 You're a partner in his oil business. 12 00:00:20,625 --> 00:00:21,785 That's right. 13 00:00:21,834 --> 00:00:23,174 Did it give you pause to go into business with a man 14 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 convicted of stealing? 15 00:00:24,333 --> 00:00:25,133 Huh! 16 00:00:25,208 --> 00:00:26,128 Let me handle the food then? 17 00:00:26,208 --> 00:00:27,288 You are going to be far too busy. 18 00:00:27,375 --> 00:00:28,575 Well, how is that? 19 00:00:28,667 --> 00:00:30,667 Because you're going to be walking me down the aisle. 20 00:00:34,959 --> 00:00:37,289 Good morning. Good morning. 21 00:00:38,834 --> 00:00:40,794 -Good morning. -Good morning. 22 00:00:40,875 --> 00:00:41,955 What are you doing here? 23 00:00:42,041 --> 00:00:43,421 It's such a beautiful day 24 00:00:43,500 --> 00:00:45,960 I thought I would take a walk and return your latest chapters. 25 00:00:46,000 --> 00:00:47,540 Good morning, Mrs. Thornton. 26 00:00:47,625 --> 00:00:49,495 Good morning, Anna. 27 00:00:49,500 --> 00:00:50,790 Thank you for bringing these. 28 00:00:50,875 --> 00:00:52,165 My pleasure. 29 00:00:52,208 --> 00:00:54,458 Now, I'm very excited about- 30 00:00:54,542 --> 00:00:55,332 Good morning. 31 00:00:55,375 --> 00:00:56,665 Good morning, Emily. 32 00:00:56,750 --> 00:00:58,580 -Sorry, um- -That's ok. 33 00:00:58,667 --> 00:00:59,627 You were saying. 34 00:00:59,709 --> 00:01:01,459 I am excited about the dynamics between- 35 00:01:01,542 --> 00:01:02,332 Good morning, Robert. 36 00:01:02,417 --> 00:01:03,747 -Good morning. -Good morning. 37 00:01:03,834 --> 00:01:04,674 Good morning. 38 00:01:04,750 --> 00:01:06,250 Good morning, Allie. 39 00:01:07,667 --> 00:01:08,497 Hello. 40 00:01:09,875 --> 00:01:10,745 Hello. 41 00:01:12,041 --> 00:01:13,171 Uh... uh... 42 00:01:14,542 --> 00:01:16,672 I should probably start school. 43 00:01:16,750 --> 00:01:17,790 Right. 44 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 Bye. 45 00:01:35,000 --> 00:01:36,630 [sighs] 46 00:01:39,125 --> 00:01:40,205 Ah, perfect. 47 00:01:40,291 --> 00:01:41,541 You're in a good mood. 48 00:01:41,583 --> 00:01:43,963 Well, I like when things go according to plan. 49 00:01:44,041 --> 00:01:45,211 Oh, what plan? 50 00:01:45,250 --> 00:01:46,250 My plan. 51 00:01:46,333 --> 00:01:48,043 I read a short legal brief, I make the eggs. 52 00:01:48,083 --> 00:01:49,383 I read a long brief, 53 00:01:49,417 --> 00:01:50,707 I make the dinner special. 54 00:01:50,750 --> 00:01:53,920 The law is way too dry to do it non-stop. 55 00:01:54,000 --> 00:01:54,920 -What? -Oh. 56 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Oh, by the way, 57 00:01:56,083 --> 00:01:57,253 I have a pre-trial conference later today. 58 00:01:57,333 --> 00:01:59,213 Am I supposed to know what that means? 59 00:01:59,250 --> 00:02:01,420 It means that I need you to cover for me. 60 00:02:01,500 --> 00:02:02,880 Oh, so what you are really saying 61 00:02:02,917 --> 00:02:04,957 is your plan only works when I help. 62 00:02:05,041 --> 00:02:06,671 But now you have help too. 63 00:02:06,750 --> 00:02:09,540 Still, it's a good thing I quit my job at the saloon. 64 00:02:09,583 --> 00:02:11,673 Thank you for that, Clara. 65 00:02:11,750 --> 00:02:16,380 Now, if only those plates would deliver themselves. 66 00:02:16,458 --> 00:02:18,538 [laughs] 67 00:02:19,959 --> 00:02:23,419 I was very pleased with your book reports. 68 00:02:23,458 --> 00:02:25,578 Excellent work every one. 69 00:02:27,333 --> 00:02:30,213 Robert, your paper on Freud's dream analysis 70 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 was pretty ambitious. 71 00:02:32,125 --> 00:02:34,455 Do you remember your dreams, Mrs. Thornton? 72 00:02:34,542 --> 00:02:35,922 Only the strange ones. 73 00:02:36,000 --> 00:02:38,210 Well, I can try and interpret them for you. 74 00:02:38,291 --> 00:02:40,421 Thank you. That's very nice of you. 75 00:02:41,458 --> 00:02:45,458 Allie, did you enjoy learning all about Queen Victoria? 76 00:02:45,542 --> 00:02:48,752 I did. But it was sad when Prince Albert died. 77 00:02:48,792 --> 00:02:50,462 They really loved each other. 78 00:02:50,542 --> 00:02:53,082 Yes, they did. 79 00:02:53,125 --> 00:02:54,455 Nice work Emily. 80 00:02:54,542 --> 00:02:57,082 You know, Paul Cezanne is one of my favourite artist as well. 81 00:02:57,166 --> 00:02:58,206 Thank you. 82 00:02:58,291 --> 00:03:00,331 You're welcome. 83 00:03:00,417 --> 00:03:02,747 Opal, are you alright? 84 00:03:02,834 --> 00:03:04,334 My arms itch. 85 00:03:04,417 --> 00:03:06,457 Well, I can see that. 86 00:03:06,542 --> 00:03:10,082 Here, let me have a look. 87 00:03:14,542 --> 00:03:17,462 Oh, that ain't good. 88 00:03:20,166 --> 00:03:22,956 [opening theme music] ♪ 89 00:03:23,041 --> 00:03:33,001 ♪ 90 00:03:33,083 --> 00:03:43,083 ♪ 91 00:03:52,542 --> 00:03:56,672 You were right, chicken pox. 92 00:03:56,750 --> 00:03:57,960 How dangerous is it? 93 00:03:58,041 --> 00:04:00,331 Not dangerous at all for kids her age. 94 00:04:00,375 --> 00:04:02,495 Highly annoying and highly contagious. 95 00:04:02,542 --> 00:04:05,922 There is a good chance every kid will catch it. 96 00:04:07,917 --> 00:04:10,167 Class, may I have your attention please. 97 00:04:10,208 --> 00:04:14,288 How many of you have had chicken pox? 98 00:04:18,041 --> 00:04:19,751 Oh, my. 99 00:04:19,834 --> 00:04:21,924 I am going to need all of you to go straight home 100 00:04:22,000 --> 00:04:25,540 and tell your parents that you have been exposed. 101 00:04:25,667 --> 00:04:27,167 Yes, Allie. 102 00:04:27,250 --> 00:04:28,880 Can I catch it again? 103 00:04:28,917 --> 00:04:32,127 No. Once you've had it, you are immune. 104 00:04:32,208 --> 00:04:33,708 What happens with chicken pox? 105 00:04:33,792 --> 00:04:36,002 We all get to stay home is what happens. 106 00:04:36,083 --> 00:04:37,963 I will be stopping by all of your homes later 107 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 to check on you. 108 00:04:39,375 --> 00:04:41,035 And I will be bringing by all of your homework assignments 109 00:04:41,125 --> 00:04:42,785 for the next few days. 110 00:04:42,875 --> 00:04:44,875 But I was going to go fishing. 111 00:04:44,959 --> 00:04:46,789 I'm sure it will take at least an hour for me 112 00:04:46,875 --> 00:04:48,665 to organize all of the homework assignments 113 00:04:48,750 --> 00:04:50,580 and then another few hours to deliver them. 114 00:04:50,667 --> 00:04:53,877 I'm sure you'll have plenty of time to catch your fish. 115 00:04:53,959 --> 00:04:55,289 Thanks Mrs. Thornton. 116 00:04:55,375 --> 00:04:57,035 You are welcome. 117 00:04:58,041 --> 00:04:59,251 Class dismissed. 118 00:04:59,333 --> 00:05:00,923 [bell rings] 119 00:05:02,291 --> 00:05:04,291 Should I be worried about Little Jack? 120 00:05:04,375 --> 00:05:05,535 Have you had chicken pox? 121 00:05:05,625 --> 00:05:06,875 When I was seven. 122 00:05:06,959 --> 00:05:09,459 Ah, he's perfectly safe with you. 123 00:05:09,542 --> 00:05:14,082 I would prefer it if Jack waited a few years before he caught it. 124 00:05:14,166 --> 00:05:18,626 Keep him away from anybody who may be contagious. 125 00:05:18,709 --> 00:05:21,579 Opal. I will be by later to check on you. 126 00:05:21,667 --> 00:05:23,077 Thanks Mrs. Thornton. 127 00:05:23,166 --> 00:05:25,826 Ready to go? 128 00:05:25,917 --> 00:05:27,787 Let's go. 129 00:05:30,083 --> 00:05:31,423 [sighs] 130 00:05:31,458 --> 00:05:32,918 All right, who wants to start? 131 00:05:32,959 --> 00:05:34,249 He cheated me. 132 00:05:34,333 --> 00:05:36,383 The crude was top quality. 133 00:05:36,458 --> 00:05:39,168 Mr. Murphy why don't you tell me what this law suit is about. 134 00:05:39,250 --> 00:05:41,080 I paid for high-quality crude. 135 00:05:41,166 --> 00:05:43,076 Henry's oil is sub-standard. 136 00:05:43,125 --> 00:05:44,535 That is an untruth. 137 00:05:44,625 --> 00:05:46,075 I thought oil is oil. 138 00:05:46,166 --> 00:05:49,416 No. High-quality crude is sweet. 139 00:05:49,500 --> 00:05:52,880 Low quality, like Henry's, is sour. 140 00:05:52,959 --> 00:05:55,289 Sweet and sour? How is that? 141 00:05:55,333 --> 00:05:56,753 It's all about the sulphur content. 142 00:05:56,834 --> 00:05:58,794 The more sulphur, the more sour. 143 00:05:58,834 --> 00:06:00,964 And I paid top dollar for the higher grade. 144 00:06:01,041 --> 00:06:02,711 And you received the higher grade. 145 00:06:02,792 --> 00:06:04,672 Well, my test show it is not. 146 00:06:04,750 --> 00:06:05,790 Excuse me. 147 00:06:05,834 --> 00:06:06,674 What? 148 00:06:06,750 --> 00:06:08,130 I am just a silent partner here. 149 00:06:08,166 --> 00:06:10,536 Is there any way I can have my name removed from this law suit? 150 00:06:10,625 --> 00:06:12,625 It doesn't work that way, you're in. 151 00:06:12,709 --> 00:06:15,079 I'd like to see all of you work this out amongst yourselves 152 00:06:15,166 --> 00:06:17,536 but I can see that's not an option. 153 00:06:17,625 --> 00:06:19,785 Trial starts 9:00 am tomorrow. 154 00:06:19,875 --> 00:06:21,495 I am going to need more time than that. 155 00:06:21,583 --> 00:06:22,543 You've had time, Henry. 156 00:06:22,625 --> 00:06:23,955 This has been on the books for a while. 157 00:06:24,041 --> 00:06:27,421 I mean, if word gets out that my crude is low quality, 158 00:06:27,500 --> 00:06:28,630 well, it's going to ruin me. 159 00:06:28,709 --> 00:06:29,879 You mean us. 160 00:06:29,959 --> 00:06:31,039 Us. 161 00:06:31,125 --> 00:06:33,455 Do you have proof that shows that your oil is sweet? 162 00:06:33,542 --> 00:06:36,172 Yes, and my clients will say so. 163 00:06:36,250 --> 00:06:38,250 Well, then present it all as evidence. 164 00:06:38,333 --> 00:06:40,753 -9:00 -AM tomorrow. 165 00:06:40,834 --> 00:06:42,584 We want a jury. 166 00:06:49,166 --> 00:06:50,206 Well played. 167 00:06:50,291 --> 00:06:51,211 Doesn't buy you much. 168 00:06:51,291 --> 00:06:52,671 We'll find a jury by tomorrow. 169 00:06:52,709 --> 00:06:54,999 -The trial starts 9:00 -AM the next morning. 170 00:06:55,083 --> 00:06:56,423 Alright. 171 00:06:56,500 --> 00:06:57,330 Good work. 172 00:06:57,417 --> 00:06:58,457 Yeah. 173 00:07:02,083 --> 00:07:03,753 It should only take me a couple of hours 174 00:07:03,834 --> 00:07:05,544 to deliver the homework. 175 00:07:05,625 --> 00:07:08,165 It's fine Mrs. Thornton, you don't need to rush. 176 00:07:08,208 --> 00:07:09,998 And just to be safe, be sure to check 177 00:07:10,041 --> 00:07:11,331 with anyone who comes to the door 178 00:07:11,375 --> 00:07:13,165 that they've had chicken pox. 179 00:07:13,250 --> 00:07:15,380 I don't want to take any chances with Little Jack. 180 00:07:15,458 --> 00:07:16,578 I understand. 181 00:07:16,667 --> 00:07:18,537 I'm just glad I had them when I was young. 182 00:07:18,583 --> 00:07:20,133 Me too. 183 00:07:20,208 --> 00:07:22,208 We are going to have some time together. 184 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 We're going to play with your blocks and read. 185 00:07:24,583 --> 00:07:28,043 We are going to have so much fun. 186 00:07:28,125 --> 00:07:29,875 -Bye. -Bye. 187 00:07:33,208 --> 00:07:35,668 Oh, what's wrong? 188 00:07:35,750 --> 00:07:37,080 Have you had chicken pox? 189 00:07:37,166 --> 00:07:39,206 Never. I was one of the lucky ones. 190 00:07:39,250 --> 00:07:40,880 I'm not sure how lucky that makes you. 191 00:07:40,959 --> 00:07:43,209 We've had an outbreak at school. 192 00:07:43,250 --> 00:07:45,380 Oh, no. 193 00:07:45,417 --> 00:07:47,457 I'm afraid Little Jack is off limits now. 194 00:07:47,542 --> 00:07:49,172 Doctor's orders. 195 00:07:49,250 --> 00:07:51,540 No, of course, I understand. 196 00:07:51,583 --> 00:07:52,633 Bye. 197 00:08:00,250 --> 00:08:02,080 We already have a couple of patients in the infirmary 198 00:08:02,166 --> 00:08:05,956 with symptoms so the odds are the town has been exposed. 199 00:08:06,041 --> 00:08:07,081 Oh. 200 00:08:07,166 --> 00:08:09,286 Good news is the contagion period is only two days. 201 00:08:09,375 --> 00:08:10,995 So you both have had it, right? 202 00:08:11,083 --> 00:08:12,833 Oh, yes. Ages ago. 203 00:08:12,917 --> 00:08:14,127 Me too. 204 00:08:14,208 --> 00:08:15,918 Okay. I would appreciate it if you would tell everyone in town 205 00:08:15,959 --> 00:08:16,919 just to be safe. 206 00:08:17,000 --> 00:08:17,880 Of course. 207 00:08:17,959 --> 00:08:18,789 Absolutely. 208 00:08:18,875 --> 00:08:19,625 Thank you. 209 00:08:19,709 --> 00:08:21,249 Carson, there you are! 210 00:08:21,291 --> 00:08:23,171 What's the matter? 211 00:08:23,250 --> 00:08:25,290 I can't stop itching. 212 00:08:25,375 --> 00:08:27,665 Let me take a look at your arm. 213 00:08:29,792 --> 00:08:33,882 (Rosemary) I just can't stop itching. It's terrible. 214 00:08:42,542 --> 00:08:43,332 Chicken pox? 215 00:08:43,417 --> 00:08:45,577 You've never had them before? 216 00:08:45,667 --> 00:08:47,457 I was one of the lucky ones. 217 00:08:47,500 --> 00:08:50,460 Rosemary, chicken pox for adults can be very dangerous. 218 00:08:50,500 --> 00:08:52,130 So this has to be taken seriously. 219 00:08:52,166 --> 00:08:53,706 Are you certain? 220 00:08:53,792 --> 00:08:56,292 I'm afraid so. 221 00:08:57,417 --> 00:09:00,287 You have to go home and stay in bed for a few days. 222 00:09:00,375 --> 00:09:02,285 A few days?! 223 00:09:02,375 --> 00:09:03,455 [exhales] 224 00:09:03,542 --> 00:09:07,462 I'll have Faith stop by with some calamine lotion. 225 00:09:07,500 --> 00:09:09,130 Sweetheart, what's wrong? 226 00:09:09,166 --> 00:09:10,786 I have chicken pox. 227 00:09:10,834 --> 00:09:11,884 Oh, no! 228 00:09:13,333 --> 00:09:14,633 Did I hear Rosemary right? 229 00:09:14,667 --> 00:09:15,877 You did? 230 00:09:15,959 --> 00:09:17,039 Anyone else? 231 00:09:17,125 --> 00:09:18,705 Opal and a few others at the infirmary for now, 232 00:09:18,792 --> 00:09:21,882 but we are doing our best to contain it. 233 00:09:21,959 --> 00:09:24,249 While I have you all her, I need to pull a jury together, 234 00:09:24,333 --> 00:09:26,633 so if you could come by my office tomorrow morning, 235 00:09:26,750 --> 00:09:27,670 I'd appreciate that. 236 00:09:27,750 --> 00:09:28,670 Sorry, Bill. 237 00:09:28,750 --> 00:09:30,000 I am going to be a little busy. 238 00:09:30,041 --> 00:09:31,501 That's understood. 239 00:09:31,542 --> 00:09:33,422 What would this jury involve? 240 00:09:33,500 --> 00:09:37,960 Listening, deliberating and coming to a unanimous decision. 241 00:09:38,041 --> 00:09:39,671 I can definitely deliberate. 242 00:09:39,709 --> 00:09:41,709 And I'm a great listener. 243 00:09:41,792 --> 00:09:44,212 Count us in, Judge. 244 00:09:44,291 --> 00:09:46,421 Well, you can't just volunteer. 245 00:09:46,500 --> 00:09:48,250 It doesn't work that way. 246 00:09:48,333 --> 00:09:49,883 Why not? 247 00:09:49,959 --> 00:09:51,669 Just come by my office tomorrow. 248 00:09:51,709 --> 00:09:53,789 I'll go over it all then. 249 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 This could be very exciting. 250 00:09:59,583 --> 00:10:01,213 Indeed. 251 00:10:03,208 --> 00:10:04,328 Nathan. 252 00:10:04,375 --> 00:10:05,165 Elizabeth. 253 00:10:05,250 --> 00:10:07,130 Oh, Allie told me about Opal. 254 00:10:07,208 --> 00:10:08,668 I'm a little concerned about Mrs. McCormick 255 00:10:08,750 --> 00:10:10,540 and some of the other elderly out of town. 256 00:10:10,625 --> 00:10:11,665 Thank you. 257 00:10:11,750 --> 00:10:13,250 I think they should be alerted, just in case. 258 00:10:13,333 --> 00:10:14,133 You're right. 259 00:10:14,208 --> 00:10:15,378 I'll get it on it right away. 260 00:10:15,417 --> 00:10:16,127 Thank you. 261 00:10:16,208 --> 00:10:17,828 That's a lot of land to cover. 262 00:10:17,917 --> 00:10:19,207 It will take you all day. 263 00:10:19,250 --> 00:10:21,250 I'd be more than happy to cover half. 264 00:10:21,333 --> 00:10:23,793 That's very kind of you, Lucas. 265 00:10:25,500 --> 00:10:28,540 Yeah. Meet me in front of the jail in 15 minutes. 266 00:10:28,625 --> 00:10:30,205 Great. 267 00:10:30,291 --> 00:10:32,581 Elizabeth. 268 00:10:32,667 --> 00:10:34,457 How's Little Jack doing? 269 00:10:34,542 --> 00:10:36,712 He's healthy. Thank you for asking. 270 00:10:36,750 --> 00:10:38,920 Any plans for your time off school? 271 00:10:39,000 --> 00:10:41,040 Just spending the whole time with my son, 272 00:10:41,125 --> 00:10:43,535 reading and playing and cuddling. 273 00:10:43,625 --> 00:10:45,455 A lot of cuddling. 274 00:10:45,542 --> 00:10:49,922 That sounds wonderful for both of you. 275 00:10:50,000 --> 00:10:54,250 Well, there is nothing quite like unconditional love. 276 00:10:54,333 --> 00:10:57,963 You deserve nothing less. 277 00:10:58,041 --> 00:10:59,961 I should get ready. 278 00:11:01,083 --> 00:11:03,633 "It was the wind said Martha stubbornly. 279 00:11:03,709 --> 00:11:06,249 "And if it wasn't, it was little Betty Butterworth 280 00:11:06,291 --> 00:11:07,421 "the scullery maid. 281 00:11:07,500 --> 00:11:09,920 "She had the toothache all day. 282 00:11:10,000 --> 00:11:12,380 "But something troubled and awkward in her manner 283 00:11:12,458 --> 00:11:14,578 "made Mistress Mary stare very hard at her. 284 00:11:14,667 --> 00:11:19,787 "She did not believe she was speaking the truth." 285 00:11:21,458 --> 00:11:23,418 Can't you stay and read Chapter 6? 286 00:11:23,458 --> 00:11:25,628 There's nothing I'd like more but I still have 287 00:11:25,709 --> 00:11:27,879 several students who need their homework. 288 00:11:27,959 --> 00:11:29,579 Why don't you read Chapters 6 through 11 289 00:11:29,625 --> 00:11:31,325 and we can discuss them on Monday. 290 00:11:31,417 --> 00:11:33,707 Can't you come back tomorrow and read them to me? 291 00:11:33,792 --> 00:11:36,082 Opal, if I read you your whole assignment 292 00:11:36,166 --> 00:11:38,456 how will you ever learn? 293 00:11:38,542 --> 00:11:42,632 By reading Chapters 12 through 16? 294 00:11:42,709 --> 00:11:44,499 [laughs] 295 00:11:47,917 --> 00:11:48,997 You're late. 296 00:11:49,083 --> 00:11:50,463 You said 15. 297 00:11:50,542 --> 00:11:53,132 Twenty minutes ago. 298 00:11:53,166 --> 00:11:54,376 Are you always such a stickler? 299 00:11:54,458 --> 00:11:57,328 I am when it's my time you're wasting. 300 00:11:57,417 --> 00:11:58,877 My apologies. 301 00:12:00,375 --> 00:12:03,875 Listen, Lucas, we both know why you volunteered for this. 302 00:12:03,959 --> 00:12:07,129 You're not the only one who cares about this town. 303 00:12:07,208 --> 00:12:08,378 The town? 304 00:12:08,458 --> 00:12:10,288 Yeah. 305 00:12:10,333 --> 00:12:12,833 Well, the town's not here right now so if you'd like to bow out, 306 00:12:12,917 --> 00:12:14,417 now is your chance. 307 00:12:14,500 --> 00:12:17,250 I'm a man of my word. 308 00:12:17,333 --> 00:12:18,383 Okay. 309 00:12:18,500 --> 00:12:21,040 You take that road. I'm going to take this one. 310 00:12:23,041 --> 00:12:30,581 Lucas, despite our mutual feelings for the town, 311 00:12:30,667 --> 00:12:33,537 I appreciate the help. 312 00:12:36,333 --> 00:12:38,503 Great. I'll see you tomorrow morning. 313 00:12:38,583 --> 00:12:39,503 Clara! 314 00:12:39,583 --> 00:12:41,333 Clara, what do you know about jury duty? 315 00:12:41,375 --> 00:12:43,245 That you sit in court and listen to evidence. 316 00:12:43,333 --> 00:12:45,503 Great. Can you be at my office -at 9:00 -AM tomorrow morning? 317 00:12:45,583 --> 00:12:46,633 Mmmhmm. 318 00:12:46,709 --> 00:12:47,629 What about me? 319 00:12:47,709 --> 00:12:49,669 Jesse you sued Gowen not 12 months ago, 320 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 do you really think you can be impartial? 321 00:12:51,333 --> 00:12:53,043 Well, if Clara can be so can I. 322 00:12:53,125 --> 00:12:54,205 -9:00 -AM tomorrow. 323 00:12:54,291 --> 00:12:56,291 Oh, sorry I can't. I'm covering for Lee. 324 00:12:56,375 --> 00:12:58,415 He's at home with Rosemary, maybe the next day? 325 00:12:58,500 --> 00:12:59,670 Sorry, Jesse. 326 00:12:59,750 --> 00:13:01,210 Mrs. Wolfe! Mrs. Wolfe! 327 00:13:01,250 --> 00:13:03,960 Can you be at my office tomorrow morning for jury selection? 328 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 I'm afraid I can't. 329 00:13:05,125 --> 00:13:07,995 I will be taking care of Robert and Sarah. 330 00:13:08,083 --> 00:13:08,883 Ned! 331 00:13:08,959 --> 00:13:11,289 Ned, no running from the law, Ned. 332 00:13:11,375 --> 00:13:12,625 -9:00 -AM tomorrow morning. 333 00:13:12,709 --> 00:13:13,579 My office. 334 00:13:13,667 --> 00:13:14,667 Jury duty. 335 00:13:14,750 --> 00:13:15,710 Oh, I'm so sorry, Judge, 336 00:13:15,750 --> 00:13:17,460 tomorrow is the day I play bridge. 337 00:13:17,542 --> 00:13:18,502 Cancel it. 338 00:13:18,583 --> 00:13:20,383 But my partner is counting on me. 339 00:13:20,417 --> 00:13:21,537 Well, I am counting on you. 340 00:13:21,625 --> 00:13:23,495 This is your civic duty, Ned. 341 00:13:23,583 --> 00:13:25,383 Folks, excuse me. 342 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Lee! 343 00:13:29,583 --> 00:13:31,633 [groans] 344 00:13:31,709 --> 00:13:32,709 Yes, sweetheart. 345 00:13:32,792 --> 00:13:34,502 Is there any sight of Faith? 346 00:13:34,583 --> 00:13:36,583 I really need that calamine lotion. 347 00:13:36,667 --> 00:13:38,417 She should be here any minute. 348 00:13:38,500 --> 00:13:39,420 I am in agony. 349 00:13:39,500 --> 00:13:40,420 I know. I know. 350 00:13:40,500 --> 00:13:42,880 Try and think of something else. 351 00:13:42,917 --> 00:13:44,077 I have an idea. 352 00:13:44,166 --> 00:13:46,126 Uh... here we go. 353 00:13:46,208 --> 00:13:47,288 Oh, that is a good idea. 354 00:13:47,375 --> 00:13:49,245 No, no, no, no, no. 355 00:13:49,291 --> 00:13:53,881 Not for scratching, for reading. 356 00:13:57,125 --> 00:13:58,745 Really? 357 00:14:13,959 --> 00:14:15,329 [knocks] 358 00:14:15,417 --> 00:14:16,957 Constable. 359 00:14:23,333 --> 00:14:25,793 Constable, could I trouble you for a moment? 360 00:14:25,875 --> 00:14:27,205 I could use your help. 361 00:14:27,291 --> 00:14:30,581 It doesn't have anything to do with you being sued, does it? 362 00:14:30,667 --> 00:14:31,827 It does. 363 00:14:31,917 --> 00:14:34,377 Mounties don't usually involve themselves in civil cases. 364 00:14:34,458 --> 00:14:37,288 Perhaps you might make an exception. 365 00:14:37,333 --> 00:14:38,543 I know you don't owe me anything. 366 00:14:38,625 --> 00:14:43,075 But I surely would appreciate it. 367 00:14:44,500 --> 00:14:46,380 Alright. 368 00:14:49,583 --> 00:14:51,793 Let's see here. 369 00:14:53,709 --> 00:14:55,879 Well, that looks like a rash. 370 00:14:55,959 --> 00:14:59,459 Have you recently changed your laundry detergent? 371 00:14:59,542 --> 00:15:02,462 Bertha lent me some that she picked up in Benson Hills. 372 00:15:02,500 --> 00:15:05,040 Probably go back to your original brand. 373 00:15:05,125 --> 00:15:07,285 So, I'm okay? 374 00:15:07,333 --> 00:15:09,213 Yes. Keep an eye on Sarah, though. 375 00:15:09,291 --> 00:15:11,211 She's old enough that if she caught it she'd be fine 376 00:15:11,291 --> 00:15:13,541 but if anything happens, just bring her by. 377 00:15:13,625 --> 00:15:15,125 Okay. Thank you, Dr. Shepherd. 378 00:15:15,208 --> 00:15:16,998 Okay. Bye, bye. 379 00:15:19,208 --> 00:15:21,038 I'll drop off calamine to Rosemary. 380 00:15:21,125 --> 00:15:23,415 Can you check on the Anderson baby while you're up there. 381 00:15:23,500 --> 00:15:24,670 Of course. 382 00:15:24,750 --> 00:15:25,880 Great. 383 00:15:25,959 --> 00:15:27,169 You all packed? 384 00:15:27,208 --> 00:15:28,168 [laughs] 385 00:15:28,208 --> 00:15:29,248 Not even close. 386 00:15:29,333 --> 00:15:31,173 Why don't you go home straight after. 387 00:15:31,208 --> 00:15:32,458 I can handle it from here. 388 00:15:32,542 --> 00:15:33,582 Are you sure? 389 00:15:33,667 --> 00:15:34,957 Yes, go pack. 390 00:15:35,041 --> 00:15:37,831 You have a stagecoach to catch tomorrow. 391 00:15:39,125 --> 00:15:41,285 [laughs] 392 00:15:45,875 --> 00:15:46,915 Nathan! 393 00:15:48,083 --> 00:15:51,833 Elizabeth... I have alerted everyone in the area. 394 00:15:51,875 --> 00:15:54,705 Thank you. I really appreciate that. 395 00:15:54,750 --> 00:15:56,830 Well, it's part of my job. 396 00:15:56,917 --> 00:16:01,207 I was looking for Allie. Have you seen her anywhere? 397 00:16:01,250 --> 00:16:03,080 Did you check the fishing hole? 398 00:16:03,166 --> 00:16:05,206 First place I looked. 399 00:16:05,250 --> 00:16:08,250 I told her to be back at 3:30. 400 00:16:08,333 --> 00:16:10,133 Is there anything I could do for you? 401 00:16:10,208 --> 00:16:11,538 I just have her homework. 402 00:16:11,625 --> 00:16:12,995 Oh, you can leave that on my desk. 403 00:16:13,083 --> 00:16:14,043 I'll make sure she gets it. 404 00:16:14,125 --> 00:16:15,165 Great. 405 00:16:16,250 --> 00:16:17,920 So, uh, where are you going? 406 00:16:18,000 --> 00:16:19,790 I'm just taking him up to the livery. 407 00:16:19,875 --> 00:16:21,875 I'm heading to Buxton tomorrow. 408 00:16:21,959 --> 00:16:23,329 Oh? What's in Buxton? 409 00:16:23,417 --> 00:16:27,037 I'm checking out this whole oil mess for Gowen. 410 00:16:27,083 --> 00:16:28,963 Are you? 411 00:16:29,041 --> 00:16:31,711 I am so glad you're helping him. 412 00:16:31,750 --> 00:16:33,210 Really? 413 00:16:33,291 --> 00:16:34,461 I've just heard stories 414 00:16:34,542 --> 00:16:36,792 that he's not always on the up and up. 415 00:16:36,875 --> 00:16:42,285 Maybe the old Henry but people do change, Nathan. 416 00:16:42,375 --> 00:16:44,075 Yes, so you keep saying. 417 00:16:49,208 --> 00:16:50,208 [sighs] 418 00:16:51,583 --> 00:16:55,423 Lee, I am perfectly fine and I am tired of being in bed. 419 00:16:55,500 --> 00:16:56,830 You heard what Carson said. 420 00:16:56,917 --> 00:16:59,247 Yes, I heard what Carson said but I also know how I feel. 421 00:16:59,291 --> 00:17:03,081 And I have a thousand things I should be doing. 422 00:17:03,166 --> 00:17:05,916 Uh, uh, uh, uh... 423 00:17:05,959 --> 00:17:08,419 Well, can I at least have my sketchbook 424 00:17:08,458 --> 00:17:10,958 so that I can work on my matron of honour dress. 425 00:17:11,041 --> 00:17:12,001 No. 426 00:17:12,083 --> 00:17:14,173 Rest now. Maybe later. 427 00:17:25,875 --> 00:17:27,705 What are you doing? 428 00:17:27,792 --> 00:17:28,962 What does it look like I'm doing? 429 00:17:29,041 --> 00:17:30,131 I'm reading. 430 00:17:30,166 --> 00:17:32,666 Shouldn't you be getting back to work? 431 00:17:32,750 --> 00:17:35,540 I am not leaving you. 432 00:17:35,625 --> 00:17:36,955 Lee... 433 00:17:37,000 --> 00:17:38,460 [laughs] 434 00:17:38,542 --> 00:17:39,632 Well, that's just silly. 435 00:17:39,709 --> 00:17:42,459 I am perfectly capable of taking care of myself. 436 00:17:42,542 --> 00:17:46,882 I know you are but fortunately you don't have to. 437 00:17:46,959 --> 00:17:48,669 What about the office? 438 00:17:48,750 --> 00:17:50,380 Jesse can handle the office. 439 00:17:50,458 --> 00:17:54,918 Besides, I wanna be here in case you actually need something. 440 00:17:59,333 --> 00:18:03,003 You know, there is actually something I could use. 441 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 Ok. Great. What? 442 00:18:04,542 --> 00:18:07,172 Just a cup of camomile tea. 443 00:18:07,208 --> 00:18:08,128 Okay. 444 00:18:08,208 --> 00:18:09,498 Oh... 445 00:18:09,583 --> 00:18:11,003 Forget it. Never mind. 446 00:18:11,041 --> 00:18:12,211 What? 447 00:18:12,291 --> 00:18:14,331 I just remembered I'm completely out. 448 00:18:14,417 --> 00:18:16,127 Well, I can go to the mercantile and get some tea. 449 00:18:16,208 --> 00:18:18,378 No, no, no, no, no, no. That's too much bother. 450 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 No trouble at all. I will go. 451 00:18:19,542 --> 00:18:22,332 I will be right back. In a jiff... 452 00:18:22,417 --> 00:18:24,127 You are the best. 453 00:18:26,500 --> 00:18:28,750 I am. But you stay in bed. 454 00:18:28,834 --> 00:18:29,754 I won't move a muscle. 455 00:18:29,834 --> 00:18:30,924 I'll be right back. 456 00:18:54,875 --> 00:18:57,955 [laughs] 457 00:18:58,041 --> 00:18:59,501 Ah-ha!!! 458 00:18:59,583 --> 00:19:01,043 Lee! 459 00:19:01,125 --> 00:19:03,035 Coulter! 460 00:19:03,083 --> 00:19:04,753 You scared me half to death! 461 00:19:04,834 --> 00:19:08,754 I knew I couldn't trust you. 462 00:19:08,834 --> 00:19:11,634 The light is so much better down here. 463 00:19:11,709 --> 00:19:14,169 And I really wanted to work on my dress. 464 00:19:14,250 --> 00:19:17,170 Rosy, resting your mind is just as important 465 00:19:17,250 --> 00:19:18,460 as resting your body. 466 00:19:18,542 --> 00:19:20,882 Now back up to bed. 467 00:19:20,917 --> 00:19:21,627 Lee... 468 00:19:21,709 --> 00:19:23,039 Uh, uh, bed. 469 00:19:23,083 --> 00:19:24,293 [sighs] 470 00:19:24,375 --> 00:19:26,285 Don't make me carry you. 471 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Oh! 472 00:19:32,667 --> 00:19:34,997 ...I know, yeah, went to Buxton. 473 00:19:35,083 --> 00:19:35,963 Oh, Kevin... 474 00:19:36,041 --> 00:19:37,831 Bill, what can I get for you? 475 00:19:37,917 --> 00:19:38,667 Just a minute. 476 00:19:38,750 --> 00:19:40,210 Kevin... 477 00:19:40,291 --> 00:19:41,331 Gentlemen... 478 00:19:42,625 --> 00:19:43,665 Folks, uh... 479 00:19:45,417 --> 00:19:47,377 Words out you are looking for a jury. 480 00:19:47,458 --> 00:19:49,538 No kidding. 481 00:19:49,625 --> 00:19:53,075 You could always delay the trial another day. 482 00:19:53,125 --> 00:19:54,915 Nice try. 483 00:19:57,250 --> 00:19:58,420 Hello! 484 00:19:58,500 --> 00:20:00,290 Hello, my big boy. 485 00:20:00,375 --> 00:20:02,415 How are you today? 486 00:20:02,458 --> 00:20:03,668 What have you got? 487 00:20:03,750 --> 00:20:05,040 Is that a reindeer? 488 00:20:05,125 --> 00:20:07,415 Will you say night, night to auntie Rosemary and uncle Lee. 489 00:20:07,458 --> 00:20:09,288 Say night, night. 490 00:20:09,375 --> 00:20:11,245 -Bye, bye. -Bye. 491 00:20:11,333 --> 00:20:12,133 Have a good sleep. 492 00:20:12,166 --> 00:20:13,036 We'll see you soon. 493 00:20:13,125 --> 00:20:13,995 Let me know if you need anything. 494 00:20:14,083 --> 00:20:16,043 -Okay, thanks. -Sweet dreams. 495 00:20:17,875 --> 00:20:19,785 Back to bed with you. 496 00:20:21,375 --> 00:20:23,125 Sweetheart... 497 00:20:23,208 --> 00:20:24,128 Uh-huh. 498 00:20:24,208 --> 00:20:25,288 You okay? 499 00:20:25,333 --> 00:20:28,333 Oh, yes. Just a little tired. 500 00:20:28,417 --> 00:20:30,327 Hmm. 501 00:20:37,125 --> 00:20:38,955 Thank you for showing up today folks. 502 00:20:39,000 --> 00:20:41,540 Now from this group, I, the plaintiff and the defendant 503 00:20:41,625 --> 00:20:44,535 will be picking our final six. 504 00:20:44,625 --> 00:20:46,955 You will be given a list of questions- 505 00:20:47,041 --> 00:20:49,131 Hickam, what are you doing here? 506 00:20:49,208 --> 00:20:52,328 Jesse said you were looking for volunteers. 507 00:20:52,417 --> 00:20:55,037 Well, you work for the company that is being sued. 508 00:20:55,125 --> 00:20:59,415 Yeah, well Clara works for you and she's here. 509 00:20:59,500 --> 00:21:01,420 It's not the same. Out! 510 00:21:04,041 --> 00:21:07,211 Now these questions will determine your eligibility. 511 00:21:07,291 --> 00:21:08,541 Yes, Ned. 512 00:21:08,625 --> 00:21:13,035 Say we get chosen, how long is this trial likely to take? 513 00:21:13,125 --> 00:21:14,285 Up to a week. 514 00:21:14,375 --> 00:21:16,035 A whole week? 515 00:21:17,792 --> 00:21:19,792 Let's get this show on the road. 516 00:21:19,875 --> 00:21:22,165 What do I know about the oil industry. 517 00:21:22,208 --> 00:21:26,328 Hmm, well, um, I know it's a dirty business. 518 00:21:26,417 --> 00:21:28,997 [laughs] 519 00:21:29,041 --> 00:21:31,041 Well, Henry is guilty as sin. 520 00:21:31,125 --> 00:21:32,165 Lucas too. 521 00:21:33,625 --> 00:21:36,495 Even this other oil fella, Mr. Murphy. 522 00:21:36,542 --> 00:21:39,382 I figure he's up to no good, as well. 523 00:21:39,458 --> 00:21:40,538 Well, nice try Ned. 524 00:21:40,583 --> 00:21:43,213 You just circled your way back to impartial. 525 00:21:43,250 --> 00:21:44,540 I am certainly most capable 526 00:21:44,583 --> 00:21:47,253 of putting my personal opinions to one side 527 00:21:47,333 --> 00:21:49,173 when the situation demands it. 528 00:21:49,250 --> 00:21:53,420 No offence, Florence but... really? 529 00:21:53,500 --> 00:21:56,790 Now, who is being biased, Judge? 530 00:22:28,792 --> 00:22:30,332 [knocks] 531 00:22:30,417 --> 00:22:31,457 Excuse me. 532 00:22:33,500 --> 00:22:34,880 Cornell Frolich. 533 00:22:34,959 --> 00:22:35,789 Constable Grant. 534 00:22:35,875 --> 00:22:38,075 Constable, what can I do for you? 535 00:22:38,125 --> 00:22:42,125 I am here about the oil dispute with Gowen Petroleum. 536 00:22:42,208 --> 00:22:43,578 Do you know anything about it? 537 00:22:43,625 --> 00:22:47,415 Yup. His crude is very low grade. 538 00:22:47,458 --> 00:22:48,748 Are you sure? 539 00:22:48,792 --> 00:22:51,422 I have the test to prove it. 540 00:22:58,375 --> 00:22:59,955 Take a look. 541 00:23:05,250 --> 00:23:07,330 This is all Greek to me. 542 00:23:07,417 --> 00:23:10,377 The sulphur content is off the chart. 543 00:23:10,458 --> 00:23:11,708 Smelly oil? 544 00:23:11,792 --> 00:23:13,582 Something like that. 545 00:23:13,667 --> 00:23:15,537 Do you mind if I have a look around? 546 00:23:15,625 --> 00:23:17,415 Help yourself. 547 00:23:19,583 --> 00:23:21,003 Thanks. 548 00:23:26,250 --> 00:23:27,330 [baby coos] 549 00:23:27,417 --> 00:23:31,247 There you go. 550 00:23:31,333 --> 00:23:32,133 Hi. 551 00:23:32,208 --> 00:23:33,628 Laura? 552 00:23:33,709 --> 00:23:37,039 I am so sorry, I forgot to tell you I don't need you today. 553 00:23:37,125 --> 00:23:37,825 Oh. 554 00:23:37,917 --> 00:23:39,377 I will still pay you though. 555 00:23:39,458 --> 00:23:41,038 It's not necessary, Mrs. Thornton. 556 00:23:41,125 --> 00:23:42,075 It most certainly is. 557 00:23:42,166 --> 00:23:43,246 You were hired for the week. 558 00:23:43,333 --> 00:23:45,253 It's not your fault school was cancelled. 559 00:23:45,333 --> 00:23:46,633 I appreciate it. 560 00:23:46,709 --> 00:23:48,329 Laura, you're here, great. 561 00:23:48,375 --> 00:23:50,455 Um, I was hoping you would sit with Rosemary. 562 00:23:50,542 --> 00:23:51,832 I have to go to the office. 563 00:23:51,917 --> 00:23:54,287 Jesse can't find a contract and it has to go out tonight. 564 00:23:54,375 --> 00:23:57,825 I just- I don't want her to be alone. 565 00:23:57,917 --> 00:23:59,167 Do you mind staying? 566 00:23:59,250 --> 00:24:00,040 Of course. 567 00:24:00,125 --> 00:24:01,165 Thank you. 568 00:24:02,959 --> 00:24:04,879 She hasn't eaten anything all day, so- 569 00:24:04,959 --> 00:24:06,289 I will bring her some soup. 570 00:24:06,375 --> 00:24:08,035 Thank you. I won't be very long. 571 00:24:08,125 --> 00:24:10,825 Thank you so much. Thank you, Laura. 572 00:24:27,041 --> 00:24:28,251 Good afternoon. 573 00:24:28,333 --> 00:24:30,753 Good afternoon, Constable. 574 00:24:30,834 --> 00:24:33,044 What are you doing? 575 00:24:33,125 --> 00:24:37,375 Taking a sample of the crude for the supplier. 576 00:24:37,458 --> 00:24:40,458 So, you test all of the shipments? 577 00:24:40,542 --> 00:24:43,382 No. I don't test anything. The lab does. 578 00:24:43,417 --> 00:24:45,627 But you take the samples to the lab? 579 00:24:45,709 --> 00:24:49,379 No. Um, that's the foreman's responsibility. 580 00:24:51,250 --> 00:24:53,460 Thank you. 581 00:25:04,917 --> 00:25:06,077 Hello. 582 00:25:06,166 --> 00:25:08,166 Well, this is a nice surprise. 583 00:25:08,250 --> 00:25:09,540 How is Opal? 584 00:25:09,625 --> 00:25:10,995 She's doing great. 585 00:25:11,083 --> 00:25:12,383 Where are you headed? 586 00:25:12,417 --> 00:25:15,457 Delivering calamine lotion to Maggie and Timmy. 587 00:25:15,542 --> 00:25:16,582 You all packed? 588 00:25:16,667 --> 00:25:18,917 Packed and ready to go. 589 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 I'll meet you at the stagecoach depot at 7:00. 590 00:25:21,083 --> 00:25:24,423 Yes. And don't be late. 591 00:25:24,458 --> 00:25:26,248 Not a chance. 592 00:25:26,291 --> 00:25:27,331 [laughs] 593 00:25:43,583 --> 00:25:49,333 [phone rings] 594 00:25:49,417 --> 00:25:50,917 Henry Gowen. 595 00:25:51,000 --> 00:25:53,330 Hey, just wanted to let you know that Murphy's Refinery 596 00:25:53,417 --> 00:25:55,537 has a system in place to test the oil. 597 00:25:55,625 --> 00:25:56,665 What's the system? 598 00:25:56,792 --> 00:25:59,582 Well, some kid pulls a sample from the barrel, 599 00:25:59,667 --> 00:26:01,577 and then the foreman here Cornell, 600 00:26:01,667 --> 00:26:02,957 transports them to the lab 601 00:26:03,000 --> 00:26:04,380 where there is a couple of technicians. 602 00:26:04,458 --> 00:26:07,328 Cornell? That's not Cornell Frolich by any chance, is it? 603 00:26:07,417 --> 00:26:08,707 Yeah, it is. 604 00:26:08,792 --> 00:26:09,792 Why? Do you know him? 605 00:26:09,834 --> 00:26:10,834 Yeah, I know him. 606 00:26:10,917 --> 00:26:12,707 I just didn't know he's working for Sean. 607 00:26:12,792 --> 00:26:15,962 Does Frolich have any reason to have a grudge against you? 608 00:26:16,000 --> 00:26:19,880 He used to own an oil company. 609 00:26:19,959 --> 00:26:20,959 Used to? 610 00:26:21,000 --> 00:26:23,960 That went out of business about a month ago. 611 00:26:24,041 --> 00:26:25,791 So what does that have to do with you? 612 00:26:25,875 --> 00:26:28,325 Trust me he'd figure that he have enough reason 613 00:26:28,417 --> 00:26:30,577 to want to ruin my reputation. 614 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Ladies and gentlemen congratulations, 615 00:26:34,875 --> 00:26:37,785 you have been selected to serve on this jury. 616 00:26:37,834 --> 00:26:40,084 In this case you will be deciding. 617 00:26:40,166 --> 00:26:41,826 The plaintiff has accused the defendants 618 00:26:41,917 --> 00:26:44,787 of fraudulent business practise. 619 00:26:44,875 --> 00:26:46,745 Your job is to determine the facts 620 00:26:46,834 --> 00:26:48,714 based on the evidence that's presented to you. 621 00:26:48,792 --> 00:26:50,252 And nothing but that evidence. 622 00:26:50,333 --> 00:26:52,213 Is that clear? 623 00:26:52,291 --> 00:26:53,421 Yes. 624 00:26:53,500 --> 00:26:56,210 I will see you back here -tomorrow morning at 9:00 -AM. 625 00:26:56,291 --> 00:26:58,171 Why didn't you tell me that you had an oil company 626 00:26:58,250 --> 00:27:00,670 that competed with Henry Gowen? 627 00:27:00,750 --> 00:27:03,000 I didn't see the point? 628 00:27:04,959 --> 00:27:08,669 This is the report that Gowen plans to introduce at the trial. 629 00:27:08,750 --> 00:27:12,420 Apparently, it states that he has quality crude oil. 630 00:27:15,291 --> 00:27:17,461 Well, I guess our reports just differ. 631 00:27:19,458 --> 00:27:23,458 You know in court credibility matters to the jury. 632 00:27:23,542 --> 00:27:25,422 Given your bad history with Gowen 633 00:27:25,500 --> 00:27:27,710 could give them reason not to believe your report. 634 00:27:27,792 --> 00:27:31,582 Unlike Henry Gowen, I am strictly legitimate. 635 00:27:31,667 --> 00:27:34,377 I never do anything underhanded. 636 00:27:34,417 --> 00:27:35,457 Excuse me! 637 00:27:37,041 --> 00:27:39,421 Why don't you come in here for a second. 638 00:27:42,792 --> 00:27:45,002 What's going on? 639 00:27:45,083 --> 00:27:49,383 Well, I just thought how devastating it must have been 640 00:27:49,458 --> 00:27:54,248 as a family when you had to file for bankruptcy. 641 00:27:54,333 --> 00:27:58,633 I mean, you are father and son, right? 642 00:27:58,709 --> 00:28:04,379 You share some family idiosyncrasies. 643 00:28:04,458 --> 00:28:06,168 Why did you bring Danny in here for? 644 00:28:06,250 --> 00:28:10,290 Delivering low-quality crude is a civil matter. 645 00:28:10,375 --> 00:28:13,915 But deliberately falsifying samples? 646 00:28:13,959 --> 00:28:16,919 That's a criminal offence. 647 00:28:16,959 --> 00:28:19,249 Now, both of you will testify at the trial, 648 00:28:19,291 --> 00:28:21,501 but I suggest you get ahead of it 649 00:28:21,583 --> 00:28:23,423 and tell me what really happened. 650 00:28:23,458 --> 00:28:26,958 And I may ask the judge to go easy on you. 651 00:28:27,041 --> 00:28:31,831 Otherwise, one of you is going to jail. 652 00:28:41,792 --> 00:28:44,082 It was me. 653 00:28:44,166 --> 00:28:48,206 I sent the lab the wrong samples. 654 00:28:55,542 --> 00:28:59,172 Are you actually just going to stand there and do nothing 655 00:28:59,250 --> 00:29:01,000 while your father takes responsibility 656 00:29:01,083 --> 00:29:04,423 for something that you did? 657 00:29:16,667 --> 00:29:19,577 [knocking] 658 00:29:19,667 --> 00:29:20,957 Hmm. 659 00:29:21,041 --> 00:29:23,131 Would you like some soup? 660 00:29:23,208 --> 00:29:26,918 Oh, no thank you. 661 00:29:27,000 --> 00:29:30,460 Rosemary, you got to eat something 662 00:29:30,500 --> 00:29:32,040 to keep up your strength. 663 00:29:32,125 --> 00:29:35,205 I'm just not hungry. 664 00:30:01,667 --> 00:30:02,917 [panicked] Elizabeth just called! 665 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 Rosemary has a high fever! They need you right away! 666 00:30:20,917 --> 00:30:21,917 105. 667 00:30:24,417 --> 00:30:27,997 Give me some cool water and cloths. 668 00:30:35,625 --> 00:30:37,665 I can't imagine what's keeping her. 669 00:30:37,750 --> 00:30:41,500 Sorry, I'm on a deadline. I can't wait any longer. 670 00:30:41,583 --> 00:30:42,673 No, no, she'll be here. 671 00:30:42,750 --> 00:30:45,580 She probably just got caught up with a patient. 672 00:30:45,667 --> 00:30:47,377 Come on, five more minutes. 673 00:30:47,417 --> 00:30:48,537 Sorry. 674 00:30:48,625 --> 00:30:50,705 Giddy-up. 675 00:30:59,792 --> 00:31:01,212 Carson! 676 00:31:06,041 --> 00:31:07,581 Faith is with Rosemary, she's very sick. 677 00:31:07,625 --> 00:31:08,915 I need you to come with me. 678 00:31:09,000 --> 00:31:10,040 Okay. 679 00:31:11,542 --> 00:31:13,252 Okay, let's go. 680 00:31:13,333 --> 00:31:14,793 Yeah. 681 00:31:28,458 --> 00:31:29,248 How is she doing? 682 00:31:29,333 --> 00:31:31,383 We can't get her fever down. 683 00:31:31,458 --> 00:31:32,918 Did you give her aspirin? 684 00:31:33,000 --> 00:31:35,080 Yes, about 15 minutes ago. 685 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 What's her temperature? 686 00:31:36,458 --> 00:31:37,498 105. 687 00:31:42,208 --> 00:31:43,788 Can you give me a glass of cool water. 688 00:31:43,834 --> 00:31:45,294 Yes, of course, of course. 689 00:31:45,375 --> 00:31:46,415 Rosemary. 690 00:31:47,458 --> 00:31:50,828 Rosemary, I need you to wake up. 691 00:31:50,917 --> 00:31:54,127 Come on, Rosemary. 692 00:31:54,208 --> 00:31:56,208 Here you go, Carson. 693 00:32:00,166 --> 00:32:02,286 Take a sip. There you go. 694 00:32:02,333 --> 00:32:03,793 Not too fast. 695 00:32:04,792 --> 00:32:06,882 Good, good. 696 00:32:11,625 --> 00:32:13,455 What are you thinking? 697 00:32:13,500 --> 00:32:15,790 Submersion therapy. 698 00:32:15,875 --> 00:32:18,205 We're going to need a lot of ice. 699 00:32:18,291 --> 00:32:20,331 Lucas, he'll have plenty at the saloon. 700 00:32:20,417 --> 00:32:21,707 Okay, great. I'll go. I'll take the car. 701 00:32:21,792 --> 00:32:23,502 I'll be right back. 702 00:32:36,417 --> 00:32:37,287 This is the last of it. 703 00:32:37,375 --> 00:32:38,665 Thank you so much, Lucas. 704 00:32:38,750 --> 00:32:39,830 If you need anything else... 705 00:32:39,875 --> 00:32:40,915 Okay. 706 00:33:25,834 --> 00:33:27,214 Mr. Frolich's son blamed Gowen 707 00:33:27,250 --> 00:33:29,420 for his father's company going under. 708 00:33:29,500 --> 00:33:30,710 When he saw Gowen's barrels 709 00:33:30,792 --> 00:33:33,212 he thought that it was a chance for his payback. 710 00:33:33,250 --> 00:33:35,880 Of course, I'll fire him. 711 00:33:35,959 --> 00:33:39,379 You can press charges but he did own up to what he did. 712 00:33:39,458 --> 00:33:41,538 No, it's not necessary. 713 00:33:45,834 --> 00:33:48,084 Well, then... 714 00:33:48,166 --> 00:33:48,916 [pounds gavel] 715 00:33:48,917 --> 00:33:50,877 Case is closed. 716 00:33:52,583 --> 00:33:53,583 No hard feelings? 717 00:33:53,625 --> 00:33:55,415 Not at all, Sean. 718 00:34:00,083 --> 00:34:02,753 Why would he accuse you of putting him out of business? 719 00:34:02,834 --> 00:34:05,334 Well, I cut our prices and we operated at a loss 720 00:34:05,417 --> 00:34:07,207 when we first started out. 721 00:34:07,291 --> 00:34:09,211 Until you drove Frolich to bankruptcy? 722 00:34:09,291 --> 00:34:11,881 A fewer competitors means bigger profits. 723 00:34:11,959 --> 00:34:14,539 Business is a blood sport Lucas, you ought to know that. 724 00:34:14,625 --> 00:34:16,415 I didn't hear any complaints from you when you were 725 00:34:16,500 --> 00:34:20,170 counting your money so I don't expect to hear any now. 726 00:34:20,250 --> 00:34:22,710 Thank you very much, Constable. I appreciate your help. 727 00:34:22,792 --> 00:34:23,792 Yeah. 728 00:34:28,291 --> 00:34:29,251 I had heard rumours 729 00:34:29,333 --> 00:34:31,673 that he could be a ruthless business man. 730 00:34:31,750 --> 00:34:33,210 Well, that's Henry Gowen. 731 00:34:33,291 --> 00:34:36,581 Just when you think he has turned over a new leaf, 732 00:34:36,667 --> 00:34:39,287 he cuts down the whole tree. 733 00:34:39,375 --> 00:34:40,825 Gentlemen. 734 00:34:52,542 --> 00:34:58,042 Oh, folks the case is settled. There is no trial. 735 00:34:58,125 --> 00:34:58,875 Yes! 736 00:34:58,959 --> 00:35:01,459 But... but- 737 00:35:01,542 --> 00:35:03,462 I'm sorry. 738 00:35:03,500 --> 00:35:05,500 [exhales] 739 00:35:12,291 --> 00:35:14,541 [moans] 740 00:35:30,041 --> 00:35:34,001 Sweetheart, you're awake. 741 00:35:34,083 --> 00:35:37,673 I was so worried about you. 742 00:35:37,709 --> 00:35:39,579 I'm sorry. 743 00:35:39,667 --> 00:35:41,327 That's okay. 744 00:35:41,417 --> 00:35:44,167 I'm just so glad you're alright. 745 00:35:44,250 --> 00:35:45,920 Oh, sweetie. 746 00:35:51,709 --> 00:35:54,959 I could have never made it through last night without you. 747 00:35:55,041 --> 00:35:56,961 We make a pretty good team, don't we? 748 00:35:57,041 --> 00:35:59,001 We do. 749 00:35:59,083 --> 00:36:04,043 Which is why you have to leave right away. 750 00:36:04,083 --> 00:36:06,003 Carson, no. I missed the deadline. 751 00:36:06,083 --> 00:36:07,213 Technically you haven't. 752 00:36:07,291 --> 00:36:09,381 You have to be in Chicago in three days, right? 753 00:36:09,417 --> 00:36:10,627 I checked the schedule there's a train 754 00:36:10,709 --> 00:36:13,209 that leaves to Union City later today. 755 00:36:13,291 --> 00:36:15,881 From there you take the express train and you get to Chicago 756 00:36:15,959 --> 00:36:17,709 -Monday morning at 8:00 -AM, 757 00:36:17,792 --> 00:36:20,082 which gives you just enough time to drop your bags 758 00:36:20,166 --> 00:36:22,536 -and make your 9:00 -AM class. 759 00:36:22,583 --> 00:36:24,043 Really? 760 00:36:24,083 --> 00:36:25,883 You didn't unpack, did you? 761 00:36:25,917 --> 00:36:26,787 No. 762 00:36:26,875 --> 00:36:29,205 [laughs] 763 00:36:36,417 --> 00:36:39,377 I'm sorry to have worried everyone. 764 00:36:39,417 --> 00:36:43,207 I'm just glad you're on the mend. 765 00:36:43,291 --> 00:36:46,291 I am, thank you. 766 00:36:46,375 --> 00:36:51,205 Now, tell me everything that has happened. 767 00:36:51,291 --> 00:36:53,171 There will be plenty of time to catch up 768 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 when you're back on your feet. 769 00:36:54,834 --> 00:36:57,584 For now, I'm going to let you sleep. 770 00:36:57,667 --> 00:36:59,827 Thank you. 771 00:36:59,917 --> 00:37:01,577 Always. 772 00:37:04,291 --> 00:37:08,251 Between my loving husband and my wonderful friends, 773 00:37:08,333 --> 00:37:10,463 I'm one of the lucky ones. 774 00:37:24,792 --> 00:37:26,582 99.4. 775 00:37:26,667 --> 00:37:28,827 You're getting there. 776 00:37:28,917 --> 00:37:30,577 How are you feeling? 777 00:37:30,667 --> 00:37:31,577 Hungry. 778 00:37:31,667 --> 00:37:33,957 Hungry? Really? Well, that's good. 779 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Is there anything she can't eat? 780 00:37:35,083 --> 00:37:38,003 No. Whatever she wants. 781 00:37:38,083 --> 00:37:39,963 Well, I should get to the stagecoach. 782 00:37:40,041 --> 00:37:41,251 Yes, right. 783 00:37:41,333 --> 00:37:43,383 Please tell Faith we're sorry we can't see her off. 784 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 Yes. 785 00:37:44,500 --> 00:37:45,750 She understands. 786 00:37:45,834 --> 00:37:50,674 Uh, Carson, I just want to say thank you. 787 00:37:50,750 --> 00:37:53,630 Really. I appreciate it. 788 00:37:53,709 --> 00:37:54,579 You're welcome, Lee. 789 00:37:54,667 --> 00:37:55,957 Okay. 790 00:37:56,041 --> 00:37:57,291 [sighs] 791 00:37:57,333 --> 00:37:59,833 So, eggs and bacon? 792 00:37:59,917 --> 00:38:00,917 And toast? 793 00:38:01,000 --> 00:38:02,670 You got it. 794 00:38:04,291 --> 00:38:05,631 Lee? 795 00:38:05,667 --> 00:38:07,287 Yes. 796 00:38:07,333 --> 00:38:10,833 Thank you for taking such good care of me. 797 00:38:10,875 --> 00:38:13,125 Of course. 798 00:38:20,709 --> 00:38:23,379 You seem upset the trial is not happening. 799 00:38:23,458 --> 00:38:25,168 I would have thought you'd be relieved. 800 00:38:25,208 --> 00:38:28,128 Just putting this jury together for nothing, it's just... 801 00:38:28,208 --> 00:38:29,328 Oh, don't worry. 802 00:38:29,375 --> 00:38:30,495 With Henry Gowen in town, 803 00:38:30,583 --> 00:38:32,083 I'm sure you'll have plenty of opportunities. 804 00:38:32,166 --> 00:38:33,706 [chuckles] 805 00:38:36,875 --> 00:38:38,325 Henry. 806 00:38:40,375 --> 00:38:42,165 I need to make something clear. 807 00:38:42,208 --> 00:38:43,708 I'm an honest businessman. 808 00:38:43,792 --> 00:38:45,332 I realize what you did wasn't illegal, 809 00:38:45,375 --> 00:38:47,785 but it was borderline unethical. 810 00:38:47,875 --> 00:38:50,245 Borderline unethical? 811 00:38:50,333 --> 00:38:52,383 Who decides that? Is that you? 812 00:38:52,417 --> 00:38:55,997 The judge, he interprets the law but you decide what's unethical? 813 00:38:56,083 --> 00:38:59,383 Henry you know exactly what I'm talking about. 814 00:38:59,417 --> 00:39:01,877 We're a major employer in this valley 815 00:39:01,959 --> 00:39:04,539 if we go under, people go hungry. 816 00:39:04,625 --> 00:39:05,875 It was us or them. 817 00:39:05,917 --> 00:39:07,917 Well, that's a line that needs to be drawn somewhere, 818 00:39:08,000 --> 00:39:10,380 so tell me where is it drawn for you? 819 00:39:10,458 --> 00:39:12,578 I'll tell you when we get there. 820 00:39:23,250 --> 00:39:26,750 I'm really glad you were able to help Henry. 821 00:39:26,834 --> 00:39:31,174 You know, your loyalty to your friends is very admirable. 822 00:39:31,250 --> 00:39:33,040 But? 823 00:39:33,083 --> 00:39:36,463 No but, just an observation. 824 00:39:36,542 --> 00:39:38,332 Hmm. 825 00:39:38,417 --> 00:39:40,497 I am sure you will be very busy, 826 00:39:40,583 --> 00:39:45,583 but please write whenever you get lonely. 827 00:39:45,667 --> 00:39:47,747 Thank you, Elizabeth. 828 00:39:51,041 --> 00:39:52,501 Bye Jack. 829 00:39:54,041 --> 00:39:55,831 I made you a couple of sandwiches for your trip. 830 00:39:55,917 --> 00:39:57,077 Ohhh. 831 00:39:57,125 --> 00:39:58,205 [laughs] 832 00:39:58,291 --> 00:40:00,291 Thank you, Bill. 833 00:40:01,291 --> 00:40:03,831 -I'll miss you. -I'll miss you. 834 00:40:10,750 --> 00:40:12,420 It will go by quickly. 835 00:40:12,500 --> 00:40:16,080 Are you trying to convince us, or yourself? 836 00:40:21,875 --> 00:40:23,415 I miss you already. 837 00:40:23,500 --> 00:40:24,790 Me too. 838 00:40:24,875 --> 00:40:26,285 We can talk all the time, 839 00:40:26,333 --> 00:40:29,963 write letters and I'll be there in a couple of months. 840 00:40:30,041 --> 00:40:31,131 Promise? 841 00:40:31,166 --> 00:40:32,576 Cross my heart. 842 00:40:32,667 --> 00:40:34,747 Call me as soon as you get there. 843 00:40:34,834 --> 00:40:35,964 I'll be running to class. 844 00:40:36,000 --> 00:40:39,290 That's right. Just call me as soon as you can. 845 00:40:39,375 --> 00:40:42,285 I love you, Carson Shepherd. 846 00:40:42,333 --> 00:40:45,003 I love you, Faith Carter. 847 00:40:56,166 --> 00:40:57,076 [exhales] 848 00:40:57,166 --> 00:40:58,786 Okay. 849 00:41:09,000 --> 00:41:10,460 [horse whinnies] 850 00:41:16,750 --> 00:41:18,250 [hooves clattering] 851 00:41:22,000 --> 00:41:31,960 ♪ 852 00:41:32,041 --> 00:41:42,001 ♪ 54654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.