Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:03,752
Previously on
When Calls the Heart.
2
00:00:03,792 --> 00:00:04,672
I want you to be-
3
00:00:04,750 --> 00:00:05,630
We want you to be
our bridesmaid!
4
00:00:05,709 --> 00:00:07,169
Of course I will.
5
00:00:07,250 --> 00:00:09,290
You have quite the way
with words.
6
00:00:09,375 --> 00:00:10,785
Ms. Carter I have good news.
7
00:00:10,834 --> 00:00:13,754
They've agreed to enrol
you in the upcoming semester.
8
00:00:13,834 --> 00:00:15,544
I'm going to Chicago
in a week.
9
00:00:15,625 --> 00:00:16,825
You've had an impressive career.
10
00:00:16,917 --> 00:00:18,627
I try not to dwell on the past.
11
00:00:18,667 --> 00:00:20,537
You're a partner
in his oil business.
12
00:00:20,625 --> 00:00:21,785
That's right.
13
00:00:21,834 --> 00:00:23,174
Did it give you pause to go
into business with a man
14
00:00:23,250 --> 00:00:24,250
convicted of stealing?
15
00:00:24,333 --> 00:00:25,133
Huh!
16
00:00:25,208 --> 00:00:26,128
Let me handle the food then?
17
00:00:26,208 --> 00:00:27,288
You are going to be
far too busy.
18
00:00:27,375 --> 00:00:28,575
Well, how is that?
19
00:00:28,667 --> 00:00:30,667
Because you're going to be
walking me down the aisle.
20
00:00:34,959 --> 00:00:37,289
Good morning.
Good morning.
21
00:00:38,834 --> 00:00:40,794
-Good morning.
-Good morning.
22
00:00:40,875 --> 00:00:41,955
What are you doing here?
23
00:00:42,041 --> 00:00:43,421
It's such a beautiful day
24
00:00:43,500 --> 00:00:45,960
I thought I would take a walk
and return your latest chapters.
25
00:00:46,000 --> 00:00:47,540
Good morning, Mrs. Thornton.
26
00:00:47,625 --> 00:00:49,495
Good morning, Anna.
27
00:00:49,500 --> 00:00:50,790
Thank you for bringing these.
28
00:00:50,875 --> 00:00:52,165
My pleasure.
29
00:00:52,208 --> 00:00:54,458
Now, I'm very excited about-
30
00:00:54,542 --> 00:00:55,332
Good morning.
31
00:00:55,375 --> 00:00:56,665
Good morning, Emily.
32
00:00:56,750 --> 00:00:58,580
-Sorry, um-
-That's ok.
33
00:00:58,667 --> 00:00:59,627
You were saying.
34
00:00:59,709 --> 00:01:01,459
I am excited about
the dynamics between-
35
00:01:01,542 --> 00:01:02,332
Good morning, Robert.
36
00:01:02,417 --> 00:01:03,747
-Good morning.
-Good morning.
37
00:01:03,834 --> 00:01:04,674
Good morning.
38
00:01:04,750 --> 00:01:06,250
Good morning, Allie.
39
00:01:07,667 --> 00:01:08,497
Hello.
40
00:01:09,875 --> 00:01:10,745
Hello.
41
00:01:12,041 --> 00:01:13,171
Uh... uh...
42
00:01:14,542 --> 00:01:16,672
I should probably
start school.
43
00:01:16,750 --> 00:01:17,790
Right.
44
00:01:23,291 --> 00:01:24,291
Bye.
45
00:01:35,000 --> 00:01:36,630
[sighs]
46
00:01:39,125 --> 00:01:40,205
Ah, perfect.
47
00:01:40,291 --> 00:01:41,541
You're in a good mood.
48
00:01:41,583 --> 00:01:43,963
Well, I like when things go
according to plan.
49
00:01:44,041 --> 00:01:45,211
Oh, what plan?
50
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
My plan.
51
00:01:46,333 --> 00:01:48,043
I read a short legal brief,
I make the eggs.
52
00:01:48,083 --> 00:01:49,383
I read a long brief,
53
00:01:49,417 --> 00:01:50,707
I make the dinner special.
54
00:01:50,750 --> 00:01:53,920
The law is way too dry
to do it non-stop.
55
00:01:54,000 --> 00:01:54,920
-What?
-Oh.
56
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Oh, by the way,
57
00:01:56,083 --> 00:01:57,253
I have a pre-trial conference
later today.
58
00:01:57,333 --> 00:01:59,213
Am I supposed to know
what that means?
59
00:01:59,250 --> 00:02:01,420
It means that I need you
to cover for me.
60
00:02:01,500 --> 00:02:02,880
Oh, so what you are
really saying
61
00:02:02,917 --> 00:02:04,957
is your plan only works
when I help.
62
00:02:05,041 --> 00:02:06,671
But now you have help too.
63
00:02:06,750 --> 00:02:09,540
Still, it's a good thing I quit
my job at the saloon.
64
00:02:09,583 --> 00:02:11,673
Thank you for that, Clara.
65
00:02:11,750 --> 00:02:16,380
Now, if only those plates
would deliver themselves.
66
00:02:16,458 --> 00:02:18,538
[laughs]
67
00:02:19,959 --> 00:02:23,419
I was very pleased
with your book reports.
68
00:02:23,458 --> 00:02:25,578
Excellent work every one.
69
00:02:27,333 --> 00:02:30,213
Robert, your paper on
Freud's dream analysis
70
00:02:30,291 --> 00:02:32,041
was pretty ambitious.
71
00:02:32,125 --> 00:02:34,455
Do you remember your dreams,
Mrs. Thornton?
72
00:02:34,542 --> 00:02:35,922
Only the strange ones.
73
00:02:36,000 --> 00:02:38,210
Well, I can try and interpret
them for you.
74
00:02:38,291 --> 00:02:40,421
Thank you. That's very
nice of you.
75
00:02:41,458 --> 00:02:45,458
Allie, did you enjoy learning
all about Queen Victoria?
76
00:02:45,542 --> 00:02:48,752
I did. But it was sad
when Prince Albert died.
77
00:02:48,792 --> 00:02:50,462
They really loved each other.
78
00:02:50,542 --> 00:02:53,082
Yes, they did.
79
00:02:53,125 --> 00:02:54,455
Nice work Emily.
80
00:02:54,542 --> 00:02:57,082
You know, Paul Cezanne is one
of my favourite artist as well.
81
00:02:57,166 --> 00:02:58,206
Thank you.
82
00:02:58,291 --> 00:03:00,331
You're welcome.
83
00:03:00,417 --> 00:03:02,747
Opal, are you alright?
84
00:03:02,834 --> 00:03:04,334
My arms itch.
85
00:03:04,417 --> 00:03:06,457
Well, I can see that.
86
00:03:06,542 --> 00:03:10,082
Here, let me have a look.
87
00:03:14,542 --> 00:03:17,462
Oh, that ain't good.
88
00:03:20,166 --> 00:03:22,956
[opening theme music]
♪
89
00:03:23,041 --> 00:03:33,001
♪
90
00:03:33,083 --> 00:03:43,083
♪
91
00:03:52,542 --> 00:03:56,672
You were right,
chicken pox.
92
00:03:56,750 --> 00:03:57,960
How dangerous is it?
93
00:03:58,041 --> 00:04:00,331
Not dangerous at all
for kids her age.
94
00:04:00,375 --> 00:04:02,495
Highly annoying
and highly contagious.
95
00:04:02,542 --> 00:04:05,922
There is a good chance every kid
will catch it.
96
00:04:07,917 --> 00:04:10,167
Class, may I have
your attention please.
97
00:04:10,208 --> 00:04:14,288
How many of you have had
chicken pox?
98
00:04:18,041 --> 00:04:19,751
Oh, my.
99
00:04:19,834 --> 00:04:21,924
I am going to need all of you
to go straight home
100
00:04:22,000 --> 00:04:25,540
and tell your parents
that you have been exposed.
101
00:04:25,667 --> 00:04:27,167
Yes, Allie.
102
00:04:27,250 --> 00:04:28,880
Can I catch it again?
103
00:04:28,917 --> 00:04:32,127
No. Once you've had it,
you are immune.
104
00:04:32,208 --> 00:04:33,708
What happens with chicken pox?
105
00:04:33,792 --> 00:04:36,002
We all get to stay home
is what happens.
106
00:04:36,083 --> 00:04:37,963
I will be stopping by
all of your homes later
107
00:04:38,041 --> 00:04:39,291
to check on you.
108
00:04:39,375 --> 00:04:41,035
And I will be bringing by all
of your homework assignments
109
00:04:41,125 --> 00:04:42,785
for the next few days.
110
00:04:42,875 --> 00:04:44,875
But I was going to go fishing.
111
00:04:44,959 --> 00:04:46,789
I'm sure it will take at least
an hour for me
112
00:04:46,875 --> 00:04:48,665
to organize all of the homework
assignments
113
00:04:48,750 --> 00:04:50,580
and then another few hours
to deliver them.
114
00:04:50,667 --> 00:04:53,877
I'm sure you'll have plenty
of time to catch your fish.
115
00:04:53,959 --> 00:04:55,289
Thanks Mrs. Thornton.
116
00:04:55,375 --> 00:04:57,035
You are welcome.
117
00:04:58,041 --> 00:04:59,251
Class dismissed.
118
00:04:59,333 --> 00:05:00,923
[bell rings]
119
00:05:02,291 --> 00:05:04,291
Should I be worried
about Little Jack?
120
00:05:04,375 --> 00:05:05,535
Have you had chicken pox?
121
00:05:05,625 --> 00:05:06,875
When I was seven.
122
00:05:06,959 --> 00:05:09,459
Ah, he's perfectly safe
with you.
123
00:05:09,542 --> 00:05:14,082
I would prefer it if Jack waited
a few years before he caught it.
124
00:05:14,166 --> 00:05:18,626
Keep him away from anybody
who may be contagious.
125
00:05:18,709 --> 00:05:21,579
Opal. I will be by later
to check on you.
126
00:05:21,667 --> 00:05:23,077
Thanks Mrs. Thornton.
127
00:05:23,166 --> 00:05:25,826
Ready to go?
128
00:05:25,917 --> 00:05:27,787
Let's go.
129
00:05:30,083 --> 00:05:31,423
[sighs]
130
00:05:31,458 --> 00:05:32,918
All right, who wants to start?
131
00:05:32,959 --> 00:05:34,249
He cheated me.
132
00:05:34,333 --> 00:05:36,383
The crude was top quality.
133
00:05:36,458 --> 00:05:39,168
Mr. Murphy why don't you tell
me what this law suit is about.
134
00:05:39,250 --> 00:05:41,080
I paid for high-quality crude.
135
00:05:41,166 --> 00:05:43,076
Henry's oil is sub-standard.
136
00:05:43,125 --> 00:05:44,535
That is an untruth.
137
00:05:44,625 --> 00:05:46,075
I thought oil is oil.
138
00:05:46,166 --> 00:05:49,416
No. High-quality crude
is sweet.
139
00:05:49,500 --> 00:05:52,880
Low quality, like Henry's,
is sour.
140
00:05:52,959 --> 00:05:55,289
Sweet and sour?
How is that?
141
00:05:55,333 --> 00:05:56,753
It's all about the sulphur
content.
142
00:05:56,834 --> 00:05:58,794
The more sulphur,
the more sour.
143
00:05:58,834 --> 00:06:00,964
And I paid top dollar
for the higher grade.
144
00:06:01,041 --> 00:06:02,711
And you received
the higher grade.
145
00:06:02,792 --> 00:06:04,672
Well, my test show
it is not.
146
00:06:04,750 --> 00:06:05,790
Excuse me.
147
00:06:05,834 --> 00:06:06,674
What?
148
00:06:06,750 --> 00:06:08,130
I am just a silent partner here.
149
00:06:08,166 --> 00:06:10,536
Is there any way I can have my
name removed from this law suit?
150
00:06:10,625 --> 00:06:12,625
It doesn't work that way,
you're in.
151
00:06:12,709 --> 00:06:15,079
I'd like to see all of you work
this out amongst yourselves
152
00:06:15,166 --> 00:06:17,536
but I can see that's
not an option.
153
00:06:17,625 --> 00:06:19,785
Trial starts 9:00 am tomorrow.
154
00:06:19,875 --> 00:06:21,495
I am going to need more time
than that.
155
00:06:21,583 --> 00:06:22,543
You've had time, Henry.
156
00:06:22,625 --> 00:06:23,955
This has been on the books
for a while.
157
00:06:24,041 --> 00:06:27,421
I mean, if word gets out that
my crude is low quality,
158
00:06:27,500 --> 00:06:28,630
well, it's going to ruin me.
159
00:06:28,709 --> 00:06:29,879
You mean us.
160
00:06:29,959 --> 00:06:31,039
Us.
161
00:06:31,125 --> 00:06:33,455
Do you have proof that shows
that your oil is sweet?
162
00:06:33,542 --> 00:06:36,172
Yes, and my clients will say so.
163
00:06:36,250 --> 00:06:38,250
Well, then present it all
as evidence.
164
00:06:38,333 --> 00:06:40,753
-9:00
-AM tomorrow.
165
00:06:40,834 --> 00:06:42,584
We want a jury.
166
00:06:49,166 --> 00:06:50,206
Well played.
167
00:06:50,291 --> 00:06:51,211
Doesn't buy you much.
168
00:06:51,291 --> 00:06:52,671
We'll find a jury by tomorrow.
169
00:06:52,709 --> 00:06:54,999
-The trial starts 9:00
-AM
the next morning.
170
00:06:55,083 --> 00:06:56,423
Alright.
171
00:06:56,500 --> 00:06:57,330
Good work.
172
00:06:57,417 --> 00:06:58,457
Yeah.
173
00:07:02,083 --> 00:07:03,753
It should only take me
a couple of hours
174
00:07:03,834 --> 00:07:05,544
to deliver the homework.
175
00:07:05,625 --> 00:07:08,165
It's fine Mrs. Thornton,
you don't need to rush.
176
00:07:08,208 --> 00:07:09,998
And just to be safe,
be sure to check
177
00:07:10,041 --> 00:07:11,331
with anyone who comes
to the door
178
00:07:11,375 --> 00:07:13,165
that they've had
chicken pox.
179
00:07:13,250 --> 00:07:15,380
I don't want to take any chances
with Little Jack.
180
00:07:15,458 --> 00:07:16,578
I understand.
181
00:07:16,667 --> 00:07:18,537
I'm just glad I had them
when I was young.
182
00:07:18,583 --> 00:07:20,133
Me too.
183
00:07:20,208 --> 00:07:22,208
We are going to have
some time together.
184
00:07:22,250 --> 00:07:24,500
We're going to play
with your blocks and read.
185
00:07:24,583 --> 00:07:28,043
We are going to have
so much fun.
186
00:07:28,125 --> 00:07:29,875
-Bye.
-Bye.
187
00:07:33,208 --> 00:07:35,668
Oh, what's wrong?
188
00:07:35,750 --> 00:07:37,080
Have you had chicken pox?
189
00:07:37,166 --> 00:07:39,206
Never. I was one of
the lucky ones.
190
00:07:39,250 --> 00:07:40,880
I'm not sure how lucky
that makes you.
191
00:07:40,959 --> 00:07:43,209
We've had an outbreak
at school.
192
00:07:43,250 --> 00:07:45,380
Oh, no.
193
00:07:45,417 --> 00:07:47,457
I'm afraid Little Jack
is off limits now.
194
00:07:47,542 --> 00:07:49,172
Doctor's orders.
195
00:07:49,250 --> 00:07:51,540
No, of course, I understand.
196
00:07:51,583 --> 00:07:52,633
Bye.
197
00:08:00,250 --> 00:08:02,080
We already have a couple of
patients in the infirmary
198
00:08:02,166 --> 00:08:05,956
with symptoms so the odds are
the town has been exposed.
199
00:08:06,041 --> 00:08:07,081
Oh.
200
00:08:07,166 --> 00:08:09,286
Good news is the contagion
period is only two days.
201
00:08:09,375 --> 00:08:10,995
So you both have had it,
right?
202
00:08:11,083 --> 00:08:12,833
Oh, yes.
Ages ago.
203
00:08:12,917 --> 00:08:14,127
Me too.
204
00:08:14,208 --> 00:08:15,918
Okay. I would appreciate it if
you would tell everyone in town
205
00:08:15,959 --> 00:08:16,919
just to be safe.
206
00:08:17,000 --> 00:08:17,880
Of course.
207
00:08:17,959 --> 00:08:18,789
Absolutely.
208
00:08:18,875 --> 00:08:19,625
Thank you.
209
00:08:19,709 --> 00:08:21,249
Carson, there you are!
210
00:08:21,291 --> 00:08:23,171
What's the matter?
211
00:08:23,250 --> 00:08:25,290
I can't stop itching.
212
00:08:25,375 --> 00:08:27,665
Let me take a look
at your arm.
213
00:08:29,792 --> 00:08:33,882
(Rosemary) I just can't stop
itching. It's terrible.
214
00:08:42,542 --> 00:08:43,332
Chicken pox?
215
00:08:43,417 --> 00:08:45,577
You've never had
them before?
216
00:08:45,667 --> 00:08:47,457
I was one of the lucky ones.
217
00:08:47,500 --> 00:08:50,460
Rosemary, chicken pox for adults
can be very dangerous.
218
00:08:50,500 --> 00:08:52,130
So this has to be
taken seriously.
219
00:08:52,166 --> 00:08:53,706
Are you certain?
220
00:08:53,792 --> 00:08:56,292
I'm afraid so.
221
00:08:57,417 --> 00:09:00,287
You have to go home and stay
in bed for a few days.
222
00:09:00,375 --> 00:09:02,285
A few days?!
223
00:09:02,375 --> 00:09:03,455
[exhales]
224
00:09:03,542 --> 00:09:07,462
I'll have Faith stop by
with some calamine lotion.
225
00:09:07,500 --> 00:09:09,130
Sweetheart, what's wrong?
226
00:09:09,166 --> 00:09:10,786
I have chicken pox.
227
00:09:10,834 --> 00:09:11,884
Oh, no!
228
00:09:13,333 --> 00:09:14,633
Did I hear Rosemary right?
229
00:09:14,667 --> 00:09:15,877
You did?
230
00:09:15,959 --> 00:09:17,039
Anyone else?
231
00:09:17,125 --> 00:09:18,705
Opal and a few others
at the infirmary for now,
232
00:09:18,792 --> 00:09:21,882
but we are doing our best
to contain it.
233
00:09:21,959 --> 00:09:24,249
While I have you all her, I need
to pull a jury together,
234
00:09:24,333 --> 00:09:26,633
so if you could come by
my office tomorrow morning,
235
00:09:26,750 --> 00:09:27,670
I'd appreciate that.
236
00:09:27,750 --> 00:09:28,670
Sorry, Bill.
237
00:09:28,750 --> 00:09:30,000
I am going to be a little busy.
238
00:09:30,041 --> 00:09:31,501
That's understood.
239
00:09:31,542 --> 00:09:33,422
What would this jury involve?
240
00:09:33,500 --> 00:09:37,960
Listening, deliberating and
coming to a unanimous decision.
241
00:09:38,041 --> 00:09:39,671
I can definitely deliberate.
242
00:09:39,709 --> 00:09:41,709
And I'm a great listener.
243
00:09:41,792 --> 00:09:44,212
Count us in, Judge.
244
00:09:44,291 --> 00:09:46,421
Well, you can't just volunteer.
245
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
It doesn't work that way.
246
00:09:48,333 --> 00:09:49,883
Why not?
247
00:09:49,959 --> 00:09:51,669
Just come by my office tomorrow.
248
00:09:51,709 --> 00:09:53,789
I'll go over it all then.
249
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
This could be very exciting.
250
00:09:59,583 --> 00:10:01,213
Indeed.
251
00:10:03,208 --> 00:10:04,328
Nathan.
252
00:10:04,375 --> 00:10:05,165
Elizabeth.
253
00:10:05,250 --> 00:10:07,130
Oh, Allie told me about Opal.
254
00:10:07,208 --> 00:10:08,668
I'm a little concerned
about Mrs. McCormick
255
00:10:08,750 --> 00:10:10,540
and some of the other
elderly out of town.
256
00:10:10,625 --> 00:10:11,665
Thank you.
257
00:10:11,750 --> 00:10:13,250
I think they should be alerted,
just in case.
258
00:10:13,333 --> 00:10:14,133
You're right.
259
00:10:14,208 --> 00:10:15,378
I'll get it on it right away.
260
00:10:15,417 --> 00:10:16,127
Thank you.
261
00:10:16,208 --> 00:10:17,828
That's a lot of land to cover.
262
00:10:17,917 --> 00:10:19,207
It will take you all day.
263
00:10:19,250 --> 00:10:21,250
I'd be more than happy
to cover half.
264
00:10:21,333 --> 00:10:23,793
That's very kind of you, Lucas.
265
00:10:25,500 --> 00:10:28,540
Yeah. Meet me in front of
the jail in 15 minutes.
266
00:10:28,625 --> 00:10:30,205
Great.
267
00:10:30,291 --> 00:10:32,581
Elizabeth.
268
00:10:32,667 --> 00:10:34,457
How's Little Jack doing?
269
00:10:34,542 --> 00:10:36,712
He's healthy.
Thank you for asking.
270
00:10:36,750 --> 00:10:38,920
Any plans for your
time off school?
271
00:10:39,000 --> 00:10:41,040
Just spending the whole time
with my son,
272
00:10:41,125 --> 00:10:43,535
reading and playing
and cuddling.
273
00:10:43,625 --> 00:10:45,455
A lot of cuddling.
274
00:10:45,542 --> 00:10:49,922
That sounds wonderful
for both of you.
275
00:10:50,000 --> 00:10:54,250
Well, there is nothing quite
like unconditional love.
276
00:10:54,333 --> 00:10:57,963
You deserve nothing less.
277
00:10:58,041 --> 00:10:59,961
I should get ready.
278
00:11:01,083 --> 00:11:03,633
"It was the wind said
Martha stubbornly.
279
00:11:03,709 --> 00:11:06,249
"And if it wasn't, it was
little Betty Butterworth
280
00:11:06,291 --> 00:11:07,421
"the scullery maid.
281
00:11:07,500 --> 00:11:09,920
"She had the toothache all day.
282
00:11:10,000 --> 00:11:12,380
"But something troubled
and awkward in her manner
283
00:11:12,458 --> 00:11:14,578
"made Mistress Mary stare
very hard at her.
284
00:11:14,667 --> 00:11:19,787
"She did not believe she was
speaking the truth."
285
00:11:21,458 --> 00:11:23,418
Can't you stay
and read Chapter 6?
286
00:11:23,458 --> 00:11:25,628
There's nothing I'd like more
but I still have
287
00:11:25,709 --> 00:11:27,879
several students who need
their homework.
288
00:11:27,959 --> 00:11:29,579
Why don't you read
Chapters 6 through 11
289
00:11:29,625 --> 00:11:31,325
and we can discuss them
on Monday.
290
00:11:31,417 --> 00:11:33,707
Can't you come back tomorrow
and read them to me?
291
00:11:33,792 --> 00:11:36,082
Opal, if I read you
your whole assignment
292
00:11:36,166 --> 00:11:38,456
how will you ever learn?
293
00:11:38,542 --> 00:11:42,632
By reading Chapters 12
through 16?
294
00:11:42,709 --> 00:11:44,499
[laughs]
295
00:11:47,917 --> 00:11:48,997
You're late.
296
00:11:49,083 --> 00:11:50,463
You said 15.
297
00:11:50,542 --> 00:11:53,132
Twenty minutes ago.
298
00:11:53,166 --> 00:11:54,376
Are you always such a stickler?
299
00:11:54,458 --> 00:11:57,328
I am when it's my time
you're wasting.
300
00:11:57,417 --> 00:11:58,877
My apologies.
301
00:12:00,375 --> 00:12:03,875
Listen, Lucas, we both know
why you volunteered for this.
302
00:12:03,959 --> 00:12:07,129
You're not the only one
who cares about this town.
303
00:12:07,208 --> 00:12:08,378
The town?
304
00:12:08,458 --> 00:12:10,288
Yeah.
305
00:12:10,333 --> 00:12:12,833
Well, the town's not here right
now so if you'd like to bow out,
306
00:12:12,917 --> 00:12:14,417
now is your chance.
307
00:12:14,500 --> 00:12:17,250
I'm a man of my word.
308
00:12:17,333 --> 00:12:18,383
Okay.
309
00:12:18,500 --> 00:12:21,040
You take that road.
I'm going to take this one.
310
00:12:23,041 --> 00:12:30,581
Lucas, despite our mutual
feelings for the town,
311
00:12:30,667 --> 00:12:33,537
I appreciate the help.
312
00:12:36,333 --> 00:12:38,503
Great. I'll see you
tomorrow morning.
313
00:12:38,583 --> 00:12:39,503
Clara!
314
00:12:39,583 --> 00:12:41,333
Clara, what do you know
about jury duty?
315
00:12:41,375 --> 00:12:43,245
That you sit in court
and listen to evidence.
316
00:12:43,333 --> 00:12:45,503
Great. Can you be at my office
-at 9:00
-AM tomorrow morning?
317
00:12:45,583 --> 00:12:46,633
Mmmhmm.
318
00:12:46,709 --> 00:12:47,629
What about me?
319
00:12:47,709 --> 00:12:49,669
Jesse you sued Gowen
not 12 months ago,
320
00:12:49,750 --> 00:12:51,250
do you really think you can
be impartial?
321
00:12:51,333 --> 00:12:53,043
Well, if Clara can be so can I.
322
00:12:53,125 --> 00:12:54,205
-9:00
-AM tomorrow.
323
00:12:54,291 --> 00:12:56,291
Oh, sorry I can't.
I'm covering for Lee.
324
00:12:56,375 --> 00:12:58,415
He's at home with Rosemary,
maybe the next day?
325
00:12:58,500 --> 00:12:59,670
Sorry, Jesse.
326
00:12:59,750 --> 00:13:01,210
Mrs. Wolfe! Mrs. Wolfe!
327
00:13:01,250 --> 00:13:03,960
Can you be at my office tomorrow
morning for jury selection?
328
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
I'm afraid I can't.
329
00:13:05,125 --> 00:13:07,995
I will be taking care
of Robert and Sarah.
330
00:13:08,083 --> 00:13:08,883
Ned!
331
00:13:08,959 --> 00:13:11,289
Ned, no running from the law,
Ned.
332
00:13:11,375 --> 00:13:12,625
-9:00
-AM tomorrow morning.
333
00:13:12,709 --> 00:13:13,579
My office.
334
00:13:13,667 --> 00:13:14,667
Jury duty.
335
00:13:14,750 --> 00:13:15,710
Oh, I'm so sorry, Judge,
336
00:13:15,750 --> 00:13:17,460
tomorrow is the day
I play bridge.
337
00:13:17,542 --> 00:13:18,502
Cancel it.
338
00:13:18,583 --> 00:13:20,383
But my partner is counting
on me.
339
00:13:20,417 --> 00:13:21,537
Well, I am counting on you.
340
00:13:21,625 --> 00:13:23,495
This is your civic duty, Ned.
341
00:13:23,583 --> 00:13:25,383
Folks, excuse me.
342
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
Lee!
343
00:13:29,583 --> 00:13:31,633
[groans]
344
00:13:31,709 --> 00:13:32,709
Yes, sweetheart.
345
00:13:32,792 --> 00:13:34,502
Is there any sight of Faith?
346
00:13:34,583 --> 00:13:36,583
I really need that
calamine lotion.
347
00:13:36,667 --> 00:13:38,417
She should be here
any minute.
348
00:13:38,500 --> 00:13:39,420
I am in agony.
349
00:13:39,500 --> 00:13:40,420
I know. I know.
350
00:13:40,500 --> 00:13:42,880
Try and think of something else.
351
00:13:42,917 --> 00:13:44,077
I have an idea.
352
00:13:44,166 --> 00:13:46,126
Uh... here we go.
353
00:13:46,208 --> 00:13:47,288
Oh, that is a good idea.
354
00:13:47,375 --> 00:13:49,245
No, no, no, no, no.
355
00:13:49,291 --> 00:13:53,881
Not for scratching,
for reading.
356
00:13:57,125 --> 00:13:58,745
Really?
357
00:14:13,959 --> 00:14:15,329
[knocks]
358
00:14:15,417 --> 00:14:16,957
Constable.
359
00:14:23,333 --> 00:14:25,793
Constable, could I trouble you
for a moment?
360
00:14:25,875 --> 00:14:27,205
I could use your help.
361
00:14:27,291 --> 00:14:30,581
It doesn't have anything to do
with you being sued, does it?
362
00:14:30,667 --> 00:14:31,827
It does.
363
00:14:31,917 --> 00:14:34,377
Mounties don't usually involve
themselves in civil cases.
364
00:14:34,458 --> 00:14:37,288
Perhaps you might make
an exception.
365
00:14:37,333 --> 00:14:38,543
I know you don't owe
me anything.
366
00:14:38,625 --> 00:14:43,075
But I surely would
appreciate it.
367
00:14:44,500 --> 00:14:46,380
Alright.
368
00:14:49,583 --> 00:14:51,793
Let's see here.
369
00:14:53,709 --> 00:14:55,879
Well, that looks like a rash.
370
00:14:55,959 --> 00:14:59,459
Have you recently changed
your laundry detergent?
371
00:14:59,542 --> 00:15:02,462
Bertha lent me some that
she picked up in Benson Hills.
372
00:15:02,500 --> 00:15:05,040
Probably go back to
your original brand.
373
00:15:05,125 --> 00:15:07,285
So, I'm okay?
374
00:15:07,333 --> 00:15:09,213
Yes. Keep an eye on Sarah,
though.
375
00:15:09,291 --> 00:15:11,211
She's old enough that if
she caught it she'd be fine
376
00:15:11,291 --> 00:15:13,541
but if anything happens,
just bring her by.
377
00:15:13,625 --> 00:15:15,125
Okay. Thank you,
Dr. Shepherd.
378
00:15:15,208 --> 00:15:16,998
Okay. Bye, bye.
379
00:15:19,208 --> 00:15:21,038
I'll drop off calamine
to Rosemary.
380
00:15:21,125 --> 00:15:23,415
Can you check on the Anderson
baby while you're up there.
381
00:15:23,500 --> 00:15:24,670
Of course.
382
00:15:24,750 --> 00:15:25,880
Great.
383
00:15:25,959 --> 00:15:27,169
You all packed?
384
00:15:27,208 --> 00:15:28,168
[laughs]
385
00:15:28,208 --> 00:15:29,248
Not even close.
386
00:15:29,333 --> 00:15:31,173
Why don't you go home
straight after.
387
00:15:31,208 --> 00:15:32,458
I can handle it from here.
388
00:15:32,542 --> 00:15:33,582
Are you sure?
389
00:15:33,667 --> 00:15:34,957
Yes, go pack.
390
00:15:35,041 --> 00:15:37,831
You have a stagecoach
to catch tomorrow.
391
00:15:39,125 --> 00:15:41,285
[laughs]
392
00:15:45,875 --> 00:15:46,915
Nathan!
393
00:15:48,083 --> 00:15:51,833
Elizabeth... I have alerted
everyone in the area.
394
00:15:51,875 --> 00:15:54,705
Thank you. I really
appreciate that.
395
00:15:54,750 --> 00:15:56,830
Well, it's part of my job.
396
00:15:56,917 --> 00:16:01,207
I was looking for Allie.
Have you seen her anywhere?
397
00:16:01,250 --> 00:16:03,080
Did you check the fishing hole?
398
00:16:03,166 --> 00:16:05,206
First place I looked.
399
00:16:05,250 --> 00:16:08,250
I told her to be back at 3:30.
400
00:16:08,333 --> 00:16:10,133
Is there anything
I could do for you?
401
00:16:10,208 --> 00:16:11,538
I just have her homework.
402
00:16:11,625 --> 00:16:12,995
Oh, you can leave that
on my desk.
403
00:16:13,083 --> 00:16:14,043
I'll make sure she gets it.
404
00:16:14,125 --> 00:16:15,165
Great.
405
00:16:16,250 --> 00:16:17,920
So, uh, where are you going?
406
00:16:18,000 --> 00:16:19,790
I'm just taking him up
to the livery.
407
00:16:19,875 --> 00:16:21,875
I'm heading to Buxton
tomorrow.
408
00:16:21,959 --> 00:16:23,329
Oh? What's in Buxton?
409
00:16:23,417 --> 00:16:27,037
I'm checking out this whole
oil mess for Gowen.
410
00:16:27,083 --> 00:16:28,963
Are you?
411
00:16:29,041 --> 00:16:31,711
I am so glad you're
helping him.
412
00:16:31,750 --> 00:16:33,210
Really?
413
00:16:33,291 --> 00:16:34,461
I've just heard stories
414
00:16:34,542 --> 00:16:36,792
that he's not always
on the up and up.
415
00:16:36,875 --> 00:16:42,285
Maybe the old Henry
but people do change, Nathan.
416
00:16:42,375 --> 00:16:44,075
Yes, so you keep saying.
417
00:16:49,208 --> 00:16:50,208
[sighs]
418
00:16:51,583 --> 00:16:55,423
Lee, I am perfectly fine
and I am tired of being in bed.
419
00:16:55,500 --> 00:16:56,830
You heard what Carson said.
420
00:16:56,917 --> 00:16:59,247
Yes, I heard what Carson said
but I also know how I feel.
421
00:16:59,291 --> 00:17:03,081
And I have a thousand things
I should be doing.
422
00:17:03,166 --> 00:17:05,916
Uh, uh, uh, uh...
423
00:17:05,959 --> 00:17:08,419
Well, can I at least have
my sketchbook
424
00:17:08,458 --> 00:17:10,958
so that I can work on my matron
of honour dress.
425
00:17:11,041 --> 00:17:12,001
No.
426
00:17:12,083 --> 00:17:14,173
Rest now.
Maybe later.
427
00:17:25,875 --> 00:17:27,705
What are you doing?
428
00:17:27,792 --> 00:17:28,962
What does it look like
I'm doing?
429
00:17:29,041 --> 00:17:30,131
I'm reading.
430
00:17:30,166 --> 00:17:32,666
Shouldn't you be getting
back to work?
431
00:17:32,750 --> 00:17:35,540
I am not leaving you.
432
00:17:35,625 --> 00:17:36,955
Lee...
433
00:17:37,000 --> 00:17:38,460
[laughs]
434
00:17:38,542 --> 00:17:39,632
Well, that's just silly.
435
00:17:39,709 --> 00:17:42,459
I am perfectly capable
of taking care of myself.
436
00:17:42,542 --> 00:17:46,882
I know you are but fortunately
you don't have to.
437
00:17:46,959 --> 00:17:48,669
What about the office?
438
00:17:48,750 --> 00:17:50,380
Jesse can handle
the office.
439
00:17:50,458 --> 00:17:54,918
Besides, I wanna be here in case
you actually need something.
440
00:17:59,333 --> 00:18:03,003
You know, there is actually
something I could use.
441
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
Ok. Great.
What?
442
00:18:04,542 --> 00:18:07,172
Just a cup of camomile tea.
443
00:18:07,208 --> 00:18:08,128
Okay.
444
00:18:08,208 --> 00:18:09,498
Oh...
445
00:18:09,583 --> 00:18:11,003
Forget it. Never mind.
446
00:18:11,041 --> 00:18:12,211
What?
447
00:18:12,291 --> 00:18:14,331
I just remembered
I'm completely out.
448
00:18:14,417 --> 00:18:16,127
Well, I can go to the mercantile
and get some tea.
449
00:18:16,208 --> 00:18:18,378
No, no, no, no, no, no.
That's too much bother.
450
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
No trouble at all.
I will go.
451
00:18:19,542 --> 00:18:22,332
I will be right back.
In a jiff...
452
00:18:22,417 --> 00:18:24,127
You are the best.
453
00:18:26,500 --> 00:18:28,750
I am. But you stay in bed.
454
00:18:28,834 --> 00:18:29,754
I won't move a muscle.
455
00:18:29,834 --> 00:18:30,924
I'll be right back.
456
00:18:54,875 --> 00:18:57,955
[laughs]
457
00:18:58,041 --> 00:18:59,501
Ah-ha!!!
458
00:18:59,583 --> 00:19:01,043
Lee!
459
00:19:01,125 --> 00:19:03,035
Coulter!
460
00:19:03,083 --> 00:19:04,753
You scared me half to death!
461
00:19:04,834 --> 00:19:08,754
I knew I couldn't trust you.
462
00:19:08,834 --> 00:19:11,634
The light is so much better
down here.
463
00:19:11,709 --> 00:19:14,169
And I really wanted to work
on my dress.
464
00:19:14,250 --> 00:19:17,170
Rosy, resting your mind
is just as important
465
00:19:17,250 --> 00:19:18,460
as resting your body.
466
00:19:18,542 --> 00:19:20,882
Now back up to bed.
467
00:19:20,917 --> 00:19:21,627
Lee...
468
00:19:21,709 --> 00:19:23,039
Uh, uh, bed.
469
00:19:23,083 --> 00:19:24,293
[sighs]
470
00:19:24,375 --> 00:19:26,285
Don't make me carry you.
471
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Oh!
472
00:19:32,667 --> 00:19:34,997
...I know, yeah,
went to Buxton.
473
00:19:35,083 --> 00:19:35,963
Oh, Kevin...
474
00:19:36,041 --> 00:19:37,831
Bill, what can
I get for you?
475
00:19:37,917 --> 00:19:38,667
Just a minute.
476
00:19:38,750 --> 00:19:40,210
Kevin...
477
00:19:40,291 --> 00:19:41,331
Gentlemen...
478
00:19:42,625 --> 00:19:43,665
Folks, uh...
479
00:19:45,417 --> 00:19:47,377
Words out you are looking
for a jury.
480
00:19:47,458 --> 00:19:49,538
No kidding.
481
00:19:49,625 --> 00:19:53,075
You could always delay
the trial another day.
482
00:19:53,125 --> 00:19:54,915
Nice try.
483
00:19:57,250 --> 00:19:58,420
Hello!
484
00:19:58,500 --> 00:20:00,290
Hello, my big boy.
485
00:20:00,375 --> 00:20:02,415
How are you today?
486
00:20:02,458 --> 00:20:03,668
What have you got?
487
00:20:03,750 --> 00:20:05,040
Is that a reindeer?
488
00:20:05,125 --> 00:20:07,415
Will you say night, night to
auntie Rosemary and uncle Lee.
489
00:20:07,458 --> 00:20:09,288
Say night, night.
490
00:20:09,375 --> 00:20:11,245
-Bye, bye.
-Bye.
491
00:20:11,333 --> 00:20:12,133
Have a good sleep.
492
00:20:12,166 --> 00:20:13,036
We'll see you soon.
493
00:20:13,125 --> 00:20:13,995
Let me know if you need
anything.
494
00:20:14,083 --> 00:20:16,043
-Okay, thanks.
-Sweet dreams.
495
00:20:17,875 --> 00:20:19,785
Back to bed with you.
496
00:20:21,375 --> 00:20:23,125
Sweetheart...
497
00:20:23,208 --> 00:20:24,128
Uh-huh.
498
00:20:24,208 --> 00:20:25,288
You okay?
499
00:20:25,333 --> 00:20:28,333
Oh, yes. Just a little tired.
500
00:20:28,417 --> 00:20:30,327
Hmm.
501
00:20:37,125 --> 00:20:38,955
Thank you for showing up
today folks.
502
00:20:39,000 --> 00:20:41,540
Now from this group, I, the
plaintiff and the defendant
503
00:20:41,625 --> 00:20:44,535
will be picking our final six.
504
00:20:44,625 --> 00:20:46,955
You will be given a list
of questions-
505
00:20:47,041 --> 00:20:49,131
Hickam, what are you
doing here?
506
00:20:49,208 --> 00:20:52,328
Jesse said you were looking
for volunteers.
507
00:20:52,417 --> 00:20:55,037
Well, you work for the company
that is being sued.
508
00:20:55,125 --> 00:20:59,415
Yeah, well Clara works for you
and she's here.
509
00:20:59,500 --> 00:21:01,420
It's not the same. Out!
510
00:21:04,041 --> 00:21:07,211
Now these questions will
determine your eligibility.
511
00:21:07,291 --> 00:21:08,541
Yes, Ned.
512
00:21:08,625 --> 00:21:13,035
Say we get chosen, how long
is this trial likely to take?
513
00:21:13,125 --> 00:21:14,285
Up to a week.
514
00:21:14,375 --> 00:21:16,035
A whole week?
515
00:21:17,792 --> 00:21:19,792
Let's get this show
on the road.
516
00:21:19,875 --> 00:21:22,165
What do I know about
the oil industry.
517
00:21:22,208 --> 00:21:26,328
Hmm, well, um, I know
it's a dirty business.
518
00:21:26,417 --> 00:21:28,997
[laughs]
519
00:21:29,041 --> 00:21:31,041
Well, Henry is guilty as sin.
520
00:21:31,125 --> 00:21:32,165
Lucas too.
521
00:21:33,625 --> 00:21:36,495
Even this other oil fella,
Mr. Murphy.
522
00:21:36,542 --> 00:21:39,382
I figure he's up to no good,
as well.
523
00:21:39,458 --> 00:21:40,538
Well, nice try Ned.
524
00:21:40,583 --> 00:21:43,213
You just circled your way back
to impartial.
525
00:21:43,250 --> 00:21:44,540
I am certainly most capable
526
00:21:44,583 --> 00:21:47,253
of putting my personal opinions
to one side
527
00:21:47,333 --> 00:21:49,173
when the situation
demands it.
528
00:21:49,250 --> 00:21:53,420
No offence, Florence but...
really?
529
00:21:53,500 --> 00:21:56,790
Now, who is being biased,
Judge?
530
00:22:28,792 --> 00:22:30,332
[knocks]
531
00:22:30,417 --> 00:22:31,457
Excuse me.
532
00:22:33,500 --> 00:22:34,880
Cornell Frolich.
533
00:22:34,959 --> 00:22:35,789
Constable Grant.
534
00:22:35,875 --> 00:22:38,075
Constable, what can I do
for you?
535
00:22:38,125 --> 00:22:42,125
I am here about the oil dispute
with Gowen Petroleum.
536
00:22:42,208 --> 00:22:43,578
Do you know anything
about it?
537
00:22:43,625 --> 00:22:47,415
Yup. His crude
is very low grade.
538
00:22:47,458 --> 00:22:48,748
Are you sure?
539
00:22:48,792 --> 00:22:51,422
I have the test to prove it.
540
00:22:58,375 --> 00:22:59,955
Take a look.
541
00:23:05,250 --> 00:23:07,330
This is all Greek to me.
542
00:23:07,417 --> 00:23:10,377
The sulphur content
is off the chart.
543
00:23:10,458 --> 00:23:11,708
Smelly oil?
544
00:23:11,792 --> 00:23:13,582
Something like that.
545
00:23:13,667 --> 00:23:15,537
Do you mind if I have
a look around?
546
00:23:15,625 --> 00:23:17,415
Help yourself.
547
00:23:19,583 --> 00:23:21,003
Thanks.
548
00:23:26,250 --> 00:23:27,330
[baby coos]
549
00:23:27,417 --> 00:23:31,247
There you go.
550
00:23:31,333 --> 00:23:32,133
Hi.
551
00:23:32,208 --> 00:23:33,628
Laura?
552
00:23:33,709 --> 00:23:37,039
I am so sorry, I forgot to tell
you I don't need you today.
553
00:23:37,125 --> 00:23:37,825
Oh.
554
00:23:37,917 --> 00:23:39,377
I will still pay you though.
555
00:23:39,458 --> 00:23:41,038
It's not necessary,
Mrs. Thornton.
556
00:23:41,125 --> 00:23:42,075
It most certainly is.
557
00:23:42,166 --> 00:23:43,246
You were hired for the week.
558
00:23:43,333 --> 00:23:45,253
It's not your fault school
was cancelled.
559
00:23:45,333 --> 00:23:46,633
I appreciate it.
560
00:23:46,709 --> 00:23:48,329
Laura, you're here, great.
561
00:23:48,375 --> 00:23:50,455
Um, I was hoping you would
sit with Rosemary.
562
00:23:50,542 --> 00:23:51,832
I have to go to the office.
563
00:23:51,917 --> 00:23:54,287
Jesse can't find a contract
and it has to go out tonight.
564
00:23:54,375 --> 00:23:57,825
I just- I don't want her
to be alone.
565
00:23:57,917 --> 00:23:59,167
Do you mind staying?
566
00:23:59,250 --> 00:24:00,040
Of course.
567
00:24:00,125 --> 00:24:01,165
Thank you.
568
00:24:02,959 --> 00:24:04,879
She hasn't eaten anything
all day, so-
569
00:24:04,959 --> 00:24:06,289
I will bring her some soup.
570
00:24:06,375 --> 00:24:08,035
Thank you. I won't be
very long.
571
00:24:08,125 --> 00:24:10,825
Thank you so much.
Thank you, Laura.
572
00:24:27,041 --> 00:24:28,251
Good afternoon.
573
00:24:28,333 --> 00:24:30,753
Good afternoon, Constable.
574
00:24:30,834 --> 00:24:33,044
What are you doing?
575
00:24:33,125 --> 00:24:37,375
Taking a sample of the crude
for the supplier.
576
00:24:37,458 --> 00:24:40,458
So, you test all
of the shipments?
577
00:24:40,542 --> 00:24:43,382
No. I don't test anything.
The lab does.
578
00:24:43,417 --> 00:24:45,627
But you take the samples
to the lab?
579
00:24:45,709 --> 00:24:49,379
No. Um, that's the foreman's
responsibility.
580
00:24:51,250 --> 00:24:53,460
Thank you.
581
00:25:04,917 --> 00:25:06,077
Hello.
582
00:25:06,166 --> 00:25:08,166
Well, this is a nice surprise.
583
00:25:08,250 --> 00:25:09,540
How is Opal?
584
00:25:09,625 --> 00:25:10,995
She's doing great.
585
00:25:11,083 --> 00:25:12,383
Where are you headed?
586
00:25:12,417 --> 00:25:15,457
Delivering calamine lotion
to Maggie and Timmy.
587
00:25:15,542 --> 00:25:16,582
You all packed?
588
00:25:16,667 --> 00:25:18,917
Packed and ready to go.
589
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
I'll meet you at the stagecoach
depot at 7:00.
590
00:25:21,083 --> 00:25:24,423
Yes. And don't be late.
591
00:25:24,458 --> 00:25:26,248
Not a chance.
592
00:25:26,291 --> 00:25:27,331
[laughs]
593
00:25:43,583 --> 00:25:49,333
[phone rings]
594
00:25:49,417 --> 00:25:50,917
Henry Gowen.
595
00:25:51,000 --> 00:25:53,330
Hey, just wanted to let you know
that Murphy's Refinery
596
00:25:53,417 --> 00:25:55,537
has a system in place
to test the oil.
597
00:25:55,625 --> 00:25:56,665
What's the system?
598
00:25:56,792 --> 00:25:59,582
Well, some kid pulls a sample
from the barrel,
599
00:25:59,667 --> 00:26:01,577
and then the foreman
here Cornell,
600
00:26:01,667 --> 00:26:02,957
transports them to the lab
601
00:26:03,000 --> 00:26:04,380
where there is a couple
of technicians.
602
00:26:04,458 --> 00:26:07,328
Cornell? That's not Cornell
Frolich by any chance, is it?
603
00:26:07,417 --> 00:26:08,707
Yeah, it is.
604
00:26:08,792 --> 00:26:09,792
Why? Do you know him?
605
00:26:09,834 --> 00:26:10,834
Yeah, I know him.
606
00:26:10,917 --> 00:26:12,707
I just didn't know he's working
for Sean.
607
00:26:12,792 --> 00:26:15,962
Does Frolich have any reason
to have a grudge against you?
608
00:26:16,000 --> 00:26:19,880
He used to own an oil company.
609
00:26:19,959 --> 00:26:20,959
Used to?
610
00:26:21,000 --> 00:26:23,960
That went out of business
about a month ago.
611
00:26:24,041 --> 00:26:25,791
So what does that have to do
with you?
612
00:26:25,875 --> 00:26:28,325
Trust me he'd figure that
he have enough reason
613
00:26:28,417 --> 00:26:30,577
to want to ruin my reputation.
614
00:26:33,041 --> 00:26:34,791
Ladies and gentlemen
congratulations,
615
00:26:34,875 --> 00:26:37,785
you have been selected
to serve on this jury.
616
00:26:37,834 --> 00:26:40,084
In this case you
will be deciding.
617
00:26:40,166 --> 00:26:41,826
The plaintiff has accused
the defendants
618
00:26:41,917 --> 00:26:44,787
of fraudulent business practise.
619
00:26:44,875 --> 00:26:46,745
Your job is to determine
the facts
620
00:26:46,834 --> 00:26:48,714
based on the evidence that's
presented to you.
621
00:26:48,792 --> 00:26:50,252
And nothing but that evidence.
622
00:26:50,333 --> 00:26:52,213
Is that clear?
623
00:26:52,291 --> 00:26:53,421
Yes.
624
00:26:53,500 --> 00:26:56,210
I will see you back here
-tomorrow morning at 9:00
-AM.
625
00:26:56,291 --> 00:26:58,171
Why didn't you tell me
that you had an oil company
626
00:26:58,250 --> 00:27:00,670
that competed
with Henry Gowen?
627
00:27:00,750 --> 00:27:03,000
I didn't see the point?
628
00:27:04,959 --> 00:27:08,669
This is the report that Gowen
plans to introduce at the trial.
629
00:27:08,750 --> 00:27:12,420
Apparently, it states
that he has quality crude oil.
630
00:27:15,291 --> 00:27:17,461
Well, I guess our reports
just differ.
631
00:27:19,458 --> 00:27:23,458
You know in court credibility
matters to the jury.
632
00:27:23,542 --> 00:27:25,422
Given your bad history
with Gowen
633
00:27:25,500 --> 00:27:27,710
could give them reason not
to believe your report.
634
00:27:27,792 --> 00:27:31,582
Unlike Henry Gowen, I
am strictly legitimate.
635
00:27:31,667 --> 00:27:34,377
I never do anything underhanded.
636
00:27:34,417 --> 00:27:35,457
Excuse me!
637
00:27:37,041 --> 00:27:39,421
Why don't you come in here
for a second.
638
00:27:42,792 --> 00:27:45,002
What's going on?
639
00:27:45,083 --> 00:27:49,383
Well, I just thought how
devastating it must have been
640
00:27:49,458 --> 00:27:54,248
as a family when you had to file
for bankruptcy.
641
00:27:54,333 --> 00:27:58,633
I mean, you are father
and son, right?
642
00:27:58,709 --> 00:28:04,379
You share some
family idiosyncrasies.
643
00:28:04,458 --> 00:28:06,168
Why did you bring Danny
in here for?
644
00:28:06,250 --> 00:28:10,290
Delivering low-quality crude
is a civil matter.
645
00:28:10,375 --> 00:28:13,915
But deliberately
falsifying samples?
646
00:28:13,959 --> 00:28:16,919
That's a criminal offence.
647
00:28:16,959 --> 00:28:19,249
Now, both of you will testify
at the trial,
648
00:28:19,291 --> 00:28:21,501
but I suggest you get
ahead of it
649
00:28:21,583 --> 00:28:23,423
and tell me what
really happened.
650
00:28:23,458 --> 00:28:26,958
And I may ask the judge
to go easy on you.
651
00:28:27,041 --> 00:28:31,831
Otherwise, one of you
is going to jail.
652
00:28:41,792 --> 00:28:44,082
It was me.
653
00:28:44,166 --> 00:28:48,206
I sent the lab
the wrong samples.
654
00:28:55,542 --> 00:28:59,172
Are you actually just going to
stand there and do nothing
655
00:28:59,250 --> 00:29:01,000
while your father takes
responsibility
656
00:29:01,083 --> 00:29:04,423
for something that you did?
657
00:29:16,667 --> 00:29:19,577
[knocking]
658
00:29:19,667 --> 00:29:20,957
Hmm.
659
00:29:21,041 --> 00:29:23,131
Would you like some soup?
660
00:29:23,208 --> 00:29:26,918
Oh, no thank you.
661
00:29:27,000 --> 00:29:30,460
Rosemary, you got
to eat something
662
00:29:30,500 --> 00:29:32,040
to keep up your strength.
663
00:29:32,125 --> 00:29:35,205
I'm just not hungry.
664
00:30:01,667 --> 00:30:02,917
[panicked]
Elizabeth just called!
665
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
Rosemary has a high fever!
They need you right away!
666
00:30:20,917 --> 00:30:21,917
105.
667
00:30:24,417 --> 00:30:27,997
Give me some cool water
and cloths.
668
00:30:35,625 --> 00:30:37,665
I can't imagine what's
keeping her.
669
00:30:37,750 --> 00:30:41,500
Sorry, I'm on a deadline.
I can't wait any longer.
670
00:30:41,583 --> 00:30:42,673
No, no, she'll be here.
671
00:30:42,750 --> 00:30:45,580
She probably just got caught up
with a patient.
672
00:30:45,667 --> 00:30:47,377
Come on, five more minutes.
673
00:30:47,417 --> 00:30:48,537
Sorry.
674
00:30:48,625 --> 00:30:50,705
Giddy-up.
675
00:30:59,792 --> 00:31:01,212
Carson!
676
00:31:06,041 --> 00:31:07,581
Faith is with Rosemary,
she's very sick.
677
00:31:07,625 --> 00:31:08,915
I need you to come with me.
678
00:31:09,000 --> 00:31:10,040
Okay.
679
00:31:11,542 --> 00:31:13,252
Okay, let's go.
680
00:31:13,333 --> 00:31:14,793
Yeah.
681
00:31:28,458 --> 00:31:29,248
How is she doing?
682
00:31:29,333 --> 00:31:31,383
We can't get her fever down.
683
00:31:31,458 --> 00:31:32,918
Did you give her aspirin?
684
00:31:33,000 --> 00:31:35,080
Yes, about 15 minutes ago.
685
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
What's her temperature?
686
00:31:36,458 --> 00:31:37,498
105.
687
00:31:42,208 --> 00:31:43,788
Can you give me a glass
of cool water.
688
00:31:43,834 --> 00:31:45,294
Yes, of course, of course.
689
00:31:45,375 --> 00:31:46,415
Rosemary.
690
00:31:47,458 --> 00:31:50,828
Rosemary, I need you
to wake up.
691
00:31:50,917 --> 00:31:54,127
Come on, Rosemary.
692
00:31:54,208 --> 00:31:56,208
Here you go, Carson.
693
00:32:00,166 --> 00:32:02,286
Take a sip.
There you go.
694
00:32:02,333 --> 00:32:03,793
Not too fast.
695
00:32:04,792 --> 00:32:06,882
Good, good.
696
00:32:11,625 --> 00:32:13,455
What are you thinking?
697
00:32:13,500 --> 00:32:15,790
Submersion therapy.
698
00:32:15,875 --> 00:32:18,205
We're going to need
a lot of ice.
699
00:32:18,291 --> 00:32:20,331
Lucas, he'll have plenty
at the saloon.
700
00:32:20,417 --> 00:32:21,707
Okay, great. I'll go.
I'll take the car.
701
00:32:21,792 --> 00:32:23,502
I'll be right back.
702
00:32:36,417 --> 00:32:37,287
This is the last of it.
703
00:32:37,375 --> 00:32:38,665
Thank you so much, Lucas.
704
00:32:38,750 --> 00:32:39,830
If you need anything else...
705
00:32:39,875 --> 00:32:40,915
Okay.
706
00:33:25,834 --> 00:33:27,214
Mr. Frolich's son blamed Gowen
707
00:33:27,250 --> 00:33:29,420
for his father's company
going under.
708
00:33:29,500 --> 00:33:30,710
When he saw Gowen's barrels
709
00:33:30,792 --> 00:33:33,212
he thought that it was a chance
for his payback.
710
00:33:33,250 --> 00:33:35,880
Of course, I'll fire him.
711
00:33:35,959 --> 00:33:39,379
You can press charges but
he did own up to what he did.
712
00:33:39,458 --> 00:33:41,538
No, it's not necessary.
713
00:33:45,834 --> 00:33:48,084
Well, then...
714
00:33:48,166 --> 00:33:48,916
[pounds gavel]
715
00:33:48,917 --> 00:33:50,877
Case is closed.
716
00:33:52,583 --> 00:33:53,583
No hard feelings?
717
00:33:53,625 --> 00:33:55,415
Not at all, Sean.
718
00:34:00,083 --> 00:34:02,753
Why would he accuse you of
putting him out of business?
719
00:34:02,834 --> 00:34:05,334
Well, I cut our prices
and we operated at a loss
720
00:34:05,417 --> 00:34:07,207
when we first started out.
721
00:34:07,291 --> 00:34:09,211
Until you drove Frolich
to bankruptcy?
722
00:34:09,291 --> 00:34:11,881
A fewer competitors
means bigger profits.
723
00:34:11,959 --> 00:34:14,539
Business is a blood sport Lucas,
you ought to know that.
724
00:34:14,625 --> 00:34:16,415
I didn't hear any complaints
from you when you were
725
00:34:16,500 --> 00:34:20,170
counting your money so I don't
expect to hear any now.
726
00:34:20,250 --> 00:34:22,710
Thank you very much, Constable.
I appreciate your help.
727
00:34:22,792 --> 00:34:23,792
Yeah.
728
00:34:28,291 --> 00:34:29,251
I had heard rumours
729
00:34:29,333 --> 00:34:31,673
that he could be a ruthless
business man.
730
00:34:31,750 --> 00:34:33,210
Well, that's Henry Gowen.
731
00:34:33,291 --> 00:34:36,581
Just when you think he has
turned over a new leaf,
732
00:34:36,667 --> 00:34:39,287
he cuts down the whole tree.
733
00:34:39,375 --> 00:34:40,825
Gentlemen.
734
00:34:52,542 --> 00:34:58,042
Oh, folks the case is settled.
There is no trial.
735
00:34:58,125 --> 00:34:58,875
Yes!
736
00:34:58,959 --> 00:35:01,459
But... but-
737
00:35:01,542 --> 00:35:03,462
I'm sorry.
738
00:35:03,500 --> 00:35:05,500
[exhales]
739
00:35:12,291 --> 00:35:14,541
[moans]
740
00:35:30,041 --> 00:35:34,001
Sweetheart, you're awake.
741
00:35:34,083 --> 00:35:37,673
I was so worried about you.
742
00:35:37,709 --> 00:35:39,579
I'm sorry.
743
00:35:39,667 --> 00:35:41,327
That's okay.
744
00:35:41,417 --> 00:35:44,167
I'm just so glad you're alright.
745
00:35:44,250 --> 00:35:45,920
Oh, sweetie.
746
00:35:51,709 --> 00:35:54,959
I could have never made it
through last night without you.
747
00:35:55,041 --> 00:35:56,961
We make a pretty good team,
don't we?
748
00:35:57,041 --> 00:35:59,001
We do.
749
00:35:59,083 --> 00:36:04,043
Which is why you have
to leave right away.
750
00:36:04,083 --> 00:36:06,003
Carson, no. I missed
the deadline.
751
00:36:06,083 --> 00:36:07,213
Technically you haven't.
752
00:36:07,291 --> 00:36:09,381
You have to be in Chicago
in three days, right?
753
00:36:09,417 --> 00:36:10,627
I checked the schedule
there's a train
754
00:36:10,709 --> 00:36:13,209
that leaves to Union City
later today.
755
00:36:13,291 --> 00:36:15,881
From there you take the express
train and you get to Chicago
756
00:36:15,959 --> 00:36:17,709
-Monday morning at 8:00
-AM,
757
00:36:17,792 --> 00:36:20,082
which gives you just enough time
to drop your bags
758
00:36:20,166 --> 00:36:22,536
-and make your 9:00
-AM class.
759
00:36:22,583 --> 00:36:24,043
Really?
760
00:36:24,083 --> 00:36:25,883
You didn't unpack,
did you?
761
00:36:25,917 --> 00:36:26,787
No.
762
00:36:26,875 --> 00:36:29,205
[laughs]
763
00:36:36,417 --> 00:36:39,377
I'm sorry to have worried
everyone.
764
00:36:39,417 --> 00:36:43,207
I'm just glad you're
on the mend.
765
00:36:43,291 --> 00:36:46,291
I am, thank you.
766
00:36:46,375 --> 00:36:51,205
Now, tell me everything
that has happened.
767
00:36:51,291 --> 00:36:53,171
There will be plenty of time
to catch up
768
00:36:53,250 --> 00:36:54,750
when you're back on your feet.
769
00:36:54,834 --> 00:36:57,584
For now, I'm going
to let you sleep.
770
00:36:57,667 --> 00:36:59,827
Thank you.
771
00:36:59,917 --> 00:37:01,577
Always.
772
00:37:04,291 --> 00:37:08,251
Between my loving husband
and my wonderful friends,
773
00:37:08,333 --> 00:37:10,463
I'm one of the lucky ones.
774
00:37:24,792 --> 00:37:26,582
99.4.
775
00:37:26,667 --> 00:37:28,827
You're getting there.
776
00:37:28,917 --> 00:37:30,577
How are you feeling?
777
00:37:30,667 --> 00:37:31,577
Hungry.
778
00:37:31,667 --> 00:37:33,957
Hungry? Really?
Well, that's good.
779
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Is there anything she can't eat?
780
00:37:35,083 --> 00:37:38,003
No. Whatever she wants.
781
00:37:38,083 --> 00:37:39,963
Well, I should get
to the stagecoach.
782
00:37:40,041 --> 00:37:41,251
Yes, right.
783
00:37:41,333 --> 00:37:43,383
Please tell Faith we're sorry
we can't see her off.
784
00:37:43,458 --> 00:37:44,458
Yes.
785
00:37:44,500 --> 00:37:45,750
She understands.
786
00:37:45,834 --> 00:37:50,674
Uh, Carson, I just want
to say thank you.
787
00:37:50,750 --> 00:37:53,630
Really. I appreciate it.
788
00:37:53,709 --> 00:37:54,579
You're welcome, Lee.
789
00:37:54,667 --> 00:37:55,957
Okay.
790
00:37:56,041 --> 00:37:57,291
[sighs]
791
00:37:57,333 --> 00:37:59,833
So, eggs and bacon?
792
00:37:59,917 --> 00:38:00,917
And toast?
793
00:38:01,000 --> 00:38:02,670
You got it.
794
00:38:04,291 --> 00:38:05,631
Lee?
795
00:38:05,667 --> 00:38:07,287
Yes.
796
00:38:07,333 --> 00:38:10,833
Thank you for taking
such good care of me.
797
00:38:10,875 --> 00:38:13,125
Of course.
798
00:38:20,709 --> 00:38:23,379
You seem upset the trial
is not happening.
799
00:38:23,458 --> 00:38:25,168
I would have thought
you'd be relieved.
800
00:38:25,208 --> 00:38:28,128
Just putting this jury together
for nothing, it's just...
801
00:38:28,208 --> 00:38:29,328
Oh, don't worry.
802
00:38:29,375 --> 00:38:30,495
With Henry Gowen in town,
803
00:38:30,583 --> 00:38:32,083
I'm sure you'll have plenty
of opportunities.
804
00:38:32,166 --> 00:38:33,706
[chuckles]
805
00:38:36,875 --> 00:38:38,325
Henry.
806
00:38:40,375 --> 00:38:42,165
I need to make something clear.
807
00:38:42,208 --> 00:38:43,708
I'm an honest businessman.
808
00:38:43,792 --> 00:38:45,332
I realize what you did
wasn't illegal,
809
00:38:45,375 --> 00:38:47,785
but it was borderline unethical.
810
00:38:47,875 --> 00:38:50,245
Borderline unethical?
811
00:38:50,333 --> 00:38:52,383
Who decides that?
Is that you?
812
00:38:52,417 --> 00:38:55,997
The judge, he interprets the law
but you decide what's unethical?
813
00:38:56,083 --> 00:38:59,383
Henry you know exactly
what I'm talking about.
814
00:38:59,417 --> 00:39:01,877
We're a major employer
in this valley
815
00:39:01,959 --> 00:39:04,539
if we go under,
people go hungry.
816
00:39:04,625 --> 00:39:05,875
It was us or them.
817
00:39:05,917 --> 00:39:07,917
Well, that's a line that needs
to be drawn somewhere,
818
00:39:08,000 --> 00:39:10,380
so tell me where is it drawn
for you?
819
00:39:10,458 --> 00:39:12,578
I'll tell you when we get there.
820
00:39:23,250 --> 00:39:26,750
I'm really glad you were able
to help Henry.
821
00:39:26,834 --> 00:39:31,174
You know, your loyalty to your
friends is very admirable.
822
00:39:31,250 --> 00:39:33,040
But?
823
00:39:33,083 --> 00:39:36,463
No but, just an observation.
824
00:39:36,542 --> 00:39:38,332
Hmm.
825
00:39:38,417 --> 00:39:40,497
I am sure you will be very busy,
826
00:39:40,583 --> 00:39:45,583
but please write whenever
you get lonely.
827
00:39:45,667 --> 00:39:47,747
Thank you, Elizabeth.
828
00:39:51,041 --> 00:39:52,501
Bye Jack.
829
00:39:54,041 --> 00:39:55,831
I made you a couple of
sandwiches for your trip.
830
00:39:55,917 --> 00:39:57,077
Ohhh.
831
00:39:57,125 --> 00:39:58,205
[laughs]
832
00:39:58,291 --> 00:40:00,291
Thank you, Bill.
833
00:40:01,291 --> 00:40:03,831
-I'll miss you.
-I'll miss you.
834
00:40:10,750 --> 00:40:12,420
It will go by quickly.
835
00:40:12,500 --> 00:40:16,080
Are you trying to convince us,
or yourself?
836
00:40:21,875 --> 00:40:23,415
I miss you already.
837
00:40:23,500 --> 00:40:24,790
Me too.
838
00:40:24,875 --> 00:40:26,285
We can talk all the time,
839
00:40:26,333 --> 00:40:29,963
write letters and I'll be there
in a couple of months.
840
00:40:30,041 --> 00:40:31,131
Promise?
841
00:40:31,166 --> 00:40:32,576
Cross my heart.
842
00:40:32,667 --> 00:40:34,747
Call me as soon as
you get there.
843
00:40:34,834 --> 00:40:35,964
I'll be running to class.
844
00:40:36,000 --> 00:40:39,290
That's right. Just call me
as soon as you can.
845
00:40:39,375 --> 00:40:42,285
I love you, Carson Shepherd.
846
00:40:42,333 --> 00:40:45,003
I love you, Faith Carter.
847
00:40:56,166 --> 00:40:57,076
[exhales]
848
00:40:57,166 --> 00:40:58,786
Okay.
849
00:41:09,000 --> 00:41:10,460
[horse whinnies]
850
00:41:16,750 --> 00:41:18,250
[hooves clattering]
851
00:41:22,000 --> 00:41:31,960
♪
852
00:41:32,041 --> 00:41:42,001
♪
54654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.