All language subtitles for WEDNESDAY E08 ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,558 --> 00:00:18,936 William Faulkner said, "The past is never dead." 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 "It's not even the past." 3 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 In fact, it's all still happening. 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,779 If Isaac's goal is to save his sister, 5 00:00:30,614 --> 00:00:32,282 why kidnap Pugsley? 6 00:00:32,366 --> 00:00:33,992 All right. Spread out, guys. 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,827 - You, that way. - Pugsley! 8 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 What does a brain-eating genius need 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,957 with my half-wit brother? 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,253 No sign of your son. 11 00:00:44,336 --> 00:00:47,089 Any idea why someone would kidnap him? 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,882 It's a total mystery, Sheriff. 13 00:00:48,966 --> 00:00:51,843 Can you think of anyone who has a grudge against your family? 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,554 Could this be some kind of revenge? 15 00:00:53,637 --> 00:00:56,139 Are you blaming us for our son's kidnapping? 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 The search parties will run through the night. 17 00:00:59,101 --> 00:01:02,145 Parents who were at the gala have already left with their kids. 18 00:01:02,229 --> 00:01:03,689 All other students will be packed up 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,108 and on their way home by tomorrow afternoon. 20 00:01:07,234 --> 00:01:09,820 I'm sorry. We're doing everything we can. 21 00:01:10,862 --> 00:01:14,032 I sent your father and Lurch out to join the search parties. 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,409 They won't find Pugsley. 23 00:01:15,492 --> 00:01:16,702 Isaac's too smart. 24 00:01:16,785 --> 00:01:20,706 You need to work together, and to pool your psychic abilities to locate him. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 My mother is a Dove who's blind to malevolence, 26 00:01:22,958 --> 00:01:26,545 and my psychic ability is currently on an unauthorized leave of absence. 27 00:01:27,713 --> 00:01:31,425 That's why you must turn to the other Raven in your family. 28 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 My mother? 29 00:01:32,551 --> 00:01:35,345 These are desperate times. 30 00:01:44,229 --> 00:01:47,816 Mama, I appreciate you coming back on such short notice. 31 00:01:47,899 --> 00:01:50,736 Why would anyone bother kidnapping Pugsley? 32 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 Not to cast aspersions, 33 00:01:53,030 --> 00:01:55,616 but I know higher value corpses than that boy. 34 00:01:55,699 --> 00:01:57,951 His kidnapper isn't looking for ransom money. 35 00:01:58,452 --> 00:02:01,913 He's being used as a pawn to keep us away, or a ploy to draw us in. 36 00:02:03,415 --> 00:02:06,627 So many delightful memories of this room. 37 00:02:07,336 --> 00:02:10,213 I can still hear the terrified shrieks of my classmates 38 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 during Rotwood's Advanced Possession Class. 39 00:02:14,593 --> 00:02:16,053 Scaredy-cats. 40 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 This does require actual physical connection. 41 00:02:33,779 --> 00:02:37,282 Now we must clear our minds of all past grievances. 42 00:02:37,366 --> 00:02:40,535 My past grievances are like fine wine. They get better with age. 43 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 Likewise. 44 00:02:45,457 --> 00:02:47,834 Doves and Ravens together ignite 45 00:02:47,918 --> 00:02:51,463 With wings of darkness and piercing eyes 46 00:02:52,005 --> 00:02:54,925 Guide us to truth through night and morn 47 00:02:55,008 --> 00:02:57,969 To this let our powers be sworn 48 00:02:58,053 --> 00:03:00,173 I didn't drive all this way to hold hands in the dark. 49 00:03:00,222 --> 00:03:02,265 How long do we have to keep this up? 50 00:03:02,349 --> 00:03:05,310 Mama! For once just be quiet. We're trying to find Pugsley. 51 00:03:07,104 --> 00:03:08,105 I feel something. 52 00:03:08,188 --> 00:03:10,607 - I feel it too. - Do you sense it, Wednesday? 53 00:03:20,992 --> 00:03:22,119 Hurry, Gomez! 54 00:03:24,413 --> 00:03:26,623 No one will ever know we were here. 55 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 I saw you and Father burying Isaac under the Skull Tree 56 00:04:41,907 --> 00:04:43,825 back when you were students. 57 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 If there was ever a time to unburden yourself of the truth, now is it. 58 00:04:54,169 --> 00:04:55,796 You've wasted enough of my time. 59 00:04:55,879 --> 00:04:57,172 The night of Isaac's accident, 60 00:04:58,089 --> 00:04:59,591 your father and I 61 00:05:00,258 --> 00:05:02,052 were at his laboratory 62 00:05:03,261 --> 00:05:04,930 in Iago Tower. 63 00:05:07,682 --> 00:05:12,270 Isaac was certain his machine would permanently cure Francoise. 64 00:05:12,354 --> 00:05:15,482 That she would never again live in fear of turning into a Hyde. 65 00:05:16,608 --> 00:05:21,279 But the machine required a great amount of energy to power it. 66 00:05:21,905 --> 00:05:23,406 And for that, 67 00:05:23,490 --> 00:05:25,951 Isaac turned to his best friend. 68 00:05:26,535 --> 00:05:27,535 Father. 69 00:05:31,498 --> 00:05:34,000 What could Gomez have possibly contributed? 70 00:05:34,876 --> 00:05:39,214 Back then, Gomez was just as electrifying as Pugsley. 71 00:05:40,257 --> 00:05:43,885 And Gomez was more than happy to help his friend. 72 00:05:43,969 --> 00:05:46,304 But Isaac tricked him. 73 00:05:48,098 --> 00:05:50,058 He needed more than a spark. 74 00:05:53,937 --> 00:05:55,313 Unbeknownst to Francoise, 75 00:05:55,397 --> 00:05:59,401 Isaac was willing to sacrifice your father's life to save hers. 76 00:05:59,901 --> 00:06:02,404 He even dug your father's grave 77 00:06:02,487 --> 00:06:04,781 under the Skull Tree in preparation. 78 00:06:16,585 --> 00:06:18,253 By the time I arrived, 79 00:06:18,336 --> 00:06:21,214 my darling Gomez was close to death. 80 00:06:22,007 --> 00:06:26,595 My sabotage sent the machine into a frenzy. 81 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 Francoise, she survived the explosion, 82 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 but Isaac didn't. 83 00:06:40,317 --> 00:06:42,235 And as for your father, 84 00:06:42,319 --> 00:06:46,615 the experience permanently robbed him of his Outcast ability. 85 00:06:48,450 --> 00:06:49,451 Hmm. 86 00:06:50,660 --> 00:06:51,661 Why cover it up? 87 00:06:51,745 --> 00:06:53,830 Because Augustus Stonehurst threatened us. 88 00:06:53,914 --> 00:06:55,999 We knew he built Isaac the lab in secret. 89 00:06:56,082 --> 00:06:58,877 If we breathed a word, he would've turned us in for murder. 90 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 Hurry, Gomez. 91 00:07:01,588 --> 00:07:03,423 No one will ever know we were here. 92 00:07:04,257 --> 00:07:07,344 So you buried Isaac in the same grave he intended for Father? 93 00:07:11,848 --> 00:07:12,933 Yes. 94 00:07:13,558 --> 00:07:15,101 Isaac must be trying again. 95 00:07:15,185 --> 00:07:17,395 This time using Pugsley as the power source. 96 00:07:17,479 --> 00:07:20,190 That Addams headstone, the one I saw in my premonition, 97 00:07:20,690 --> 00:07:21,931 must have Pugsley's name on it. 98 00:07:24,402 --> 00:07:29,115 I think it's best that you and Thing go with Grandmama until Pugsley is found. 99 00:07:29,199 --> 00:07:31,993 For once, your mother and I are in agreement. 100 00:07:32,077 --> 00:07:34,663 These are our sins, Wednesday. 101 00:07:34,746 --> 00:07:36,039 We will face them. 102 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 I won't put you in danger again. 103 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Too late. 104 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 I'm sorry. 105 00:08:01,815 --> 00:08:03,525 You deserve better than that. 106 00:08:06,277 --> 00:08:08,488 I didn't realize we were back on speaking terms. 107 00:08:08,571 --> 00:08:10,073 It took me a minute. 108 00:08:11,116 --> 00:08:12,236 But I'm ready to be friends. 109 00:08:14,536 --> 00:08:16,121 If that's cool with you. 110 00:08:18,498 --> 00:08:20,000 I'd like that very much. 111 00:08:21,960 --> 00:08:23,545 Why the change of heart? 112 00:08:25,964 --> 00:08:28,299 I realized that our breakup wasn't about me. 113 00:08:29,300 --> 00:08:31,541 You know, it's nobody's fault that your feelings changed. 114 00:08:32,053 --> 00:08:36,057 So I can either be angry about it, or I can just accept it and move on. 115 00:08:37,976 --> 00:08:39,394 Actually, Bianca told me that. 116 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 She can be very persuasive. 117 00:09:01,082 --> 00:09:04,627 Please tell me that you're done with lying wolves and beta-gorgons. 118 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 I put together a list of potential boyfriends. 119 00:09:06,838 --> 00:09:10,300 I already cross-referenced them based on compatible social media profiles. 120 00:09:10,383 --> 00:09:12,010 Once you've narrowed it down, 121 00:09:12,093 --> 00:09:14,679 I can pay each one an invisible visit. 122 00:09:14,763 --> 00:09:17,015 See what they've left out of their bios. 123 00:09:17,098 --> 00:09:18,183 Hmm. 124 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 I appreciate the assist, 125 00:09:20,477 --> 00:09:24,105 but I think I'm gonna rip a page out of the Wednesday Addams playbook 126 00:09:24,189 --> 00:09:25,648 and take a break from romance. 127 00:09:29,903 --> 00:09:31,696 It's not very fun 128 00:09:32,322 --> 00:09:34,824 to be tied up and treated like a pet… 129 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Is it? 130 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 "Mystery meat sandwich!" 131 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 "Your favorite." 132 00:09:43,124 --> 00:09:44,167 Conserve your energy. 133 00:09:44,250 --> 00:09:45,418 You're gonna need it. 134 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 I wish I was at least in one of these pictures. 135 00:09:53,718 --> 00:09:57,263 I never understood your desire for a Normie life. 136 00:09:59,099 --> 00:10:03,269 But… knowing what Stonehurst did to you in that lab… 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,942 Neither of us got the end that we deserved. 138 00:10:10,819 --> 00:10:12,403 That changes tonight. 139 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 Promise me, 140 00:10:17,909 --> 00:10:19,744 no matter what happens, 141 00:10:19,828 --> 00:10:20,912 you'll do it. 142 00:10:21,538 --> 00:10:22,914 What we discussed. 143 00:10:25,083 --> 00:10:26,376 I need your word. 144 00:10:32,173 --> 00:10:35,677 I made Hyde tracks about 20 miles north and dropped Pugsley's costume, 145 00:10:35,760 --> 00:10:37,929 then made an anonymous tip like you said. 146 00:10:38,429 --> 00:10:40,348 Good, huh? 147 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 That'll keep the cops off our trail. 148 00:10:42,976 --> 00:10:47,856 Now, it's time to position your old flame onto the board. 149 00:10:47,939 --> 00:10:49,774 Wednesday will know she's being played. 150 00:10:49,858 --> 00:10:53,570 Yeah, an Addams… would never sacrifice one of their own. 151 00:10:53,653 --> 00:10:55,155 Not even a pawn. 152 00:10:56,072 --> 00:10:58,533 And that emotional weakness 153 00:10:59,284 --> 00:11:01,035 will be our checkmate. 154 00:11:02,704 --> 00:11:03,913 Any Pugsley update? 155 00:11:03,997 --> 00:11:06,207 Still missing. But he's alive. 156 00:11:06,291 --> 00:11:08,376 Isaac is hellbent on saving his sister. 157 00:11:08,459 --> 00:11:11,629 I know he needs Pugsley. Just need to figure out when and where. 158 00:11:11,713 --> 00:11:13,756 Crap. He's here. 159 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 Who? 160 00:11:15,633 --> 00:11:16,633 Isaac? 161 00:11:17,135 --> 00:11:18,803 No. My dad. 162 00:11:18,887 --> 00:11:21,890 He usually sends some ran do assistant to collect me. 163 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 Your mom couldn't come get you? 164 00:11:23,808 --> 00:11:26,853 She's busy with her new Normie husband and baby. 165 00:11:27,437 --> 00:11:29,981 I was the mistake that kept her and my dad together 166 00:11:30,064 --> 00:11:31,524 long past their sell-by date. 167 00:11:31,608 --> 00:11:33,359 Gunpowder, penicillin, the rack. 168 00:11:34,235 --> 00:11:35,528 Those were all mistakes. 169 00:11:36,988 --> 00:11:39,991 I just want to say that I love us. 170 00:11:40,074 --> 00:11:41,451 We're like the three musketeers. 171 00:11:41,534 --> 00:11:42,452 Careful. 172 00:11:42,535 --> 00:11:43,536 Agnes! 173 00:11:44,287 --> 00:11:46,039 Bye. See you next year. 174 00:11:47,332 --> 00:11:49,918 I wish I could help, but I have to get to the Lupin cages. 175 00:11:50,001 --> 00:11:51,586 Capri read me the riot act. 176 00:11:51,669 --> 00:11:53,421 Lock in early and stay calm. 177 00:11:53,504 --> 00:11:56,216 So I have my meditation app, my fave playlist, 178 00:11:56,299 --> 00:11:58,468 and an extra supply of colloidal silver. 179 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 What could go wrong, right? 180 00:12:02,388 --> 00:12:04,588 I'll be there first thing in the morning to let you out. 181 00:12:05,975 --> 00:12:07,018 Promise? 182 00:12:11,397 --> 00:12:13,358 You. We're waking the dead again. 183 00:12:13,441 --> 00:12:15,360 How long until your corpse moths are airborne? 184 00:12:15,443 --> 00:12:17,695 Unfortunately, they're permanently grounded. 185 00:12:17,779 --> 00:12:20,448 Corpse moths only have a 36-hour life cycle. 186 00:12:23,076 --> 00:12:24,494 Wednesday, I'm really sorry. 187 00:12:24,577 --> 00:12:26,537 Pugsley wanted to be my friend and I blew him off. 188 00:12:26,621 --> 00:12:29,082 Maybe if I'd been nicer, he wouldn't have felt the need 189 00:12:29,165 --> 00:12:30,833 to become BFFs with a zombie. 190 00:12:30,917 --> 00:12:32,585 I am my brother's keeper. 191 00:12:32,669 --> 00:12:34,796 I simply should have caged him for his own protection. 192 00:12:34,879 --> 00:12:38,132 I'm heading to the Hummer shed. Have to hibernate my bees early. 193 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 Wanna come… 194 00:13:02,115 --> 00:13:04,075 Wednesday, I'm on my way to see your parents. 195 00:13:04,158 --> 00:13:05,785 A hiker found Pugsley's costume. 196 00:13:05,868 --> 00:13:08,579 I'm redeploying the search from Jericho to Burlington. 197 00:13:08,663 --> 00:13:10,456 Sounds like a ploy to draw you off the scent. 198 00:13:11,124 --> 00:13:13,459 I follow evidence, not hunches. 199 00:13:14,836 --> 00:13:17,213 Finally, I get my office back. 200 00:13:18,423 --> 00:13:22,427 Dort's crashing downfall has validated my legacy. 201 00:13:22,510 --> 00:13:26,431 The board will now look back upon the Weems era with fondness. 202 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 Nevermore clearly needs a steady hand on the rudder. 203 00:13:30,310 --> 00:13:33,187 A leader of impeccable moral character. 204 00:13:33,271 --> 00:13:35,648 You covered up Rowan's murder and the existence of a Hyde. 205 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 Mistakes were made. 206 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 But that's all in the past. 207 00:13:45,533 --> 00:13:47,327 I went out to the Hummers shed. 208 00:13:47,410 --> 00:13:49,871 Slurp was there, except he looks totally human. 209 00:13:49,954 --> 00:13:51,075 He told me to give you this. 210 00:13:51,122 --> 00:13:54,500 Said if I breathe a word to anyone else, he'd come for me. 211 00:13:54,584 --> 00:13:56,419 Wednesday, I'm scared. 212 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 Go back to your dorm. Lock the door. 213 00:13:59,130 --> 00:14:00,131 Now! 214 00:14:22,862 --> 00:14:25,907 Isaac thinks he can lure me out to finish me off. 215 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 When you get a clear shot… 216 00:14:34,791 --> 00:14:36,751 Put a bolt in his zombie brain. 217 00:14:49,972 --> 00:14:51,641 Tyler warned me you were formidable. 218 00:14:51,724 --> 00:14:55,478 And now I've witnessed the havoc you can wreak. 219 00:14:55,561 --> 00:14:58,940 Give me my brother, crawl back into your hole, and stay dead this time. 220 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 - I know what you did to my father. - Yet I'm the one who died. 221 00:15:02,860 --> 00:15:05,238 Thanks to him and your dear mother. 222 00:15:05,905 --> 00:15:09,700 Why don't you let your brother pay for their mistakes, 223 00:15:09,784 --> 00:15:10,785 and we'll call it even? 224 00:15:10,868 --> 00:15:12,328 You don't have the machine. 225 00:15:12,829 --> 00:15:14,669 Willow Hill and Iago Tower have been destroyed. 226 00:15:14,705 --> 00:15:16,541 It would take months to rebuild. 227 00:15:16,624 --> 00:15:19,210 By the time you did, it'd be too late to save your sister. 228 00:15:24,215 --> 00:15:26,092 I… I applaud the effort. 229 00:15:26,175 --> 00:15:27,385 You keep me talking 230 00:15:27,468 --> 00:15:29,971 while your faithful right hand takes his shot. 231 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 Gotcha. 232 00:15:41,232 --> 00:15:43,192 Except he's never been yours. 233 00:15:44,318 --> 00:15:45,318 He's mine. 234 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 Turns out your parents didn't kill all of me that night. 235 00:16:07,925 --> 00:16:08,968 Cute. 236 00:16:09,051 --> 00:16:11,304 Imagine my surprise when I saw my right hand 237 00:16:11,387 --> 00:16:14,056 wandering the halls of Willow Hill without me. 238 00:16:14,140 --> 00:16:18,060 And a DaVinci… is nothing without his right hand. 239 00:16:21,814 --> 00:16:24,567 Your mother cut it off. 240 00:16:29,155 --> 00:16:33,826 Causing my machine to go out of control and explode. 241 00:16:34,368 --> 00:16:38,122 The power surge must have somehow animated my hand. 242 00:16:38,206 --> 00:16:40,374 In your case, the part is greater than the whole. 243 00:17:16,661 --> 00:17:18,412 Now I am complete. 244 00:17:25,670 --> 00:17:27,129 The Addams family 245 00:17:27,880 --> 00:17:30,258 ends tonight. 246 00:17:32,552 --> 00:17:34,136 Starting with you. 247 00:18:03,207 --> 00:18:04,959 We have an appointment at Iago Tower. 248 00:18:05,042 --> 00:18:08,629 Your pathetic little life will finally have a purpose. 249 00:18:38,868 --> 00:18:41,746 Now we can finally fix our family. 250 00:18:42,246 --> 00:18:43,289 Hello! 251 00:18:45,583 --> 00:18:47,460 Come on. 252 00:18:49,879 --> 00:18:53,215 Take a deep breath in, and slowly exhale. 253 00:18:53,299 --> 00:18:55,426 Now visualize the wolf within. 254 00:18:55,509 --> 00:18:57,928 A powerful but gentle spirit. 255 00:18:58,012 --> 00:19:00,723 Be mindful that tonight belongs to tranquility… 256 00:19:00,806 --> 00:19:02,058 Enid! I need you. 257 00:19:02,141 --> 00:19:05,728 - Agnes? I thought you left. - I couldn't abandon Wednesday. 258 00:19:05,811 --> 00:19:07,980 So I ditched my dad when he stopped for gas. 259 00:19:08,564 --> 00:19:10,900 Isaac buried Wednesday under the Skull Tree. 260 00:19:10,983 --> 00:19:11,984 And I can't dig her out. 261 00:19:13,027 --> 00:19:14,654 What? Oh my God. 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,614 - Where's Thing? - Longer story. 263 00:19:16,697 --> 00:19:19,700 I'll fill you in on the way. We haven't got much time! 264 00:19:22,119 --> 00:19:24,163 Wednesday, we're here! Hang on! 265 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 I hear a heartbeat, but it's weak. 266 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 We aren't gonna get to her in time. 267 00:19:40,513 --> 00:19:42,682 No, no, no. 268 00:19:49,939 --> 00:19:51,565 I'm not strong enough like this. 269 00:19:54,318 --> 00:19:55,945 You won't be able to turn back. 270 00:19:56,612 --> 00:19:57,780 You're an Alpha. 271 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 I can't let her die. 272 00:20:24,849 --> 00:20:28,144 Wednesday, wake up. Wake up! 273 00:20:34,692 --> 00:20:36,402 Please. Please. 274 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 I enjoyed that. 275 00:20:45,453 --> 00:20:46,454 Enid? 276 00:20:50,124 --> 00:20:51,959 It was the only way to save you. 277 00:21:03,429 --> 00:21:05,598 Go track her. Now! 278 00:21:07,099 --> 00:21:09,101 Wednesday! Wednesday! 279 00:21:10,561 --> 00:21:12,438 Thank the spirits. 280 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 Or just one in particular. 281 00:21:17,359 --> 00:21:20,488 If you don't hurry, you'll have nothing left to save. 282 00:21:20,571 --> 00:21:21,947 Where's Pugsley? 283 00:21:35,169 --> 00:21:37,087 It's all still here. 284 00:21:39,840 --> 00:21:40,674 Good. 285 00:21:40,758 --> 00:21:43,135 How are we gonna put this junk back together? 286 00:21:43,219 --> 00:21:44,303 We're not. 287 00:21:46,514 --> 00:21:47,515 I am. 288 00:22:22,550 --> 00:22:25,427 Even if you never told me the truth about Thing, 289 00:22:25,511 --> 00:22:26,929 why didn't you tell him? 290 00:22:27,012 --> 00:22:29,515 Because sometimes the truth is better left buried. 291 00:22:29,598 --> 00:22:31,225 Thing had no memory of Isaac. 292 00:22:32,017 --> 00:22:36,146 After everything Isaac did to your father, why burden Thing with that knowledge? 293 00:22:36,772 --> 00:22:40,818 I like to think whatever trace of goodness was in Isaac somehow ended up in Thing. 294 00:22:40,901 --> 00:22:44,113 Except now he's reattached to Isaac, and he's about to kill your son. 295 00:22:46,991 --> 00:22:49,034 Mad scientist, cliché soundtrack. 296 00:22:49,118 --> 00:22:50,035 Perfect. 297 00:22:50,119 --> 00:22:51,119 Darling, 298 00:22:52,037 --> 00:22:53,581 you call the sheriff. 299 00:22:53,664 --> 00:22:55,374 Leave this to us. 300 00:22:56,667 --> 00:22:58,460 Querida, save our boy. 301 00:23:33,454 --> 00:23:34,788 Isaac, are you all right? 302 00:23:34,872 --> 00:23:36,790 I'm fine. 303 00:23:36,874 --> 00:23:38,500 Secure the power source. 304 00:23:53,933 --> 00:23:57,269 I've been waiting for this moment for 30 years. 305 00:24:15,955 --> 00:24:17,206 Get ready. 306 00:24:17,289 --> 00:24:19,249 We're about to fry your battery. 307 00:24:30,928 --> 00:24:32,304 It's time, Isaac. 308 00:24:33,222 --> 00:24:34,222 Do it now. 309 00:24:36,642 --> 00:24:37,643 Now! 310 00:24:38,394 --> 00:24:39,728 You promised me. 311 00:24:57,830 --> 00:24:59,581 Wait! What are you doing? 312 00:25:00,624 --> 00:25:02,459 Mom, we're here to save you. 313 00:25:02,543 --> 00:25:04,461 It's too late for me, sweetie. 314 00:25:05,045 --> 00:25:06,839 This is your time now. 315 00:25:06,922 --> 00:25:09,133 We can save you from this life. 316 00:25:10,467 --> 00:25:12,136 Give you a fresh start. 317 00:25:13,095 --> 00:25:16,015 No, no, you have no right to take my power from me! 318 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Love you. 319 00:25:21,645 --> 00:25:23,689 Don't do this. Please. 320 00:25:23,772 --> 00:25:24,982 I love you, baby. 321 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Mom! 322 00:25:36,994 --> 00:25:39,913 You take the main staircase. I'll take the ladder. 323 00:25:45,044 --> 00:25:46,295 Mom, please! 324 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 Mom! 325 00:25:54,094 --> 00:25:55,429 We have company. 326 00:25:56,180 --> 00:25:57,806 Please, don't do this! 327 00:26:40,182 --> 00:26:41,475 Kill me. 328 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 - Why? - I missed. 329 00:27:09,294 --> 00:27:10,504 Tyler, no! 330 00:27:11,088 --> 00:27:12,214 No! 331 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 Isaac! 332 00:27:19,721 --> 00:27:20,848 Isaac! 333 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 Isaac. 334 00:27:28,355 --> 00:27:29,231 It's okay. 335 00:27:29,314 --> 00:27:31,108 - Wednesday? - Shh. 336 00:27:31,191 --> 00:27:32,484 It's your mommy. 337 00:27:32,568 --> 00:27:36,363 I haven't enjoyed a mother-son relationship like this since Psycho. 338 00:27:42,578 --> 00:27:44,329 Tyler? Honey? 339 00:27:47,082 --> 00:27:48,082 Baby... 340 00:28:20,532 --> 00:28:22,409 Hold on, Pugsley. Hold on. 341 00:29:37,234 --> 00:29:38,360 Isaac! 342 00:29:40,028 --> 00:29:41,780 You have something that belongs to me. 343 00:29:45,742 --> 00:29:46,827 Come on! Come on! 344 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Go. 345 00:30:21,945 --> 00:30:23,405 Go, go, go! 346 00:31:01,902 --> 00:31:03,445 Mom. Dad. 347 00:31:06,573 --> 00:31:07,741 Tish! 348 00:31:15,832 --> 00:31:18,210 Help me. Help me with this. 349 00:31:32,349 --> 00:31:35,394 I guess your premonition didn't come true after all. 350 00:31:46,822 --> 00:31:48,782 Because of you, 351 00:31:48,865 --> 00:31:51,701 I lost the only person I ever truly loved. 352 00:31:51,785 --> 00:31:54,162 Isaac! Isaac! 353 00:31:54,746 --> 00:31:55,914 It's over. 354 00:31:55,997 --> 00:31:57,332 Let my daughter go. 355 00:31:57,416 --> 00:31:59,000 Sorry, old friend. 356 00:31:59,084 --> 00:32:02,504 Now you two will know what real pain feels like. 357 00:32:04,214 --> 00:32:06,800 One more step, and I snap her neck! 358 00:32:11,680 --> 00:32:14,766 Thing, we know you're still in there. 359 00:32:14,850 --> 00:32:16,893 Come back to us, Thing. We love you. 360 00:32:17,602 --> 00:32:19,062 We're your family! 361 00:32:19,146 --> 00:32:21,273 This was never part of your family. 362 00:32:22,107 --> 00:32:23,233 It's a part of me! 363 00:32:38,206 --> 00:32:39,541 You missed! 364 00:32:48,717 --> 00:32:50,093 Come on, Thing. 365 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 What is happening? 366 00:33:04,357 --> 00:33:06,651 - Ah! - Doesn't take a genius to figure that out. 367 00:33:53,198 --> 00:33:54,198 Time's up. 368 00:35:04,477 --> 00:35:05,812 Welcome back, Thing. 369 00:35:35,383 --> 00:35:38,345 Knowing you were cut from the literal cloth of an evil genius, 370 00:35:38,970 --> 00:35:40,805 it makes sense why we're so compatible. 371 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 How does it feel finally knowing the truth? 372 00:35:47,312 --> 00:35:51,274 That you can't control the past. But the future is in your own hand. 373 00:35:54,861 --> 00:35:56,196 What's it going to be? 374 00:36:07,749 --> 00:36:11,294 - What have you been able to figure out? - This was on a wildlife cam this morning. 375 00:36:13,380 --> 00:36:14,631 That's Enid. 376 00:36:15,215 --> 00:36:16,716 She was heading north, 377 00:36:16,800 --> 00:36:18,927 just five miles from the Canadian border. 378 00:36:19,010 --> 00:36:20,178 What about Capri? 379 00:36:20,261 --> 00:36:23,348 Was she able to provide intel that could tell us where Enid is going? 380 00:36:23,431 --> 00:36:24,766 She's MIA. 381 00:36:24,849 --> 00:36:27,102 Probably on the hunt for her next job, 382 00:36:27,185 --> 00:36:30,146 now that Nevermore is nevermore. 383 00:36:38,780 --> 00:36:40,240 Hello, Tyler. 384 00:36:41,741 --> 00:36:44,661 Whoever you are, just walk away. 385 00:36:47,122 --> 00:36:50,166 We both know you can't survive out here alone. 386 00:36:50,917 --> 00:36:52,335 Not for long. 387 00:36:53,670 --> 00:36:55,213 But I can save you. 388 00:36:57,924 --> 00:37:00,593 Yeah, I'm done with mothers and masters. 389 00:37:00,677 --> 00:37:03,096 I'm not interested in being either. 390 00:37:06,266 --> 00:37:07,475 I'm offering… 391 00:37:08,393 --> 00:37:11,688 A support system for people just like you. 392 00:37:11,771 --> 00:37:13,440 Fellow Hydes, 393 00:37:13,523 --> 00:37:16,276 hidden away where the world can't find them. 394 00:37:19,279 --> 00:37:20,697 You'd be part of a pack, 395 00:37:21,948 --> 00:37:26,327 creating a bond that transcends the need for a single master. 396 00:37:32,584 --> 00:37:33,835 What's in it for you? 397 00:37:33,918 --> 00:37:36,880 You're a werewolf. I can smell it from here. 398 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 My father was a Hyde. 399 00:37:50,268 --> 00:37:52,187 This isn't gonna explode in my face, is it? 400 00:37:52,270 --> 00:37:53,688 A little snack for the road. 401 00:37:57,025 --> 00:37:58,735 Don't forget to pace yourself. 402 00:37:58,818 --> 00:38:00,987 Whoa. Thanks. 403 00:38:01,488 --> 00:38:03,448 You know, I was thinking, 404 00:38:03,531 --> 00:38:06,075 over the break, if you're not too busy, 405 00:38:06,159 --> 00:38:07,660 you could come for a visit? 406 00:38:08,828 --> 00:38:10,872 Really? To your actual house? 407 00:38:11,539 --> 00:38:13,333 That's what friends do, right? 408 00:38:18,004 --> 00:38:19,172 Hmm. 409 00:38:20,215 --> 00:38:21,257 Wednesday. 410 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 Wait. 411 00:38:25,845 --> 00:38:27,889 I would like you to have something. 412 00:38:30,350 --> 00:38:31,601 Aunt Ophelia's journal. 413 00:38:31,684 --> 00:38:32,685 Yes. 414 00:38:33,436 --> 00:38:35,146 As I keep being reminded, 415 00:38:35,230 --> 00:38:38,274 harboring secrets can have deadly consequences. 416 00:38:39,359 --> 00:38:41,861 Every family has dark chapters, Wednesday. 417 00:38:43,947 --> 00:38:45,448 Including ours. 418 00:38:46,574 --> 00:38:47,659 Thank you, Mother. 419 00:38:49,494 --> 00:38:51,830 It's gratifying to see you two together. 420 00:38:53,873 --> 00:38:56,209 Restoring your familial bond 421 00:38:56,292 --> 00:38:59,379 was the first big step in regaining your psychic ability. 422 00:39:01,422 --> 00:39:05,260 Now that it's happened, I'm taking a well-deserved sabbatical. 423 00:39:11,391 --> 00:39:16,479 Whoever thought that the person to keep my spirit alive would be you? 424 00:39:18,898 --> 00:39:20,942 Until we meet again, Wednesday. 425 00:39:32,579 --> 00:39:34,497 Whoa, it's sunny out there. 426 00:39:35,373 --> 00:39:38,710 It will be a relief sleeping under our own leaky roof tonight. 427 00:39:39,794 --> 00:39:42,297 Oh, let's get your things. Vamos. 428 00:39:42,380 --> 00:39:43,548 I won't be going home. 429 00:39:57,103 --> 00:39:58,813 I got your message. 430 00:39:58,897 --> 00:40:00,815 I'm always up for a road trip. 431 00:40:00,899 --> 00:40:03,526 So where to? Slaughter Beach? Death Valley? 432 00:40:03,610 --> 00:40:05,653 We're headed north to rescue Enid. 433 00:40:06,362 --> 00:40:07,614 She's an Alpha. 434 00:40:07,697 --> 00:40:11,242 Ooh, I hear those puppies got fangs that can rip you apart like taffy, 435 00:40:11,326 --> 00:40:13,995 and claws that can slice you up like lunch meat. 436 00:40:14,078 --> 00:40:14,996 What fun! 437 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 Go. 438 00:40:23,880 --> 00:40:27,050 Another year at Nevermore ends in carnage and chaos. 439 00:40:28,217 --> 00:40:30,678 Unanswered questions hover like vultures. 440 00:40:35,767 --> 00:40:39,354 Why did I slice Tyler's bonds rather than his jugular? 441 00:40:39,437 --> 00:40:41,940 And will that impulsive act of mercy become my undoing? 442 00:40:44,776 --> 00:40:48,196 As for my parents, their smiles don't erase their lies. 443 00:40:52,116 --> 00:40:55,161 Was my mother's gift of Ophelia's diary an act of trust, 444 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 or silent desperation? 445 00:41:02,251 --> 00:41:04,045 First I must find Enid. 446 00:41:06,965 --> 00:41:08,424 I gave her my word. 447 00:41:08,967 --> 00:41:11,511 But who exactly will return by my side? 448 00:41:13,346 --> 00:41:14,681 My friend? 449 00:41:15,223 --> 00:41:17,308 Or the beast that's consumed her? 450 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 Aunt Ophelia. 451 00:41:43,960 --> 00:41:46,379 Secrets are the bedrock of the Addams family. 452 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 Toxic and festering just below the surface. 453 00:42:01,936 --> 00:42:03,271 Ophelia! 454 00:42:08,943 --> 00:42:11,362 As I venture into the unknown, 455 00:42:11,446 --> 00:42:14,574 I am determined to exhume every lie and deception, 456 00:42:15,158 --> 00:42:16,451 or die trying. 457 00:42:17,618 --> 00:42:20,371 Sounds like a perfect vacation to me. 33466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.