All language subtitles for Van.Helsing.2x10.Coppia.Di.Basi.ITA.ENG.NFRip.XviD-Pir8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,008 [Vanessa] Previously on Van Helsing... 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,969 They're breeding vampires? Why would the military do that? 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,137 I've been here before. 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,599 [Scarlett] Your abilities aren't natural. Maybe you were created. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,268 I've seen that mural before. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,354 [woman] The key. Remember I told you about the key? 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,814 Nobody can have it but a Van Helsing. 8 00:00:22,898 --> 00:00:26,526 [Vanessa] The mural, the key... You led us here. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,237 Your sister. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,033 -Guard this with your life. -It's a helicopter. 11 00:00:33,742 --> 00:00:34,993 -Hey! -Hey! 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,371 Go! 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,332 [all grunting, coughing] 14 00:00:40,916 --> 00:00:44,586 [man] Vanessa Van Helsing. We've been looking for you for a long time. 15 00:00:48,882 --> 00:00:49,716 [gasps] 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,302 Vanessa. 17 00:02:01,538 --> 00:02:02,748 You gotta be kidding me. 18 00:02:06,335 --> 00:02:07,878 Eenie, miney... 19 00:02:08,879 --> 00:02:09,921 [sighs] 20 00:02:14,301 --> 00:02:16,386 [crow caws] 21 00:02:18,096 --> 00:02:19,389 Goddamn it! 22 00:02:47,167 --> 00:02:48,627 [snarls, sniffs] 23 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 [snarls] 24 00:03:11,024 --> 00:03:12,776 [man grunts] 25 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 [whimpering] 26 00:03:20,117 --> 00:03:21,952 -[crunching] -[man gasping] 27 00:03:27,999 --> 00:03:30,460 [sucking, squelching] 28 00:03:34,131 --> 00:03:35,924 [vampire snarling] 29 00:03:51,606 --> 00:03:52,733 [child laughing] 30 00:03:52,816 --> 00:03:54,025 [clock ticking] 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,362 No, wait! 32 00:03:57,446 --> 00:03:59,072 [Dylan laughing] 33 00:04:01,742 --> 00:04:03,785 [screaming] 34 00:04:05,996 --> 00:04:08,081 -[Dylan whimpering] -[screaming] 35 00:04:09,332 --> 00:04:10,375 [gasps] 36 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 [panting] 37 00:04:41,031 --> 00:04:44,284 [man] Vanessa. Vanessa. 38 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 [knocking on door] 39 00:04:59,341 --> 00:05:02,052 -[lock clicks] -Oh, you're awake, finally. I was afraid-- 40 00:05:03,220 --> 00:05:05,430 -Where the hell am I? -Uh, uh... 41 00:05:05,514 --> 00:05:08,391 -And where are my friends? -Uh, uh... 42 00:05:12,979 --> 00:05:15,232 [Vanessa panting] 43 00:06:00,443 --> 00:06:02,821 [growling] 44 00:06:07,284 --> 00:06:09,619 [snarling] 45 00:06:14,791 --> 00:06:16,751 [snarling] 46 00:06:24,342 --> 00:06:26,136 [grunts, groans] 47 00:06:27,554 --> 00:06:28,388 [grunts] 48 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 [faint snarling] 49 00:06:40,734 --> 00:06:42,027 Okay, you got me. 50 00:06:42,110 --> 00:06:44,487 Okay? I'm not gonna fight back. 51 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 I just... 52 00:06:47,157 --> 00:06:48,867 Can you please tell me what's going on? 53 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 [Vanessa grunts] 54 00:06:57,834 --> 00:06:59,419 -Hey, get her! -Hey! 55 00:06:59,502 --> 00:07:01,796 [man grunting] 56 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 [men grunting] 57 00:07:27,781 --> 00:07:32,077 -Stop. This is totally unnecessary. -Who the hell are you? 58 00:07:32,661 --> 00:07:34,913 My name is Dr. Bruce Harrison. I run this facility. 59 00:07:34,996 --> 00:07:36,665 So you're the one who abducted me. 60 00:07:36,748 --> 00:07:40,126 You're perfectly safe. You're with the good guys, believe me. 61 00:07:41,044 --> 00:07:42,420 So where are my friends? 62 00:07:42,504 --> 00:07:46,424 You were our only priority. My men couldn't risk the extra cargo. 63 00:07:46,508 --> 00:07:48,635 -So you left them behind? -Yes. 64 00:07:49,344 --> 00:07:50,387 [grunts] 65 00:07:57,352 --> 00:07:58,186 Get out. 66 00:07:59,354 --> 00:08:02,565 [door opens, closes] 67 00:08:17,539 --> 00:08:19,749 I brought a sandwich. 68 00:08:21,668 --> 00:08:22,794 Bit risky, I know. 69 00:08:23,461 --> 00:08:27,549 If you remember, the last meal delivery didn't go so well. 70 00:08:39,561 --> 00:08:44,065 I'm Abigail, and I'm very pleased to meet you. 71 00:08:45,525 --> 00:08:48,403 -Vanessa. -That I know. 72 00:08:55,869 --> 00:08:56,703 What? 73 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 [chuckles] I'm sorry. 74 00:08:59,539 --> 00:09:03,460 It's just that we've been looking for you since the Rising began, 75 00:09:03,543 --> 00:09:08,840 so it's a little strange that here you are, finally. 76 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 I feel the same way. 77 00:09:16,556 --> 00:09:21,394 Is it true? Can you really change people back? 78 00:09:23,813 --> 00:09:24,898 [Vanessa sighs] 79 00:09:27,734 --> 00:09:30,528 I need to get back to my friends, make sure they're okay. 80 00:09:31,613 --> 00:09:34,115 And until that happens, I'm not answering any questions. 81 00:09:40,330 --> 00:09:47,212 I have to say, I admire your courage, your feistiness. 82 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Thanks. 83 00:09:50,423 --> 00:09:55,929 And between you and me, Bruce's bedside manner sucks. 84 00:09:56,721 --> 00:10:00,183 Dr. Harrison? His gassing of your colleagues 85 00:10:00,266 --> 00:10:03,103 is an excellent example of his poor judgment. 86 00:10:03,186 --> 00:10:05,980 He's on the spectrum, I swear to God. 87 00:10:07,857 --> 00:10:10,276 Yeah, well, hopefully, the concussion I gave him helps with that. 88 00:10:10,360 --> 00:10:11,486 [Abigail chuckles] 89 00:10:12,529 --> 00:10:13,363 But honestly, 90 00:10:16,032 --> 00:10:19,953 the work he is doing here could save us from all this. 91 00:10:20,995 --> 00:10:22,413 But only with your help. 92 00:10:33,716 --> 00:10:35,593 [sighs] 93 00:10:47,939 --> 00:10:51,276 -Should I call the guard? -It didn't help much last time. 94 00:10:55,947 --> 00:10:58,324 So I hear you're planning on saving the world. 95 00:11:00,910 --> 00:11:02,620 Why don't you fill me in on that? 96 00:11:05,874 --> 00:11:07,208 Years before the Rising, 97 00:11:09,377 --> 00:11:12,547 the government hired me to try and find a cure for vampirism. 98 00:11:13,715 --> 00:11:17,218 -At the farm? -No. That was before my time. 99 00:11:18,595 --> 00:11:20,013 My father did some work there. 100 00:11:21,639 --> 00:11:24,100 I thought that his constant talk about the coming 101 00:11:24,183 --> 00:11:27,270 of the vampire apocalypse was bullshit, frankly. 102 00:11:29,647 --> 00:11:32,859 -But now you believe. -The evidence became irrefutable, yes. 103 00:11:37,572 --> 00:11:38,406 What? 104 00:11:47,749 --> 00:11:48,791 [child crying] 105 00:11:52,837 --> 00:11:56,507 -There's something familiar about you. -I get that a lot. 106 00:11:57,091 --> 00:12:00,762 Or I used to, back when there was a real world. 107 00:12:02,555 --> 00:12:06,935 So, the government hired you to find a cure? 108 00:12:07,602 --> 00:12:10,146 [clicks tongue] Guess that didn't really turn out for you. 109 00:12:10,229 --> 00:12:12,565 No. We've gotten close. 110 00:12:13,691 --> 00:12:17,111 Sure doesn't look like it judging by the number of vampires around. 111 00:12:19,238 --> 00:12:23,117 -So what do you want with me? -I'm not sure we want anything. 112 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 [laughs] 113 00:12:29,582 --> 00:12:32,919 So you just gassed me and kidnapped me for kicks? 114 00:12:39,717 --> 00:12:42,261 Can you turn vampires or not? 115 00:12:47,308 --> 00:12:51,270 Come with me. I wanna show you something. 116 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 [vampire snarling] 117 00:13:05,243 --> 00:13:07,328 [machines beeping] 118 00:13:13,042 --> 00:13:15,378 [snarling] 119 00:13:16,838 --> 00:13:19,507 [Bruce] His name's Martin. Or at least it was. 120 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 -You knew him before? -He was a volunteer test subject. 121 00:13:25,888 --> 00:13:28,975 -You did that to him on purpose? -No. 122 00:13:30,893 --> 00:13:33,062 We injected him with the newest trial inoculate 123 00:13:33,813 --> 00:13:36,649 using a dead version of what we believed was the vampiric virus. 124 00:13:36,733 --> 00:13:39,444 [Vanessa] But I guess the virus wasn't so dead after all, was it? 125 00:13:39,527 --> 00:13:41,446 [Bruce] The serum turned him instead of protecting him. 126 00:13:43,239 --> 00:13:46,200 -So, basically, a total fail. -We're working in the dark here, 127 00:13:46,868 --> 00:13:49,662 trying anything that w can think of, but with your help, we could... 128 00:13:51,080 --> 00:13:54,125 [scoffs] You want me to try and turn him back. 129 00:13:55,793 --> 00:13:59,380 We could study his blood before during and after the transformation. 130 00:13:59,464 --> 00:14:01,841 We'd have a real chance of zeroing in on a cure. 131 00:14:03,217 --> 00:14:08,848 I have to think about it. I don't know if I can trust you, any of you. 132 00:14:08,931 --> 00:14:10,558 You can't just walk away from this. 133 00:14:12,351 --> 00:14:16,397 You have a duty to do whatever you can with your God-given gift. 134 00:14:16,481 --> 00:14:17,690 You think this is a gift? 135 00:14:18,483 --> 00:14:20,777 Every vampire out there is after me because of it. 136 00:14:21,736 --> 00:14:22,779 My own daughter... 137 00:14:23,529 --> 00:14:26,407 I know you've had losses. We all have. 138 00:14:26,491 --> 00:14:30,328 Have you? You seem pretty above it all to me. 139 00:14:30,953 --> 00:14:33,164 Up here all cozy on your little mountain top. 140 00:14:33,247 --> 00:14:37,043 -You don't know what I've been through. -No, I don't. And I don't think I care. 141 00:14:38,336 --> 00:14:41,631 Vanessa! Wait a second! Essa! 142 00:14:43,216 --> 00:14:47,678 -What'd you just call me? -I knew your mother, back at the farm. 143 00:14:48,513 --> 00:14:51,099 She used to call you that when you were a little girl. 144 00:14:51,182 --> 00:14:53,351 -Wait, you knew my mother? -A little bit. 145 00:14:56,020 --> 00:14:59,816 -Well, why are you just saying this now? -There's a lot to tell. 146 00:15:00,358 --> 00:15:02,527 -Your mother was a complicated person. -[Bruce] Abigail. 147 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 But now is not the time. 148 00:15:06,364 --> 00:15:10,743 I hope you decide to help despite everything that's happened to you. 149 00:15:10,827 --> 00:15:12,537 But I will understand if you don't. 150 00:15:31,305 --> 00:15:33,224 [snarling] 151 00:15:34,517 --> 00:15:35,643 [screams] 152 00:15:38,729 --> 00:15:40,481 [elder laughing] 153 00:15:40,565 --> 00:15:41,399 No. 154 00:15:41,482 --> 00:15:43,985 [panting] 155 00:15:46,654 --> 00:15:49,407 [man] Are you there? Hello? 156 00:15:53,870 --> 00:15:59,041 -Who are you? What do you want? -Are you all right? I heard screaming. 157 00:15:59,750 --> 00:16:00,835 It was just a nightmare. 158 00:16:01,794 --> 00:16:05,631 [man] Being locked up, your mind does things. Plays tricks. 159 00:16:08,217 --> 00:16:10,136 What're you doing here? 160 00:16:10,219 --> 00:16:13,055 I don't know. I've been here for years, I think. 161 00:16:13,973 --> 00:16:15,016 Why? What for? 162 00:16:16,434 --> 00:16:20,396 They think I have answers. They think I know things. 163 00:16:21,772 --> 00:16:22,607 Do you? 164 00:16:23,483 --> 00:16:24,734 Bits and pieces. 165 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 Be careful who you trust here. 166 00:16:29,739 --> 00:16:30,865 What's that mean? 167 00:16:30,948 --> 00:16:34,452 Most of the people have no idea what's really going on. 168 00:16:34,535 --> 00:16:35,912 What is really going on? 169 00:16:37,622 --> 00:16:40,208 -Hello? -Wait. Someone's coming. 170 00:16:40,291 --> 00:16:42,627 [metal rattling] 171 00:17:26,420 --> 00:17:28,172 [vampire snarling] 172 00:17:43,521 --> 00:17:44,647 [scanner beeps] 173 00:17:44,730 --> 00:17:45,815 [lock clicks] 174 00:18:58,971 --> 00:19:00,181 Can I join you? 175 00:19:10,566 --> 00:19:11,400 Your mother, 176 00:19:13,027 --> 00:19:15,780 she worked at the farm long before the Rising, 177 00:19:15,863 --> 00:19:16,864 looking for a cure. 178 00:19:17,948 --> 00:19:20,910 She'd been raised to believe that vampires were real, 179 00:19:20,993 --> 00:19:23,329 and that they were plotting to take over. 180 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 No one else really believed the way she did. 181 00:19:28,918 --> 00:19:30,920 She never really talked to anyone about it, 182 00:19:31,003 --> 00:19:35,591 but your mom grew more and more desperate. 183 00:19:36,300 --> 00:19:39,220 She was terrified she wouldn't be prepared in time. 184 00:19:45,017 --> 00:19:49,397 She accidentally infected herself 185 00:19:49,897 --> 00:19:54,985 with an experimental serum developed from the DNA of a very special vampire. 186 00:19:55,861 --> 00:20:00,199 -Special vampire? -Yes, something Harrison was working on. 187 00:20:02,827 --> 00:20:08,124 It was only after that that she discovered that she had been pregnant at the time. 188 00:20:09,083 --> 00:20:10,084 With twins. 189 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 You have to understand. 190 00:20:14,839 --> 00:20:19,343 When the military found out that you and your sister were special, 191 00:20:20,386 --> 00:20:24,432 your mother had to run, had to hide you. 192 00:20:26,851 --> 00:20:29,145 [ball bouncing] 193 00:20:38,279 --> 00:20:39,238 Is she alive? 194 00:20:42,533 --> 00:20:43,367 [sighs] 195 00:20:44,577 --> 00:20:46,370 Is my mother alive? 196 00:20:47,163 --> 00:20:50,416 Uh, I have to go. I have work to do. 197 00:20:51,792 --> 00:20:58,299 -Can I return that book for you? -[scoffs] No. I'm not done with it yet. 198 00:21:01,385 --> 00:21:02,261 Okay. 199 00:21:27,495 --> 00:21:29,747 Abigail! Abigail, wait! 200 00:21:33,459 --> 00:21:36,712 The inscription in the book, A.V.H. 201 00:21:39,423 --> 00:21:41,801 Your name's Abigail Van Helsing, isn't it? 202 00:21:41,884 --> 00:21:45,304 -I really need to get back. I can't-- -You're my mother. 203 00:21:56,273 --> 00:22:00,361 You were supposed to be safe. I had to put you in hiding. 204 00:22:05,241 --> 00:22:09,537 You have no idea what they would have done to the two of you. 205 00:22:10,579 --> 00:22:14,250 Actually, I have a pretty good idea. I've been to the farm. 206 00:22:19,296 --> 00:22:24,885 So, was I just some experiment to you? 207 00:22:24,969 --> 00:22:29,181 No. You can't think that. 208 00:22:29,265 --> 00:22:32,142 I mean, we were both there. We both saw the nursery. 209 00:22:33,394 --> 00:22:34,770 Specimens. 210 00:22:34,853 --> 00:22:38,315 You... You both saw? 211 00:22:39,567 --> 00:22:40,943 Scarlett was with me. 212 00:22:42,695 --> 00:22:46,031 I-- I didn't even remember having a sister. 213 00:22:46,115 --> 00:22:48,909 Those early years are mainly just gone. 214 00:22:49,493 --> 00:22:53,163 Scarlett is alive? She can't be. 215 00:22:55,165 --> 00:22:59,420 She died in a fire years ago. 216 00:22:59,503 --> 00:23:02,548 No, no, no, it's not true. Her parents... 217 00:23:04,216 --> 00:23:07,011 the people who raised her, they staged that fire to keep her safe. 218 00:23:08,220 --> 00:23:12,683 So she was with your friends? Our people left her behind? 219 00:23:13,392 --> 00:23:14,518 I guess they didn't know. 220 00:23:16,145 --> 00:23:18,480 But she's fine. She can take care of herself. 221 00:23:18,564 --> 00:23:22,860 -No, I have to get them looking for her. -Hey. It's okay. 222 00:23:28,616 --> 00:23:31,368 Hey, none of this is your fault. 223 00:23:37,249 --> 00:23:42,254 I'll talk to Harrison. I'll try and help turn the vampire. 224 00:23:44,965 --> 00:23:49,178 I'm so glad. Martin worked in the warehouse. 225 00:23:50,929 --> 00:23:54,975 He was a lovely man. We let him down. 226 00:23:58,395 --> 00:23:59,480 Well, I'll try. 227 00:24:01,732 --> 00:24:02,983 I'll go tell Harrison. 228 00:24:10,949 --> 00:24:12,451 [man] So you going to help? 229 00:24:14,453 --> 00:24:18,332 It's good that you're helping, but there's so much more you can do. 230 00:24:20,209 --> 00:24:24,296 -What do you mean? -Your nightmares, the visions, 231 00:24:24,380 --> 00:24:28,300 you need to follow them. You need to let him out. 232 00:24:29,343 --> 00:24:33,847 -Who the hell are you? -I was at the farm too. I saw everything. 233 00:24:34,515 --> 00:24:37,935 You and your sister, how they tricked your mom. 234 00:24:38,018 --> 00:24:39,353 Tricked her? 235 00:24:39,436 --> 00:24:42,356 Tell her what you see. Only she can help you. 236 00:24:43,273 --> 00:24:44,942 Shh. They're here. 237 00:24:45,943 --> 00:24:46,777 Who's here? 238 00:24:55,911 --> 00:24:57,996 -[door whirring] -[snarling] 239 00:25:09,550 --> 00:25:12,261 -Did they find anything? -Not yet. 240 00:25:12,344 --> 00:25:14,430 -But they are tracking them, right? -Mm-hmm. 241 00:25:31,280 --> 00:25:32,114 What is it? 242 00:25:34,783 --> 00:25:39,788 I had a daughter. Dylan. I tried to change her. 243 00:25:41,999 --> 00:25:43,208 I had a granddaughter? 244 00:25:46,044 --> 00:25:46,962 And she's gone? 245 00:25:50,674 --> 00:25:55,053 There'll be time to grieve properly one day when this is all over. 246 00:25:58,724 --> 00:26:00,642 [Bruce] Time to begin. Administer the sedative. 247 00:26:07,065 --> 00:26:11,487 It's all right. Whatever happens, we have to do this. 248 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 [screams] 249 00:26:16,867 --> 00:26:18,035 [Abigail] Vanessa! 250 00:26:18,118 --> 00:26:20,037 -[snarling] -[alarm blaring] 251 00:26:22,164 --> 00:26:24,291 [woman gasping] 252 00:26:28,003 --> 00:26:29,880 [Abigail] Vanessa! Vanessa! 253 00:26:33,300 --> 00:26:34,551 Vanessa! 254 00:26:39,306 --> 00:26:40,516 Vanessa, are you okay? 255 00:26:41,350 --> 00:26:43,852 [Martin coughing] 256 00:26:43,936 --> 00:26:46,313 [retching] 257 00:27:07,125 --> 00:27:09,628 -Are you in pain? -No, I'm fine. 258 00:27:10,712 --> 00:27:13,882 -The technician... -That wasn't you. You understand? 259 00:27:14,550 --> 00:27:19,012 You went above and beyond to help. You should be very proud of yourself. 260 00:27:26,812 --> 00:27:28,522 I wanna see how the tests are going. 261 00:27:29,147 --> 00:27:31,984 -Do you mind staying with him for a bit? -Sure. 262 00:27:38,240 --> 00:27:40,993 -Hey. -You changed me. 263 00:27:42,369 --> 00:27:44,371 You're the one everyone's been looking for. 264 00:27:48,625 --> 00:27:50,419 Why'd you volunteer to be a test subject? 265 00:27:52,504 --> 00:27:56,216 You knew there were risks. I mean, you could have died. 266 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 I was a fourth grade teacher before all this. 267 00:28:01,889 --> 00:28:03,599 On the day of the Rising, 268 00:28:03,682 --> 00:28:05,976 a woman walked into class in the middle of the day. 269 00:28:07,477 --> 00:28:09,646 I had never seen her before. 270 00:28:12,065 --> 00:28:14,735 She looked so... so strange. 271 00:28:16,987 --> 00:28:21,742 I ran. The moment she started to attack, I ran. 272 00:28:26,872 --> 00:28:29,541 You know, I used to imagine how brave I would be 273 00:28:29,625 --> 00:28:31,335 if a gunman ever walked in. 274 00:28:31,919 --> 00:28:36,006 How I would have sacrificed myself for any one of them. 275 00:28:37,257 --> 00:28:39,384 I had to make up for that. [sniffles] 276 00:28:40,761 --> 00:28:43,263 But you, you could save everyone. 277 00:28:45,182 --> 00:28:46,475 You could save the world. 278 00:28:46,558 --> 00:28:48,435 -[Bruce] Listen. -[Abigail] We had an agreement on this. 279 00:28:48,518 --> 00:28:51,146 You need to listen to what I'm saying. 280 00:28:53,398 --> 00:28:57,236 Abigail. Mom. 281 00:28:57,319 --> 00:28:59,905 What just happened? What was that about? 282 00:28:59,988 --> 00:29:03,033 Harrison didn't get the answers he expected from the tests. 283 00:29:03,784 --> 00:29:05,285 Why are you so pissed at him? 284 00:29:06,411 --> 00:29:09,665 He wants me to convince you to find the elder. 285 00:29:10,749 --> 00:29:14,586 He wants you to harvest his DNA to find recessive genes 286 00:29:14,670 --> 00:29:16,630 that he thought maybe you... 287 00:29:17,464 --> 00:29:19,800 It's too complicated to explain right here. 288 00:29:19,883 --> 00:29:21,093 Wait. The elder? 289 00:29:21,677 --> 00:29:25,347 Harrison thinks you would be able to fight him, that it's the only way. 290 00:29:25,430 --> 00:29:28,976 But the elder is more dangerous than all other vampires put together. 291 00:29:29,059 --> 00:29:30,978 He's ancient. He's evil. 292 00:29:31,979 --> 00:29:33,313 What's wrong? 293 00:29:35,899 --> 00:29:37,734 I've been having these visions. 294 00:29:38,777 --> 00:29:40,112 He's calling to you? 295 00:29:41,154 --> 00:29:44,366 Read about him in the book. He's the beginning of everything. 296 00:29:44,449 --> 00:29:48,120 Harrison thinks this is just a virus, but it's more than that. 297 00:29:48,203 --> 00:29:51,415 He wants me to go to him. Maybe I should. 298 00:29:51,957 --> 00:29:54,626 -Maybe I should kill him. -No. But listen to me. 299 00:29:56,295 --> 00:29:59,506 -Where is the key? Do you have it? -No, Scarlett has it. 300 00:29:59,589 --> 00:30:01,341 And has she been having these visions too? 301 00:30:01,425 --> 00:30:02,592 Mm-hmm. 302 00:30:02,676 --> 00:30:05,929 Don't mention these visions to anyone, or the key. 303 00:30:07,222 --> 00:30:10,434 -You mean to Harrison? -To anyone. 304 00:30:26,241 --> 00:30:27,659 [scanner beeps] 305 00:31:56,415 --> 00:31:57,958 [child laughing] 306 00:32:10,554 --> 00:32:12,222 Your father worked there, huh? 307 00:32:14,266 --> 00:32:15,100 [scoffs] 308 00:32:17,644 --> 00:32:18,478 [Bruce] Abigail. 309 00:32:21,189 --> 00:32:24,109 I ran the blood work again and it doesn't show that she carries-- 310 00:32:24,192 --> 00:32:26,653 -Look again. -She does not carry the gene. 311 00:32:26,736 --> 00:32:29,865 I ran it through twice. New sample, sterile protocols. 312 00:32:29,948 --> 00:32:32,075 -Synthesize the control. -Already done that. 313 00:32:32,951 --> 00:32:38,457 Listen to what I am saying right now. Her DNA does not have the answers, period. 314 00:32:42,210 --> 00:32:46,173 We need to move forward. Have you talked to her about the elder? 315 00:32:46,256 --> 00:32:48,133 -Yes, we've talked, but-- -Good. 316 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 -What else? -Nothing. 317 00:32:52,345 --> 00:32:54,055 What is it that you're not telling me? 318 00:32:55,724 --> 00:33:00,812 That I would rather be anywhere but here with you. That's what. 319 00:33:04,107 --> 00:33:07,527 I should get back. I have work to do with Martin. 320 00:33:08,320 --> 00:33:10,405 You're a fool if you underestimate her. 321 00:33:26,713 --> 00:33:27,631 [scanner beeps] 322 00:33:28,798 --> 00:33:30,133 [grunts] 323 00:33:34,179 --> 00:33:37,682 I knew we've met before. It was back at the farm, wasn't it? 324 00:33:38,225 --> 00:33:39,643 When I was a little girl? 325 00:33:40,727 --> 00:33:44,689 But you, you haven't aged a bit, have you? 326 00:33:45,440 --> 00:33:47,817 -That's my father. -[chuckles] Is it? 327 00:33:50,111 --> 00:33:51,947 You know, I've read some of your files. 328 00:33:52,030 --> 00:33:54,950 They make a lot more sense when you know what you're looking for. 329 00:33:55,742 --> 00:33:59,621 Tests on vampire DNA to isolate the longevity gene? 330 00:34:00,539 --> 00:34:02,999 Tests to find out what triggered their sun sensitivities? 331 00:34:04,668 --> 00:34:05,585 [grunts] 332 00:34:06,545 --> 00:34:08,713 You're not working on a cure at all, are you? 333 00:34:09,506 --> 00:34:12,259 You're trying to isolate different vampire traits. 334 00:34:12,342 --> 00:34:15,720 -Why, to inject them into humans? -Of course we're looking for a cure. 335 00:34:15,804 --> 00:34:18,515 You know that. You're delusional. 336 00:34:21,017 --> 00:34:22,394 Delusional, huh? 337 00:34:24,688 --> 00:34:25,730 [grunts] 338 00:34:26,106 --> 00:34:28,650 I wonder what an overdose would do to you. Have you ever tried? 339 00:34:28,733 --> 00:34:32,487 Look. I developed the longevity drug back on the farm by accident. 340 00:34:32,571 --> 00:34:34,698 I'll die if I don't continue to take it. 341 00:34:34,781 --> 00:34:36,825 Or you'll just get old like the rest of us. 342 00:34:36,908 --> 00:34:39,536 That's the real reason you want me to go to the elder, isn't it? 343 00:34:40,120 --> 00:34:45,000 You need his DNA to perfect the serum, and you'd do anything, you'd use anyone. 344 00:34:47,877 --> 00:34:51,006 [chuckles] You wanted me to find that book, didn't you? 345 00:34:51,590 --> 00:34:54,175 -And you left that key card behind-- -You're talking nonsense. 346 00:34:54,259 --> 00:34:57,721 You wanted me to find the book because you wanted me to find the inscription. 347 00:34:58,930 --> 00:35:03,143 You wanted me to know that Abigail was my mother because you knew... 348 00:35:03,893 --> 00:35:06,855 you knew that she was the only one that could convince me to help you. 349 00:35:06,938 --> 00:35:09,274 Okay. Okay. 350 00:35:11,192 --> 00:35:13,653 Your mother thought that you'd never forgive her for abandoning you. 351 00:35:14,738 --> 00:35:16,740 She insisted we never tell you who she was, 352 00:35:16,823 --> 00:35:19,159 but I knew that you would never listen to me. 353 00:35:22,078 --> 00:35:24,497 -You were right about that. -But listen to me now. 354 00:35:25,999 --> 00:35:29,169 You have to go to the elder for the sake of humanity. 355 00:35:30,086 --> 00:35:33,548 -Where's my mother now? -[wheezes] She's with Martin. 356 00:35:34,591 --> 00:35:35,425 [grunts] 357 00:35:38,970 --> 00:35:40,722 [machines beeping] 358 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 [man grunts] 359 00:35:47,020 --> 00:35:51,483 Specimen's heart shows unusual size. 360 00:35:52,442 --> 00:35:58,615 Thickening of the arterial walls. Increased capacity. 361 00:36:13,129 --> 00:36:14,964 Sorry you had to find out this way. 362 00:36:15,757 --> 00:36:19,469 He was fine, then he crashed about an hour after you turned him. 363 00:36:20,261 --> 00:36:22,055 I was gonna break it to you in the morning. 364 00:36:23,223 --> 00:36:24,557 You shouldn't blame yourself. 365 00:36:26,393 --> 00:36:30,522 Were you here when it happened? Did you see him die? 366 00:36:31,147 --> 00:36:34,401 No. Harrison sent someone to tell me. 367 00:36:34,484 --> 00:36:35,777 Why? 368 00:36:35,860 --> 00:36:38,738 Okay, look. You must've known he was taking the longevity drug. 369 00:36:38,822 --> 00:36:41,157 -How could you not? -He has no choice now. 370 00:36:41,241 --> 00:36:42,742 He'd die without it. 371 00:36:42,826 --> 00:36:45,620 -How do you know that? -From the experiments he's done. 372 00:36:45,704 --> 00:36:48,123 -Animal experiments-- -That he's done, not you. 373 00:36:49,374 --> 00:36:50,458 You're trusting him. 374 00:36:52,794 --> 00:36:54,629 How do you know Martin crashed? 375 00:36:55,463 --> 00:36:56,506 [chuckles] 376 00:36:56,589 --> 00:36:59,592 He's a flawed man, Essa. I've told you that. 377 00:37:00,802 --> 00:37:04,764 But he is not capable of killing Martin in cold blood. 378 00:37:04,848 --> 00:37:08,643 Are you sure about that? Even if it meant creating more serum? 379 00:37:11,020 --> 00:37:13,732 He's a liar and he only cares about himself. 380 00:37:15,316 --> 00:37:16,401 You haven't changed. 381 00:37:17,235 --> 00:37:21,156 Even as a girl, you were quick to judge, slow to trust. 382 00:37:21,239 --> 00:37:22,407 That doesn't mean I'm wrong. 383 00:37:26,286 --> 00:37:28,663 Do you know anything about the man in the room next to me? 384 00:37:29,372 --> 00:37:31,082 What man? There's no room next to you. 385 00:37:31,166 --> 00:37:35,670 He says he's been to the farm. He said they tricked you. 386 00:37:35,754 --> 00:37:40,341 They tricked me? We have to talk to him. Find out what he means by that. 387 00:37:41,092 --> 00:37:42,385 Yeah, we'll take him with us. 388 00:37:43,219 --> 00:37:44,804 -With us? -Yes. 389 00:37:44,888 --> 00:37:47,056 We're getting out of here. Do you know a way? 390 00:37:47,807 --> 00:37:49,809 Yes, but we'd never survive. 391 00:37:49,893 --> 00:37:52,687 We won't survive if we stay here. You with me? 392 00:37:52,771 --> 00:37:55,273 I... Where you go, I go. 393 00:38:06,284 --> 00:38:07,494 I think this is it. 394 00:38:27,180 --> 00:38:28,389 Maybe I got it wrong. 395 00:38:37,232 --> 00:38:40,985 Harrison. What did he want? 396 00:38:43,196 --> 00:38:45,740 -[alarm blaring] -Come on. They're gonna be looking for us. 397 00:38:47,784 --> 00:38:49,953 The storm door's on the far side of the facility 398 00:38:50,036 --> 00:38:51,788 -through this warehouse. -[man on P.A.] This is an emergency. 399 00:38:51,871 --> 00:38:53,581 -Let's go. -There has been a breach in security. 400 00:38:53,665 --> 00:38:55,208 -A patient's on the loose. -[man grunts] 401 00:38:55,667 --> 00:38:58,169 She may be armed and is considered dangerous. 402 00:38:58,253 --> 00:39:00,421 -Proceed with caution. -[man] Stop! Put down the weapon. 403 00:39:00,505 --> 00:39:02,841 -Get on the ground! -A hostage has been taken. 404 00:39:03,508 --> 00:39:05,510 Disarm patient, but do not kill. 405 00:39:05,593 --> 00:39:08,054 I repeat, non-lethal engagement. 406 00:39:10,348 --> 00:39:11,474 [man] Put down the weapon! 407 00:39:14,561 --> 00:39:15,937 [door alarm blares] 408 00:39:17,522 --> 00:39:19,440 -[snarling] -[man grunts] 409 00:39:23,736 --> 00:39:25,321 [man on P.A.] This is an emergency. 410 00:39:25,405 --> 00:39:29,242 There has been a breach in security. A patient is on the loose. 411 00:39:29,325 --> 00:39:31,703 She may be armed and is considered dangerous. 412 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 Approach with caution. 413 00:39:34,080 --> 00:39:35,874 [snarling] 414 00:39:39,919 --> 00:39:41,212 [Vanessa] This way. 415 00:39:43,965 --> 00:39:46,050 [men grunting] 416 00:39:51,097 --> 00:39:53,766 [man screams] 417 00:40:09,198 --> 00:40:10,366 [Abigail grunts] 418 00:40:14,120 --> 00:40:17,290 Grab what you can. Food, water, and anything to keep us warm. 419 00:40:17,373 --> 00:40:20,084 -We're getting out of here. -This is crazy. We'll both be killed. 420 00:40:20,168 --> 00:40:21,336 Vanessa, stop! 421 00:40:21,878 --> 00:40:24,172 You need to grow up for once. 422 00:40:24,255 --> 00:40:25,173 Grow up? 423 00:40:25,256 --> 00:40:29,093 -You're acting like a child. -Okay, we don't have time to argue. 424 00:40:29,177 --> 00:40:31,554 Okay? We need to get out of here before they get in. 425 00:40:31,638 --> 00:40:34,265 We need to stay here and work with Harrison. 426 00:40:35,683 --> 00:40:40,647 What are you talking about? We can't trust that man. You know that. 427 00:40:43,232 --> 00:40:46,986 [man] Open the door! Open the door, or we'll break it down. 428 00:40:47,904 --> 00:40:50,615 I was never gonna leave here. I knew they'd catch us. 429 00:40:50,698 --> 00:40:53,701 -What, so you were just playing along? -Until you came to your senses. 430 00:40:53,785 --> 00:40:56,955 -What? -You need to stay here, Essa. 431 00:40:57,038 --> 00:40:59,666 We need to find Scarlett, get the key, 432 00:40:59,749 --> 00:41:03,336 and you two can follow your visions and lead us to the crypt. 433 00:41:03,419 --> 00:41:04,671 It's the only way. 434 00:41:04,754 --> 00:41:06,255 -[man] Open the door. -[man 2] Open up! 435 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 [Bruce] Vanessa! 436 00:41:08,424 --> 00:41:09,968 [banging on door] 437 00:41:10,051 --> 00:41:12,637 Vanessa! Open the door! 438 00:41:13,221 --> 00:41:14,973 You want Scarlett and I to lead you there? 439 00:41:15,056 --> 00:41:16,099 You have to. 440 00:41:16,891 --> 00:41:19,811 It's the only chance of finding a cure. 441 00:41:20,603 --> 00:41:22,772 [Bruce] Open the door! Vanessa! 442 00:41:22,855 --> 00:41:26,025 -Did you know about the voice in the vent? -That's ridiculous. 443 00:41:26,109 --> 00:41:29,237 Is it? He said the same thing, to follow the visions. 444 00:41:29,320 --> 00:41:33,074 -Free the elder. -The elder is the answer to the cure. 445 00:41:33,157 --> 00:41:36,119 Harrison and I agree on that. I just don't agree with his methods. 446 00:41:36,202 --> 00:41:37,662 [Bruce] Vanessa! 447 00:41:37,745 --> 00:41:40,081 Subterfuge and deceit never work. 448 00:41:40,164 --> 00:41:44,043 -Vanessa! -Where did you hide the key to the crypt? 449 00:41:44,127 --> 00:41:46,337 -Where did Scarlett and I find it? -At the farm. 450 00:41:46,421 --> 00:41:49,674 -Okay, but where exactly? -I don't know. I don't remember! 451 00:41:51,050 --> 00:41:53,553 Harrison wanted me to find that book so that I'd see the initials 452 00:41:53,636 --> 00:41:56,681 and think you were my mom. But you're not my mom. 453 00:41:56,764 --> 00:42:00,101 She said to never forget where that key was hidden and she'd remember too. 454 00:42:01,019 --> 00:42:01,936 Who are you? 455 00:42:04,856 --> 00:42:08,693 We'll have your sister within the day, so we really don't need you anymore. 456 00:42:17,827 --> 00:42:23,249 She has the key. She has the same visions. She can lead us to the elder. 457 00:42:26,711 --> 00:42:32,633 Your mother did call you Essa, you know. She loved you with all her heart. 35494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.