All language subtitles for Van.Helsing.1x08.Una.Piccola.Cosa.ITA.ENG.NFRip.XviD-Pir8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:07,466 [Axel] Previously on Van Helsing... 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,302 I got this female DP but when I checked her blood, 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,054 it was acting like it was still alive. 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 I'm not supposed to talk about this. 5 00:00:13,805 --> 00:00:16,517 -Jesus, Grace, I'm your sister. -It's classified. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,602 -You're a traitor. -I didn't know. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,896 -[grunts] -[gasps] 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,023 Now you lead me to the others. 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 -We got trouble. -[roars] 10 00:00:28,737 --> 00:00:29,863 [crackling] 11 00:00:29,947 --> 00:00:33,158 A vampire tooth. It must have been what was poisoning her. 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,786 [Flesh] Dmitri's death squad, the Elite. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,955 [Balthazar] Bring the woman to me! 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,623 [Axel] It's time to abandon ship. 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,087 Guys! Guys! Guys, wait for me! 16 00:00:45,170 --> 00:00:46,964 [sighs] 17 00:00:54,555 --> 00:00:59,977 -[crow cawing] -[birds chirping] 18 00:01:19,955 --> 00:01:22,124 Mm. 19 00:01:23,542 --> 00:01:24,835 [bird chirps] 20 00:01:42,311 --> 00:01:44,313 Pretty little thing, isn't she? 21 00:01:48,275 --> 00:01:50,068 Do you like this place? 22 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Um, it's been a long time since I slept in a bed like that. 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,996 Not since... before. 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 It can be yours now. 25 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 If you want. 26 00:02:09,004 --> 00:02:13,133 Your life can be good... or not. 27 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 Let me show you. 28 00:02:24,019 --> 00:02:27,606 [woman screaming] 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 [coughing] 30 00:02:35,864 --> 00:02:37,991 [Sheema] So many of them. 31 00:02:38,075 --> 00:02:42,037 Are they human? I mean, they look like it, but-- 32 00:02:43,705 --> 00:02:48,377 [woman screams, cries] 33 00:02:48,460 --> 00:02:52,547 [Sholomenko] Almost there. Stay with me! Stay with me! 34 00:02:52,631 --> 00:02:55,759 [screams] 35 00:02:55,842 --> 00:02:58,512 We ourselves cannot give birth. 36 00:03:00,722 --> 00:03:06,353 With a bite, I can give centuries of life but... I cannot create it. 37 00:03:06,436 --> 00:03:10,023 -Not yet at least. -Keep pushing! Bear down! 38 00:03:15,070 --> 00:03:18,490 [sound of liquid] 39 00:03:23,036 --> 00:03:24,371 [Sheema] Oh, my God. 40 00:03:26,081 --> 00:03:29,668 [Sholomenko] We did... everything we could. 41 00:03:32,212 --> 00:03:35,006 -Our calculations must have been-- -[growls] 42 00:03:36,591 --> 00:03:37,592 Please... 43 00:03:38,927 --> 00:03:42,347 Please don't... please. Please. 44 00:03:42,431 --> 00:03:45,892 No. No, no! No! 45 00:03:45,976 --> 00:03:51,565 No. No, no! Please, no! 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,108 No, please! 47 00:03:53,191 --> 00:03:56,194 -What happens to the mother? -[woman screaming] No! No! 48 00:03:56,278 --> 00:03:59,322 Like the others, she becomes a feedbag. 49 00:04:02,993 --> 00:04:05,871 I grow tired of your failures. 50 00:04:05,954 --> 00:04:09,624 [grunts] I'll try again. 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,752 Aah! 52 00:04:11,835 --> 00:04:13,920 I can learn... from this. 53 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Please... 54 00:04:21,428 --> 00:04:22,429 Aah. 55 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 You won't disappoint me like that, will you? 56 00:04:38,278 --> 00:04:40,530 No. Never. 57 00:04:42,199 --> 00:04:44,409 Do my bidding. 58 00:04:44,493 --> 00:04:47,704 Or I'm sure you'll make an excellent vessel. 59 00:04:47,788 --> 00:04:49,122 [screaming] 60 00:04:59,466 --> 00:05:00,550 [Sholomenko grunts] 61 00:05:08,308 --> 00:05:10,811 [screaming continues] 62 00:05:12,103 --> 00:05:13,814 [fly buzzing] 63 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 I'm just stating the obvious, okay? 64 00:06:27,929 --> 00:06:30,140 It doesn't need to turn into some big thing between us. 65 00:06:30,223 --> 00:06:33,643 It's a bit of a bitch when you put it the way you do. 66 00:06:33,727 --> 00:06:38,023 -What way? You mean the truth? -Yeah, something like that. 67 00:06:38,106 --> 00:06:41,359 [Vanessa] Look, it's pretty simple, okay? 68 00:06:41,443 --> 00:06:42,944 If we make it to the base, 69 00:06:43,028 --> 00:06:45,655 and it's still up and running, I might not make it out alive. 70 00:06:46,865 --> 00:06:50,702 Who knows what they wanted me for before you got stuck with me? 71 00:06:50,785 --> 00:06:52,996 Hell if I know. It's gotta be a cure though, right? 72 00:06:53,079 --> 00:06:55,915 They had to think that you were gonna help with this mess somehow 73 00:06:55,999 --> 00:06:58,627 or they wouldn't have committed so much manpower to keeping you alive. 74 00:07:00,128 --> 00:07:03,173 And I never felt "stuck" with you, for what it's worth. 75 00:07:05,342 --> 00:07:06,468 Axel. 76 00:07:07,469 --> 00:07:08,637 You know what I'm saying. 77 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 Yeah, I do. 78 00:07:11,806 --> 00:07:13,224 I hear you. 79 00:07:15,644 --> 00:07:17,020 [gurgles] 80 00:07:18,313 --> 00:07:22,525 -[Susan laughing] -[coughs] 81 00:07:36,581 --> 00:07:38,792 -[liquid tinkling] -[sighs] 82 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 [bell tolling] 83 00:07:45,799 --> 00:07:46,883 What the hell was that? 84 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 [clicks tongue] 85 00:07:49,302 --> 00:07:51,221 Bells. Bells. 86 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 [crunching] 87 00:08:04,401 --> 00:08:05,986 -What the hell? -[laughing] 88 00:08:06,069 --> 00:08:07,862 -Sorry. Sorry, I... -John? 89 00:08:07,946 --> 00:08:09,572 -You're trying to sneak a peek? -No, no. 90 00:08:09,656 --> 00:08:12,158 I just wanted to do what you're doing. [stammers] I wouldn't... 91 00:08:12,242 --> 00:08:14,911 I don't mean to be intrusive. I wouldn't do that. 92 00:08:14,995 --> 00:08:16,496 Yeah, sure. Whatever. 93 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 All right, well... 94 00:08:28,758 --> 00:08:29,801 [sighs] 95 00:08:36,725 --> 00:08:37,809 They have to be something. 96 00:08:37,892 --> 00:08:39,853 They don't make that sound on their own, they just don't. 97 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 -You ever heard of wind? -Wind? Really? 98 00:08:41,312 --> 00:08:43,481 Do you feel like there's a hurricane happening around here somewhere? 99 00:08:43,565 --> 00:08:45,650 A little wind isn't gonna push around church bells. 100 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 -It's impossible. -[Fresh] Shh. 101 00:08:46,818 --> 00:08:48,528 Listen. Listen. 102 00:08:48,611 --> 00:08:51,531 [bell tolling] 103 00:08:51,614 --> 00:08:55,368 [Sara] Okay, so there's a church. And people are there. 104 00:08:55,452 --> 00:08:56,661 What good does that do us? 105 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 It's other people. People we can make contact with. 106 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 Other people? Like people laying a trap. 107 00:09:00,874 --> 00:09:02,375 Our mission is to get to the base, 108 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 not wander around in the woods looking for God knows what. 109 00:09:04,586 --> 00:09:07,172 From who? Who gave you this mission? 110 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 I thought you're supposed to be taking care of the hospital, 111 00:09:09,466 --> 00:09:10,759 then you're taking care of these two-- 112 00:09:10,842 --> 00:09:12,719 I'm a Marine, asshole. I know what I'm supposed to do. 113 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 -You're making shit up as you go! -Once we evacuated the hospital! 114 00:09:15,346 --> 00:09:17,557 -It got overrun, we almost died. -Yeah, whatever. 115 00:09:17,640 --> 00:09:20,060 Okay, I need to get this woman to the base. 116 00:09:20,143 --> 00:09:21,895 This is my vehicle, that's what I'm gonna do. 117 00:09:21,978 --> 00:09:23,813 How do we know the base is still there? 118 00:09:23,897 --> 00:09:28,610 Look, if we get there and there's no one, then we can go chasing church bells. 119 00:09:28,693 --> 00:09:31,279 -[Axel] Okay? It'll be great. -[Flesh] Fine. It doesn't matter. 120 00:09:32,572 --> 00:09:36,159 -What do you think, Vanessa? -[sighs] 121 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 I think we need to make a decision. 122 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 What about a vote? 123 00:09:42,123 --> 00:09:45,877 Well, if my vote means anything, my sister used to work at the base as well. 124 00:09:45,960 --> 00:09:48,630 I'm pretty sure she's the one who sent you in to begin with. 125 00:09:48,713 --> 00:09:51,091 Wait. Your sister sent the Marines? 126 00:09:52,092 --> 00:09:56,721 Something like that. As soon as I told her about you... yes. 127 00:10:02,310 --> 00:10:04,813 I say we go there. Check it out. 128 00:10:06,272 --> 00:10:09,567 -I thought we were putting it to a vote? -[chuckles] End of discussion, I guess. 129 00:10:09,651 --> 00:10:10,819 [laughs] 130 00:10:35,009 --> 00:10:36,469 [snarls] 131 00:10:41,891 --> 00:10:43,434 [screams] 132 00:10:59,492 --> 00:11:00,702 [brakes screech] 133 00:11:05,290 --> 00:11:06,541 [Vanessa] This is it? 134 00:11:08,209 --> 00:11:09,210 Yeah. 135 00:11:10,753 --> 00:11:12,505 Now what? 136 00:11:12,589 --> 00:11:14,507 -Now we walk. -[John] Walk? 137 00:11:14,591 --> 00:11:16,634 -Why the hell would we walk? -We've got no choice. 138 00:11:16,718 --> 00:11:18,553 Does it look like Juan is gonna make it through that mess? 139 00:11:18,636 --> 00:11:20,513 Why would we get out of the vehicle? We got a perfectly-- 140 00:11:20,597 --> 00:11:23,558 This isn't a military vehicle. She's not gonna get through that shit out there. 141 00:11:23,641 --> 00:11:26,603 We gotta protect her for later. Come on, people, let's go. 142 00:11:38,489 --> 00:11:39,490 [door closing] 143 00:11:52,378 --> 00:11:55,715 [rattling] 144 00:11:59,260 --> 00:12:02,138 -[Axel] You okay? -I'll make it. 145 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 [Axel] It's about a half mile to the base. 146 00:12:04,223 --> 00:12:06,601 Everybody stick close, watch each other's six. 147 00:12:10,313 --> 00:12:11,814 -[ferals growling] -[Vanessa] Get down! 148 00:12:18,655 --> 00:12:20,990 -[Susan] What the hell was that? -[sighs] Land mines. 149 00:12:21,074 --> 00:12:22,200 [Susan] Great. 150 00:12:22,283 --> 00:12:24,035 Must have been some last ditch effort to protect the place. 151 00:12:24,118 --> 00:12:25,870 We never had land mines around the perimeter before. 152 00:12:25,954 --> 00:12:27,246 -[feral snarling] -[explosion] 153 00:12:28,289 --> 00:12:30,917 -We need to move. -[Axel] Yeah, copy that. 154 00:12:31,000 --> 00:12:32,502 Better get to the base, hope for the best. 155 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 We could have stayed inside the vehicle, hunkered down and waited like I said. 156 00:12:35,546 --> 00:12:38,591 -And then what? -Or we could keep walking. 157 00:12:38,675 --> 00:12:41,135 Well, unless you sprouted wings reading that Jesus book of yours, 158 00:12:41,219 --> 00:12:43,596 walking is the best way in, big guy. 159 00:12:46,933 --> 00:12:49,560 [birds chirping] 160 00:13:04,075 --> 00:13:05,118 [chain rattles] 161 00:13:06,703 --> 00:13:08,830 Are you serious? 162 00:13:13,376 --> 00:13:15,378 [sighs] You've got to be kidding me. 163 00:13:17,547 --> 00:13:18,798 [sighs] 164 00:13:27,223 --> 00:13:30,977 [bell tolling] 165 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 [explosion] 166 00:14:05,595 --> 00:14:07,472 Split up, I guess. I'll stay with you. 167 00:14:52,392 --> 00:14:54,143 [wailing in the distance] 168 00:15:03,111 --> 00:15:04,153 Whew. 169 00:15:09,450 --> 00:15:11,661 [gate closing] 170 00:15:16,374 --> 00:15:20,253 Stay close, boys and girls. This is gonna have to be home tonight. 171 00:15:21,295 --> 00:15:23,965 [pants, chuckles] 172 00:15:24,048 --> 00:15:27,093 How you doing, old girl? I missed you. 173 00:15:39,355 --> 00:15:41,482 [sighs] 174 00:15:44,485 --> 00:15:49,115 -Hey. It's the best one I could find. -Thank you. 175 00:15:49,198 --> 00:15:50,199 Need anything else? 176 00:15:51,075 --> 00:15:52,910 -No. -There's not much in the way of food 177 00:15:52,994 --> 00:15:55,913 but I think I got one of those little fruit cocktail thingies. 178 00:15:55,997 --> 00:15:57,999 -Got the cherries in it, good kind. -No, it's okay. 179 00:15:58,082 --> 00:16:00,501 With the others, I don't wanna eat a whole can by myself. 180 00:16:00,585 --> 00:16:02,420 I'm just saying if you twisted my rubber arm, 181 00:16:02,503 --> 00:16:04,589 I might share it with you, that's all. 182 00:16:04,672 --> 00:16:06,090 Maybe later. 183 00:16:20,313 --> 00:16:23,983 -How's it look? -Good. 184 00:16:24,066 --> 00:16:27,778 -Like the old you. -I look old? 185 00:16:27,862 --> 00:16:29,030 Shut up. 186 00:16:32,200 --> 00:16:33,242 [clanging] 187 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 Let me see those. 188 00:16:51,802 --> 00:16:52,929 [sighs] 189 00:16:54,514 --> 00:16:56,140 [Axel] All right, y'all. 190 00:16:58,351 --> 00:17:01,729 -I got first watch. -Good night, Van. 191 00:17:05,775 --> 00:17:10,029 [grunts] Who am I kidding? I get all the goddamn watches. 192 00:17:14,951 --> 00:17:15,993 [explosion] 193 00:17:16,077 --> 00:17:19,080 -[John] The hell was that? -[Vanessa] You know what it was. 194 00:17:22,291 --> 00:17:24,126 Okay, okay, okay. 195 00:17:27,004 --> 00:17:28,714 [explosion] 196 00:18:13,843 --> 00:18:16,178 Yeah, but there's no bodies up here. 197 00:18:16,262 --> 00:18:18,973 That we can see, anyway. No fires, nothin'. 198 00:18:19,056 --> 00:18:21,058 And so what does that mean? 199 00:18:21,142 --> 00:18:23,603 So there's nothing to suggest the place was overrun or whatever, 200 00:18:23,686 --> 00:18:25,855 so, what the hell happened to everybody? 201 00:18:25,938 --> 00:18:28,190 What does it matter? There's nobody here. 202 00:18:30,234 --> 00:18:33,779 -I'm just saying. -Saying what? Say it. 203 00:18:33,863 --> 00:18:35,489 -Nothing. -Exactly. 204 00:18:36,616 --> 00:18:38,200 No. Maybe they'll be back. 205 00:18:40,494 --> 00:18:42,955 -[Flesh] Why would you think that? -Well, I don't know. 206 00:18:43,039 --> 00:18:45,708 Maybe they're off fighting somewhere and then they'll come back eventually. 207 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 Yeah, well, surely, they would leave somebody here 208 00:18:47,877 --> 00:18:50,212 if that were the case, right? 209 00:18:50,296 --> 00:18:52,757 -Not necessarily. -[Sara] Well, why wouldn't they? 210 00:18:52,840 --> 00:18:56,302 With all this stuff here? Of course they would. 211 00:19:02,433 --> 00:19:06,812 -People died here, I can feel it. -Oh, that's great. Thanks. 212 00:19:06,896 --> 00:19:08,981 You win the Creepy Story of the Morning award. 213 00:19:09,065 --> 00:19:10,650 -[John groans] -Don't turn away, John. 214 00:19:10,733 --> 00:19:13,235 If you have something to say, say it to my face. 215 00:19:13,319 --> 00:19:14,654 You're creepy. 216 00:19:14,737 --> 00:19:18,240 [laughter] 217 00:19:23,537 --> 00:19:27,333 -[door opening] -[Axel clears throat] 218 00:19:27,416 --> 00:19:28,626 [Axel] Hey, hey, hey! 219 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 [John] Where you been? 220 00:19:31,962 --> 00:19:35,758 Oh, you know... the few, the proud, the insomniacs. 221 00:19:37,009 --> 00:19:38,928 Checking the perimeter, seeing what's what. 222 00:19:39,011 --> 00:19:40,054 Anything? 223 00:19:40,137 --> 00:19:43,849 Not yet, just did the outside tour though. Still got the building to take care of. 224 00:19:43,933 --> 00:19:45,685 We should spread out and do it in pairs. 225 00:19:45,768 --> 00:19:47,353 -It'll be faster that way. -Yeah, all right. 226 00:19:47,436 --> 00:19:50,648 As long as you stick together. I'm still good doing my own thing. 227 00:19:50,731 --> 00:19:53,651 Susan, you go with John. Doc, you're with me. 228 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 -[John grunts] -[Susan sighs] 229 00:20:11,711 --> 00:20:13,921 [Sara] This is my sister's office. 230 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 [coughs] 231 00:20:19,009 --> 00:20:20,845 -Jesus. -[flies buzzing] 232 00:20:20,928 --> 00:20:25,391 What the...? This is not what I was expecting. 233 00:20:26,475 --> 00:20:29,103 Whenever we would Skype, it was always from this direction. 234 00:20:31,021 --> 00:20:33,482 -So this sister of yours... -Grace. 235 00:20:33,566 --> 00:20:36,026 Grace, right. What does she do exactly? 236 00:20:36,110 --> 00:20:40,156 -Well, I'm not entirely sure anymore. -Then take a guess. 237 00:20:40,239 --> 00:20:43,534 Research for the military. Some sort of experimental program. 238 00:20:43,617 --> 00:20:45,536 She didn't talk much about it. 239 00:20:47,955 --> 00:20:50,833 -But you told her about me. -Well, I sent in your bloodwork. 240 00:20:50,916 --> 00:20:53,419 She got all weird. Next thing I knew, the cavalry arrived. 241 00:20:55,337 --> 00:20:58,424 She did say something about an advisory coming in from the Pentagon? 242 00:21:04,847 --> 00:21:07,475 Something about this... [sighs] doesn't add up. 243 00:21:10,853 --> 00:21:12,062 Oh, my God. 244 00:21:14,231 --> 00:21:16,734 [sighs] I gave this to her. 245 00:21:20,279 --> 00:21:23,407 Funny how a little thing like this survives. 246 00:21:23,491 --> 00:21:24,492 [sighs] 247 00:21:28,204 --> 00:21:30,623 "Unidentified female, Seattle Valley General Hospital." 248 00:21:30,706 --> 00:21:32,583 -This must be me. -Yeah, I sent that in. 249 00:21:32,666 --> 00:21:34,502 That's your bloodwork. 250 00:21:39,340 --> 00:21:40,674 This is my file. 251 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 It's empty. 252 00:21:46,472 --> 00:21:48,182 "File 281: The Farm." 253 00:21:48,265 --> 00:21:50,476 Did your sister ever say anything to you about the Farm? 254 00:21:50,559 --> 00:21:51,936 No. 255 00:21:53,187 --> 00:21:55,731 -I'm sorry, I wish I knew more. -[explosion] 256 00:21:57,191 --> 00:21:58,400 We gotta go. Now. 257 00:22:06,450 --> 00:22:07,576 [explosion] 258 00:22:14,416 --> 00:22:15,459 [John] Clear. 259 00:22:22,883 --> 00:22:24,343 [explosion] 260 00:22:26,262 --> 00:22:27,680 [Susan] They're getting closer. 261 00:22:29,265 --> 00:22:30,599 [John] Shit. 262 00:22:33,769 --> 00:22:34,853 Clear. 263 00:22:40,276 --> 00:22:42,069 [metal clanging] 264 00:22:51,245 --> 00:22:52,246 It's down there. 265 00:22:54,957 --> 00:22:58,085 -You go. -You go. You got the gun. 266 00:22:58,168 --> 00:22:59,169 Come on. 267 00:23:16,812 --> 00:23:18,606 [sighs] False alarm. 268 00:23:18,689 --> 00:23:21,567 -Jesus Christ! -[gasps] Don't move! 269 00:23:25,070 --> 00:23:26,363 Open the door. 270 00:23:27,573 --> 00:23:29,700 [Susan] Now! 271 00:23:29,783 --> 00:23:32,328 No, not Norman. It's Gorman. 272 00:23:32,411 --> 00:23:33,495 [clanks] 273 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 [Gorman] With a G. 274 00:23:36,040 --> 00:23:38,083 Is that your first name or your last name? 275 00:23:38,167 --> 00:23:41,503 Uh, yeah, first. Uh, uh, Jones is my last. 276 00:23:41,587 --> 00:23:44,673 You know, like, Gorman Jones. Tell us again what you're doing here. 277 00:23:47,801 --> 00:23:52,431 Like I said before, I got separated from my group and... 278 00:23:52,514 --> 00:23:55,142 You know, we got in a fight with some of them mothersuckers. 279 00:23:55,225 --> 00:23:58,604 -Is that your name for vampires? -[chuckles] Yeah. 280 00:23:58,687 --> 00:24:03,233 Yeah, you know, some people look at me funny when I say it, but the shoe fit. 281 00:24:03,317 --> 00:24:06,737 Look, you can call 'em whatever you want. Your group, who are they? 282 00:24:07,738 --> 00:24:08,739 We're the Resistance. 283 00:24:11,325 --> 00:24:13,744 -Part of it anyhow. -The Resistance? 284 00:24:13,827 --> 00:24:14,912 Uh-huh. 285 00:24:14,995 --> 00:24:17,498 That's a real thing? Not just a bunch of you country boys 286 00:24:17,581 --> 00:24:20,292 running around in the woods with some guns playing soldier? 287 00:24:20,376 --> 00:24:22,169 Nope. Yeah, no. It's a real thing. 288 00:24:22,252 --> 00:24:25,381 Where's your group based? And do you know what happened here? 289 00:24:25,464 --> 00:24:29,468 [sighs] We got split up at night and during the shooting, 290 00:24:29,551 --> 00:24:31,512 lit up the night with those, uh, tracer fire. 291 00:24:31,595 --> 00:24:34,223 -Yeah, I'm pretty sure we saw that. -[Gorman] Mm-hm. 292 00:24:34,306 --> 00:24:38,602 Well, yeah, I got outta the woods and saw the buildings here. 293 00:24:38,686 --> 00:24:39,937 I wasn't sure about this place 294 00:24:40,020 --> 00:24:43,148 but I hid out here, uh, when I heard you guys coming. 295 00:24:53,575 --> 00:24:54,827 So, what do you guys think? 296 00:24:54,910 --> 00:24:58,163 -He's another mouth to feed. -[John] He looks like a meat eater to me. 297 00:24:59,206 --> 00:25:02,209 I'm just saying. Does he look like a vegan to you? 298 00:25:02,292 --> 00:25:04,461 -For once I agree with John. -[Susan] Me too. 299 00:25:04,545 --> 00:25:05,963 We barely have enough to go around. 300 00:25:06,046 --> 00:25:08,882 Yeah, well, we can't send the guy away because he's hungry. 301 00:25:08,966 --> 00:25:11,427 Okay, we're gonna have to deal with it. 302 00:25:12,970 --> 00:25:13,971 [explosion] 303 00:25:15,472 --> 00:25:18,934 -That one seemed close. -It sounded like it was inside the fences. 304 00:25:19,017 --> 00:25:20,310 It's just a matter of time. 305 00:25:20,394 --> 00:25:22,020 They're attracted by the sound of the explosions. 306 00:25:22,104 --> 00:25:23,147 We need to prepare. 307 00:25:23,230 --> 00:25:26,024 -Windows, doors-- -No, no, no. We're not doing that again. 308 00:25:26,108 --> 00:25:29,319 No more booby traps and that shit. We can't defend this place. 309 00:25:29,403 --> 00:25:32,406 -Why not? -I used to live here. Look around. 310 00:25:32,489 --> 00:25:34,700 We're on the ground floor, there's four entrances, 311 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 there's a garage door, there's a hundred windows... 312 00:25:37,119 --> 00:25:40,706 -Then what do you suggest? -[Susan] What about the church bells? 313 00:25:40,789 --> 00:25:43,041 -Hell yeah, why not? -It's worth a try. 314 00:25:43,125 --> 00:25:45,335 Sleep here tonight, go back to the vehicle in the morning, 315 00:25:45,419 --> 00:25:48,172 -get the hell outta here. -That won't matter. 316 00:25:48,255 --> 00:25:52,176 They'll keep coming for us. Julius, Dmitri, Rebecca. It's inevitable. 317 00:25:52,259 --> 00:25:55,763 At some point, we might be able to bring the fight to them, but in the meantime-- 318 00:25:55,846 --> 00:25:57,473 More reason to find these other people 319 00:25:57,556 --> 00:25:59,892 -and hook up with the Resistance. -Maybe it's time to split up. 320 00:26:01,226 --> 00:26:03,896 If we all go different ways, then they can't follow all of us. 321 00:26:03,979 --> 00:26:06,565 No, no, no! We're not splitting up. 322 00:26:06,648 --> 00:26:10,319 We stick together, we find some place that we can fortify, 323 00:26:10,402 --> 00:26:12,237 we hunker down, we ride this thing out. 324 00:26:12,321 --> 00:26:15,699 -Says you, Axel. -What was that, Doc? 325 00:26:15,783 --> 00:26:18,202 You don't think these people look like they could use a rest? 326 00:26:18,285 --> 00:26:20,829 I'm just saying maybe that's not what everybody wants right now. 327 00:26:20,913 --> 00:26:24,917 Maybe some of us have other ideas as to what we wanna do with our lives right now. 328 00:26:25,000 --> 00:26:27,377 -[Axel] Such as? -I don't-- I'm just saying. 329 00:26:27,461 --> 00:26:28,504 [scoffs] 330 00:26:28,587 --> 00:26:31,423 Look, I'm just trying to keep you people safe and that includes you, Doc. 331 00:26:31,507 --> 00:26:35,219 So until we know where we're going or what we're doing, 332 00:26:35,302 --> 00:26:39,556 we can at least agree to hunker down some place for a couple of days, yeah? 333 00:26:39,640 --> 00:26:41,266 Then what do you suggest? 334 00:26:42,976 --> 00:26:45,979 You got a bomb shelter in your back pocket? 335 00:26:46,063 --> 00:26:48,315 Yeah. Maybe I do. 336 00:26:53,153 --> 00:26:55,531 [birds chirping] 337 00:27:07,292 --> 00:27:08,502 [ferals snarling] 338 00:27:18,053 --> 00:27:19,680 [growls] 339 00:27:27,938 --> 00:27:29,481 [roars] 340 00:27:29,565 --> 00:27:30,899 [screams] 341 00:27:30,983 --> 00:27:33,819 [grunting] 342 00:27:43,245 --> 00:27:45,455 [pants] 343 00:28:06,101 --> 00:28:09,146 Don't take everything out of the vehicle just yet until we scope this place out. 344 00:28:09,229 --> 00:28:10,731 Just the essentials. 345 00:28:12,524 --> 00:28:15,527 This is where we're supposed to hold up and stay safe for a few days? 346 00:28:15,611 --> 00:28:16,612 -[John] Come on. -Yes, sir. 347 00:28:16,695 --> 00:28:18,530 We're gonna need a bigger bunker for starters. 348 00:28:18,614 --> 00:28:22,075 Very funny, asshole. It's underground. They call this place the Farm, 349 00:28:22,159 --> 00:28:25,370 I guess 'cause it's in the middle of a field. That's just the entrance. 350 00:28:25,454 --> 00:28:28,206 -The Farm? -What was it? 351 00:28:28,290 --> 00:28:29,917 [sighs] A research facility, something like that. 352 00:28:30,000 --> 00:28:32,628 We used to drop off supplies. Other than that, it was off limits. 353 00:28:32,711 --> 00:28:35,005 -Yeah, but what was it, really? -I don't know, Doc. 354 00:28:35,088 --> 00:28:37,841 It was scientists and higher ups, people above my pay grade. 355 00:28:37,925 --> 00:28:40,052 -Are we gonna do this? -Looks like a mausoleum, 356 00:28:40,135 --> 00:28:41,511 but I'll do what everyone decides. 357 00:28:41,595 --> 00:28:43,388 I say we go. 358 00:28:43,472 --> 00:28:46,683 [John] Why doesn't this feel safer than the basement to me, Axel? Why is that? 359 00:28:46,767 --> 00:28:49,561 Son of a bitch! Probably because you're a dipshit that likes to spout off 360 00:28:49,645 --> 00:28:52,189 about things you don't know the first thing about! 361 00:28:52,272 --> 00:28:55,400 Well, I think I got the door fixed. 362 00:28:55,484 --> 00:28:57,319 [lighter clicks] 363 00:28:57,402 --> 00:28:59,071 -Back up. -Okay. Okay. 364 00:28:59,154 --> 00:29:01,198 -[Axel] Got a shield up there-- -[John] Jesus! 365 00:29:02,407 --> 00:29:03,408 Okay. 366 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 [hissing] 367 00:29:05,160 --> 00:29:06,662 No one there. 368 00:29:17,089 --> 00:29:18,924 [hissing stops] 369 00:29:24,972 --> 00:29:26,890 Okay. 370 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 Yeah, well, I got a... 371 00:29:29,518 --> 00:29:31,687 -I got a spare right here, yeah. -[clinks] 372 00:29:31,770 --> 00:29:32,771 [Sara] Oh, shit! 373 00:29:41,071 --> 00:29:43,657 [coughing] 374 00:29:54,584 --> 00:29:56,086 [gun cocks] 375 00:29:57,129 --> 00:29:58,630 Emergency power's still up. 376 00:29:58,714 --> 00:30:01,383 Yeah, well this place doubles as a fall-out shelter. Clear. 377 00:30:01,466 --> 00:30:05,429 You mean like, uh, tornadoes and, uh, shit? 378 00:30:05,512 --> 00:30:07,681 [chuckles] Yeah, like tornadoes and shit. 379 00:30:07,764 --> 00:30:09,016 [rumbling] 380 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 What was that? 381 00:30:10,183 --> 00:30:11,893 Everything's going down! 382 00:30:11,977 --> 00:30:14,563 -Go, go, go, go! -[screaming] 383 00:30:14,646 --> 00:30:15,772 [Axel] Whoa! 384 00:30:19,609 --> 00:30:21,445 [grunts] 385 00:30:21,528 --> 00:30:22,946 We're not getting back through that door. 386 00:30:23,030 --> 00:30:26,116 -Well, that's inconvenient. -Why is that? 387 00:30:26,199 --> 00:30:28,201 'Cause this is the only way in or out of this place. 388 00:30:28,285 --> 00:30:33,206 -Oh, Jesus. So much for a few days' rest. -Like I said, mausoleum. 389 00:30:36,460 --> 00:30:37,586 Yeah. 390 00:30:40,464 --> 00:30:45,177 What, you mean like, um, paintings and shit? 391 00:30:53,560 --> 00:30:57,230 -[clanking] -[lights hum] 392 00:31:14,664 --> 00:31:17,584 [Vanessa] All right, everybody have a look around. See what you can find. 393 00:31:55,872 --> 00:31:58,792 [Flesh] Hey, you guys, get in here! Guys! 394 00:32:00,877 --> 00:32:02,003 Look at all this stuff. 395 00:32:03,922 --> 00:32:05,257 [laughs] 396 00:32:05,340 --> 00:32:09,386 -Real food. Real food. Not just beans. -[Vanessa] What? 397 00:32:09,469 --> 00:32:12,431 -Holy crap, look at it all! -[Susan] Beer? 398 00:32:12,514 --> 00:32:15,016 -Oh, amazing! -Dude. 399 00:32:18,478 --> 00:32:21,982 -[laughter] -[bottles clinking] 400 00:32:24,151 --> 00:32:26,111 [bottle openin] 401 00:32:26,194 --> 00:32:27,904 -[crunching] -[clinking] 402 00:32:43,128 --> 00:32:44,254 [buzzes] 403 00:32:56,141 --> 00:32:57,684 [buzzes] 404 00:33:01,646 --> 00:33:03,356 One way in, no way out. 405 00:33:04,691 --> 00:33:06,818 What the hell were you guys doing in here? 406 00:33:16,203 --> 00:33:18,622 -[laughter] -[Axel clears throat] 407 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 To the fallen. 408 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 -We salute you. -[all] To the fallen. 409 00:33:26,796 --> 00:33:28,798 -Fallen! -And the living. 410 00:33:28,882 --> 00:33:30,217 As well. 411 00:33:31,218 --> 00:33:32,636 [grunts] 412 00:33:40,143 --> 00:33:41,311 Ah... 413 00:33:47,567 --> 00:33:53,031 ♪ Big Rock Candy Mountain Never wear your socks ♪ 414 00:33:53,114 --> 00:33:57,369 ♪ Little streams of alcohol Running down the rocks ♪ 415 00:33:58,745 --> 00:34:01,623 ♪ There's a lake of stew And of whiskey too ♪ 416 00:34:01,706 --> 00:34:05,168 ♪ You can paddle all around it In a big canoe ♪ 417 00:34:05,252 --> 00:34:08,505 ♪ In the Big Rock Candy Mount-- ♪ 418 00:34:08,588 --> 00:34:10,006 [laughing] 419 00:34:10,090 --> 00:34:15,095 ♪ In the Big Rock Candy Mountains The jails are made of tin ♪ 420 00:34:15,178 --> 00:34:16,429 What are you singing, Sam? 421 00:34:16,513 --> 00:34:21,518 ♪ And you can walk right out again As soon as you walk in ♪ 422 00:34:21,601 --> 00:34:24,229 ♪ I wanna stay Where you sleep all day ♪ 423 00:34:24,312 --> 00:34:27,148 ♪ And hung the jerk Who invented work ♪ 424 00:34:27,232 --> 00:34:28,525 [laughter] 425 00:34:28,608 --> 00:34:33,655 -♪ In the Big Rock Candy Mountains ♪ -[laughter] 426 00:34:33,738 --> 00:34:34,906 Woo! 427 00:34:34,990 --> 00:34:37,033 -[crickets chirping] -[owl hooting] 428 00:34:45,959 --> 00:34:47,419 I'm gonna find you. 429 00:34:49,838 --> 00:34:51,548 No matter what it takes. 430 00:35:05,812 --> 00:35:09,065 I'll, uh, I'll take some of that stew if you're done with it there. 431 00:35:09,149 --> 00:35:10,817 [groans] 432 00:35:13,236 --> 00:35:14,279 It's all you, buddy. 433 00:35:14,362 --> 00:35:16,448 -For what? -Easy. 434 00:35:17,741 --> 00:35:20,076 -Thanks, pal. -What's up, Doc? [sighs] 435 00:35:20,160 --> 00:35:24,247 Please, please, just go away. Okay? 436 00:35:26,625 --> 00:35:28,543 -[stammers] It's not you! It's not you! -Whatever! Whatever! 437 00:35:30,920 --> 00:35:32,672 [Sam] Maybe it's time to leave. 438 00:36:16,591 --> 00:36:18,176 [glasses clinking] 439 00:36:21,888 --> 00:36:23,181 [John] Mm. 440 00:36:23,264 --> 00:36:26,601 -The Guess Who isn't American. -Yes, they were. 441 00:36:26,685 --> 00:36:29,604 -They wrote that song "American Woman." -It doesn't matter. It doesn't matter. 442 00:36:29,688 --> 00:36:30,730 - Really? - Nope. 443 00:36:30,814 --> 00:36:33,149 But neither is Rush, Bachman Turner Overdrive-- 444 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 -No. Really? -Bryan Adams... 445 00:36:35,777 --> 00:36:37,445 -Well, yeah. -Loverboy... 446 00:36:37,529 --> 00:36:40,240 -Bullshit. No, Loverboy is American. -Loverboy... 447 00:36:40,323 --> 00:36:43,284 -Uh-huh. -Loverboy is not an American band. 448 00:36:43,368 --> 00:36:44,911 Love-- [sighs] 449 00:36:44,994 --> 00:36:47,497 -What? Loverboy is my favorite band. -That's impossible. 450 00:36:47,580 --> 00:36:50,208 -Loverboy isn't anybody's favorite band. -Well, it's true, they're mine. 451 00:36:50,291 --> 00:36:52,335 -No, it's not, no. -Yeah. 452 00:36:52,419 --> 00:36:55,797 -What? They're my favorite band ever. -Well, they're a Canadian band. 453 00:36:56,798 --> 00:36:59,342 -Fine, you win. Whatever. -[sighs] 454 00:36:59,426 --> 00:37:04,013 Oh, come on. Don't be a sore loser. 455 00:37:04,097 --> 00:37:05,515 [laughing] 456 00:37:05,598 --> 00:37:07,016 No, I'm not a loser. 457 00:37:07,100 --> 00:37:09,894 No, you're the opposite of a loser. That's what I meant. 458 00:37:09,978 --> 00:37:12,397 [chuckles] 459 00:37:12,480 --> 00:37:17,944 -That's nice. -[laughter] 460 00:37:18,027 --> 00:37:20,155 I think I love you. 461 00:37:20,238 --> 00:37:21,865 -[laughs] -[smacks] 462 00:37:24,409 --> 00:37:27,203 [moans] 463 00:37:27,287 --> 00:37:29,664 [moans] 464 00:37:31,124 --> 00:37:32,542 No. 465 00:37:32,625 --> 00:37:35,003 -No, no. No, no, no, no! -What do you mean? 466 00:37:35,086 --> 00:37:37,046 -No! No! Stop. -What do you mean? 467 00:37:37,130 --> 00:37:41,301 Stop! Get off me, please! 468 00:37:43,428 --> 00:37:45,555 No! Oh, God! 469 00:37:45,638 --> 00:37:48,433 [grunting] 470 00:37:49,559 --> 00:37:50,560 [screams] 471 00:37:50,643 --> 00:37:52,979 Help! Help me! 472 00:37:53,062 --> 00:37:54,189 [screaming continues] 473 00:37:54,272 --> 00:37:57,358 -[Sara] What was that? -Shit! Vanessa. 474 00:38:00,987 --> 00:38:02,197 [John] Shut up! 475 00:38:03,239 --> 00:38:04,824 Be quiet! 476 00:38:04,908 --> 00:38:08,369 -What the hell's going on here, huh? -Relax! Relax, people. 477 00:38:08,453 --> 00:38:11,664 -We were laughing and then he kissed me... -She kissed me too, she was kissing me. 478 00:38:11,748 --> 00:38:12,832 -No. -Yes, you did too! 479 00:38:12,916 --> 00:38:14,793 -That's not true! -She kissed me! You did! 480 00:38:14,876 --> 00:38:17,504 We were just-- I was-- And then you wouldn't let go of me! 481 00:38:17,587 --> 00:38:20,757 You wanted me to! Let go of me, bitch! 482 00:38:20,840 --> 00:38:23,551 [grunts] 483 00:38:23,635 --> 00:38:26,888 Don't call me "bitch", bitch. 484 00:38:29,182 --> 00:38:31,726 -Now what are we supposed to do? -I don't know. 485 00:38:31,810 --> 00:38:33,937 I'd start with castration but I'm probably in the minority. 486 00:38:34,020 --> 00:38:36,022 Come on, you gotta be kidding me. 487 00:38:36,105 --> 00:38:38,566 We'd kick you out but the new guy blew up the front door. 488 00:38:38,650 --> 00:38:41,277 -Kick me out for what? What did I do? -[Sara] Sounds good to me. 489 00:38:41,361 --> 00:38:43,279 -Oh, God. Here we go again! -Again? 490 00:38:43,363 --> 00:38:45,573 -What are you guys talking about? -[Axel] Stay out of this. 491 00:38:45,657 --> 00:38:47,951 Wait a minute, wait a minute. Look at her neck. 492 00:38:48,034 --> 00:38:49,327 -What? -The marks on her neck. 493 00:38:49,410 --> 00:38:53,331 -What are you talking about? -Roger, Cynthia... 494 00:38:53,414 --> 00:38:54,499 The way they were killed. 495 00:38:54,582 --> 00:38:56,584 -What are you saying, Doc? -That he's the killer. 496 00:38:57,627 --> 00:39:01,506 Are you crazy? What the hell's going on here, seriously? 497 00:39:01,589 --> 00:39:03,925 [Sara] No, think about it, people. Think about it. 498 00:39:04,008 --> 00:39:05,426 I am thinking about it. 499 00:39:05,510 --> 00:39:08,763 He was always accusing everybody else. It was always somebody else. 500 00:39:08,847 --> 00:39:12,183 -Either me, or Flesh-- -And then Mohamad. 501 00:39:12,267 --> 00:39:13,977 Mohamad was the one who was doing it. 502 00:39:14,060 --> 00:39:17,021 Are you guys completely nuts? Stop this. Okay, stop it, now. 503 00:39:17,105 --> 00:39:21,067 And you sided with Brendan! You tried to get all of us killed! 504 00:39:21,150 --> 00:39:23,570 No! Jesus Christ! 505 00:39:23,653 --> 00:39:25,822 I was trying to kiss her! I was drunk! 506 00:39:25,905 --> 00:39:28,241 Your hands were around her throat when I got there, John! 507 00:39:28,324 --> 00:39:30,493 I was trying to stop her from screaming, that's all! 508 00:39:30,577 --> 00:39:32,120 That wasn't me trying to-- 509 00:39:34,664 --> 00:39:37,792 -Trying to what? -Kill her! 510 00:39:37,876 --> 00:39:39,919 Trying to kill her! I don't want to kill anybody! 511 00:39:40,003 --> 00:39:41,963 You tried to kill me a couple of times. 512 00:39:44,007 --> 00:39:45,884 That's different. 513 00:39:45,967 --> 00:39:48,428 How? How is that different, John? 514 00:39:53,641 --> 00:39:55,143 You wanna get his bag? 515 00:40:00,690 --> 00:40:03,401 [pants] 516 00:40:08,114 --> 00:40:11,576 -What the--?! You can't just-- -Well, looky here. 517 00:40:11,659 --> 00:40:13,786 You've seen that before, so what? 518 00:40:13,870 --> 00:40:16,831 Yeah, it's from the kitchen at the hospital. I recognize the handle. 519 00:40:16,915 --> 00:40:19,459 There's a reason for that. I don't think I need to explain it. 520 00:40:19,542 --> 00:40:21,753 This is the same kind of blade that killed Roger. 521 00:40:21,836 --> 00:40:23,671 -Serrated edge, slanted tip. -Bullshit! 522 00:40:23,755 --> 00:40:27,884 Look, I took that from the kitchen for protection! That's it! 523 00:40:30,678 --> 00:40:31,679 Oh, no. 524 00:40:31,763 --> 00:40:34,557 -What the hell? -That looks like Cynthia's finger. 525 00:40:34,641 --> 00:40:37,769 -I think that pretty much settles it. -[John] Bullshit! That's not mine! 526 00:40:37,852 --> 00:40:40,396 All this time it was you, John? All this time it was you? 527 00:40:40,480 --> 00:40:41,731 -[Axel] All right! -[Flesh] You blame everybody else. 528 00:40:41,814 --> 00:40:44,275 You blamed Mohamad, you blamed me. 529 00:40:44,359 --> 00:40:46,778 No, what's-- Axel, think about this. 530 00:40:46,861 --> 00:40:48,947 Look at this guy! 531 00:40:50,531 --> 00:40:52,200 Uh-- Ah! Ah! 532 00:40:52,283 --> 00:40:53,660 -[Susan screaming] -[bottle shattering] 533 00:40:54,911 --> 00:40:56,788 -Drop the gun. Drop it! -Let her go. 534 00:40:58,539 --> 00:41:00,917 -Don't make me do this! -Let her go! 535 00:41:01,000 --> 00:41:03,503 -[John] Drop the gun now! Drop it! -[Axel] Let her go! 536 00:41:03,586 --> 00:41:05,088 -Please don't do this-- -Shut up! 537 00:41:06,756 --> 00:41:08,716 [Axel] Look around. Where are you gonna go? 538 00:41:08,800 --> 00:41:10,301 -[grunts] -[gasps] 539 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 [glass shattering] 540 00:41:13,221 --> 00:41:15,014 [John groaning] 541 00:41:15,098 --> 00:41:16,641 [yelps] 542 00:41:20,395 --> 00:41:25,984 -[wheezes] -[blood gushes] 543 00:41:30,822 --> 00:41:32,532 [sobs] 544 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 I hope to God we were right. 545 00:41:54,220 --> 00:41:57,807 [Burl Ives' "Big Rock Candy Mountain" playing"] 546 00:41:57,890 --> 00:42:00,768 ♪The soda water fountain ♪ 547 00:42:00,852 --> 00:42:03,938 ♪ Where the lemonade springs And the bluebird sings ♪ 548 00:42:04,022 --> 00:42:06,649 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 549 00:42:09,944 --> 00:42:13,281 ♪ On a summer's day In the month of May ♪ 550 00:42:13,364 --> 00:42:16,034 ♪ A burly bum came a-hiking ♪ 551 00:42:16,117 --> 00:42:19,037 ♪ Down a shady lane Through the sugar cane ♪ 552 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 ♪ He was looking for his liking ♪ 553 00:42:22,081 --> 00:42:28,004 ♪ As he strolled along, he sang a song Of the land of milk and honey ♪ 554 00:42:28,087 --> 00:42:30,882 ♪ Where a bum can stay For many a day ♪ 42234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.