Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
-Hi, can I help you?
-No, I'm fine, thanks.
4
00:00:54,416 --> 00:00:56,291
What happened?
Why didn't you go in?
5
00:00:56,375 --> 00:00:58,458
I got a message.
Change of location.
6
00:00:58,541 --> 00:00:59,708
We have to leave now.
7
00:00:59,791 --> 00:01:01,583
Hurry!
Start the car!
8
00:01:03,000 --> 00:01:06,666
MEXICO CITY
9
00:01:09,458 --> 00:01:10,875
Always the same, right?
10
00:01:12,166 --> 00:01:14,375
-Hello, Catalina.
-Hello.
11
00:01:15,041 --> 00:01:16,875
Did you see who just arrived?
12
00:01:17,833 --> 00:01:18,625
Here you go.
13
00:01:29,666 --> 00:01:31,958
Hi, this is Paco,
your trusted Chus&Go.
14
00:01:32,041 --> 00:01:33,416
If you're looking for...
15
00:01:33,500 --> 00:01:36,708
-I'm not here right now...
-a discrete, clean service, call me.
16
00:01:36,791 --> 00:01:39,791
-Please leave a message. Thanks.
-I'm not here right now.
17
00:01:39,875 --> 00:01:41,291
Call me back.
18
00:01:44,375 --> 00:01:48,333
Honey, I'm worried. Call me.
It's urgent.
19
00:02:02,458 --> 00:02:04,916
Where on earth are you, son!
Call me.
20
00:02:05,541 --> 00:02:08,583
I can't get hold of you.
Call me when you can.
21
00:02:24,833 --> 00:02:25,875
Hello?
22
00:02:27,041 --> 00:02:29,083
I have to talk to the police in Madrid.
23
00:02:29,166 --> 00:02:31,208
Taxi! Taxi!
24
00:02:32,416 --> 00:02:33,333
Wait there!
25
00:02:36,208 --> 00:02:37,666
-Hi, there.
-Hi.
26
00:02:37,750 --> 00:02:39,958
To number 10,
Alarcón Street, please.
27
00:02:40,041 --> 00:02:43,166
-How much will it be, roughly?
-About 25 euros.
28
00:02:43,250 --> 00:02:45,166
Does that include
dinner and champagne?
29
00:02:45,250 --> 00:02:46,916
Yeah, and a room with a jacuzzi.
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,875
Ha ha, you're hilarious.
31
00:02:53,041 --> 00:02:55,833
Why do I bother coming
to these neighborhoods?
32
00:02:57,333 --> 00:03:00,750
It's daylight robbery,
but it's an emergency, so drive.
33
00:03:00,833 --> 00:03:02,166
I want the money upfront.
34
00:03:02,250 --> 00:03:03,958
You know my son's one of you?
35
00:03:04,041 --> 00:03:05,458
You mean he's a taxi driver?
36
00:03:05,541 --> 00:03:08,791
He drives for Chus&Go.
37
00:03:08,875 --> 00:03:12,125
The competition!
Money upfront, please.
38
00:03:12,208 --> 00:03:14,166
Are you this mistrustful of your mom?
39
00:03:14,250 --> 00:03:16,500
My mom abandoned me as a child, lady.
40
00:03:16,583 --> 00:03:20,083
Well, with that face,
I'm going to abandon you as an adult.
41
00:03:21,208 --> 00:03:23,583
Can't you see I'm an old woman?
42
00:03:23,666 --> 00:03:24,875
Don't slam the door!
43
00:03:24,958 --> 00:03:26,291
What a jerk!
44
00:03:29,833 --> 00:03:31,333
Oops! She got herself killed!
45
00:03:32,916 --> 00:03:34,500
No, no.
46
00:03:35,291 --> 00:03:38,625
I don't think...
I know something's going to happen.
47
00:03:40,083 --> 00:03:42,083
Get your squad cars there now.
48
00:03:43,208 --> 00:03:44,000
You OK, lady?
49
00:03:44,083 --> 00:03:45,958
Yes, I think so.
50
00:03:46,041 --> 00:03:47,041
Thank goodness.
51
00:03:47,125 --> 00:03:48,375
No, no, I'm not OK.
52
00:03:48,458 --> 00:03:49,500
Oh, dear Lord!
53
00:03:49,583 --> 00:03:51,916
Oh! I think I've torn my collar bone!
54
00:03:52,000 --> 00:03:53,583
That's not your collar bone.
55
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
OK, not my collar bone,
but I've torn something internal.
56
00:03:56,875 --> 00:03:57,875
Oh, my God!
57
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
But I didn't even touch you.
58
00:03:59,958 --> 00:04:02,166
Get me the Mexican ambassador to Spain.
59
00:04:02,250 --> 00:04:06,208
And find out everything... Everything
you can about him and his family.
60
00:04:06,291 --> 00:04:07,708
Understood?
61
00:04:18,333 --> 00:04:21,208
Yes, your cousin in the secret police.
62
00:04:22,583 --> 00:04:24,166
Yes, I'll hold.
63
00:04:24,250 --> 00:04:26,083
You can't, my dear?
64
00:04:28,833 --> 00:04:33,083
I wouldn't want to have to remind you
about those photos in Aspen.
65
00:04:34,583 --> 00:04:36,708
Oh! Did I promise to delete them?
66
00:04:37,166 --> 00:04:39,875
How forgetful of me.
67
00:04:39,958 --> 00:04:43,333
Mr. Ambassador, you have
an urgent call from your great uncle.
68
00:04:44,041 --> 00:04:46,375
He says the family's
reputation is at stake.
69
00:04:49,416 --> 00:04:50,791
Come in!
70
00:04:52,708 --> 00:04:54,666
Sir, you have a call
from the mayoress.
71
00:04:54,750 --> 00:04:56,625
-Which mayoress?
-The one from Madrid.
72
00:04:59,875 --> 00:05:00,791
Yes?
73
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
Yes, it's me, Madam Mayoress.
74
00:05:04,416 --> 00:05:07,458
Wh... Who?
The ambassador of where?
75
00:05:12,416 --> 00:05:14,416
Received.
We're on our way.
76
00:05:19,708 --> 00:05:21,875
NATIONAL POLICE HEADQUARTERS
77
00:05:28,333 --> 00:05:30,916
Look lady,
I stopped a whole foot away from you!
78
00:05:31,000 --> 00:05:33,833
You just don't want
to take responsibility now.
79
00:05:33,916 --> 00:05:36,166
Responsibility for what?
You saw it.
80
00:05:36,250 --> 00:05:37,708
She's a liar.
She wouldn't pay
81
00:05:37,791 --> 00:05:40,958
-the taxi fare.
-Record his face in case I die.
82
00:05:41,041 --> 00:05:42,083
No, don't film me!
83
00:05:42,166 --> 00:05:44,625
-I didn't do anything.
-Didn't do anything?
84
00:05:44,708 --> 00:05:46,666
Look, lady,
what is it you want?
85
00:05:46,750 --> 00:05:49,666
Money? Well, I don't have any.
I don't have any!
86
00:06:06,041 --> 00:06:07,083
I knew it.
87
00:06:10,958 --> 00:06:13,875
-Ma'am, you can't go in.
-But I live there.
88
00:06:13,958 --> 00:06:15,250
No one's allowed in.
89
00:06:15,333 --> 00:06:17,166
My kids' dinner is in the oven.
90
00:06:17,250 --> 00:06:18,500
Well, order a pizza.
91
00:06:18,583 --> 00:06:21,875
-You can't come in.
-What about my kids' dinner?
92
00:06:21,958 --> 00:06:24,000
Please, move along.
93
00:06:25,666 --> 00:06:27,000
Ma'am, move along.
94
00:06:27,083 --> 00:06:30,416
And I've got no money for a pizza.
God damn it!
95
00:06:37,875 --> 00:06:40,833
Kid, wait, wait!
Wait. Don't shut the door.
96
00:06:40,916 --> 00:06:44,208
Hold on, son.
I left my keys inside.
97
00:06:44,291 --> 00:06:45,916
Oh, thank you, sunshine!
98
00:06:46,000 --> 00:06:48,791
-Wait! Who are you?
-Who am I?
99
00:06:49,250 --> 00:06:51,916
The one who puts up with
your dog barking all night.
100
00:06:52,000 --> 00:06:53,791
-My kids can't sleep.
-My dog?
101
00:06:54,750 --> 00:06:57,625
Ah, the little thing.
What a cutie!
102
00:06:57,708 --> 00:07:00,666
I'm the one who puts up with
your snoring, honey.
103
00:07:02,291 --> 00:07:03,916
You're shameless, lady!
104
00:07:04,000 --> 00:07:05,666
Good afternoon.
105
00:07:17,541 --> 00:07:19,666
The unit chief's mom.
106
00:07:19,750 --> 00:07:22,208
The unit chief's mom?
107
00:07:23,500 --> 00:07:24,291
Hello?
108
00:08:14,375 --> 00:08:16,375
I can't right now, Mom.
I'm working.
109
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
I'll call you later.
110
00:08:21,541 --> 00:08:22,416
Don't shoot.
111
00:08:22,500 --> 00:08:23,625
Please, don't shoot!
112
00:08:27,833 --> 00:08:29,166
Oh, please!
113
00:08:32,666 --> 00:08:35,250
Don't shoot. He's my son.
I'm begging you!
114
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
As soon as Mom
found out we were engaged,
115
00:08:48,625 --> 00:08:50,666
she booked a flight
from Mexico to Madrid.
116
00:08:50,750 --> 00:08:53,458
-How impulsive.
-Yeah, I told you what she's like.
117
00:08:53,541 --> 00:08:55,666
-Can't wait to meet her!
-Well, at least
118
00:08:55,750 --> 00:08:58,958
mine didn't blackmail a motorcyclist
to drive her all around
119
00:08:59,041 --> 00:09:02,541
-the city.
-So embarrassing! It even made the news.
120
00:09:02,625 --> 00:09:06,125
And your sister uploaded videos
of your mom giving a statement.
121
00:09:06,208 --> 00:09:08,583
I think we need to set some boundaries.
122
00:09:08,666 --> 00:09:10,958
For who?
Your mom or your sister?
123
00:09:11,041 --> 00:09:12,458
No, I meant your mom.
124
00:09:12,541 --> 00:09:14,125
You've reached your destination.
125
00:09:14,208 --> 00:09:17,125
Sorry to interrupt,
but we've missed my stop.
126
00:09:17,625 --> 00:09:19,958
Oh, I'm so sorry.
127
00:09:20,041 --> 00:09:21,458
I'll drive around the block
128
00:09:21,541 --> 00:09:22,500
and come back again.
129
00:09:22,583 --> 00:09:24,708
No, don't worry,
you're in a hurry
130
00:09:24,791 --> 00:09:26,583
to pick up her mother.
131
00:09:27,041 --> 00:09:30,541
I'll get out here and walk.
It's no problem.
132
00:09:35,833 --> 00:09:36,916
Thank you so much!
133
00:09:37,000 --> 00:09:38,333
You're welcome, miss.
134
00:09:42,083 --> 00:09:44,625
But if you don't mind
a Chus&Go passenger
135
00:09:44,708 --> 00:09:45,958
giving their opinion,
136
00:09:46,041 --> 00:09:47,916
I think it's terrible
137
00:09:48,000 --> 00:09:50,166
to blackmail a poor motorcyclist.
138
00:09:50,250 --> 00:09:51,708
Although blackmailing
139
00:09:51,791 --> 00:09:54,500
eight people in order
to reach the Mexican ambassador
140
00:09:54,583 --> 00:09:57,708
and blackmail him too...
I think that might be worse.
141
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
Actually, it was six people, not eight.
142
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
And no, sir,
it's none of your business.
143
00:10:02,583 --> 00:10:05,250
Well? Weren't you leaving?
Your journey's over.
144
00:10:05,333 --> 00:10:07,666
Yes, I'm going.
I don't want to argue.
145
00:10:11,291 --> 00:10:12,791
What are you laughing at?
146
00:10:12,875 --> 00:10:14,666
-Eh?
-And why are you doing this?
147
00:10:14,750 --> 00:10:17,500
Working when we have
to go and pick my mom up
148
00:10:17,583 --> 00:10:18,833
from the airport.
149
00:10:18,916 --> 00:10:21,875
No puppy dog eyes, babe.
You know I can't stand that.
150
00:10:22,333 --> 00:10:26,000
Hi, guys! Cai here, live-streaming
my brother's proposal
151
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
to his girlfriend.
Say what?
152
00:10:28,791 --> 00:10:31,250
Proposal in this century?
What's next?
153
00:10:31,333 --> 00:10:34,000
Chickens and cows
in exchange for their daughter?
154
00:10:34,333 --> 00:10:37,875
I think it's nice
and if they like traditions,
155
00:10:37,958 --> 00:10:40,916
I'm sure Camila will want
to wear my wedding dress.
156
00:10:41,000 --> 00:10:43,500
Mom, don't bring it up.
My brother already said no.
157
00:10:43,583 --> 00:10:45,458
I've had it dry-cleaned already.
158
00:10:45,541 --> 00:10:46,791
What's this?
159
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
It's for your brother's wedding.
160
00:10:48,583 --> 00:10:51,916
I didn't sleep a wink
thinking about all the details.
161
00:10:52,000 --> 00:10:54,916
For his wedding and
the princesses' second weddings.
162
00:10:55,000 --> 00:10:57,791
Stop crumpling up the pages, girl!
163
00:10:57,875 --> 00:11:00,791
If anyone knows about weddings, I do.
164
00:11:00,875 --> 00:11:02,916
Paco said he wants a simple wedding.
165
00:11:03,000 --> 00:11:06,541
Simple doesn't mean all the little
details can't be taken care of.
166
00:11:06,625 --> 00:11:10,166
-And...
-The maximum display of love.
167
00:11:10,875 --> 00:11:12,708
Shut up, Cayetana.
168
00:11:12,791 --> 00:11:14,333
Leave me alone.
169
00:11:14,416 --> 00:11:16,625
Cai. My name's Cai.
170
00:11:18,416 --> 00:11:21,916
I can't afford to lose customers.
I need to make my daily average.
171
00:11:22,000 --> 00:11:23,541
The wedding's expensive.
172
00:11:23,625 --> 00:11:26,375
I'm sure my mom
will want to pay for it all.
173
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Really?
174
00:11:27,583 --> 00:11:28,625
Yes, I know her.
175
00:11:28,708 --> 00:11:30,458
Well, if she wants to give us a gift.
176
00:11:30,541 --> 00:11:33,333
But then she'll want
to do everything her way.
177
00:11:33,416 --> 00:11:35,083
No, that's not happening, babe.
178
00:11:35,166 --> 00:11:37,166
It's our day.
We have to learn to say no.
179
00:11:37,250 --> 00:11:39,916
She never takes no for an answer,
180
00:11:40,000 --> 00:11:42,875
-so, it'll be tricky.
-Because she's never met me.
181
00:11:42,958 --> 00:11:45,500
I can be the best
son-in-law in the world,
182
00:11:45,583 --> 00:11:48,208
but she'd better not
make me mad, because...
183
00:11:48,291 --> 00:11:50,000
I'm incorruptible.
184
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
You know what I mean?
I'm like the ice man.
185
00:11:53,083 --> 00:11:56,250
So, after the first no,
she'll get a second one
186
00:11:56,333 --> 00:11:59,000
and then no, no and no.
187
00:11:59,083 --> 00:12:01,166
And I'll take care of the food.
188
00:12:01,250 --> 00:12:02,708
Yes, yes, of course.
189
00:12:03,500 --> 00:12:06,166
The wine pairings must be perfect.
190
00:12:06,250 --> 00:12:08,000
I'll be in charge of the wine, OK?
191
00:12:08,083 --> 00:12:11,208
Darling, you drank every wine
they had on the plane.
192
00:12:11,291 --> 00:12:15,000
Sweetheart, you know how flying
makes me a little nervous.
193
00:12:15,083 --> 00:12:17,416
Anyway, for now,
let's focus on the proposal.
194
00:12:17,500 --> 00:12:18,666
Proposal?
195
00:12:18,750 --> 00:12:21,625
Why do you think we came?
To formalize your engagement.
196
00:12:21,708 --> 00:12:23,416
An engagement isn't sealed
197
00:12:23,500 --> 00:12:25,666
until there are photos
that tell the story.
198
00:12:25,750 --> 00:12:29,500
My mom's made some lunch.
Later, we can take some pics.
199
00:12:29,833 --> 00:12:33,833
How wonderful, Paquito,
to meet you and your family.
200
00:12:34,458 --> 00:12:38,416
Mom, what is there to formalize?
I already said yes to Paco.
201
00:12:38,500 --> 00:12:42,458
I just want people
to have a photo of the ring.
202
00:12:42,541 --> 00:12:44,208
Oh, please!
What does it matter?
203
00:12:44,833 --> 00:12:47,208
-Paco, darling!
-Yes?
204
00:12:47,291 --> 00:12:51,541
Can you be in charge of organizing
a decent engagement party?
205
00:12:51,625 --> 00:12:53,458
Yes, yes, of course I can.
206
00:12:54,500 --> 00:12:58,541
You will have an elegant
and glamorous proposal
207
00:12:58,625 --> 00:13:00,625
if it's the last thing I do.
208
00:13:00,708 --> 00:13:01,875
Let me get that.
209
00:13:01,958 --> 00:13:03,541
Don't worry. No, no.
210
00:13:03,625 --> 00:13:04,708
-Can I help?
-No.
211
00:13:04,791 --> 00:13:06,041
-What?
-I'll get that.
212
00:13:06,125 --> 00:13:08,166
I'll do it, I'm used to it.
213
00:13:08,541 --> 00:13:13,083
Mom, make some G&Ts
for Camila's parents, OK?
214
00:13:13,166 --> 00:13:14,583
Paula?
215
00:13:14,666 --> 00:13:16,541
Yes, I'll pass you to my daughter.
216
00:13:18,125 --> 00:13:20,000
-Who is it?
-The photographer.
217
00:13:20,083 --> 00:13:22,666
-Give her the address.
-OK.
218
00:13:23,333 --> 00:13:25,208
Hello, Paula, this is Camila.
219
00:13:25,291 --> 00:13:29,208
THE PROPOSAL
220
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
-Hello!
-They're here!
221
00:13:35,458 --> 00:13:37,458
-Come in, come in.
-Welcome.
222
00:13:37,541 --> 00:13:38,791
Please, come in.
223
00:13:38,875 --> 00:13:40,625
-Hi, Carmen.
-Oh, hi, honey.
224
00:13:40,708 --> 00:13:43,250
-How are you?
-Hi.
225
00:13:43,333 --> 00:13:46,125
-Hello.
-Let me introduce my family.
226
00:13:46,208 --> 00:13:48,000
-My mom, Catalina.
-A pleasure.
227
00:13:48,083 --> 00:13:50,250
-My dad, Humberto.
-Nice to meet you.
228
00:13:50,333 --> 00:13:52,791
This is Carmen,
my mom, and Cayetana.
229
00:13:52,875 --> 00:13:54,708
-Call me Cai.
-And she...
230
00:13:54,791 --> 00:13:57,250
She's a magazine photographer
my mom hired.
231
00:13:57,333 --> 00:13:59,708
-Oh, wow!
-Hi, just pretend I'm not here.
232
00:13:59,791 --> 00:14:00,833
OK, hon.
233
00:14:00,916 --> 00:14:04,250
Paco, please, you forgot
to introduce your dad.
234
00:14:05,375 --> 00:14:08,416
Right, this is Paquirri, my dad.
235
00:14:08,500 --> 00:14:09,583
Impossible.
236
00:14:10,208 --> 00:14:11,666
What's impossible?
237
00:14:11,750 --> 00:14:14,416
That he forgot to introduce his dad.
238
00:14:14,500 --> 00:14:15,375
Impossible
239
00:14:15,458 --> 00:14:18,458
would be to forget my Paquirri,
may he rest in peace.
240
00:14:18,541 --> 00:14:19,541
He sang,
241
00:14:19,625 --> 00:14:21,750
danced... He was an artist.
242
00:14:21,833 --> 00:14:24,708
I spent the best years
of my life by his side.
243
00:14:25,166 --> 00:14:27,083
And he was so affectionate.
244
00:14:27,166 --> 00:14:30,250
-He was passionate and fiery...
-Mom.
245
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
-He was... hot stuff.
-Mom.
246
00:14:32,458 --> 00:14:35,041
-Don't make us call the firemen!
-Hot stuff!
247
00:14:35,125 --> 00:14:37,208
They've just got off the plane,
I doubt
248
00:14:37,291 --> 00:14:39,958
they want to hear
how hot Dad was. A drink?
249
00:14:40,041 --> 00:14:43,166
-That would be lovely.
-I made a nice, cool sangria.
250
00:14:43,250 --> 00:14:46,041
But the Chinese greengrocer
had run out of ginger.
251
00:14:46,125 --> 00:14:50,083
-Well, let's try it. It looks delicious.
-Yes, of course!.
252
00:14:50,166 --> 00:14:53,375
I have to tell you about my wedding.
You have to hear this,
253
00:14:53,458 --> 00:14:55,666
because it was spectacular.
254
00:14:55,750 --> 00:14:59,041
It was all people could talk about
in Carmona and my dress
255
00:14:59,125 --> 00:15:01,000
was out of this world.
256
00:15:01,083 --> 00:15:03,083
Paquirri in his tight pants,
257
00:15:03,166 --> 00:15:05,416
his short waistcoat
over the whitest of shirts
258
00:15:05,500 --> 00:15:07,208
and his Cordovan hat.
259
00:15:07,291 --> 00:15:08,916
And how he played guitar at the party.
260
00:15:09,333 --> 00:15:12,291
And I danced
and the people of Carmona
261
00:15:12,375 --> 00:15:15,291
ate the best shrimp fritters.
262
00:15:15,375 --> 00:15:17,083
The most beautiful wedding.
263
00:15:18,250 --> 00:15:19,125
The best.
264
00:15:20,000 --> 00:15:21,500
Aren't there any photos
265
00:15:21,583 --> 00:15:23,000
of such a grand event?
266
00:15:23,083 --> 00:15:25,958
The photographer had an accident.
267
00:15:26,041 --> 00:15:28,541
I thought his studio had burnt down.
268
00:15:28,625 --> 00:15:30,000
No, the films were stolen.
269
00:15:30,083 --> 00:15:32,458
That doesn't matter now.
All that matters
270
00:15:32,541 --> 00:15:33,916
is that my only child
271
00:15:34,000 --> 00:15:36,333
has a wedding like the one I had.
272
00:15:36,416 --> 00:15:37,375
Mom, Cai's here.
273
00:15:37,458 --> 00:15:40,166
Well, she can understand that
274
00:15:40,250 --> 00:15:42,541
he's my only male child,
and besides,
275
00:15:42,625 --> 00:15:44,375
he has his dad's name.
276
00:15:44,458 --> 00:15:48,208
Well, now that's clear
and we're on the subject,
277
00:15:48,291 --> 00:15:51,291
Camila and I have something to tell you.
278
00:15:51,375 --> 00:15:53,333
-Right, babe?
-Yes.
279
00:15:53,416 --> 00:15:55,250
We want a simple wedding.
280
00:15:55,333 --> 00:15:58,541
-Yes, something very simple.
-Simple?
281
00:16:00,291 --> 00:16:01,125
Bless you!
282
00:16:01,875 --> 00:16:03,208
Are you OK?
283
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
It's my allergy.
Do you have cats here?
284
00:16:06,625 --> 00:16:08,875
Here? No, we've never had cats.
285
00:16:11,000 --> 00:16:12,583
I think there must be cats here
286
00:16:12,666 --> 00:16:15,708
because they're the only thing
I'm allergic to.
287
00:16:15,791 --> 00:16:17,791
And only some cats too.
288
00:16:19,708 --> 00:16:22,625
I think we'll leave the proposal
for another day.
289
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
It's just...
290
00:16:25,333 --> 00:16:28,875
My throat's closing up.
I'm sorry, I have to go.
291
00:16:28,958 --> 00:16:30,125
Holy cow!
292
00:16:31,041 --> 00:16:33,333
Would you have a plastic cup
293
00:16:33,416 --> 00:16:34,916
for this delicious sangria?
294
00:16:35,000 --> 00:16:36,208
Humberto!
295
00:16:37,833 --> 00:16:38,916
Excuse me.
296
00:16:39,000 --> 00:16:40,250
Another day, dear.
297
00:16:40,333 --> 00:16:44,166
-Mom, did you get a cat?
-Where the hell would I get a cat from?
298
00:16:56,250 --> 00:16:57,708
Welcome, Mrs. Catalina.
299
00:16:58,791 --> 00:16:59,833
What's your name?
300
00:17:00,583 --> 00:17:02,000
Xavi. My name is Xavi.
301
00:17:02,083 --> 00:17:03,666
-At your service.
-A pleasure.
302
00:17:04,958 --> 00:17:07,125
-Welcome, Mr. Humberto.
-Thank you.
303
00:17:07,750 --> 00:17:10,041
Weren't you better off at the hotel?
304
00:17:10,125 --> 00:17:11,791
Why do you want to stay here?
305
00:17:12,125 --> 00:17:14,291
I find hotels suffocating.
306
00:17:14,375 --> 00:17:16,333
And this place is stunning.
307
00:17:17,416 --> 00:17:19,666
We could even do the proposal here.
308
00:17:19,750 --> 00:17:21,375
What do you think, Paquito?
309
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
What? Oh, yes, yes, of course.
310
00:17:23,541 --> 00:17:26,416
I'm going to find something to drink.
311
00:17:26,500 --> 00:17:29,500
Sir, the drinks are
in the bar in the lounge.
312
00:17:29,583 --> 00:17:30,750
Thank you, Xavi.
313
00:17:30,833 --> 00:17:33,000
-Baby, will you go with my dad?
-Sure.
314
00:17:38,916 --> 00:17:43,416
You get your allergy back and just by
chance you get this place lent to you?
315
00:17:43,500 --> 00:17:48,083
Look, honey, if you want to
join a classless family
316
00:17:48,416 --> 00:17:51,125
and marry a man with no future,
I respect that.
317
00:17:51,500 --> 00:17:55,833
But I won't let it affect my family.
Xavi, Xavi!
318
00:17:57,708 --> 00:17:59,166
I have a surprise for you.
319
00:17:59,625 --> 00:18:00,583
Look.
320
00:18:01,416 --> 00:18:02,375
Do you like it?
321
00:18:03,375 --> 00:18:04,666
No?
322
00:18:04,750 --> 00:18:06,708
You didn't put on weight, did you?
323
00:18:06,791 --> 00:18:09,291
It's rude to comment on
other people's bodies.
324
00:18:09,375 --> 00:18:12,416
And don't be mean
about Paco and his family.
325
00:18:12,500 --> 00:18:13,875
They've been good to me.
326
00:18:14,250 --> 00:18:15,625
Don't worry.
327
00:18:16,666 --> 00:18:20,875
I've invited his mother out shopping,
so we can get to know each other.
328
00:18:20,958 --> 00:18:23,166
I'm sure we'll be the best of friends!
329
00:18:23,250 --> 00:18:26,291
Why do I feel like
you have an ulterior motive?
330
00:18:26,375 --> 00:18:27,750
Because I do, honey.
331
00:18:29,666 --> 00:18:31,250
I'm going to get a drink.
332
00:18:34,041 --> 00:18:36,750
I really missed you guys too!
333
00:18:38,500 --> 00:18:40,750
THE DRESS
334
00:18:42,500 --> 00:18:46,041
I'm so grateful to you
for coming clothes shopping with me.
335
00:18:46,541 --> 00:18:49,250
We came in such a hurry,
I had no time to pack
336
00:18:49,583 --> 00:18:52,750
I don't think I'm going
to be able to help you here.
337
00:18:52,833 --> 00:18:56,125
I'm not used to shopping
in this kind of shop.
338
00:18:56,458 --> 00:19:00,416
No? Well, you should.
Look how well this dress suits you.
339
00:19:00,500 --> 00:19:04,708
Really? But I'm a pensioner.
I can't afford this.
340
00:19:04,791 --> 00:19:07,416
-Then let me buy it for you.
-No.
341
00:19:07,500 --> 00:19:10,375
-No way!
-But we're almost family now.
342
00:19:10,458 --> 00:19:13,666
You could wear it at the proposal.
343
00:19:13,750 --> 00:19:17,750
-Such a shame about your allergy.
-Oh, don't worry about that.
344
00:19:18,541 --> 00:19:22,333
A friend lent me her house
for the proposal.
345
00:19:22,416 --> 00:19:25,500
But I cleaned the house
from top to bottom.
346
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
But why make matters complicated?
347
00:19:27,916 --> 00:19:29,291
I can bring some omelets.
348
00:19:29,375 --> 00:19:32,208
No. I've hired a catering service
349
00:19:32,291 --> 00:19:35,458
-to take care of everything.
-Why? Don't you like Spanish omelets?
350
00:19:35,541 --> 00:19:36,958
I can make something else.
351
00:19:37,041 --> 00:19:39,500
No! Just relax.
352
00:19:39,583 --> 00:19:42,041
Relax and enjoy some pampering.
353
00:19:42,125 --> 00:19:44,375
Look, like now.
354
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
I want to pamper you with some clothes.
355
00:19:46,625 --> 00:19:48,333
But this isn't my style.
356
00:19:48,416 --> 00:19:51,625
Please, accept my gift.
As a big favor to me.
357
00:19:52,041 --> 00:19:54,083
I want to ask you for a big favor.
358
00:19:54,166 --> 00:19:55,208
Young man!
359
00:19:55,791 --> 00:19:58,500
I want Camila to get married
in my wedding dress
360
00:19:58,583 --> 00:20:01,083
and for them to be as
happy as Paquirri and me.
361
00:20:01,166 --> 00:20:03,375
It was a spectacular wedding.
362
00:20:03,458 --> 00:20:05,458
Not another one like it in Carmona.
363
00:20:05,541 --> 00:20:07,625
And me, in that wedding dress...
364
00:20:08,708 --> 00:20:10,125
It was out of this world.
365
00:20:10,541 --> 00:20:12,708
-Can I help you?
-Yes, yes.
366
00:20:12,791 --> 00:20:14,500
-Really?
-Yes!
367
00:20:14,583 --> 00:20:16,583
-Yes, of course.
-Yes, yes.
368
00:20:16,666 --> 00:20:18,666
Do you have a dress in her size?
369
00:20:18,750 --> 00:20:21,291
Of course.
What size are you, madam?
370
00:20:21,375 --> 00:20:23,250
Well, I guess...
371
00:20:23,333 --> 00:20:24,500
one size less than her.
372
00:20:27,041 --> 00:20:29,166
Boy, I want to taste you like wine.
373
00:20:29,250 --> 00:20:32,458
Uncork you a while,
we'll do it real nice.
374
00:20:32,541 --> 00:20:33,791
Until morning comes.
375
00:20:34,250 --> 00:20:36,375
Come on,
I'm really in the mood.
376
00:20:36,458 --> 00:20:39,083
Come on, do it nice and slow.
Nice and slow.
377
00:20:39,166 --> 00:20:41,791
Get to it, get to it.
Do it nice and slow...
378
00:20:45,458 --> 00:20:47,666
Oh, my God, I'm exhausted!
379
00:20:47,750 --> 00:20:50,250
What are you doing?
Hi, honey.
380
00:20:51,083 --> 00:20:52,750
I'm wiped out.
381
00:20:52,833 --> 00:20:53,791
Completely done in.
382
00:20:56,250 --> 00:20:57,708
Where did you get all that?
383
00:20:57,791 --> 00:21:00,791
Catalina wanted me
to go shopping with her.
384
00:21:00,875 --> 00:21:03,416
So I went and she even
bought clothes for me.
385
00:21:03,500 --> 00:21:04,458
How come?
386
00:21:04,541 --> 00:21:07,291
I don't know, she's weird.
I don't get her.
387
00:21:07,708 --> 00:21:10,666
Well, we may speak the same language,
388
00:21:11,041 --> 00:21:12,916
but we're from different cultures.
389
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
You think?
390
00:21:15,541 --> 00:21:16,625
Totally.
391
00:21:19,625 --> 00:21:21,666
What is this dress she bought me?
392
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
That lady's got no taste.
393
00:21:26,083 --> 00:21:28,208
I look like a broody hen.
394
00:21:28,583 --> 00:21:30,458
Look, I've even got feathers.
395
00:21:39,166 --> 00:21:41,041
Mexico.
396
00:22:13,291 --> 00:22:14,500
THE RING
397
00:22:14,583 --> 00:22:15,833
Everything's perfect.
398
00:22:15,916 --> 00:22:20,208
Make my husband's drinks weak,
because he drinks them like water.
399
00:22:20,291 --> 00:22:21,333
Weak.
400
00:22:21,791 --> 00:22:23,041
Consider it done.
401
00:22:27,375 --> 00:22:29,416
Catalina, your guests are here.
402
00:22:29,750 --> 00:22:31,041
Thank you.
403
00:22:37,250 --> 00:22:39,166
The García family has arrived.
404
00:22:41,333 --> 00:22:43,166
Welcome.
405
00:22:43,500 --> 00:22:45,250
Where's the dress I bought you?
406
00:22:45,333 --> 00:22:48,375
I had to take it off.
I looked awful in it.
407
00:22:48,916 --> 00:22:50,833
This one's more my style.
408
00:22:50,916 --> 00:22:52,458
Stay true to yourself, right?
409
00:22:52,541 --> 00:22:53,416
No!
410
00:22:53,500 --> 00:22:54,291
Excuse me?
411
00:22:56,875 --> 00:22:59,083
Oh, I'm sorry, it's my allergy.
412
00:23:01,083 --> 00:23:04,125
-What do we do, babe?
-She'll be OK in a minute.
413
00:23:04,541 --> 00:23:08,125
Welcome, family!
Make yourselves at home.
414
00:23:08,208 --> 00:23:11,375
-Paco, how's the taxi business?
-Good.
415
00:23:12,041 --> 00:23:15,625
Good, very good, thanks.
Because Chus&Go gives me
416
00:23:15,708 --> 00:23:17,875
the chance to be my own boss...
417
00:23:18,791 --> 00:23:20,666
and my employee.
418
00:23:20,750 --> 00:23:22,458
So as long as I don't fire myself!
419
00:23:22,916 --> 00:23:26,166
I work long hours,
but if I make my daily average,
420
00:23:26,250 --> 00:23:29,875
then it's very profitable.
My first investment was...
421
00:23:30,541 --> 00:23:31,500
the ring.
422
00:23:32,166 --> 00:23:32,958
Good, very good.
423
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
I like your attitude.
424
00:23:35,208 --> 00:23:37,250
Then, after the deposit on the house,
425
00:23:37,708 --> 00:23:39,250
I'll keep investing.
426
00:23:39,333 --> 00:23:40,750
Ah, in what?
427
00:23:40,833 --> 00:23:44,166
Bricks.
That's what's most... Most...
428
00:23:44,250 --> 00:23:45,666
It's a safe bet.
429
00:23:46,541 --> 00:23:47,708
Very good. Here.
430
00:23:48,375 --> 00:23:49,333
Dad,
431
00:23:49,416 --> 00:23:51,625
you don't have to tip him
for every drink.
432
00:23:51,708 --> 00:23:54,208
What harm does it do?
Carmen.
433
00:23:54,291 --> 00:23:55,416
Don't you want a drink?
434
00:23:55,500 --> 00:23:58,041
No, alcohol doesn't sit well with me.
435
00:24:00,708 --> 00:24:03,333
-Are we expecting someone else?
-It's for me!
436
00:24:04,041 --> 00:24:05,000
Camila,
437
00:24:05,083 --> 00:24:07,250
your mom and I
were shopping the other day.
438
00:24:07,333 --> 00:24:11,416
-We were talking...
-This is my friend Rocío.
439
00:24:11,500 --> 00:24:12,541
Rosa.
440
00:24:13,791 --> 00:24:15,125
It's been so long
441
00:24:15,208 --> 00:24:16,958
since I saw her! Anyway...
442
00:24:17,041 --> 00:24:18,250
Rosa
443
00:24:18,666 --> 00:24:21,375
is in Madrid for one day only.
444
00:24:21,458 --> 00:24:24,166
-Tomorrow she's off to Seville.
-Segovia.
445
00:24:25,500 --> 00:24:26,458
And as she's
446
00:24:26,541 --> 00:24:28,541
such a close and dear friend,
447
00:24:28,625 --> 00:24:31,541
I didn't want to miss out on seeing her.
448
00:24:31,625 --> 00:24:33,458
I hope you don't mind.
449
00:24:34,666 --> 00:24:36,666
Of course not.
Xavi!
450
00:24:37,583 --> 00:24:39,625
Bring the ladies some drinks.
451
00:24:39,708 --> 00:24:43,041
And pour us all
another round while you're at it.
452
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
Right away, sir.
453
00:24:47,208 --> 00:24:48,833
We'll start straight away.
454
00:24:49,500 --> 00:24:50,958
But first,
455
00:24:51,041 --> 00:24:54,000
I want to talk to you
about a very important matter.
456
00:24:54,083 --> 00:24:56,166
About traditions.
457
00:24:56,250 --> 00:24:58,500
I was just about
to say the same to Camila.
458
00:25:00,458 --> 00:25:02,958
It's not just you two
who are uniting,
459
00:25:03,375 --> 00:25:06,125
you're uniting two families.
460
00:25:06,208 --> 00:25:07,166
Two families
461
00:25:07,250 --> 00:25:08,458
with their own stories
462
00:25:08,541 --> 00:25:09,541
and traditions.
463
00:25:09,625 --> 00:25:10,666
Exactly.
464
00:25:11,833 --> 00:25:16,250
I want to ask you to use
my family's engagement ring.
465
00:25:16,708 --> 00:25:18,791
What family engagement ring?
466
00:25:19,125 --> 00:25:20,541
Hold on, hold on, is that...
467
00:25:20,625 --> 00:25:22,291
a diamond,
468
00:25:22,375 --> 00:25:23,083
or an ashtray?
469
00:25:24,208 --> 00:25:25,833
This ring was given to
470
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
my great great grandmother
471
00:25:27,333 --> 00:25:30,041
and she gave it
to my great grandmother,
472
00:25:30,666 --> 00:25:33,083
who gave it to my grandmother,
473
00:25:34,083 --> 00:25:35,416
who gave it to my mother.
474
00:25:36,166 --> 00:25:38,916
Then why the hell did I
have to buy you a ring?
475
00:25:39,000 --> 00:25:41,958
Exactly! Why did Dad
have to buy you a ring?
476
00:25:42,041 --> 00:25:43,416
And why are we only
477
00:25:43,500 --> 00:25:45,041
hearing about it now?
478
00:25:45,125 --> 00:25:48,250
Because it's such a joyful story.
479
00:25:51,125 --> 00:25:53,666
Yes, it's very funny.
480
00:25:53,750 --> 00:25:55,875
It's joyful and very...
481
00:25:55,958 --> 00:25:59,208
very funny.
No, no. It's sad.
482
00:25:59,833 --> 00:26:03,750
Very sad and personal.
Isn't it, Rocío?
483
00:26:03,833 --> 00:26:06,416
Rosa, yes, Rosa...
Sad.
484
00:26:07,083 --> 00:26:08,791
Very sad.
485
00:26:09,458 --> 00:26:12,166
-So sad!
-That's enough, Rosa.
486
00:26:12,250 --> 00:26:13,291
We're uniting
487
00:26:13,375 --> 00:26:16,750
families you said, right?
Then you can trust us
488
00:26:16,833 --> 00:26:18,875
and tell us this story that's so...
489
00:26:18,958 --> 00:26:21,583
funny and sad, can't you?
490
00:26:21,666 --> 00:26:22,583
No!
491
00:26:25,833 --> 00:26:29,166
The main thing is it's important
to me and I want you to use it.
492
00:26:29,250 --> 00:26:30,750
The thing is, I don't...
493
00:26:30,833 --> 00:26:33,166
Mom, I already have
the ring Paco gave me.
494
00:26:33,250 --> 00:26:35,458
Yes, she already has this one.
495
00:26:35,541 --> 00:26:37,583
Well, you can sell that one, or...
496
00:26:37,666 --> 00:26:39,541
use it for something else.
A dinner,
497
00:26:39,625 --> 00:26:40,625
or the movies.
498
00:26:40,708 --> 00:26:41,666
Enough already!
499
00:26:41,750 --> 00:26:42,625
Camila.
500
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
If your mother wants you
501
00:26:44,125 --> 00:26:46,333
to wear the ring,
because it has a lot
502
00:26:46,416 --> 00:26:48,041
of sentimental value to her,
503
00:26:48,125 --> 00:26:49,708
then you should wear it.
504
00:26:49,791 --> 00:26:51,541
You can't say no to your mother.
505
00:26:51,625 --> 00:26:53,958
Look how excited she is about it.
506
00:26:58,875 --> 00:27:00,500
Paco, Paco.
507
00:27:22,333 --> 00:27:23,208
OK, then...
508
00:27:31,541 --> 00:27:32,791
Bravo!
509
00:27:33,750 --> 00:27:34,541
Bravo!
510
00:27:34,625 --> 00:27:36,708
-Bravo, bravo!
-Here's to traditions!
511
00:27:36,791 --> 00:27:38,208
Xavi!
512
00:27:38,291 --> 00:27:41,666
I also have a favor to ask
that's to do with traditions.
513
00:27:42,291 --> 00:27:46,458
I want Camila
to wear my wedding dress.
514
00:27:46,875 --> 00:27:50,666
-Mom, we've talked about this.
-But we haven't asked her.
515
00:27:51,041 --> 00:27:54,083
And seeing as
we're talking about traditions...
516
00:27:54,166 --> 00:27:57,416
Oh, no, Carmencita.
I'm going to take my Cami
517
00:27:57,500 --> 00:27:59,375
to Paris to buy it, aren't I, darling?
518
00:27:59,458 --> 00:28:02,333
-I think it's time for family photos.
-Yes!
519
00:28:02,416 --> 00:28:03,916
Let's take some photos!
520
00:28:04,000 --> 00:28:07,083
Take one of the bride and groom.
Show her the ring, darling.
521
00:28:09,250 --> 00:28:11,375
That's it! Great!
522
00:28:12,416 --> 00:28:14,166
Come on, everyone. Let's go!
523
00:28:15,666 --> 00:28:16,666
Unbelievable!
524
00:28:24,291 --> 00:28:26,500
OK, photo time.
Paco, stand over there.
525
00:28:26,583 --> 00:28:28,208
-Here?
-Yes, please.
526
00:28:28,291 --> 00:28:31,250
My friend can go here.
Come, Rosa.
527
00:28:32,500 --> 00:28:36,291
Carmen, can you move a bit to the right?
528
00:28:36,375 --> 00:28:37,791
To the right?
529
00:28:38,833 --> 00:28:40,708
A bit more.
530
00:28:40,791 --> 00:28:43,333
-Here?
-No, a bit more. A bit more.
531
00:28:45,458 --> 00:28:48,500
But I'm miles away from my son here!
532
00:28:48,583 --> 00:28:50,250
I know, but it's for the light.
533
00:28:50,625 --> 00:28:53,708
The light?
Who cares about the light?
534
00:28:55,458 --> 00:28:56,916
I'll give you the light!
535
00:28:57,375 --> 00:28:58,333
I don't care.
536
00:28:58,791 --> 00:29:00,333
Great!
537
00:29:00,416 --> 00:29:02,583
Hey! Let's all do a dance for TikTok!
538
00:29:02,666 --> 00:29:04,666
-Don't start, sis.
-Look, like this.
539
00:29:04,750 --> 00:29:06,875
Cha, cha, swing your hips.
Cha, heart!
540
00:29:06,958 --> 00:29:08,458
-My heart is breaking.
-OK!
541
00:29:08,541 --> 00:29:10,958
Enough, enough.
Now let's take one
542
00:29:11,041 --> 00:29:13,125
with my daughter and my friend.
543
00:29:13,208 --> 00:29:16,458
Here, you go in the middle.
Thank you.
544
00:29:16,791 --> 00:29:18,291
That's it.
545
00:29:23,125 --> 00:29:24,125
-Paco...
-Me?
546
00:29:24,208 --> 00:29:25,166
Come here.
547
00:29:25,250 --> 00:29:28,375
-Me, my friend and the bride and groom.
-Your friend?
548
00:29:28,458 --> 00:29:29,666
Yes.
549
00:29:31,166 --> 00:29:32,916
Humberto, quick, get in the photo.
550
00:29:33,250 --> 00:29:34,416
Yes, come on.
551
00:29:37,875 --> 00:29:39,458
No, Xavi. Not you.
552
00:29:40,416 --> 00:29:42,125
Mom!
553
00:29:42,208 --> 00:29:44,833
Darling, it's a family photo.
Smile!
554
00:29:45,166 --> 00:29:47,208
-Now one with my mom. Mom, come on!
-Yes!
555
00:29:47,291 --> 00:29:51,541
-No! Let's dance! Come on, Rosa.
-OK.
556
00:29:51,625 --> 00:29:53,250
-Come on.
-Where are you going?
557
00:29:53,333 --> 00:29:56,083
-Come on, come up here.
-Yes, come here, Carmen.
558
00:29:56,166 --> 00:29:57,916
Let's get a photo of us.
559
00:29:59,125 --> 00:30:00,208
-Photo?
-Paula!
560
00:30:00,666 --> 00:30:02,041
-Paula, come on.
-Take it!
561
00:30:04,750 --> 00:30:06,666
Take one with your phone.
562
00:30:07,250 --> 00:30:08,458
Take a selfie.
563
00:30:09,791 --> 00:30:11,541
-Over here.
-Look at the camera.
564
00:30:14,916 --> 00:30:16,583
That woman is a disgrace.
565
00:30:17,916 --> 00:30:20,166
How lucky you could come.
566
00:30:20,250 --> 00:30:23,458
Although, if you really
want to be an actress,
567
00:30:23,541 --> 00:30:25,583
you have a lot to work on.
568
00:30:25,666 --> 00:30:28,375
Excuse me,
I have a Goya for Best Newcomer.
569
00:30:28,458 --> 00:30:30,875
That Goya is a sickness that's affecting
570
00:30:30,958 --> 00:30:32,208
your performance,
571
00:30:32,541 --> 00:30:33,791
because you're supposed
572
00:30:33,875 --> 00:30:36,000
to be acting as my best friend,
573
00:30:36,083 --> 00:30:38,666
but I didn't feel
you were proud of your role.
574
00:30:38,750 --> 00:30:40,625
You should go deeper into
575
00:30:40,708 --> 00:30:41,416
your character.
576
00:30:41,500 --> 00:30:43,208
You didn't feed me my lines well.
577
00:30:45,666 --> 00:30:49,041
Anyway, here's what
I agreed with your agent.
578
00:30:49,125 --> 00:30:52,375
And save the dates I gave him.
I want you to be at the wedding.
579
00:30:53,541 --> 00:30:54,500
All right.
580
00:30:54,583 --> 00:30:56,791
-Thank you.
-Thank you, actress.
581
00:31:06,583 --> 00:31:09,875
Oh, aren't you a cute little thing?
582
00:31:12,833 --> 00:31:13,916
Give me a kiss.
583
00:31:31,416 --> 00:31:34,791
-It's not going too bad, is it?
-No, we're getting there.
584
00:31:36,541 --> 00:31:37,666
Where's your friend?
585
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
She had to leave,
but she'll be at the wedding.
586
00:31:40,833 --> 00:31:43,000
-What's up with your dad?
-I toasted
587
00:31:43,083 --> 00:31:46,125
Seville, I toasted Madrid,
but I didn't toast Mexico.
588
00:31:46,458 --> 00:31:48,166
I'm a bad Mexican, aren't I?
589
00:31:48,250 --> 00:31:51,875
We know how he gets, I don't know why
we invite him! He's homesick!
590
00:31:51,958 --> 00:31:52,916
Humberto,
591
00:31:53,000 --> 00:31:55,166
we've only been away three days.
592
00:31:55,250 --> 00:31:57,250
I really miss my golf buddies.
593
00:31:57,333 --> 00:31:59,000
No more gin and tonics for him!
594
00:31:59,083 --> 00:32:02,250
No, he's already drunk all our stock.
595
00:32:02,750 --> 00:32:04,583
Good idea.
You know what?
596
00:32:04,666 --> 00:32:07,666
Bring me a tequila
and a mariachi band.
597
00:32:07,750 --> 00:32:08,708
Go on.
598
00:32:15,583 --> 00:32:17,375
Look what I've got.
599
00:32:17,458 --> 00:32:19,916
-Just look how pretty it is.
-Mom, please.
600
00:32:20,500 --> 00:32:21,708
Stay out of this!
601
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
Here we go again with the dress.
602
00:32:23,416 --> 00:32:25,041
We've spoken about this, Mom.
603
00:32:25,125 --> 00:32:26,958
I just want Camila to see it.
604
00:32:27,041 --> 00:32:29,958
-It'll be love at first sight, I'm sure!
-Let's see.
605
00:32:30,041 --> 00:32:31,708
It doesn't feel like love to me.
606
00:32:31,791 --> 00:32:33,041
Put it away, Carmen.
607
00:32:33,416 --> 00:32:34,375
You hate me.
608
00:32:34,458 --> 00:32:35,541
What?
609
00:32:35,625 --> 00:32:37,083
Is it because of the Conquest?
610
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
Come again?
611
00:32:38,375 --> 00:32:41,458
You're angry because
Spain conquered Mexico.
612
00:32:41,541 --> 00:32:44,458
I'm quite sure you've no idea
what you're talking about.
613
00:32:44,541 --> 00:32:46,625
None of us here are to blame.
614
00:32:46,708 --> 00:32:48,666
But if it's what you need,
615
00:32:48,750 --> 00:32:49,666
I apologize.
616
00:32:49,750 --> 00:32:50,958
Sorry about the Conquest.
617
00:32:51,041 --> 00:32:52,375
Mom, please get up.
618
00:32:52,458 --> 00:32:55,583
You've never mentioned
this to our Paraguayan neighbor!
619
00:32:55,666 --> 00:32:58,708
But if that's what she needs
for Camila to wear my dress
620
00:32:58,791 --> 00:33:00,291
and for you to have a wedding
621
00:33:00,375 --> 00:33:02,333
as beautiful as mine and your father's.
622
00:33:02,416 --> 00:33:05,583
And in this dress
that's out of this world!
623
00:33:07,041 --> 00:33:08,458
That's what I want for you
624
00:33:08,541 --> 00:33:10,875
and so if I have to apologize, I will.
625
00:33:10,958 --> 00:33:12,416
-She's nuts!
-Takes one
626
00:33:12,500 --> 00:33:13,708
to know one.
Enough, Mom.
627
00:33:13,791 --> 00:33:15,833
I apologize for the Conquest.
628
00:33:15,916 --> 00:33:17,416
I'm fine with the Conquest.
629
00:33:17,500 --> 00:33:19,541
Well, I accept your apology.
630
00:33:19,625 --> 00:33:20,666
-You do?
-What?
631
00:33:20,750 --> 00:33:22,166
You're forgiven.
632
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Can she try the dress on now?
633
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
-She won't wear that dress.
-Mom, not now.
634
00:33:26,666 --> 00:33:28,708
But son, they've forgiven us now.
635
00:33:28,791 --> 00:33:30,583
Try it on, try it on...
636
00:33:30,666 --> 00:33:31,875
Humberto, no!
637
00:33:31,958 --> 00:33:34,416
-So we're forgiven?
-Very much forgiven!
638
00:33:34,500 --> 00:33:36,166
Then let her try the dress on.
639
00:33:36,250 --> 00:33:38,166
She's not trying on that dress!
640
00:33:38,250 --> 00:33:39,958
She's not trying it on!
641
00:33:40,041 --> 00:33:41,666
Mom! Stop it!
642
00:33:41,750 --> 00:33:42,625
-Mom!
-Catalina!
643
00:33:42,708 --> 00:33:43,583
Let go of it!
644
00:33:43,666 --> 00:33:45,000
-Mom!
-You're a real cow!
645
00:33:45,083 --> 00:33:46,125
No!
646
00:33:46,208 --> 00:33:47,583
Give it to me!
647
00:33:47,666 --> 00:33:48,916
Give it to me! Let go!
648
00:33:49,000 --> 00:33:49,833
Be careful!
649
00:33:50,333 --> 00:33:51,041
Careful!
650
00:33:51,125 --> 00:33:52,583
Look what you've done!
651
00:33:53,208 --> 00:33:54,166
Be careful!
652
00:33:54,250 --> 00:33:55,458
Careful, careful!
653
00:33:57,250 --> 00:33:58,291
Oh, my dress!
654
00:33:58,375 --> 00:33:59,833
Not my dress, no!
655
00:34:00,333 --> 00:34:02,958
Pour something on it!
Put the fire out!
656
00:34:06,166 --> 00:34:08,375
-My dress is ruined!
-OK, OK...
657
00:34:09,041 --> 00:34:10,000
I think
658
00:34:10,083 --> 00:34:11,791
it's time we go to the dining room.
659
00:34:11,875 --> 00:34:13,416
So, please,
660
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
follow me.
661
00:34:14,958 --> 00:34:16,375
Off we go!
662
00:34:16,458 --> 00:34:17,750
Look what your mom did!
663
00:34:18,083 --> 00:34:21,541
That's OK.
She must have dropped it, right?
664
00:34:22,166 --> 00:34:24,708
Oh, my God!
Just look at this!
665
00:34:24,791 --> 00:34:27,541
Where are you going, bitch?
This was your fault.
666
00:34:27,625 --> 00:34:29,416
-It was not.
-Of course it was.
667
00:34:29,500 --> 00:34:31,416
We're not good enough for you.
668
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
You with your airs and graces, milady!
669
00:34:33,833 --> 00:34:36,750
I won't be accused
of being the typical bitch
670
00:34:36,833 --> 00:34:39,916
who forbids her daughter
from marrying a damn taxi driver!
671
00:34:40,000 --> 00:34:41,375
However,
672
00:34:41,458 --> 00:34:44,416
she's free to ruin
her life if she wants,
673
00:34:44,500 --> 00:34:46,500
but I'm not about to let you
674
00:34:46,583 --> 00:34:48,333
ruin the wedding!
675
00:34:48,416 --> 00:34:51,083
Maybe not a typical bitch,
but you sure are a bitch.
676
00:34:51,166 --> 00:34:52,458
Whatever you say,
677
00:34:52,541 --> 00:34:56,291
but this house has been lent
to me until the wedding day,
678
00:34:56,375 --> 00:34:59,041
so I'll be here to
make sure you don't ruin it.
679
00:34:59,125 --> 00:35:00,875
-Oh no, you won't.
-Oh, really?
680
00:35:00,958 --> 00:35:03,500
And who's going to stop me? You?
681
00:35:03,583 --> 00:35:06,041
No, I'm just a poor woman
who's now retired
682
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
from the Foreign Office.
683
00:35:08,083 --> 00:35:09,583
And the law says you can
684
00:35:09,666 --> 00:35:12,208
only stay for 90 days every six months,
685
00:35:12,291 --> 00:35:14,291
unless you want to be here illegally.
686
00:35:16,625 --> 00:35:18,208
Well, we'll see about that.
687
00:35:20,791 --> 00:35:21,875
Bye bye, sweetie!
688
00:35:22,291 --> 00:35:24,958
Let's see how long
it takes you to come back.
689
00:35:25,041 --> 00:35:28,333
Oh, you're going to have a great trip.
690
00:35:28,416 --> 00:35:31,000
You and me. Bye!
691
00:35:31,083 --> 00:35:32,875
Bye, sweetie!
692
00:35:33,208 --> 00:35:34,875
Now I feel relaxed.
693
00:35:36,666 --> 00:35:38,375
I can't believe it.
694
00:35:38,833 --> 00:35:40,416
Holy moly!
695
00:35:43,208 --> 00:35:44,250
Can you stop?
696
00:35:45,083 --> 00:35:48,750
Not every plane you see is
Camila's family going back to Mexico.
697
00:35:48,833 --> 00:35:50,041
Yeah, I know that,
698
00:35:50,125 --> 00:35:52,458
-but it makes me feel good.
-How can you
699
00:35:52,541 --> 00:35:53,458
be so happy
700
00:35:53,541 --> 00:35:56,125
after all the magazines
in Mexico mistook
701
00:35:56,208 --> 00:35:57,541
Catalina's friend
702
00:35:57,625 --> 00:35:59,000
for Paco's mom?
703
00:35:59,083 --> 00:36:00,375
That was no mistake.
704
00:36:01,666 --> 00:36:02,916
She did that on purpose.
705
00:36:03,000 --> 00:36:04,083
Aren't you mad?
706
00:36:04,166 --> 00:36:05,166
Who me?
707
00:36:05,250 --> 00:36:07,208
What would be the point of that?
708
00:36:07,291 --> 00:36:09,458
Let her go back to her country
709
00:36:09,541 --> 00:36:10,666
with her magazines.
710
00:36:10,750 --> 00:36:11,791
The only thing
711
00:36:11,875 --> 00:36:13,541
that gives me pleasure is...
712
00:36:14,333 --> 00:36:16,791
organizing my Paco's wedding.
713
00:36:17,583 --> 00:36:20,916
-It makes me happy.
-Wasn't that whole dress thing enough?
714
00:36:21,250 --> 00:36:23,958
Paco was very clear
he didn't want you organizing.
715
00:36:24,541 --> 00:36:25,500
Look, doll-face,
716
00:36:25,583 --> 00:36:27,916
I'll do whatever I like, OK?
717
00:36:33,291 --> 00:36:36,083
CARMEN TAKES CHARGE
718
00:36:36,166 --> 00:36:37,375
Mom!
719
00:36:37,458 --> 00:36:40,333
-Hi, I'm so glad you're here!
-Yeah!
720
00:36:40,875 --> 00:36:42,250
-Hi, Carmen.
-Hi.
721
00:36:42,333 --> 00:36:45,333
-Oh, I forgot, we have that...
.Oh, yeah!
722
00:36:45,416 --> 00:36:48,625
-Appointment.
-Where are you going? Come in!
723
00:36:48,708 --> 00:36:54,250
Get in there! I told you today
was the day we were going to taste...
724
00:36:54,625 --> 00:36:56,958
-the food for the wedding.
-Hi, kids!
725
00:36:57,375 --> 00:37:00,958
Just look at these delicious
deviled eggs you're about to eat!
726
00:37:01,041 --> 00:37:02,583
The shrimp fritters...
727
00:37:02,666 --> 00:37:06,583
Here, you've got...
these fabulous prawns.
728
00:37:06,666 --> 00:37:08,791
They ate everything!
They're happy!
729
00:37:08,875 --> 00:37:11,541
-Right? Do you really think so?
-Yes!
730
00:37:11,625 --> 00:37:14,708
-Today, we nailed it!
-Oh! I'd kill for you!
731
00:37:18,250 --> 00:37:19,333
Mom.
732
00:37:23,958 --> 00:37:27,666
Those guys from Vallecas,
how cool are they?
733
00:37:27,750 --> 00:37:30,625
They eat potatoes without a fork.
734
00:37:30,708 --> 00:37:33,083
And in the afternoon, they like
735
00:37:33,166 --> 00:37:34,083
-to eat...
-Come on.
736
00:37:34,166 --> 00:37:37,333
But if you're in a hurry,
you have to eat salad.
737
00:37:38,458 --> 00:37:40,875
The girl from Palomeras,
738
00:37:41,708 --> 00:37:44,583
what a fun girl she is!
739
00:37:44,666 --> 00:37:47,958
When I see her walking through
740
00:37:48,041 --> 00:37:51,083
-the Entrevías park...
-Oh, my Paquirri! Oh, God!
741
00:37:54,166 --> 00:37:55,833
He's always, always with you.
742
00:38:03,000 --> 00:38:03,958
Mom!
743
00:38:04,708 --> 00:38:07,333
-Look at these beautiful carnations,
-Hi, Carmen.
744
00:38:07,875 --> 00:38:12,083
that Carmen's bought for her son Paco...
745
00:38:12,166 --> 00:38:16,958
They are quite simply wonderful.
746
00:38:17,041 --> 00:38:21,416
I'm more in love with
what I bought every day.
747
00:38:21,875 --> 00:38:22,875
Little carnations.
748
00:38:24,291 --> 00:38:26,000
Little carnations.
749
00:38:27,791 --> 00:38:28,750
What?
750
00:38:34,458 --> 00:38:35,958
What was that?
751
00:38:48,500 --> 00:38:50,250
-Are you expecting someone?
-No.
752
00:38:50,958 --> 00:38:51,958
You?
753
00:38:52,041 --> 00:38:53,125
What bad timing...
754
00:39:05,250 --> 00:39:07,291
Paco, I've brought you a surprise.
755
00:39:07,375 --> 00:39:10,833
Father Javier.
He's going to officiate your wedding.
756
00:39:11,958 --> 00:39:13,375
-Are they for me?
-No.
757
00:39:13,458 --> 00:39:15,625
They're for the church altar, son.
758
00:39:15,708 --> 00:39:17,541
By the way, your mother told me
759
00:39:17,625 --> 00:39:19,375
you're a very pious couple.
760
00:39:20,000 --> 00:39:21,791
Yeah, yeah...
761
00:39:21,875 --> 00:39:24,541
Aren't you going to offer us a coffee?
762
00:39:24,625 --> 00:39:25,625
Coffee?
763
00:39:25,708 --> 00:39:30,083
-Yes.
-Go in, father, make yourself at home.
764
00:39:33,083 --> 00:39:36,500
Honey, make mine a de-caff,
you know how jittery I get.
765
00:39:43,958 --> 00:39:48,291
Oh, this wedding. It's going to be
spectacular. Just like I wanted.
766
00:39:49,125 --> 00:39:51,541
Those beautiful flowers I've chosen,
767
00:39:51,875 --> 00:39:53,666
in church they're going to look...
768
00:39:57,083 --> 00:40:00,458
When my friends see
the outfit I'm wearing...
769
00:40:00,541 --> 00:40:02,250
And my Paco, looking so...
770
00:40:02,625 --> 00:40:05,333
My Paco looking so...
Oh, God, he's going to remind me
771
00:40:05,708 --> 00:40:07,083
of his father.
772
00:40:16,708 --> 00:40:17,791
Baby,
773
00:40:19,333 --> 00:40:21,166
what are we doing here?
774
00:40:22,208 --> 00:40:24,791
It's our wedding night, honey.
775
00:40:25,125 --> 00:40:26,083
Right.
776
00:40:27,416 --> 00:40:29,583
But why don't I remember any wedding?
777
00:40:30,541 --> 00:40:31,833
Don't worry.
778
00:40:32,416 --> 00:40:35,291
My mom remembers it perfectly.
779
00:40:37,125 --> 00:40:39,083
Why am I wearing this?
780
00:40:40,666 --> 00:40:43,166
If it bothers you so much,
take it off.
781
00:40:43,833 --> 00:40:46,166
Besides, you know what comes next.
782
00:40:54,833 --> 00:40:56,333
Paco, why is your mom here?
783
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
To accompany us on our wedding night,
784
00:40:59,125 --> 00:41:00,166
what else?
785
00:41:00,250 --> 00:41:01,333
Paco.
786
00:41:01,416 --> 00:41:03,791
Take off her dress.
You're taking too long.
787
00:41:08,125 --> 00:41:11,416
No, no, Paco!
Not like this. Not here.
788
00:41:11,750 --> 00:41:14,583
Baby, this wedding belongs to us
789
00:41:14,666 --> 00:41:17,750
and my mom. We can't
leave her out on the wedding night.
790
00:41:17,833 --> 00:41:20,583
I'll never be out of your lives.
791
00:41:22,541 --> 00:41:24,291
Now, kiss me, Camila.
792
00:41:30,666 --> 00:41:32,500
-What's wrong?
-Your mother!
793
00:41:32,583 --> 00:41:35,291
-What? Is she here?
-She's everywhere, babe!
794
00:41:35,375 --> 00:41:37,166
I can't take her anymore.
795
00:41:38,458 --> 00:41:41,833
That's just wedding nerves talking.
Go back to sleep.
796
00:41:41,916 --> 00:41:42,958
No, babe, no.
797
00:41:43,041 --> 00:41:45,458
Go to sleep,
I'll stroke your back.
798
00:41:45,541 --> 00:41:47,750
Like this...
799
00:41:52,000 --> 00:41:54,708
SEVEN MONTHS LATER
800
00:42:03,583 --> 00:42:06,291
No, listen...
That's enough, please.
801
00:42:08,875 --> 00:42:10,750
Oh, I missed you so much!
802
00:42:11,208 --> 00:42:14,250
-Xavi!
-And I missed you, Mr. Humberto.
803
00:42:16,333 --> 00:42:19,500
-How are you, Mom?
-So good to see you, honey.
804
00:42:19,583 --> 00:42:20,791
Let me look at you.
805
00:42:22,833 --> 00:42:24,583
Don't say a word.
I know everything
806
00:42:24,666 --> 00:42:26,125
and I'll take care of it.
807
00:42:26,458 --> 00:42:28,083
But all in good time.
808
00:42:29,333 --> 00:42:31,666
Mrs. Catalina,
how nice to see you again.
809
00:42:31,750 --> 00:42:33,958
Xavi, nice to see you.
810
00:42:34,041 --> 00:42:35,791
-How was the flight?
-Just fine.
811
00:42:37,125 --> 00:42:39,791
CATALINA TAKES CHARGE
812
00:42:39,875 --> 00:42:41,291
Coming!
813
00:42:44,750 --> 00:42:47,250
Father Javier!
Where are you going with all that?
814
00:42:47,333 --> 00:42:49,916
Carmen, the missions have called on me.
815
00:42:50,666 --> 00:42:53,291
-I have to go to Mexico.
-What happened?
816
00:42:53,708 --> 00:42:58,291
It seems father Julian passed away
and they need me there now.
817
00:42:58,375 --> 00:43:01,041
We were so happy
to have you at my son's wedding.
818
00:43:01,125 --> 00:43:02,666
Can't they bury him another day?
819
00:43:02,750 --> 00:43:04,125
I came to bless you.
820
00:43:04,208 --> 00:43:06,708
Begoña, I want tulips.
821
00:43:07,625 --> 00:43:10,208
Yes, fuchsia, like I told you.
822
00:43:10,625 --> 00:43:12,708
Yes, of course.
823
00:43:14,041 --> 00:43:15,666
Madam, you're incorrigible.
824
00:43:16,500 --> 00:43:18,250
Hi, Manuel. What is it?
825
00:43:18,333 --> 00:43:21,000
We can't play at the wedding.
We've got a gig in Cairo.
826
00:43:21,083 --> 00:43:22,333
What are you saying?
827
00:43:22,416 --> 00:43:25,125
-Here's your money.
-It's not a question of money.
828
00:43:25,208 --> 00:43:27,958
I hired you and
you have to be at the wedding.
829
00:43:28,041 --> 00:43:29,791
Here, take your money.
830
00:43:29,875 --> 00:43:31,916
What did I just say? I hired you,
831
00:43:32,000 --> 00:43:35,333
I paid you upfront
and there's nothing else to say.
832
00:43:35,416 --> 00:43:38,958
Hi, Paloma, look, I'm here with Xavi.
Say hi, Xavi.
833
00:43:40,625 --> 00:43:44,791
He's giving me a massage because
the wedding arrangements are killing me.
834
00:43:45,333 --> 00:43:48,083
I'd have loved for you
to meet the mother,
835
00:43:48,166 --> 00:43:50,250
and her daughter.
Oh, that's good!
836
00:43:51,833 --> 00:43:53,958
Yes, he's really handsome.
837
00:43:54,458 --> 00:43:58,916
Yes and my daughter looks gorgeous.
Like a princess.
838
00:43:59,958 --> 00:44:04,541
Good morning, I'm calling from
the El Faro de Madrid wedding venue.
839
00:44:04,958 --> 00:44:07,000
Please, call me back,
840
00:44:07,083 --> 00:44:10,000
because we have a big, big problem.
841
00:44:10,083 --> 00:44:14,250
-We got a huge wedding and so yours...
-Carmen, hi,
842
00:44:14,333 --> 00:44:17,916
I'm calling from the florist's
here in Moratalaz.
843
00:44:18,000 --> 00:44:20,916
Listen, Carmen, something's come up.
844
00:44:21,000 --> 00:44:24,083
We got an enormous order for flowers.
845
00:44:24,166 --> 00:44:26,250
-Tulips...
-Oh, my bad luck!
846
00:44:26,333 --> 00:44:29,625
-Fuchsia ones, for another wedding...
-I've been cursed!
847
00:44:29,708 --> 00:44:32,791
Our supplier is overwhelmed,
so we can't do your bouquets.
848
00:44:32,875 --> 00:44:34,583
Thanks. Call me.
849
00:44:35,958 --> 00:44:38,916
-I don't know what happened, but...
-Oh, my bad luck!
850
00:44:39,000 --> 00:44:40,875
I was so excited about everything!
851
00:44:42,166 --> 00:44:45,166
Oh, my god damn bad luck!
852
00:44:45,250 --> 00:44:48,125
What's happened to me?
I've been cursed!
853
00:44:48,208 --> 00:44:49,583
Who did this to me?
854
00:44:56,041 --> 00:44:59,083
-Where is she?
-Mom, you promised you'd stay calm.
855
00:45:00,875 --> 00:45:02,458
Hello, Catalina.
856
00:45:02,541 --> 00:45:04,291
How are you, Carmencita?
857
00:45:04,375 --> 00:45:05,958
Would you like some breakfast?
858
00:45:06,041 --> 00:45:07,833
No, thanks.
Bon appetit.
859
00:45:07,916 --> 00:45:10,000
It's huevos rancheros with tortilla.
860
00:45:10,083 --> 00:45:12,000
You've got some nerve!
861
00:45:12,083 --> 00:45:14,666
-You ruined my wedding.
-Your wedding?
862
00:45:14,750 --> 00:45:17,916
I didn't know you were getting married.
Who's the lucky man?
863
00:45:18,000 --> 00:45:19,541
You know it's not me getting
864
00:45:19,625 --> 00:45:21,916
-married, missy.
-Then it's not your wedding.
865
00:45:22,000 --> 00:45:23,208
It's not my wedding?
866
00:45:23,291 --> 00:45:24,666
You know exactly what
867
00:45:24,750 --> 00:45:26,541
-I mean!
-Honestly, I don't.
868
00:45:26,625 --> 00:45:29,000
Is it your wedding, or theirs?
869
00:45:29,083 --> 00:45:30,666
And what's it got to do with me?
870
00:45:30,750 --> 00:45:32,791
Since you arrived,
everything I did has
871
00:45:32,875 --> 00:45:34,250
-gone to hell!
-What you did?
872
00:45:34,333 --> 00:45:35,958
The priest left for Mexico.
873
00:45:36,041 --> 00:45:38,500
The Lord works in mysterious ways.
874
00:45:38,583 --> 00:45:40,666
The musicians got a gig in Cairo.
875
00:45:40,750 --> 00:45:43,458
-They must have fans there.
-And the venue
876
00:45:43,541 --> 00:45:45,375
got offered twice what I was paying.
877
00:45:45,458 --> 00:45:48,291
Must be special
if people are fighting over it.
878
00:45:48,375 --> 00:45:50,291
All that's left is my friend Josefa,
879
00:45:50,375 --> 00:45:52,708
who's doing the food for the wedding.
880
00:45:53,416 --> 00:45:55,500
Let me see if I've got this straight.
881
00:45:56,833 --> 00:45:58,083
Carmen
882
00:45:58,708 --> 00:46:01,416
has organized the wedding flowers,
883
00:46:01,500 --> 00:46:04,333
the venue, the invitations
884
00:46:04,416 --> 00:46:05,666
and the food.
885
00:46:05,750 --> 00:46:07,125
Exactly.
886
00:46:09,333 --> 00:46:10,541
Mom.
887
00:46:10,625 --> 00:46:12,291
No, it's fine, darling.
888
00:46:12,375 --> 00:46:14,041
I just didn't expect this.
889
00:46:15,250 --> 00:46:19,458
You asked me to stay out of
the organization and I did.
890
00:46:19,541 --> 00:46:22,041
-I respected your wishes.
-You've already
891
00:46:22,125 --> 00:46:25,625
hired a new priest,
a new venue and a new band.
892
00:46:25,708 --> 00:46:28,958
I was just trying to help
where you'd failed.
893
00:46:29,041 --> 00:46:30,125
You've got some cheek!
894
00:46:30,583 --> 00:46:32,250
I wasn't allowed an opinion,
895
00:46:32,333 --> 00:46:33,916
but Carmen...
896
00:46:34,000 --> 00:46:35,916
has organized the whole wedding.
897
00:46:36,000 --> 00:46:38,375
No, Mom.
Don't take it the wrong way.
898
00:46:38,458 --> 00:46:40,208
How should I take it?
899
00:46:41,625 --> 00:46:43,250
I have been cast aside
900
00:46:43,333 --> 00:46:44,958
like some old glove...
901
00:46:45,500 --> 00:46:47,916
No, it's fine. I understand. I do.
902
00:46:48,375 --> 00:46:49,541
I'm in the way,
903
00:46:49,625 --> 00:46:50,916
so I should leave.
904
00:46:51,000 --> 00:46:52,500
No, Mom, wait.
905
00:46:52,583 --> 00:46:53,458
Don't go. Wait!
906
00:46:54,375 --> 00:46:56,041
Why don't you help us to...
907
00:46:56,125 --> 00:46:59,583
to... organize
some stuff for the wedding.
908
00:46:59,666 --> 00:47:01,541
-Right, Paco?
-Well, I don't know...
909
00:47:01,625 --> 00:47:03,583
Paco, don't let my mom leave.
910
00:47:03,666 --> 00:47:05,000
If she wants to help...
911
00:47:05,083 --> 00:47:07,041
I don't want to be one of those
912
00:47:07,125 --> 00:47:08,375
meddling mothers.
913
00:47:08,458 --> 00:47:09,583
So choose one thing.
914
00:47:09,666 --> 00:47:13,208
One thing, so you don't feel bad.
915
00:47:13,291 --> 00:47:14,916
Sure, one thing's no problem.
916
00:47:15,000 --> 00:47:17,500
Choose something to make you
part of the organization.
917
00:47:17,583 --> 00:47:18,458
Really?
918
00:47:18,791 --> 00:47:20,416
Well, OK then.
919
00:47:20,500 --> 00:47:23,750
What I'd really like
is to invite my chef friend
920
00:47:23,833 --> 00:47:26,291
to prepare the wedding banquet.
921
00:47:26,375 --> 00:47:28,583
OK, so your chef friend
922
00:47:28,666 --> 00:47:31,416
will do the food and everyone's happy.
923
00:47:32,208 --> 00:47:35,666
Oh, thank you, honey!
Thank you all!
924
00:47:35,750 --> 00:47:37,250
Yeah, you keep crying!
925
00:47:37,333 --> 00:47:38,750
Come on, Paco, let's go.
926
00:47:39,458 --> 00:47:40,416
Paco.
927
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
Mom.
928
00:47:52,166 --> 00:47:53,166
Paula.
929
00:47:54,625 --> 00:47:56,833
I'm sure she's planning something.
930
00:47:57,458 --> 00:47:59,625
Did you find that contact in Carmona?
931
00:48:10,333 --> 00:48:11,250
Mom.
932
00:48:11,333 --> 00:48:13,583
Don't you Mom me.
Shut up and drive.
933
00:48:13,666 --> 00:48:15,416
This is just getting started.
934
00:48:20,833 --> 00:48:23,916
THE PRE-WEDDING
935
00:48:31,416 --> 00:48:35,000
Paco, what is this
pre-wedding crap about?
936
00:48:35,083 --> 00:48:37,541
Mom, I told you.
It's a gesture for the guests
937
00:48:37,625 --> 00:48:39,125
who've traveled to be here.
938
00:48:39,208 --> 00:48:42,666
How thoughtful of her.
Look, there she is.
939
00:48:45,333 --> 00:48:46,625
Hello.
940
00:48:46,708 --> 00:48:48,666
Carmen.
941
00:48:49,041 --> 00:48:50,416
Catalina.
942
00:48:50,500 --> 00:48:52,416
-How are you?
-So nice to see you.
943
00:48:52,500 --> 00:48:55,333
-How are you?
-I'm great.
944
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Get together, please.
945
00:48:58,666 --> 00:48:59,583
That's great.
946
00:49:00,000 --> 00:49:01,291
-Yes.
-Yes.
947
00:49:01,375 --> 00:49:02,583
My friend!
948
00:49:05,750 --> 00:49:08,291
Sorry I'm late.
The taxi driver got lost.
949
00:49:08,375 --> 00:49:10,458
We've been driving round in circles.
950
00:49:10,541 --> 00:49:12,125
You're always late.
951
00:49:13,500 --> 00:49:15,208
Go and start mingling.
952
00:49:20,000 --> 00:49:21,583
Sorry about my mom.
953
00:49:21,958 --> 00:49:23,250
Don't worry about it.
954
00:49:23,333 --> 00:49:26,583
She's very busy
with her distinguished guests.
955
00:49:28,125 --> 00:49:30,500
I don't like the way she's acting.
956
00:49:31,708 --> 00:49:34,291
Get everything ready in case we need it.
957
00:49:35,791 --> 00:49:37,000
Of course.
958
00:49:41,708 --> 00:49:44,500
Baby, can I talk to you
about something a moment?
959
00:49:44,583 --> 00:49:45,625
Sure.
960
00:49:47,041 --> 00:49:49,666
What's up, Humberto?
You're very sad today.
961
00:49:49,750 --> 00:49:52,041
Oh Carmen, Carmen.
My wife has forbidden me
962
00:49:52,125 --> 00:49:54,083
from drinking at her social events.
963
00:49:54,166 --> 00:49:56,916
-But this isn't Catalina's event.
-It's not?
964
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
No, and it's not social either.
965
00:49:59,875 --> 00:50:00,791
It's not?
966
00:50:00,875 --> 00:50:04,708
-No, it's a family event.
-Yes, but...
967
00:50:05,041 --> 00:50:06,750
Xavi won't serve me either.
968
00:50:06,833 --> 00:50:09,708
I'll sort that out right away.
Xavi!
969
00:50:12,750 --> 00:50:13,875
Yes, Mrs. Carmen?
970
00:50:13,958 --> 00:50:16,250
Two gins on the rocks.
971
00:50:16,333 --> 00:50:17,750
No, I can't.
972
00:50:18,208 --> 00:50:20,208
Mrs. Catalina has forbidden me
973
00:50:20,291 --> 00:50:22,333
from serving Mr. Humberto alcohol.
974
00:50:22,416 --> 00:50:24,250
The gins are for me.
975
00:50:24,583 --> 00:50:26,500
Bring Humberto a glass of tonic
976
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
with lots of lemon.
977
00:50:28,375 --> 00:50:30,166
Ah, well, in that case...
978
00:50:30,708 --> 00:50:33,083
Yes. I'll be right back, Mrs. Carmen.
979
00:50:34,083 --> 00:50:35,250
Thank you.
980
00:50:35,333 --> 00:50:37,916
-Isn't your daughter coming?
-Yes.
981
00:50:38,000 --> 00:50:40,333
She went to get the groom's gift.
982
00:50:40,416 --> 00:50:41,916
Ah... what gift ?
983
00:50:42,000 --> 00:50:44,750
-It's a surprise, kid!
-Ah, OK.
984
00:50:44,833 --> 00:50:45,583
OK.
985
00:50:45,666 --> 00:50:49,041
It's a gesture from my parents
to everyone who traveled here.
986
00:50:49,125 --> 00:50:52,708
That's what I wanted to talk about.
All these gestures... basically,
987
00:50:52,791 --> 00:50:54,541
your mom's organizing everything.
988
00:50:54,875 --> 00:50:58,000
She's helping out with things
that got messed up, babe.
989
00:50:58,083 --> 00:50:59,208
Get real, babe.
990
00:50:59,291 --> 00:51:02,833
Your mom messed things up
on purpose so she'd get her own way.
991
00:51:02,916 --> 00:51:06,333
OK, let's say you're right,
because that thing about
992
00:51:06,416 --> 00:51:10,041
the musicians going to Cairo
is a bit suspicious.
993
00:51:10,125 --> 00:51:13,125
But before that, it was
your mom laying down the law.
994
00:51:13,208 --> 00:51:15,500
Only with things you'd agreed to.
995
00:51:15,583 --> 00:51:17,333
She just wanted to help.
996
00:51:17,416 --> 00:51:19,333
The wedding was more hers than ours.
997
00:51:19,416 --> 00:51:20,833
Now it's more your mom's.
998
00:51:21,208 --> 00:51:23,708
OK, babe, let's not fight about it now.
999
00:51:23,791 --> 00:51:25,916
Can we talk about it later?
More calmly?
1000
00:51:26,333 --> 00:51:29,250
-Let's have fun.
-I guess, since everything's paid for.
1001
00:51:29,333 --> 00:51:30,416
Come on.
1002
00:51:31,833 --> 00:51:33,833
-I'm going to say hi to a friend.
-OK.
1003
00:51:37,208 --> 00:51:38,333
Here you go.
1004
00:51:38,416 --> 00:51:40,583
-Two gins.
-That's great.
1005
00:51:40,666 --> 00:51:43,625
-And Mr. Humberto's tonic.
-Here you go, traitor.
1006
00:51:48,666 --> 00:51:49,875
Pass me your glass.
1007
00:51:57,083 --> 00:51:58,625
Whose are those drinks?
1008
00:51:59,458 --> 00:52:02,083
Mine. I order them two at a time.
1009
00:52:02,166 --> 00:52:05,458
In honor of my husband Paquirri,
may he rest in peace.
1010
00:52:05,916 --> 00:52:07,666
Your husband, Paquirri.
1011
00:52:08,500 --> 00:52:12,333
-Darling, want to come to Rosa's table?
-No. No, no.
1012
00:52:12,875 --> 00:52:14,500
I'm perfectly fine here
1013
00:52:14,583 --> 00:52:15,583
with Carmen.
1014
00:52:15,666 --> 00:52:16,833
Thank you.
1015
00:52:16,916 --> 00:52:18,375
Fine. As you wish.
1016
00:52:18,958 --> 00:52:19,958
Ouch!
1017
00:52:24,833 --> 00:52:27,375
Come on, let's drink to our children.
1018
00:52:27,458 --> 00:52:29,500
-To our children.
-Cheers!
1019
00:52:35,875 --> 00:52:37,250
How are you feeling now?
1020
00:52:37,333 --> 00:52:39,000
Now the party's started!
1021
00:52:39,083 --> 00:52:42,083
And this is only the beginning!
Cheers!
1022
00:52:45,625 --> 00:52:48,750
-Viva Mexico!
-Viva Mexico!
1023
00:52:50,541 --> 00:52:53,500
THE WAR OF THE MOTHERS-IN-LAW
1024
00:52:53,583 --> 00:52:55,750
-What have we got here?
-Let's see.
1025
00:52:55,833 --> 00:52:58,833
Oh, what is it? What is it?
1026
00:52:58,916 --> 00:53:01,250
A pair of handcuffs...
1027
00:53:01,750 --> 00:53:03,083
Fluffy ones.
1028
00:53:05,458 --> 00:53:07,208
And they're from...
1029
00:53:07,291 --> 00:53:08,958
Fit, Lolo, Martis and Paloma.
1030
00:53:09,041 --> 00:53:10,791
Girls, you're so naughty!
1031
00:53:10,875 --> 00:53:13,375
Wow, they really went all out!
1032
00:53:16,250 --> 00:53:17,291
Thank you.
1033
00:53:17,750 --> 00:53:21,458
-Come on, babe.
-Come here, you can't escape now!
1034
00:53:22,250 --> 00:53:24,708
There's another one?
Thank you.
1035
00:53:29,541 --> 00:53:30,833
OK, this one...
1036
00:53:30,916 --> 00:53:35,875
is a set of silver cutlery from Rosa.
1037
00:53:36,666 --> 00:53:37,791
Rosa!
1038
00:53:37,875 --> 00:53:39,916
What a lovely gift!
1039
00:53:41,125 --> 00:53:43,875
Nothing but the best for our children!
1040
00:53:44,500 --> 00:53:47,291
And now we're done with the presents.
1041
00:53:48,083 --> 00:53:49,708
-Bravo!
-Bravo!
1042
00:53:50,125 --> 00:53:51,166
Bravo!
1043
00:53:57,375 --> 00:53:59,333
And now, ladies and gentlemen,
1044
00:53:59,416 --> 00:54:02,750
come and see
the mother of the groom's gift.
1045
00:54:03,250 --> 00:54:04,958
-A surprise?
-I don't know.
1046
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
I knew nothing about it.
1047
00:54:06,583 --> 00:54:08,791
What do you think you're doing?
1048
00:54:08,875 --> 00:54:11,416
Turning your wake into a party.
1049
00:54:15,250 --> 00:54:16,625
Cai!
1050
00:55:09,625 --> 00:55:13,125
You're embarrassing my guests.
1051
00:55:13,500 --> 00:55:16,750
Your guests?
Go keep an eye on your husband.
1052
00:55:16,833 --> 00:55:17,791
Lighten up!
1053
00:55:27,416 --> 00:55:29,708
Oh, what a hunk!
1054
00:55:30,041 --> 00:55:30,958
Oh, my God!
1055
00:55:31,041 --> 00:55:33,958
Look at this cute little butt!
Lord have mercy!
1056
00:55:34,041 --> 00:55:35,583
That's God's work right there!
1057
00:56:13,875 --> 00:56:16,000
You promised me you wouldn't drink.
1058
00:56:16,500 --> 00:56:19,000
And even worse,
dancing with that crass woman!
1059
00:56:19,083 --> 00:56:21,791
Do you know how much
you're embarrassing me?
1060
00:56:21,875 --> 00:56:23,833
I'm sick to death of you.
1061
00:56:23,916 --> 00:56:24,958
Humberto.
1062
00:56:25,041 --> 00:56:27,458
We always have to do
whatever the hell you want.
1063
00:56:28,041 --> 00:56:31,041
-We'll talk when you're sober.
-When I'm sober,
1064
00:56:31,125 --> 00:56:33,708
I'm going to ask you
for a divorce, darling.
1065
00:56:34,458 --> 00:56:36,541
You don't know what you're saying.
1066
00:56:37,416 --> 00:56:40,833
I don't? Why's that?
What are you going to do to me?
1067
00:56:40,916 --> 00:56:44,958
The same you did to everyone
who was ever against you?
1068
00:56:45,041 --> 00:56:47,666
Like the headmistress
at Camila's school,
1069
00:56:47,750 --> 00:56:50,708
who you got fired because
she wouldn't change the uniforms?
1070
00:56:50,791 --> 00:56:52,625
Humberto, keep your voice down.
1071
00:56:52,708 --> 00:56:56,958
Or Zepeda, the architect?
The one who wouldn't sell you
1072
00:56:57,041 --> 00:56:58,333
his beautiful beach house?
1073
00:56:58,416 --> 00:57:00,625
-People can hear us!
-So what?
1074
00:57:00,708 --> 00:57:03,916
Scared they'll see the real you?
Please! They already know.
1075
00:57:04,000 --> 00:57:06,708
But all those people are afraid of you.
1076
00:57:07,500 --> 00:57:09,625
And you should be too.
1077
00:57:09,708 --> 00:57:12,625
Of course I am.
You're capable of destroying
1078
00:57:12,708 --> 00:57:13,833
anyone's life.
1079
00:57:16,208 --> 00:57:17,750
I did it for the family.
1080
00:57:18,791 --> 00:57:20,625
I did it for us,
1081
00:57:20,708 --> 00:57:21,791
Humberto.
1082
00:57:21,875 --> 00:57:23,125
You know what?
1083
00:57:23,625 --> 00:57:25,958
I'd rather destroy my own life
1084
00:57:27,208 --> 00:57:28,916
than have you do it for me.
1085
00:57:42,916 --> 00:57:46,291
Here you go.
It was wonderful!
1086
00:57:46,375 --> 00:57:48,791
I loved it!
You were all amazing!
1087
00:57:48,875 --> 00:57:50,250
See you soon.
1088
00:57:51,083 --> 00:57:53,875
-Pa. What's wrong? Are you OK?
-Bye, girls!
1089
00:57:53,958 --> 00:57:55,791
Better than ever, honey.
1090
00:57:56,708 --> 00:57:57,666
Xavi.
1091
00:57:59,083 --> 00:58:00,458
Yes, Mr. Humberto?
1092
00:58:00,541 --> 00:58:03,083
Bring me my tequila and a mariachi band.
1093
00:58:03,166 --> 00:58:04,333
Right away, sir.
1094
00:58:06,416 --> 00:58:08,458
There's no need for the mariachi.
1095
00:58:08,541 --> 00:58:10,875
I brought music for the groom's mother.
1096
00:58:11,583 --> 00:58:14,250
I knew you were sad
there'd be no flamenco,
1097
00:58:14,333 --> 00:58:18,250
so we thought we'd try
and find a singer from Carmona.
1098
00:58:18,333 --> 00:58:19,666
From my village?
1099
00:58:19,750 --> 00:58:22,583
Yes. The village was hard to find.
1100
00:58:23,333 --> 00:58:24,916
The singer even harder.
1101
00:58:25,500 --> 00:58:26,583
Rosa.
1102
00:58:27,333 --> 00:58:29,500
Everything's going to be fine.
1103
00:58:29,583 --> 00:58:31,666
Today's going to be a hit!
1104
00:58:31,750 --> 00:58:33,000
I'm sure.
1105
00:58:33,083 --> 00:58:34,041
Come on!
1106
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Good luck, maestro.
1107
00:58:38,750 --> 00:58:39,875
Paquirri.
1108
00:58:43,916 --> 00:58:45,041
Carmen.
1109
00:58:46,666 --> 00:58:48,208
That's our father?
1110
00:58:51,750 --> 00:58:53,875
Wasn't he supposed to be dead?
1111
00:58:56,166 --> 00:58:57,083
But...
1112
00:58:58,000 --> 00:59:00,208
you always told us he was dead.
1113
00:59:00,916 --> 00:59:03,000
Carmen, what's going...?
1114
00:59:13,583 --> 00:59:15,125
He never died...
1115
00:59:15,750 --> 00:59:18,916
and never got married.
Actually he did, but to someone else.
1116
00:59:19,000 --> 00:59:20,666
Mom, please!
1117
00:59:22,166 --> 00:59:24,500
I thought you had a limit.
1118
00:59:27,291 --> 00:59:29,833
Paquirri, please, come with me.
1119
00:59:33,541 --> 00:59:34,541
Please.
1120
00:59:38,375 --> 00:59:40,791
If there's not going to be any flamenco,
1121
00:59:41,291 --> 00:59:44,583
someone get a god damn mariachi band!
1122
00:59:51,916 --> 00:59:54,208
It was my dream to get married.
1123
00:59:57,333 --> 00:59:58,708
But your father...
1124
00:59:59,166 --> 01:00:02,166
he kept giving me
the runaround... over and over.
1125
01:00:03,958 --> 01:00:05,875
And when I fell pregnant with you,
1126
01:00:06,500 --> 01:00:09,291
he agreed to marry me.
1127
01:00:17,208 --> 01:00:19,833
Once we were there, at the wedding,
1128
01:00:19,916 --> 01:00:22,125
a woman with two children showed up.
1129
01:00:23,166 --> 01:00:26,333
Your father had another family
in another village.
1130
01:00:29,541 --> 01:00:33,750
He was away on tour a lot, so it was
easy for him to cheat on us both.
1131
01:00:39,875 --> 01:00:43,916
I was so hurt and so embarrassed
1132
01:00:44,291 --> 01:00:48,291
that I took you and left the village.
1133
01:00:49,000 --> 01:00:51,625
I couldn't stay in that village.
1134
01:00:52,125 --> 01:00:55,333
You know what village folk are like.
1135
01:00:56,458 --> 01:00:58,833
I was so ashamed.
1136
01:00:59,666 --> 01:01:01,208
And that's the truth.
1137
01:01:02,458 --> 01:01:03,500
Safe trip, Dad.
1138
01:01:37,333 --> 01:01:38,791
Mrs. Catalina,
1139
01:01:38,875 --> 01:01:41,500
I have to leave,
or I'll miss my train.
1140
01:01:42,666 --> 01:01:44,875
I've transferred you your money.
1141
01:01:47,500 --> 01:01:49,416
You really won the Goya this time.
1142
01:01:49,791 --> 01:01:50,958
Thank you.
1143
01:01:51,375 --> 01:01:54,375
You can count on me
for whatever you need.
1144
01:01:56,541 --> 01:01:58,958
Can I keep the outfit?
1145
01:02:00,333 --> 01:02:03,666
-And the shoes.
-Thank you very much.
1146
01:02:04,333 --> 01:02:05,791
Thank you.
1147
01:02:18,375 --> 01:02:19,291
Why's that?
1148
01:02:19,375 --> 01:02:22,083
What are you going to do to me?
The same you did to
1149
01:02:22,166 --> 01:02:23,875
everyone who was ever against you?
1150
01:02:23,958 --> 01:02:25,416
Why's that?
1151
01:02:25,500 --> 01:02:26,916
What are you going to do to me?
1152
01:02:27,000 --> 01:02:29,500
Don't watch that.
Please, don't watch it.
1153
01:02:30,166 --> 01:02:33,041
It's not true.
I can explain.
1154
01:02:34,000 --> 01:02:36,291
Put it away.
Put it away. Erase it.
1155
01:02:36,375 --> 01:02:39,583
Erase it, please!
You too. Erase it!
1156
01:02:39,666 --> 01:02:41,375
It doesn't exist!
1157
01:02:42,458 --> 01:02:43,583
Who made that video?
1158
01:02:44,708 --> 01:02:47,000
It was you! You made the video.
1159
01:02:47,083 --> 01:02:48,791
-It was you!
-No, it wasn't me!
1160
01:02:49,250 --> 01:02:50,916
And you! Put it away!
1161
01:02:51,000 --> 01:02:52,875
You're capable of
destroying anyone's life.
1162
01:02:56,458 --> 01:02:59,250
Where are you, you bitch?
1163
01:03:01,875 --> 01:03:04,833
No... Humberto!
1164
01:03:05,500 --> 01:03:06,750
Camila!
1165
01:03:07,333 --> 01:03:08,666
Help!
1166
01:03:10,083 --> 01:03:11,958
Help!
1167
01:03:15,916 --> 01:03:16,833
So...
1168
01:03:16,916 --> 01:03:20,208
Don't worry, she's fine.
It was just a scare.
1169
01:03:20,875 --> 01:03:21,958
I've given her
1170
01:03:22,041 --> 01:03:25,375
some tranquilizers,
but make sure she sees her doctor
1171
01:03:25,458 --> 01:03:28,750
tomorrow and above all,
don't let her get too emotional.
1172
01:03:29,666 --> 01:03:30,708
We'll try.
1173
01:03:34,666 --> 01:03:37,166
If you come with me,
I'll give you the report.
1174
01:03:40,125 --> 01:03:41,458
I'll stay with Mom.
1175
01:03:44,250 --> 01:03:47,625
I've written the dosage on the report.
1176
01:03:49,416 --> 01:03:52,333
-Can you sign here, please?
-Sure.
1177
01:03:52,416 --> 01:03:55,291
-Right here?
-That's right.
1178
01:03:55,375 --> 01:03:57,666
-Thank you.
-I'll see you out.
1179
01:03:59,125 --> 01:04:00,708
Not too emotional, you said?
1180
01:04:00,791 --> 01:04:04,041
Exactly, calm.
Make sure she stays nice and calm.
1181
01:04:06,083 --> 01:04:07,625
-Goodbye.
-Goodbye.
1182
01:04:07,708 --> 01:04:09,041
Thank you so much.
1183
01:04:23,666 --> 01:04:25,125
We need to talk.
1184
01:04:25,208 --> 01:04:26,291
-You go.
-No, you.
1185
01:04:26,375 --> 01:04:27,291
You go first.
1186
01:04:31,208 --> 01:04:32,708
Babe, your mom...
1187
01:04:33,041 --> 01:04:34,083
Paco, yours.
1188
01:04:34,166 --> 01:04:36,125
Yeah, mine is...
Mine's too much.
1189
01:04:36,541 --> 01:04:38,041
Mine is...
1190
01:04:40,875 --> 01:04:43,083
Do you think we can make this work?
1191
01:04:46,000 --> 01:04:49,041
Without it ending in
an international conflict?
1192
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
I don't know.
1193
01:05:00,000 --> 01:05:00,916
Where's Camila?
1194
01:05:21,125 --> 01:05:22,958
Take note of everything.
1195
01:05:23,333 --> 01:05:24,375
Yes, boss.
1196
01:05:30,541 --> 01:05:32,458
Has he started drinking already?
1197
01:05:34,791 --> 01:05:37,416
You're wrong.
Xavi just came
1198
01:05:37,500 --> 01:05:39,583
to help me pack some things for Cami.
1199
01:05:40,166 --> 01:05:43,916
I've been calling your cell.
Aren't you going to answer me?
1200
01:05:44,000 --> 01:05:46,166
I have nothing to say to you.
1201
01:05:46,541 --> 01:05:48,416
Camila's in her room by the way.
1202
01:05:48,500 --> 01:05:50,125
In case you want to talk to her.
1203
01:06:23,958 --> 01:06:26,416
Are you sure you want to go to Mexico?
1204
01:06:28,000 --> 01:06:28,916
Yes.
1205
01:06:30,125 --> 01:06:33,958
I've finished my Masters and
I don't have any reason to stay now.
1206
01:07:04,333 --> 01:07:05,625
Have you spoken to Cami?
1207
01:07:06,000 --> 01:07:07,333
She's going back to Mexico.
1208
01:07:07,416 --> 01:07:09,125
I'm taking her to the airport now.
1209
01:07:09,208 --> 01:07:10,916
-Don't let her leave!
-Look, sis.
1210
01:07:11,000 --> 01:07:12,375
Too much has happened.
1211
01:07:12,958 --> 01:07:13,791
Dude...
1212
01:07:49,541 --> 01:07:50,541
Paula.
1213
01:07:51,500 --> 01:07:52,750
Find me a doctor.
1214
01:07:53,250 --> 01:07:55,541
No, no, it doesn't have
to be a good one,
1215
01:07:55,625 --> 01:07:58,083
just one that can be bribed.
1216
01:07:59,416 --> 01:08:00,916
Oh and a locksmith.
1217
01:08:05,166 --> 01:08:06,458
What are you doing up?
1218
01:08:07,458 --> 01:08:10,291
Oh, Cai, I'm so sick,
I was going out for ginger.
1219
01:08:10,375 --> 01:08:13,166
-Ginger?
-Yes, honey, ginger.
1220
01:08:13,250 --> 01:08:14,666
You should be in bed.
1221
01:08:14,750 --> 01:08:17,083
I feel so sick, Cai.
I need ginger.
1222
01:08:17,166 --> 01:08:19,250
-Is there any in the kitchen?
-No!
1223
01:08:19,333 --> 01:08:21,500
I don't think so.
Can you go get some?
1224
01:08:21,583 --> 01:08:23,625
-Now?
-Only if you want, but...
1225
01:08:23,958 --> 01:08:27,166
I need to do something
about this nausea.
1226
01:08:30,291 --> 01:08:32,916
OK, OK... I'll go.
1227
01:08:33,000 --> 01:08:35,375
I'll go, but you stay here. Please!
1228
01:08:35,458 --> 01:08:36,708
Yes, honey.
I'm so sick.
1229
01:08:36,791 --> 01:08:39,250
So, so sick, sweetie.
I'm so sick.
1230
01:08:39,333 --> 01:08:41,791
God help me!
1231
01:09:14,541 --> 01:09:16,208
What are you doing here?
1232
01:09:16,291 --> 01:09:19,333
If we're going to fix this,
you have to die.
1233
01:09:24,333 --> 01:09:25,291
Son.
1234
01:09:27,208 --> 01:09:28,625
I'll miss you.
1235
01:09:33,916 --> 01:09:34,750
Sorry.
1236
01:09:36,416 --> 01:09:38,916
OK, then, I'll let you two...
1237
01:09:39,500 --> 01:09:40,791
say goodbye.
1238
01:09:44,208 --> 01:09:46,541
So... I guess this is it.
1239
01:09:47,166 --> 01:09:48,250
-You go.
-You first.
1240
01:09:48,333 --> 01:09:49,250
No, you go first.
1241
01:09:49,708 --> 01:09:51,000
Well, I...
1242
01:09:52,083 --> 01:09:55,041
I'm so sorry
for the way things turned out.
1243
01:09:57,000 --> 01:09:58,750
Honestly, I never wanted to...
1244
01:09:58,833 --> 01:10:00,750
I mean, I don't want to...
1245
01:10:03,333 --> 01:10:04,333
Sorry.
1246
01:10:05,416 --> 01:10:07,416
It's my sister.
I'll call her back.
1247
01:10:07,500 --> 01:10:08,333
Carry on.
1248
01:10:08,416 --> 01:10:10,208
I don't know where I was.
1249
01:10:10,541 --> 01:10:13,000
That you didn't want...
or don't want...
1250
01:10:13,083 --> 01:10:16,000
A lot has happened
that I definitely didn't want.
1251
01:10:16,541 --> 01:10:17,958
But I really don't want to...
1252
01:10:18,041 --> 01:10:20,166
-You don't either?
-No.
1253
01:10:20,250 --> 01:10:22,416
I'm not really sure
what we're talking about.
1254
01:10:22,750 --> 01:10:26,625
I might want something
that you don't want to want.
1255
01:10:26,708 --> 01:10:31,166
Or maybe I want something
that we do both want...
1256
01:10:31,625 --> 01:10:33,208
or wanted. Right?
1257
01:10:33,625 --> 01:10:36,041
What I really want is...
1258
01:10:39,583 --> 01:10:41,625
Answer if you like, it might be urgent.
1259
01:10:41,708 --> 01:10:43,916
I don't want to, but I will, OK?
1260
01:10:44,000 --> 01:10:47,291
Sis, if you don't mind, I'm trying to...
1261
01:10:47,375 --> 01:10:48,416
What?
1262
01:10:49,291 --> 01:10:51,083
Hold on... Hold on.
1263
01:10:51,166 --> 01:10:53,583
OK, calm down.
I'll be right there, OK?
1264
01:10:53,666 --> 01:10:55,500
Call a doctor.
1265
01:10:57,000 --> 01:11:00,708
OK, just calm down, please.
I'm on my way now.
1266
01:11:00,791 --> 01:11:01,750
What's wrong?
1267
01:11:01,833 --> 01:11:03,250
Mom's in a really bad way.
1268
01:11:03,333 --> 01:11:05,375
She needs to go to hospital.
1269
01:11:05,458 --> 01:11:09,125
The doctor's there. He doesn't know
what's wrong. They've called a priest!
1270
01:11:09,583 --> 01:11:12,000
Dad! We're not going anywhere.
1271
01:11:12,083 --> 01:11:13,958
-You're not?
-No, no.
1272
01:11:15,333 --> 01:11:17,291
Humberto!
We're not going anywhere.
1273
01:11:17,375 --> 01:11:20,000
Well, I wasn't anyway,
but we have to leave now!
1274
01:11:20,666 --> 01:11:22,125
Well, well, well...
1275
01:11:24,166 --> 01:11:25,416
It doesn't look good.
1276
01:11:26,291 --> 01:11:27,125
But...
1277
01:11:27,458 --> 01:11:30,125
What's going on?
She was fine this morning.
1278
01:11:30,583 --> 01:11:31,458
She's delirious.
1279
01:11:31,541 --> 01:11:34,291
She said she was nauseous.
I went to get ginger
1280
01:11:34,375 --> 01:11:36,166
and then I found her like this.
1281
01:11:36,250 --> 01:11:37,125
There's no cure
1282
01:11:37,208 --> 01:11:38,583
and no explanation.
1283
01:11:38,666 --> 01:11:40,375
Should we take her to a hospital?
1284
01:11:40,708 --> 01:11:41,541
No.
1285
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
I want to die in my bed.
1286
01:11:43,583 --> 01:11:45,291
What are you saying, Mom?
1287
01:11:45,375 --> 01:11:47,166
Don't say things like that, please.
1288
01:11:47,250 --> 01:11:48,666
All you need to do
1289
01:11:48,750 --> 01:11:50,500
is stay calm, right?
1290
01:11:50,916 --> 01:11:52,416
There's only one thing
1291
01:11:52,500 --> 01:11:54,000
that can calm me, son.
1292
01:11:54,083 --> 01:11:55,000
Tell me what it is.
1293
01:11:55,083 --> 01:11:56,458
If you marry Camila.
1294
01:11:56,541 --> 01:11:57,458
What?
1295
01:11:57,541 --> 01:11:59,083
The woman of your dreams.
1296
01:11:59,166 --> 01:12:00,583
Too much has happened, Mom.
1297
01:12:00,666 --> 01:12:03,125
And many more will happen too.
1298
01:12:03,208 --> 01:12:05,625
You have to deal with them.
Go after Camila.
1299
01:12:06,208 --> 01:12:07,041
But she's
1300
01:12:07,125 --> 01:12:10,666
-right here.
-Yes, Carmen. I'm right here.
1301
01:12:10,750 --> 01:12:13,541
Honey, promise you're not
going to let me pass over
1302
01:12:13,625 --> 01:12:16,375
to the other side
without knowing you'll be together.
1303
01:12:16,875 --> 01:12:19,708
Carmen, I don't know if we can.
1304
01:12:20,458 --> 01:12:21,458
Do you love my son?
1305
01:12:22,458 --> 01:12:23,916
Yes. Yes, I love him.
1306
01:12:24,000 --> 01:12:26,958
Father, now that we're all here
1307
01:12:27,583 --> 01:12:29,500
and I still have a few breaths left,
1308
01:12:29,583 --> 01:12:31,375
please, marry them, father.
1309
01:12:31,458 --> 01:12:33,125
-What?
-What?
1310
01:12:33,833 --> 01:12:35,208
-Here?
-Now?
1311
01:12:35,291 --> 01:12:36,916
Marry them, father, please.
1312
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
Before I die.
1313
01:12:38,583 --> 01:12:41,041
But, sister, I don't know if I can.
1314
01:12:41,125 --> 01:12:43,875
I'm not prepared.
I haven't brought my habits.
1315
01:12:43,958 --> 01:12:45,833
I'm a little confused.
1316
01:12:47,833 --> 01:12:50,666
Will you excuse me?
Someone's calling me.
1317
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Although...
1318
01:12:54,666 --> 01:12:59,083
The Lord always has time for
his most important missions.
1319
01:12:59,625 --> 01:13:00,708
Especially
1320
01:13:01,041 --> 01:13:02,208
when he's giving
1321
01:13:02,291 --> 01:13:05,750
a few more seconds of life
to this dying mother.
1322
01:13:06,125 --> 01:13:09,750
I can see the light.
I see the light!
1323
01:13:12,833 --> 01:13:16,166
And a tunnel... A tunnel.
1324
01:13:16,833 --> 01:13:18,833
Oh, the tunnel!
1325
01:13:18,916 --> 01:13:21,083
My God! I can see it.
1326
01:13:21,416 --> 01:13:23,833
A tunnel. A long
1327
01:13:23,916 --> 01:13:27,583
tunnel. A long tunnel.
1328
01:13:27,666 --> 01:13:30,250
Paco, Camila, I'm begging you!
1329
01:13:32,666 --> 01:13:34,791
Francisco García Rodríguez,
1330
01:13:35,166 --> 01:13:39,250
do you take Camila Limantur
Ramírez Borja to be your wife?
1331
01:13:45,208 --> 01:13:48,583
OK, let's see...
Are you here to be married,
1332
01:13:48,666 --> 01:13:52,708
without being forced,
freely and voluntarily?
1333
01:13:56,000 --> 01:13:57,541
Yes, yes, we are...
1334
01:13:57,625 --> 01:14:00,041
Freely and voluntarily, yes.
Totally.
1335
01:14:00,125 --> 01:14:03,750
Then I'll ask you again.
Francisco García Rodríguez,
1336
01:14:03,833 --> 01:14:07,791
do you take Camila Limantur
Ramírez Borja to be your wife?
1337
01:14:09,458 --> 01:14:10,333
No.
1338
01:14:10,916 --> 01:14:11,750
I can't.
1339
01:14:11,833 --> 01:14:13,291
I just can't do it.
1340
01:14:13,750 --> 01:14:18,125
I love you, babe. Life with you
would be a dream, but not like this.
1341
01:14:18,208 --> 01:14:21,958
Don't worry, baby. You don't
have to explain. I feel the same.
1342
01:14:22,500 --> 01:14:24,000
Well, that's that then.
1343
01:14:24,083 --> 01:14:26,041
I did my best.
1344
01:14:26,125 --> 01:14:27,291
I'm dying...
1345
01:14:27,791 --> 01:14:29,000
I'm dying, son.
1346
01:14:29,083 --> 01:14:31,291
I know, Mom, and it breaks my heart,
1347
01:14:31,375 --> 01:14:32,791
but a wedding here, like this?
1348
01:14:32,875 --> 01:14:33,791
It's not normal!
1349
01:14:34,458 --> 01:14:35,583
I'll be leaving.
1350
01:14:35,666 --> 01:14:37,333
-I'll come with you.
-No!
1351
01:14:37,416 --> 01:14:38,875
You can't leave.
My mom's dying.
1352
01:14:38,958 --> 01:14:41,875
Yes, but...
There's nothing more we can do.
1353
01:14:42,666 --> 01:14:46,666
This woman is in the tunnel.
She sees the light.
1354
01:14:47,875 --> 01:14:49,333
If they change their minds,
1355
01:14:50,041 --> 01:14:51,291
Catalina has my number.
1356
01:14:51,791 --> 01:14:53,458
I think I've done my job.
1357
01:14:54,916 --> 01:14:57,458
Where do you think you're going?
This isn't
1358
01:14:57,541 --> 01:14:58,583
over yet.
1359
01:14:58,666 --> 01:15:00,458
Mom, what the hell?
1360
01:15:00,541 --> 01:15:03,125
The devil coming out of the closet.
1361
01:15:03,208 --> 01:15:05,458
Why did you come out?
I had it under control!
1362
01:15:05,541 --> 01:15:07,833
Under control?
They said no to each other
1363
01:15:07,916 --> 01:15:10,000
and the priest
and the quack were leaving.
1364
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Actually, I'm a vet.
1365
01:15:12,166 --> 01:15:15,666
Wait, wait, wait...
So you're not dying, Mom?
1366
01:15:15,750 --> 01:15:18,583
You're not dying, Mom?
What were you thinking, Mom?
1367
01:15:19,875 --> 01:15:21,458
What's going on here?
1368
01:15:21,541 --> 01:15:23,958
The problem is that
she's a terrible actress.
1369
01:15:24,041 --> 01:15:26,166
-Who me?
-Yes! You overact.
1370
01:15:26,250 --> 01:15:28,625
That's why I brought
the Botox injection.
1371
01:15:29,375 --> 01:15:32,708
Wait, so you both got together
to plan this whole circus?
1372
01:15:33,125 --> 01:15:36,208
How could you do that?
Fake your own death?
1373
01:15:36,291 --> 01:15:37,791
You're so fake, honey!
1374
01:15:37,875 --> 01:15:39,708
But unlike your mother,
1375
01:15:40,041 --> 01:15:44,000
-you're such a great actress!
-Really?
1376
01:15:44,958 --> 01:15:47,000
When you said: “I beg you!”,
1377
01:15:47,916 --> 01:15:49,541
I got goosebumps.
1378
01:15:49,625 --> 01:15:54,458
I'm doing the social network thing now,
but I'd never thought of acting before.
1379
01:15:54,875 --> 01:15:56,208
Well, you should.
1380
01:15:56,291 --> 01:15:57,333
Sis!
1381
01:15:58,333 --> 01:15:59,875
You're in on this too?
1382
01:15:59,958 --> 01:16:01,625
You can't let Camila leave.
1383
01:16:01,708 --> 01:16:03,500
That's what I was trying to do
1384
01:16:03,583 --> 01:16:04,916
when you kept calling me!
1385
01:16:05,000 --> 01:16:07,125
-Father, marry them.
-No!
1386
01:16:07,208 --> 01:16:09,083
No, Mom. Not like this.
1387
01:16:09,416 --> 01:16:11,666
It's all the fault of you two anyway!
1388
01:16:12,000 --> 01:16:12,958
Yes!
1389
01:16:13,041 --> 01:16:15,416
You were going to
make our life unbearable.
1390
01:16:15,500 --> 01:16:17,250
You almost killed each other!
1391
01:16:17,333 --> 01:16:18,708
Imagine the baby's baptism!
1392
01:16:19,416 --> 01:16:20,708
There's a baby?
1393
01:16:20,791 --> 01:16:22,541
No! And let's not get distracted.
1394
01:16:22,625 --> 01:16:24,166
OK, you're right.
1395
01:16:24,833 --> 01:16:27,750
We had a few differences,
didn't we, Carmencita?
1396
01:16:28,125 --> 01:16:31,750
-But it was nothing really.
-Wait, wait, wait.
1397
01:16:31,833 --> 01:16:32,833
One moment...
1398
01:16:33,250 --> 01:16:36,875
You don't have to ruin
your lives because of them.
1399
01:16:37,791 --> 01:16:39,041
Because of us?
1400
01:16:39,125 --> 01:16:39,958
Of course!
1401
01:16:40,041 --> 01:16:41,375
That's the truth.
1402
01:16:42,000 --> 01:16:44,166
Listen, kids, do you love each other?
1403
01:16:45,291 --> 01:16:47,041
Like crazy.
1404
01:16:47,875 --> 01:16:49,041
I love you, babe.
1405
01:16:49,125 --> 01:16:50,250
I love you too.
1406
01:16:50,875 --> 01:16:54,458
-But is that enough?
-Of course it's enough, honey.
1407
01:16:55,041 --> 01:16:57,041
And we promise you
1408
01:16:57,125 --> 01:17:00,166
that we'll keep our noses out, won't we?
1409
01:17:00,500 --> 01:17:02,791
-Let's not go into detail.
-Yes, let's!
1410
01:17:02,875 --> 01:17:04,416
Stop acting like idiots.
1411
01:17:04,500 --> 01:17:07,041
We need you to promise us you'll stop
1412
01:17:07,125 --> 01:17:10,125
trying to manipulate us
to get your own way.
1413
01:17:10,958 --> 01:17:13,500
Can you promise us?
Mom?
1414
01:17:14,750 --> 01:17:16,000
I promise.
1415
01:17:16,375 --> 01:17:17,375
Mom.
1416
01:17:18,666 --> 01:17:22,083
-Everyone's waiting.
-I promise too, of course I do.
1417
01:17:22,166 --> 01:17:25,250
What else am I going to do?
I'll do the same as her.
1418
01:17:25,791 --> 01:17:26,833
OK, then...
1419
01:17:30,333 --> 01:17:31,916
With your permission...
1420
01:17:36,208 --> 01:17:37,416
Camila,
1421
01:17:37,916 --> 01:17:40,125
will you spend
the rest of your life with me?
1422
01:17:40,208 --> 01:17:41,375
Other hand, babe.
1423
01:17:41,458 --> 01:17:42,958
Oh, sorry!
1424
01:17:43,041 --> 01:17:44,166
Sorry.
1425
01:17:44,833 --> 01:17:48,583
But I will!
Nothing would make me happier.
1426
01:17:48,666 --> 01:17:49,666
One moment.
1427
01:17:51,291 --> 01:17:52,500
If you two stay,
1428
01:17:52,916 --> 01:17:55,041
you'll be doing what your moms want.
1429
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
I'll take him home.
1430
01:17:57,375 --> 01:17:58,791
Please!
1431
01:17:58,875 --> 01:18:00,333
Have you been paid yet?
1432
01:18:00,416 --> 01:18:01,666
Have we been paid?
1433
01:18:01,750 --> 01:18:03,625
-Shut it!
-Where were we?
1434
01:18:07,041 --> 01:18:10,000
THE WEDDING
1435
01:18:25,750 --> 01:18:27,916
Here. Thanks, Ma.
1436
01:18:39,416 --> 01:18:41,291
Dear brothers
1437
01:18:41,375 --> 01:18:44,041
and sisters,
he, she or they,
1438
01:18:44,625 --> 01:18:46,125
we are gathered here today
1439
01:18:46,208 --> 01:18:50,125
to witness the joining of two lives,
1440
01:18:50,625 --> 01:18:54,416
Francisco and Camila's,
in holy matrimony.
1441
01:18:55,125 --> 01:18:56,958
Let me ask you, my children,
1442
01:18:57,041 --> 01:18:59,916
this time, are you here to be married
1443
01:19:00,000 --> 01:19:03,750
without being forced,
freely and voluntarily?
1444
01:19:04,083 --> 01:19:05,500
-Yes.
-Yes.
1445
01:19:06,208 --> 01:19:10,416
Then I ask you, Francisco:
Do you take Camila as you wife?
1446
01:19:10,916 --> 01:19:11,750
I do.
1447
01:19:11,833 --> 01:19:15,083
Camila, do you take
Francisco as your husband?
1448
01:19:15,500 --> 01:19:17,791
-I do.
-The rings, please.
1449
01:19:28,708 --> 01:19:29,541
And now,
1450
01:19:29,625 --> 01:19:32,083
I declare you man and wife.
1451
01:19:32,583 --> 01:19:33,833
You may kiss the bride.
1452
01:19:36,458 --> 01:19:38,125
Long live the bride and groom!
1453
01:19:38,208 --> 01:19:39,750
Long life! Long life!
1454
01:19:47,750 --> 01:19:49,250
Darling, you look beautiful!
1455
01:20:08,833 --> 01:20:13,125
The gentleman will accompany you
to the honeymoon suite.
1456
01:20:13,208 --> 01:20:15,250
Enjoy your stay and congratulations.
1457
01:20:15,583 --> 01:20:17,458
-Thank you.
-Thanks.
1458
01:20:25,958 --> 01:20:26,791
Puri.
1459
01:20:27,125 --> 01:20:32,458
The honeymoon-suite guests have arrived.
Yes, champagne... cold.
1460
01:20:33,125 --> 01:20:34,083
Great.
1461
01:20:35,333 --> 01:20:37,458
We need two rooms.
1462
01:20:37,541 --> 01:20:40,333
As close as possible
to that couple's suite, OK?
1463
01:20:40,416 --> 01:20:42,916
-We're their parents.
-We don't want them to know
1464
01:20:43,000 --> 01:20:46,166
-we're here.
-Can I have your reservation number?
1465
01:20:46,250 --> 01:20:49,541
If I had a reservation number,
we wouldn't be having this conversation.
1466
01:20:49,625 --> 01:20:52,416
I'm sorry,
but I don't think I can help you.
1467
01:20:52,500 --> 01:20:53,750
The hotel is full.
1468
01:20:54,083 --> 01:20:56,458
Honey, I'm going to find the bar.
1469
01:20:58,250 --> 01:20:59,250
Sweetheart,
1470
01:21:00,208 --> 01:21:02,250
you will help us, believe me.
1471
01:21:03,625 --> 01:21:05,083
I can promise you.
1472
01:21:21,333 --> 01:21:23,916
TO BE CONTINUED...
97166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.