All language subtitles for Tu.Madre.O.La.Mia.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 -Hi, can I help you? -No, I'm fine, thanks. 4 00:00:54,416 --> 00:00:56,291 What happened? Why didn't you go in? 5 00:00:56,375 --> 00:00:58,458 I got a message. Change of location. 6 00:00:58,541 --> 00:00:59,708 We have to leave now. 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,583 Hurry! Start the car! 8 00:01:03,000 --> 00:01:06,666 MEXICO CITY 9 00:01:09,458 --> 00:01:10,875 Always the same, right? 10 00:01:12,166 --> 00:01:14,375 -Hello, Catalina. -Hello. 11 00:01:15,041 --> 00:01:16,875 Did you see who just arrived? 12 00:01:17,833 --> 00:01:18,625 Here you go. 13 00:01:29,666 --> 00:01:31,958 Hi, this is Paco, your trusted Chus&Go. 14 00:01:32,041 --> 00:01:33,416 If you're looking for... 15 00:01:33,500 --> 00:01:36,708 -I'm not here right now... -a discrete, clean service, call me. 16 00:01:36,791 --> 00:01:39,791 -Please leave a message. Thanks. -I'm not here right now. 17 00:01:39,875 --> 00:01:41,291 Call me back. 18 00:01:44,375 --> 00:01:48,333 Honey, I'm worried. Call me. It's urgent. 19 00:02:02,458 --> 00:02:04,916 Where on earth are you, son! Call me. 20 00:02:05,541 --> 00:02:08,583 I can't get hold of you. Call me when you can. 21 00:02:24,833 --> 00:02:25,875 Hello? 22 00:02:27,041 --> 00:02:29,083 I have to talk to the police in Madrid. 23 00:02:29,166 --> 00:02:31,208 Taxi! Taxi! 24 00:02:32,416 --> 00:02:33,333 Wait there! 25 00:02:36,208 --> 00:02:37,666 -Hi, there. -Hi. 26 00:02:37,750 --> 00:02:39,958 To number 10, Alarcón Street, please. 27 00:02:40,041 --> 00:02:43,166 -How much will it be, roughly? -About 25 euros. 28 00:02:43,250 --> 00:02:45,166 Does that include dinner and champagne? 29 00:02:45,250 --> 00:02:46,916 Yeah, and a room with a jacuzzi. 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,875 Ha ha, you're hilarious. 31 00:02:53,041 --> 00:02:55,833 Why do I bother coming to these neighborhoods? 32 00:02:57,333 --> 00:03:00,750 It's daylight robbery, but it's an emergency, so drive. 33 00:03:00,833 --> 00:03:02,166 I want the money upfront. 34 00:03:02,250 --> 00:03:03,958 You know my son's one of you? 35 00:03:04,041 --> 00:03:05,458 You mean he's a taxi driver? 36 00:03:05,541 --> 00:03:08,791 He drives for Chus&Go. 37 00:03:08,875 --> 00:03:12,125 The competition! Money upfront, please. 38 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 Are you this mistrustful of your mom? 39 00:03:14,250 --> 00:03:16,500 My mom abandoned me as a child, lady. 40 00:03:16,583 --> 00:03:20,083 Well, with that face, I'm going to abandon you as an adult. 41 00:03:21,208 --> 00:03:23,583 Can't you see I'm an old woman? 42 00:03:23,666 --> 00:03:24,875 Don't slam the door! 43 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 What a jerk! 44 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 Oops! She got herself killed! 45 00:03:32,916 --> 00:03:34,500 No, no. 46 00:03:35,291 --> 00:03:38,625 I don't think... I know something's going to happen. 47 00:03:40,083 --> 00:03:42,083 Get your squad cars there now. 48 00:03:43,208 --> 00:03:44,000 You OK, lady? 49 00:03:44,083 --> 00:03:45,958 Yes, I think so. 50 00:03:46,041 --> 00:03:47,041 Thank goodness. 51 00:03:47,125 --> 00:03:48,375 No, no, I'm not OK. 52 00:03:48,458 --> 00:03:49,500 Oh, dear Lord! 53 00:03:49,583 --> 00:03:51,916 Oh! I think I've torn my collar bone! 54 00:03:52,000 --> 00:03:53,583 That's not your collar bone. 55 00:03:53,666 --> 00:03:56,791 OK, not my collar bone, but I've torn something internal. 56 00:03:56,875 --> 00:03:57,875 Oh, my God! 57 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 But I didn't even touch you. 58 00:03:59,958 --> 00:04:02,166 Get me the Mexican ambassador to Spain. 59 00:04:02,250 --> 00:04:06,208 And find out everything... Everything you can about him and his family. 60 00:04:06,291 --> 00:04:07,708 Understood? 61 00:04:18,333 --> 00:04:21,208 Yes, your cousin in the secret police. 62 00:04:22,583 --> 00:04:24,166 Yes, I'll hold. 63 00:04:24,250 --> 00:04:26,083 You can't, my dear? 64 00:04:28,833 --> 00:04:33,083 I wouldn't want to have to remind you about those photos in Aspen. 65 00:04:34,583 --> 00:04:36,708 Oh! Did I promise to delete them? 66 00:04:37,166 --> 00:04:39,875 How forgetful of me. 67 00:04:39,958 --> 00:04:43,333 Mr. Ambassador, you have an urgent call from your great uncle. 68 00:04:44,041 --> 00:04:46,375 He says the family's reputation is at stake. 69 00:04:49,416 --> 00:04:50,791 Come in! 70 00:04:52,708 --> 00:04:54,666 Sir, you have a call from the mayoress. 71 00:04:54,750 --> 00:04:56,625 -Which mayoress? -The one from Madrid. 72 00:04:59,875 --> 00:05:00,791 Yes? 73 00:05:01,333 --> 00:05:03,583 Yes, it's me, Madam Mayoress. 74 00:05:04,416 --> 00:05:07,458 Wh... Who? The ambassador of where? 75 00:05:12,416 --> 00:05:14,416 Received. We're on our way. 76 00:05:19,708 --> 00:05:21,875 NATIONAL POLICE HEADQUARTERS 77 00:05:28,333 --> 00:05:30,916 Look lady, I stopped a whole foot away from you! 78 00:05:31,000 --> 00:05:33,833 You just don't want to take responsibility now. 79 00:05:33,916 --> 00:05:36,166 Responsibility for what? You saw it. 80 00:05:36,250 --> 00:05:37,708 She's a liar. She wouldn't pay 81 00:05:37,791 --> 00:05:40,958 -the taxi fare. -Record his face in case I die. 82 00:05:41,041 --> 00:05:42,083 No, don't film me! 83 00:05:42,166 --> 00:05:44,625 -I didn't do anything. -Didn't do anything? 84 00:05:44,708 --> 00:05:46,666 Look, lady, what is it you want? 85 00:05:46,750 --> 00:05:49,666 Money? Well, I don't have any. I don't have any! 86 00:06:06,041 --> 00:06:07,083 I knew it. 87 00:06:10,958 --> 00:06:13,875 -Ma'am, you can't go in. -But I live there. 88 00:06:13,958 --> 00:06:15,250 No one's allowed in. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,166 My kids' dinner is in the oven. 90 00:06:17,250 --> 00:06:18,500 Well, order a pizza. 91 00:06:18,583 --> 00:06:21,875 -You can't come in. -What about my kids' dinner? 92 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 Please, move along. 93 00:06:25,666 --> 00:06:27,000 Ma'am, move along. 94 00:06:27,083 --> 00:06:30,416 And I've got no money for a pizza. God damn it! 95 00:06:37,875 --> 00:06:40,833 Kid, wait, wait! Wait. Don't shut the door. 96 00:06:40,916 --> 00:06:44,208 Hold on, son. I left my keys inside. 97 00:06:44,291 --> 00:06:45,916 Oh, thank you, sunshine! 98 00:06:46,000 --> 00:06:48,791 -Wait! Who are you? -Who am I? 99 00:06:49,250 --> 00:06:51,916 The one who puts up with your dog barking all night. 100 00:06:52,000 --> 00:06:53,791 -My kids can't sleep. -My dog? 101 00:06:54,750 --> 00:06:57,625 Ah, the little thing. What a cutie! 102 00:06:57,708 --> 00:07:00,666 I'm the one who puts up with your snoring, honey. 103 00:07:02,291 --> 00:07:03,916 You're shameless, lady! 104 00:07:04,000 --> 00:07:05,666 Good afternoon. 105 00:07:17,541 --> 00:07:19,666 The unit chief's mom. 106 00:07:19,750 --> 00:07:22,208 The unit chief's mom? 107 00:07:23,500 --> 00:07:24,291 Hello? 108 00:08:14,375 --> 00:08:16,375 I can't right now, Mom. I'm working. 109 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 I'll call you later. 110 00:08:21,541 --> 00:08:22,416 Don't shoot. 111 00:08:22,500 --> 00:08:23,625 Please, don't shoot! 112 00:08:27,833 --> 00:08:29,166 Oh, please! 113 00:08:32,666 --> 00:08:35,250 Don't shoot. He's my son. I'm begging you! 114 00:08:46,250 --> 00:08:48,541 As soon as Mom found out we were engaged, 115 00:08:48,625 --> 00:08:50,666 she booked a flight from Mexico to Madrid. 116 00:08:50,750 --> 00:08:53,458 -How impulsive. -Yeah, I told you what she's like. 117 00:08:53,541 --> 00:08:55,666 -Can't wait to meet her! -Well, at least 118 00:08:55,750 --> 00:08:58,958 mine didn't blackmail a motorcyclist to drive her all around 119 00:08:59,041 --> 00:09:02,541 -the city. -So embarrassing! It even made the news. 120 00:09:02,625 --> 00:09:06,125 And your sister uploaded videos of your mom giving a statement. 121 00:09:06,208 --> 00:09:08,583 I think we need to set some boundaries. 122 00:09:08,666 --> 00:09:10,958 For who? Your mom or your sister? 123 00:09:11,041 --> 00:09:12,458 No, I meant your mom. 124 00:09:12,541 --> 00:09:14,125 You've reached your destination. 125 00:09:14,208 --> 00:09:17,125 Sorry to interrupt, but we've missed my stop. 126 00:09:17,625 --> 00:09:19,958 Oh, I'm so sorry. 127 00:09:20,041 --> 00:09:21,458 I'll drive around the block 128 00:09:21,541 --> 00:09:22,500 and come back again. 129 00:09:22,583 --> 00:09:24,708 No, don't worry, you're in a hurry 130 00:09:24,791 --> 00:09:26,583 to pick up her mother. 131 00:09:27,041 --> 00:09:30,541 I'll get out here and walk. It's no problem. 132 00:09:35,833 --> 00:09:36,916 Thank you so much! 133 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 You're welcome, miss. 134 00:09:42,083 --> 00:09:44,625 But if you don't mind a Chus&Go passenger 135 00:09:44,708 --> 00:09:45,958 giving their opinion, 136 00:09:46,041 --> 00:09:47,916 I think it's terrible 137 00:09:48,000 --> 00:09:50,166 to blackmail a poor motorcyclist. 138 00:09:50,250 --> 00:09:51,708 Although blackmailing 139 00:09:51,791 --> 00:09:54,500 eight people in order to reach the Mexican ambassador 140 00:09:54,583 --> 00:09:57,708 and blackmail him too... I think that might be worse. 141 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 Actually, it was six people, not eight. 142 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 And no, sir, it's none of your business. 143 00:10:02,583 --> 00:10:05,250 Well? Weren't you leaving? Your journey's over. 144 00:10:05,333 --> 00:10:07,666 Yes, I'm going. I don't want to argue. 145 00:10:11,291 --> 00:10:12,791 What are you laughing at? 146 00:10:12,875 --> 00:10:14,666 -Eh? -And why are you doing this? 147 00:10:14,750 --> 00:10:17,500 Working when we have to go and pick my mom up 148 00:10:17,583 --> 00:10:18,833 from the airport. 149 00:10:18,916 --> 00:10:21,875 No puppy dog eyes, babe. You know I can't stand that. 150 00:10:22,333 --> 00:10:26,000 Hi, guys! Cai here, live-streaming my brother's proposal 151 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 to his girlfriend. Say what? 152 00:10:28,791 --> 00:10:31,250 Proposal in this century? What's next? 153 00:10:31,333 --> 00:10:34,000 Chickens and cows in exchange for their daughter? 154 00:10:34,333 --> 00:10:37,875 I think it's nice and if they like traditions, 155 00:10:37,958 --> 00:10:40,916 I'm sure Camila will want to wear my wedding dress. 156 00:10:41,000 --> 00:10:43,500 Mom, don't bring it up. My brother already said no. 157 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 I've had it dry-cleaned already. 158 00:10:45,541 --> 00:10:46,791 What's this? 159 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 It's for your brother's wedding. 160 00:10:48,583 --> 00:10:51,916 I didn't sleep a wink thinking about all the details. 161 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 For his wedding and the princesses' second weddings. 162 00:10:55,000 --> 00:10:57,791 Stop crumpling up the pages, girl! 163 00:10:57,875 --> 00:11:00,791 If anyone knows about weddings, I do. 164 00:11:00,875 --> 00:11:02,916 Paco said he wants a simple wedding. 165 00:11:03,000 --> 00:11:06,541 Simple doesn't mean all the little details can't be taken care of. 166 00:11:06,625 --> 00:11:10,166 -And... -The maximum display of love. 167 00:11:10,875 --> 00:11:12,708 Shut up, Cayetana. 168 00:11:12,791 --> 00:11:14,333 Leave me alone. 169 00:11:14,416 --> 00:11:16,625 Cai. My name's Cai. 170 00:11:18,416 --> 00:11:21,916 I can't afford to lose customers. I need to make my daily average. 171 00:11:22,000 --> 00:11:23,541 The wedding's expensive. 172 00:11:23,625 --> 00:11:26,375 I'm sure my mom will want to pay for it all. 173 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Really? 174 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 Yes, I know her. 175 00:11:28,708 --> 00:11:30,458 Well, if she wants to give us a gift. 176 00:11:30,541 --> 00:11:33,333 But then she'll want to do everything her way. 177 00:11:33,416 --> 00:11:35,083 No, that's not happening, babe. 178 00:11:35,166 --> 00:11:37,166 It's our day. We have to learn to say no. 179 00:11:37,250 --> 00:11:39,916 She never takes no for an answer, 180 00:11:40,000 --> 00:11:42,875 -so, it'll be tricky. -Because she's never met me. 181 00:11:42,958 --> 00:11:45,500 I can be the best son-in-law in the world, 182 00:11:45,583 --> 00:11:48,208 but she'd better not make me mad, because... 183 00:11:48,291 --> 00:11:50,000 I'm incorruptible. 184 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 You know what I mean? I'm like the ice man. 185 00:11:53,083 --> 00:11:56,250 So, after the first no, she'll get a second one 186 00:11:56,333 --> 00:11:59,000 and then no, no and no. 187 00:11:59,083 --> 00:12:01,166 And I'll take care of the food. 188 00:12:01,250 --> 00:12:02,708 Yes, yes, of course. 189 00:12:03,500 --> 00:12:06,166 The wine pairings must be perfect. 190 00:12:06,250 --> 00:12:08,000 I'll be in charge of the wine, OK? 191 00:12:08,083 --> 00:12:11,208 Darling, you drank every wine they had on the plane. 192 00:12:11,291 --> 00:12:15,000 Sweetheart, you know how flying makes me a little nervous. 193 00:12:15,083 --> 00:12:17,416 Anyway, for now, let's focus on the proposal. 194 00:12:17,500 --> 00:12:18,666 Proposal? 195 00:12:18,750 --> 00:12:21,625 Why do you think we came? To formalize your engagement. 196 00:12:21,708 --> 00:12:23,416 An engagement isn't sealed 197 00:12:23,500 --> 00:12:25,666 until there are photos that tell the story. 198 00:12:25,750 --> 00:12:29,500 My mom's made some lunch. Later, we can take some pics. 199 00:12:29,833 --> 00:12:33,833 How wonderful, Paquito, to meet you and your family. 200 00:12:34,458 --> 00:12:38,416 Mom, what is there to formalize? I already said yes to Paco. 201 00:12:38,500 --> 00:12:42,458 I just want people to have a photo of the ring. 202 00:12:42,541 --> 00:12:44,208 Oh, please! What does it matter? 203 00:12:44,833 --> 00:12:47,208 -Paco, darling! -Yes? 204 00:12:47,291 --> 00:12:51,541 Can you be in charge of organizing a decent engagement party? 205 00:12:51,625 --> 00:12:53,458 Yes, yes, of course I can. 206 00:12:54,500 --> 00:12:58,541 You will have an elegant and glamorous proposal 207 00:12:58,625 --> 00:13:00,625 if it's the last thing I do. 208 00:13:00,708 --> 00:13:01,875 Let me get that. 209 00:13:01,958 --> 00:13:03,541 Don't worry. No, no. 210 00:13:03,625 --> 00:13:04,708 -Can I help? -No. 211 00:13:04,791 --> 00:13:06,041 -What? -I'll get that. 212 00:13:06,125 --> 00:13:08,166 I'll do it, I'm used to it. 213 00:13:08,541 --> 00:13:13,083 Mom, make some G&Ts for Camila's parents, OK? 214 00:13:13,166 --> 00:13:14,583 Paula? 215 00:13:14,666 --> 00:13:16,541 Yes, I'll pass you to my daughter. 216 00:13:18,125 --> 00:13:20,000 -Who is it? -The photographer. 217 00:13:20,083 --> 00:13:22,666 -Give her the address. -OK. 218 00:13:23,333 --> 00:13:25,208 Hello, Paula, this is Camila. 219 00:13:25,291 --> 00:13:29,208 THE PROPOSAL 220 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 -Hello! -They're here! 221 00:13:35,458 --> 00:13:37,458 -Come in, come in. -Welcome. 222 00:13:37,541 --> 00:13:38,791 Please, come in. 223 00:13:38,875 --> 00:13:40,625 -Hi, Carmen. -Oh, hi, honey. 224 00:13:40,708 --> 00:13:43,250 -How are you? -Hi. 225 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 -Hello. -Let me introduce my family. 226 00:13:46,208 --> 00:13:48,000 -My mom, Catalina. -A pleasure. 227 00:13:48,083 --> 00:13:50,250 -My dad, Humberto. -Nice to meet you. 228 00:13:50,333 --> 00:13:52,791 This is Carmen, my mom, and Cayetana. 229 00:13:52,875 --> 00:13:54,708 -Call me Cai. -And she... 230 00:13:54,791 --> 00:13:57,250 She's a magazine photographer my mom hired. 231 00:13:57,333 --> 00:13:59,708 -Oh, wow! -Hi, just pretend I'm not here. 232 00:13:59,791 --> 00:14:00,833 OK, hon. 233 00:14:00,916 --> 00:14:04,250 Paco, please, you forgot to introduce your dad. 234 00:14:05,375 --> 00:14:08,416 Right, this is Paquirri, my dad. 235 00:14:08,500 --> 00:14:09,583 Impossible. 236 00:14:10,208 --> 00:14:11,666 What's impossible? 237 00:14:11,750 --> 00:14:14,416 That he forgot to introduce his dad. 238 00:14:14,500 --> 00:14:15,375 Impossible 239 00:14:15,458 --> 00:14:18,458 would be to forget my Paquirri, may he rest in peace. 240 00:14:18,541 --> 00:14:19,541 He sang, 241 00:14:19,625 --> 00:14:21,750 danced... He was an artist. 242 00:14:21,833 --> 00:14:24,708 I spent the best years of my life by his side. 243 00:14:25,166 --> 00:14:27,083 And he was so affectionate. 244 00:14:27,166 --> 00:14:30,250 -He was passionate and fiery... -Mom. 245 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 -He was... hot stuff. -Mom. 246 00:14:32,458 --> 00:14:35,041 -Don't make us call the firemen! -Hot stuff! 247 00:14:35,125 --> 00:14:37,208 They've just got off the plane, I doubt 248 00:14:37,291 --> 00:14:39,958 they want to hear how hot Dad was. A drink? 249 00:14:40,041 --> 00:14:43,166 -That would be lovely. -I made a nice, cool sangria. 250 00:14:43,250 --> 00:14:46,041 But the Chinese greengrocer had run out of ginger. 251 00:14:46,125 --> 00:14:50,083 -Well, let's try it. It looks delicious. -Yes, of course!. 252 00:14:50,166 --> 00:14:53,375 I have to tell you about my wedding. You have to hear this, 253 00:14:53,458 --> 00:14:55,666 because it was spectacular. 254 00:14:55,750 --> 00:14:59,041 It was all people could talk about in Carmona and my dress 255 00:14:59,125 --> 00:15:01,000 was out of this world. 256 00:15:01,083 --> 00:15:03,083 Paquirri in his tight pants, 257 00:15:03,166 --> 00:15:05,416 his short waistcoat over the whitest of shirts 258 00:15:05,500 --> 00:15:07,208 and his Cordovan hat. 259 00:15:07,291 --> 00:15:08,916 And how he played guitar at the party. 260 00:15:09,333 --> 00:15:12,291 And I danced and the people of Carmona 261 00:15:12,375 --> 00:15:15,291 ate the best shrimp fritters. 262 00:15:15,375 --> 00:15:17,083 The most beautiful wedding. 263 00:15:18,250 --> 00:15:19,125 The best. 264 00:15:20,000 --> 00:15:21,500 Aren't there any photos 265 00:15:21,583 --> 00:15:23,000 of such a grand event? 266 00:15:23,083 --> 00:15:25,958 The photographer had an accident. 267 00:15:26,041 --> 00:15:28,541 I thought his studio had burnt down. 268 00:15:28,625 --> 00:15:30,000 No, the films were stolen. 269 00:15:30,083 --> 00:15:32,458 That doesn't matter now. All that matters 270 00:15:32,541 --> 00:15:33,916 is that my only child 271 00:15:34,000 --> 00:15:36,333 has a wedding like the one I had. 272 00:15:36,416 --> 00:15:37,375 Mom, Cai's here. 273 00:15:37,458 --> 00:15:40,166 Well, she can understand that 274 00:15:40,250 --> 00:15:42,541 he's my only male child, and besides, 275 00:15:42,625 --> 00:15:44,375 he has his dad's name. 276 00:15:44,458 --> 00:15:48,208 Well, now that's clear and we're on the subject, 277 00:15:48,291 --> 00:15:51,291 Camila and I have something to tell you. 278 00:15:51,375 --> 00:15:53,333 -Right, babe? -Yes. 279 00:15:53,416 --> 00:15:55,250 We want a simple wedding. 280 00:15:55,333 --> 00:15:58,541 -Yes, something very simple. -Simple? 281 00:16:00,291 --> 00:16:01,125 Bless you! 282 00:16:01,875 --> 00:16:03,208 Are you OK? 283 00:16:03,541 --> 00:16:06,541 It's my allergy. Do you have cats here? 284 00:16:06,625 --> 00:16:08,875 Here? No, we've never had cats. 285 00:16:11,000 --> 00:16:12,583 I think there must be cats here 286 00:16:12,666 --> 00:16:15,708 because they're the only thing I'm allergic to. 287 00:16:15,791 --> 00:16:17,791 And only some cats too. 288 00:16:19,708 --> 00:16:22,625 I think we'll leave the proposal for another day. 289 00:16:24,125 --> 00:16:24,958 It's just... 290 00:16:25,333 --> 00:16:28,875 My throat's closing up. I'm sorry, I have to go. 291 00:16:28,958 --> 00:16:30,125 Holy cow! 292 00:16:31,041 --> 00:16:33,333 Would you have a plastic cup 293 00:16:33,416 --> 00:16:34,916 for this delicious sangria? 294 00:16:35,000 --> 00:16:36,208 Humberto! 295 00:16:37,833 --> 00:16:38,916 Excuse me. 296 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 Another day, dear. 297 00:16:40,333 --> 00:16:44,166 -Mom, did you get a cat? -Where the hell would I get a cat from? 298 00:16:56,250 --> 00:16:57,708 Welcome, Mrs. Catalina. 299 00:16:58,791 --> 00:16:59,833 What's your name? 300 00:17:00,583 --> 00:17:02,000 Xavi. My name is Xavi. 301 00:17:02,083 --> 00:17:03,666 -At your service. -A pleasure. 302 00:17:04,958 --> 00:17:07,125 -Welcome, Mr. Humberto. -Thank you. 303 00:17:07,750 --> 00:17:10,041 Weren't you better off at the hotel? 304 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Why do you want to stay here? 305 00:17:12,125 --> 00:17:14,291 I find hotels suffocating. 306 00:17:14,375 --> 00:17:16,333 And this place is stunning. 307 00:17:17,416 --> 00:17:19,666 We could even do the proposal here. 308 00:17:19,750 --> 00:17:21,375 What do you think, Paquito? 309 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 What? Oh, yes, yes, of course. 310 00:17:23,541 --> 00:17:26,416 I'm going to find something to drink. 311 00:17:26,500 --> 00:17:29,500 Sir, the drinks are in the bar in the lounge. 312 00:17:29,583 --> 00:17:30,750 Thank you, Xavi. 313 00:17:30,833 --> 00:17:33,000 -Baby, will you go with my dad? -Sure. 314 00:17:38,916 --> 00:17:43,416 You get your allergy back and just by chance you get this place lent to you? 315 00:17:43,500 --> 00:17:48,083 Look, honey, if you want to join a classless family 316 00:17:48,416 --> 00:17:51,125 and marry a man with no future, I respect that. 317 00:17:51,500 --> 00:17:55,833 But I won't let it affect my family. Xavi, Xavi! 318 00:17:57,708 --> 00:17:59,166 I have a surprise for you. 319 00:17:59,625 --> 00:18:00,583 Look. 320 00:18:01,416 --> 00:18:02,375 Do you like it? 321 00:18:03,375 --> 00:18:04,666 No? 322 00:18:04,750 --> 00:18:06,708 You didn't put on weight, did you? 323 00:18:06,791 --> 00:18:09,291 It's rude to comment on other people's bodies. 324 00:18:09,375 --> 00:18:12,416 And don't be mean about Paco and his family. 325 00:18:12,500 --> 00:18:13,875 They've been good to me. 326 00:18:14,250 --> 00:18:15,625 Don't worry. 327 00:18:16,666 --> 00:18:20,875 I've invited his mother out shopping, so we can get to know each other. 328 00:18:20,958 --> 00:18:23,166 I'm sure we'll be the best of friends! 329 00:18:23,250 --> 00:18:26,291 Why do I feel like you have an ulterior motive? 330 00:18:26,375 --> 00:18:27,750 Because I do, honey. 331 00:18:29,666 --> 00:18:31,250 I'm going to get a drink. 332 00:18:34,041 --> 00:18:36,750 I really missed you guys too! 333 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 THE DRESS 334 00:18:42,500 --> 00:18:46,041 I'm so grateful to you for coming clothes shopping with me. 335 00:18:46,541 --> 00:18:49,250 We came in such a hurry, I had no time to pack 336 00:18:49,583 --> 00:18:52,750 I don't think I'm going to be able to help you here. 337 00:18:52,833 --> 00:18:56,125 I'm not used to shopping in this kind of shop. 338 00:18:56,458 --> 00:19:00,416 No? Well, you should. Look how well this dress suits you. 339 00:19:00,500 --> 00:19:04,708 Really? But I'm a pensioner. I can't afford this. 340 00:19:04,791 --> 00:19:07,416 -Then let me buy it for you. -No. 341 00:19:07,500 --> 00:19:10,375 -No way! -But we're almost family now. 342 00:19:10,458 --> 00:19:13,666 You could wear it at the proposal. 343 00:19:13,750 --> 00:19:17,750 -Such a shame about your allergy. -Oh, don't worry about that. 344 00:19:18,541 --> 00:19:22,333 A friend lent me her house for the proposal. 345 00:19:22,416 --> 00:19:25,500 But I cleaned the house from top to bottom. 346 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 But why make matters complicated? 347 00:19:27,916 --> 00:19:29,291 I can bring some omelets. 348 00:19:29,375 --> 00:19:32,208 No. I've hired a catering service 349 00:19:32,291 --> 00:19:35,458 -to take care of everything. -Why? Don't you like Spanish omelets? 350 00:19:35,541 --> 00:19:36,958 I can make something else. 351 00:19:37,041 --> 00:19:39,500 No! Just relax. 352 00:19:39,583 --> 00:19:42,041 Relax and enjoy some pampering. 353 00:19:42,125 --> 00:19:44,375 Look, like now. 354 00:19:44,458 --> 00:19:46,541 I want to pamper you with some clothes. 355 00:19:46,625 --> 00:19:48,333 But this isn't my style. 356 00:19:48,416 --> 00:19:51,625 Please, accept my gift. As a big favor to me. 357 00:19:52,041 --> 00:19:54,083 I want to ask you for a big favor. 358 00:19:54,166 --> 00:19:55,208 Young man! 359 00:19:55,791 --> 00:19:58,500 I want Camila to get married in my wedding dress 360 00:19:58,583 --> 00:20:01,083 and for them to be as happy as Paquirri and me. 361 00:20:01,166 --> 00:20:03,375 It was a spectacular wedding. 362 00:20:03,458 --> 00:20:05,458 Not another one like it in Carmona. 363 00:20:05,541 --> 00:20:07,625 And me, in that wedding dress... 364 00:20:08,708 --> 00:20:10,125 It was out of this world. 365 00:20:10,541 --> 00:20:12,708 -Can I help you? -Yes, yes. 366 00:20:12,791 --> 00:20:14,500 -Really? -Yes! 367 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 -Yes, of course. -Yes, yes. 368 00:20:16,666 --> 00:20:18,666 Do you have a dress in her size? 369 00:20:18,750 --> 00:20:21,291 Of course. What size are you, madam? 370 00:20:21,375 --> 00:20:23,250 Well, I guess... 371 00:20:23,333 --> 00:20:24,500 one size less than her. 372 00:20:27,041 --> 00:20:29,166 Boy, I want to taste you like wine. 373 00:20:29,250 --> 00:20:32,458 Uncork you a while, we'll do it real nice. 374 00:20:32,541 --> 00:20:33,791 Until morning comes. 375 00:20:34,250 --> 00:20:36,375 Come on, I'm really in the mood. 376 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Come on, do it nice and slow. Nice and slow. 377 00:20:39,166 --> 00:20:41,791 Get to it, get to it. Do it nice and slow... 378 00:20:45,458 --> 00:20:47,666 Oh, my God, I'm exhausted! 379 00:20:47,750 --> 00:20:50,250 What are you doing? Hi, honey. 380 00:20:51,083 --> 00:20:52,750 I'm wiped out. 381 00:20:52,833 --> 00:20:53,791 Completely done in. 382 00:20:56,250 --> 00:20:57,708 Where did you get all that? 383 00:20:57,791 --> 00:21:00,791 Catalina wanted me to go shopping with her. 384 00:21:00,875 --> 00:21:03,416 So I went and she even bought clothes for me. 385 00:21:03,500 --> 00:21:04,458 How come? 386 00:21:04,541 --> 00:21:07,291 I don't know, she's weird. I don't get her. 387 00:21:07,708 --> 00:21:10,666 Well, we may speak the same language, 388 00:21:11,041 --> 00:21:12,916 but we're from different cultures. 389 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 You think? 390 00:21:15,541 --> 00:21:16,625 Totally. 391 00:21:19,625 --> 00:21:21,666 What is this dress she bought me? 392 00:21:22,083 --> 00:21:24,500 That lady's got no taste. 393 00:21:26,083 --> 00:21:28,208 I look like a broody hen. 394 00:21:28,583 --> 00:21:30,458 Look, I've even got feathers. 395 00:21:39,166 --> 00:21:41,041 Mexico. 396 00:22:13,291 --> 00:22:14,500 THE RING 397 00:22:14,583 --> 00:22:15,833 Everything's perfect. 398 00:22:15,916 --> 00:22:20,208 Make my husband's drinks weak, because he drinks them like water. 399 00:22:20,291 --> 00:22:21,333 Weak. 400 00:22:21,791 --> 00:22:23,041 Consider it done. 401 00:22:27,375 --> 00:22:29,416 Catalina, your guests are here. 402 00:22:29,750 --> 00:22:31,041 Thank you. 403 00:22:37,250 --> 00:22:39,166 The García family has arrived. 404 00:22:41,333 --> 00:22:43,166 Welcome. 405 00:22:43,500 --> 00:22:45,250 Where's the dress I bought you? 406 00:22:45,333 --> 00:22:48,375 I had to take it off. I looked awful in it. 407 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 This one's more my style. 408 00:22:50,916 --> 00:22:52,458 Stay true to yourself, right? 409 00:22:52,541 --> 00:22:53,416 No! 410 00:22:53,500 --> 00:22:54,291 Excuse me? 411 00:22:56,875 --> 00:22:59,083 Oh, I'm sorry, it's my allergy. 412 00:23:01,083 --> 00:23:04,125 -What do we do, babe? -She'll be OK in a minute. 413 00:23:04,541 --> 00:23:08,125 Welcome, family! Make yourselves at home. 414 00:23:08,208 --> 00:23:11,375 -Paco, how's the taxi business? -Good. 415 00:23:12,041 --> 00:23:15,625 Good, very good, thanks. Because Chus&Go gives me 416 00:23:15,708 --> 00:23:17,875 the chance to be my own boss... 417 00:23:18,791 --> 00:23:20,666 and my employee. 418 00:23:20,750 --> 00:23:22,458 So as long as I don't fire myself! 419 00:23:22,916 --> 00:23:26,166 I work long hours, but if I make my daily average, 420 00:23:26,250 --> 00:23:29,875 then it's very profitable. My first investment was... 421 00:23:30,541 --> 00:23:31,500 the ring. 422 00:23:32,166 --> 00:23:32,958 Good, very good. 423 00:23:33,791 --> 00:23:35,125 I like your attitude. 424 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 Then, after the deposit on the house, 425 00:23:37,708 --> 00:23:39,250 I'll keep investing. 426 00:23:39,333 --> 00:23:40,750 Ah, in what? 427 00:23:40,833 --> 00:23:44,166 Bricks. That's what's most... Most... 428 00:23:44,250 --> 00:23:45,666 It's a safe bet. 429 00:23:46,541 --> 00:23:47,708 Very good. Here. 430 00:23:48,375 --> 00:23:49,333 Dad, 431 00:23:49,416 --> 00:23:51,625 you don't have to tip him for every drink. 432 00:23:51,708 --> 00:23:54,208 What harm does it do? Carmen. 433 00:23:54,291 --> 00:23:55,416 Don't you want a drink? 434 00:23:55,500 --> 00:23:58,041 No, alcohol doesn't sit well with me. 435 00:24:00,708 --> 00:24:03,333 -Are we expecting someone else? -It's for me! 436 00:24:04,041 --> 00:24:05,000 Camila, 437 00:24:05,083 --> 00:24:07,250 your mom and I were shopping the other day. 438 00:24:07,333 --> 00:24:11,416 -We were talking... -This is my friend Rocío. 439 00:24:11,500 --> 00:24:12,541 Rosa. 440 00:24:13,791 --> 00:24:15,125 It's been so long 441 00:24:15,208 --> 00:24:16,958 since I saw her! Anyway... 442 00:24:17,041 --> 00:24:18,250 Rosa 443 00:24:18,666 --> 00:24:21,375 is in Madrid for one day only. 444 00:24:21,458 --> 00:24:24,166 -Tomorrow she's off to Seville. -Segovia. 445 00:24:25,500 --> 00:24:26,458 And as she's 446 00:24:26,541 --> 00:24:28,541 such a close and dear friend, 447 00:24:28,625 --> 00:24:31,541 I didn't want to miss out on seeing her. 448 00:24:31,625 --> 00:24:33,458 I hope you don't mind. 449 00:24:34,666 --> 00:24:36,666 Of course not. Xavi! 450 00:24:37,583 --> 00:24:39,625 Bring the ladies some drinks. 451 00:24:39,708 --> 00:24:43,041 And pour us all another round while you're at it. 452 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 Right away, sir. 453 00:24:47,208 --> 00:24:48,833 We'll start straight away. 454 00:24:49,500 --> 00:24:50,958 But first, 455 00:24:51,041 --> 00:24:54,000 I want to talk to you about a very important matter. 456 00:24:54,083 --> 00:24:56,166 About traditions. 457 00:24:56,250 --> 00:24:58,500 I was just about to say the same to Camila. 458 00:25:00,458 --> 00:25:02,958 It's not just you two who are uniting, 459 00:25:03,375 --> 00:25:06,125 you're uniting two families. 460 00:25:06,208 --> 00:25:07,166 Two families 461 00:25:07,250 --> 00:25:08,458 with their own stories 462 00:25:08,541 --> 00:25:09,541 and traditions. 463 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 Exactly. 464 00:25:11,833 --> 00:25:16,250 I want to ask you to use my family's engagement ring. 465 00:25:16,708 --> 00:25:18,791 What family engagement ring? 466 00:25:19,125 --> 00:25:20,541 Hold on, hold on, is that... 467 00:25:20,625 --> 00:25:22,291 a diamond, 468 00:25:22,375 --> 00:25:23,083 or an ashtray? 469 00:25:24,208 --> 00:25:25,833 This ring was given to 470 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 my great great grandmother 471 00:25:27,333 --> 00:25:30,041 and she gave it to my great grandmother, 472 00:25:30,666 --> 00:25:33,083 who gave it to my grandmother, 473 00:25:34,083 --> 00:25:35,416 who gave it to my mother. 474 00:25:36,166 --> 00:25:38,916 Then why the hell did I have to buy you a ring? 475 00:25:39,000 --> 00:25:41,958 Exactly! Why did Dad have to buy you a ring? 476 00:25:42,041 --> 00:25:43,416 And why are we only 477 00:25:43,500 --> 00:25:45,041 hearing about it now? 478 00:25:45,125 --> 00:25:48,250 Because it's such a joyful story. 479 00:25:51,125 --> 00:25:53,666 Yes, it's very funny. 480 00:25:53,750 --> 00:25:55,875 It's joyful and very... 481 00:25:55,958 --> 00:25:59,208 very funny. No, no. It's sad. 482 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 Very sad and personal. Isn't it, Rocío? 483 00:26:03,833 --> 00:26:06,416 Rosa, yes, Rosa... Sad. 484 00:26:07,083 --> 00:26:08,791 Very sad. 485 00:26:09,458 --> 00:26:12,166 -So sad! -That's enough, Rosa. 486 00:26:12,250 --> 00:26:13,291 We're uniting 487 00:26:13,375 --> 00:26:16,750 families you said, right? Then you can trust us 488 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 and tell us this story that's so... 489 00:26:18,958 --> 00:26:21,583 funny and sad, can't you? 490 00:26:21,666 --> 00:26:22,583 No! 491 00:26:25,833 --> 00:26:29,166 The main thing is it's important to me and I want you to use it. 492 00:26:29,250 --> 00:26:30,750 The thing is, I don't... 493 00:26:30,833 --> 00:26:33,166 Mom, I already have the ring Paco gave me. 494 00:26:33,250 --> 00:26:35,458 Yes, she already has this one. 495 00:26:35,541 --> 00:26:37,583 Well, you can sell that one, or... 496 00:26:37,666 --> 00:26:39,541 use it for something else. A dinner, 497 00:26:39,625 --> 00:26:40,625 or the movies. 498 00:26:40,708 --> 00:26:41,666 Enough already! 499 00:26:41,750 --> 00:26:42,625 Camila. 500 00:26:42,708 --> 00:26:44,041 If your mother wants you 501 00:26:44,125 --> 00:26:46,333 to wear the ring, because it has a lot 502 00:26:46,416 --> 00:26:48,041 of sentimental value to her, 503 00:26:48,125 --> 00:26:49,708 then you should wear it. 504 00:26:49,791 --> 00:26:51,541 You can't say no to your mother. 505 00:26:51,625 --> 00:26:53,958 Look how excited she is about it. 506 00:26:58,875 --> 00:27:00,500 Paco, Paco. 507 00:27:22,333 --> 00:27:23,208 OK, then... 508 00:27:31,541 --> 00:27:32,791 Bravo! 509 00:27:33,750 --> 00:27:34,541 Bravo! 510 00:27:34,625 --> 00:27:36,708 -Bravo, bravo! -Here's to traditions! 511 00:27:36,791 --> 00:27:38,208 Xavi! 512 00:27:38,291 --> 00:27:41,666 I also have a favor to ask that's to do with traditions. 513 00:27:42,291 --> 00:27:46,458 I want Camila to wear my wedding dress. 514 00:27:46,875 --> 00:27:50,666 -Mom, we've talked about this. -But we haven't asked her. 515 00:27:51,041 --> 00:27:54,083 And seeing as we're talking about traditions... 516 00:27:54,166 --> 00:27:57,416 Oh, no, Carmencita. I'm going to take my Cami 517 00:27:57,500 --> 00:27:59,375 to Paris to buy it, aren't I, darling? 518 00:27:59,458 --> 00:28:02,333 -I think it's time for family photos. -Yes! 519 00:28:02,416 --> 00:28:03,916 Let's take some photos! 520 00:28:04,000 --> 00:28:07,083 Take one of the bride and groom. Show her the ring, darling. 521 00:28:09,250 --> 00:28:11,375 That's it! Great! 522 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 Come on, everyone. Let's go! 523 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 Unbelievable! 524 00:28:24,291 --> 00:28:26,500 OK, photo time. Paco, stand over there. 525 00:28:26,583 --> 00:28:28,208 -Here? -Yes, please. 526 00:28:28,291 --> 00:28:31,250 My friend can go here. Come, Rosa. 527 00:28:32,500 --> 00:28:36,291 Carmen, can you move a bit to the right? 528 00:28:36,375 --> 00:28:37,791 To the right? 529 00:28:38,833 --> 00:28:40,708 A bit more. 530 00:28:40,791 --> 00:28:43,333 -Here? -No, a bit more. A bit more. 531 00:28:45,458 --> 00:28:48,500 But I'm miles away from my son here! 532 00:28:48,583 --> 00:28:50,250 I know, but it's for the light. 533 00:28:50,625 --> 00:28:53,708 The light? Who cares about the light? 534 00:28:55,458 --> 00:28:56,916 I'll give you the light! 535 00:28:57,375 --> 00:28:58,333 I don't care. 536 00:28:58,791 --> 00:29:00,333 Great! 537 00:29:00,416 --> 00:29:02,583 Hey! Let's all do a dance for TikTok! 538 00:29:02,666 --> 00:29:04,666 -Don't start, sis. -Look, like this. 539 00:29:04,750 --> 00:29:06,875 Cha, cha, swing your hips. Cha, heart! 540 00:29:06,958 --> 00:29:08,458 -My heart is breaking. -OK! 541 00:29:08,541 --> 00:29:10,958 Enough, enough. Now let's take one 542 00:29:11,041 --> 00:29:13,125 with my daughter and my friend. 543 00:29:13,208 --> 00:29:16,458 Here, you go in the middle. Thank you. 544 00:29:16,791 --> 00:29:18,291 That's it. 545 00:29:23,125 --> 00:29:24,125 -Paco... -Me? 546 00:29:24,208 --> 00:29:25,166 Come here. 547 00:29:25,250 --> 00:29:28,375 -Me, my friend and the bride and groom. -Your friend? 548 00:29:28,458 --> 00:29:29,666 Yes. 549 00:29:31,166 --> 00:29:32,916 Humberto, quick, get in the photo. 550 00:29:33,250 --> 00:29:34,416 Yes, come on. 551 00:29:37,875 --> 00:29:39,458 No, Xavi. Not you. 552 00:29:40,416 --> 00:29:42,125 Mom! 553 00:29:42,208 --> 00:29:44,833 Darling, it's a family photo. Smile! 554 00:29:45,166 --> 00:29:47,208 -Now one with my mom. Mom, come on! -Yes! 555 00:29:47,291 --> 00:29:51,541 -No! Let's dance! Come on, Rosa. -OK. 556 00:29:51,625 --> 00:29:53,250 -Come on. -Where are you going? 557 00:29:53,333 --> 00:29:56,083 -Come on, come up here. -Yes, come here, Carmen. 558 00:29:56,166 --> 00:29:57,916 Let's get a photo of us. 559 00:29:59,125 --> 00:30:00,208 -Photo? -Paula! 560 00:30:00,666 --> 00:30:02,041 -Paula, come on. -Take it! 561 00:30:04,750 --> 00:30:06,666 Take one with your phone. 562 00:30:07,250 --> 00:30:08,458 Take a selfie. 563 00:30:09,791 --> 00:30:11,541 -Over here. -Look at the camera. 564 00:30:14,916 --> 00:30:16,583 That woman is a disgrace. 565 00:30:17,916 --> 00:30:20,166 How lucky you could come. 566 00:30:20,250 --> 00:30:23,458 Although, if you really want to be an actress, 567 00:30:23,541 --> 00:30:25,583 you have a lot to work on. 568 00:30:25,666 --> 00:30:28,375 Excuse me, I have a Goya for Best Newcomer. 569 00:30:28,458 --> 00:30:30,875 That Goya is a sickness that's affecting 570 00:30:30,958 --> 00:30:32,208 your performance, 571 00:30:32,541 --> 00:30:33,791 because you're supposed 572 00:30:33,875 --> 00:30:36,000 to be acting as my best friend, 573 00:30:36,083 --> 00:30:38,666 but I didn't feel you were proud of your role. 574 00:30:38,750 --> 00:30:40,625 You should go deeper into 575 00:30:40,708 --> 00:30:41,416 your character. 576 00:30:41,500 --> 00:30:43,208 You didn't feed me my lines well. 577 00:30:45,666 --> 00:30:49,041 Anyway, here's what I agreed with your agent. 578 00:30:49,125 --> 00:30:52,375 And save the dates I gave him. I want you to be at the wedding. 579 00:30:53,541 --> 00:30:54,500 All right. 580 00:30:54,583 --> 00:30:56,791 -Thank you. -Thank you, actress. 581 00:31:06,583 --> 00:31:09,875 Oh, aren't you a cute little thing? 582 00:31:12,833 --> 00:31:13,916 Give me a kiss. 583 00:31:31,416 --> 00:31:34,791 -It's not going too bad, is it? -No, we're getting there. 584 00:31:36,541 --> 00:31:37,666 Where's your friend? 585 00:31:38,000 --> 00:31:40,750 She had to leave, but she'll be at the wedding. 586 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 -What's up with your dad? -I toasted 587 00:31:43,083 --> 00:31:46,125 Seville, I toasted Madrid, but I didn't toast Mexico. 588 00:31:46,458 --> 00:31:48,166 I'm a bad Mexican, aren't I? 589 00:31:48,250 --> 00:31:51,875 We know how he gets, I don't know why we invite him! He's homesick! 590 00:31:51,958 --> 00:31:52,916 Humberto, 591 00:31:53,000 --> 00:31:55,166 we've only been away three days. 592 00:31:55,250 --> 00:31:57,250 I really miss my golf buddies. 593 00:31:57,333 --> 00:31:59,000 No more gin and tonics for him! 594 00:31:59,083 --> 00:32:02,250 No, he's already drunk all our stock. 595 00:32:02,750 --> 00:32:04,583 Good idea. You know what? 596 00:32:04,666 --> 00:32:07,666 Bring me a tequila and a mariachi band. 597 00:32:07,750 --> 00:32:08,708 Go on. 598 00:32:15,583 --> 00:32:17,375 Look what I've got. 599 00:32:17,458 --> 00:32:19,916 -Just look how pretty it is. -Mom, please. 600 00:32:20,500 --> 00:32:21,708 Stay out of this! 601 00:32:21,791 --> 00:32:23,333 Here we go again with the dress. 602 00:32:23,416 --> 00:32:25,041 We've spoken about this, Mom. 603 00:32:25,125 --> 00:32:26,958 I just want Camila to see it. 604 00:32:27,041 --> 00:32:29,958 -It'll be love at first sight, I'm sure! -Let's see. 605 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 It doesn't feel like love to me. 606 00:32:31,791 --> 00:32:33,041 Put it away, Carmen. 607 00:32:33,416 --> 00:32:34,375 You hate me. 608 00:32:34,458 --> 00:32:35,541 What? 609 00:32:35,625 --> 00:32:37,083 Is it because of the Conquest? 610 00:32:37,166 --> 00:32:38,291 Come again? 611 00:32:38,375 --> 00:32:41,458 You're angry because Spain conquered Mexico. 612 00:32:41,541 --> 00:32:44,458 I'm quite sure you've no idea what you're talking about. 613 00:32:44,541 --> 00:32:46,625 None of us here are to blame. 614 00:32:46,708 --> 00:32:48,666 But if it's what you need, 615 00:32:48,750 --> 00:32:49,666 I apologize. 616 00:32:49,750 --> 00:32:50,958 Sorry about the Conquest. 617 00:32:51,041 --> 00:32:52,375 Mom, please get up. 618 00:32:52,458 --> 00:32:55,583 You've never mentioned this to our Paraguayan neighbor! 619 00:32:55,666 --> 00:32:58,708 But if that's what she needs for Camila to wear my dress 620 00:32:58,791 --> 00:33:00,291 and for you to have a wedding 621 00:33:00,375 --> 00:33:02,333 as beautiful as mine and your father's. 622 00:33:02,416 --> 00:33:05,583 And in this dress that's out of this world! 623 00:33:07,041 --> 00:33:08,458 That's what I want for you 624 00:33:08,541 --> 00:33:10,875 and so if I have to apologize, I will. 625 00:33:10,958 --> 00:33:12,416 -She's nuts! -Takes one 626 00:33:12,500 --> 00:33:13,708 to know one. Enough, Mom. 627 00:33:13,791 --> 00:33:15,833 I apologize for the Conquest. 628 00:33:15,916 --> 00:33:17,416 I'm fine with the Conquest. 629 00:33:17,500 --> 00:33:19,541 Well, I accept your apology. 630 00:33:19,625 --> 00:33:20,666 -You do? -What? 631 00:33:20,750 --> 00:33:22,166 You're forgiven. 632 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Can she try the dress on now? 633 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 -She won't wear that dress. -Mom, not now. 634 00:33:26,666 --> 00:33:28,708 But son, they've forgiven us now. 635 00:33:28,791 --> 00:33:30,583 Try it on, try it on... 636 00:33:30,666 --> 00:33:31,875 Humberto, no! 637 00:33:31,958 --> 00:33:34,416 -So we're forgiven? -Very much forgiven! 638 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 Then let her try the dress on. 639 00:33:36,250 --> 00:33:38,166 She's not trying on that dress! 640 00:33:38,250 --> 00:33:39,958 She's not trying it on! 641 00:33:40,041 --> 00:33:41,666 Mom! Stop it! 642 00:33:41,750 --> 00:33:42,625 -Mom! -Catalina! 643 00:33:42,708 --> 00:33:43,583 Let go of it! 644 00:33:43,666 --> 00:33:45,000 -Mom! -You're a real cow! 645 00:33:45,083 --> 00:33:46,125 No! 646 00:33:46,208 --> 00:33:47,583 Give it to me! 647 00:33:47,666 --> 00:33:48,916 Give it to me! Let go! 648 00:33:49,000 --> 00:33:49,833 Be careful! 649 00:33:50,333 --> 00:33:51,041 Careful! 650 00:33:51,125 --> 00:33:52,583 Look what you've done! 651 00:33:53,208 --> 00:33:54,166 Be careful! 652 00:33:54,250 --> 00:33:55,458 Careful, careful! 653 00:33:57,250 --> 00:33:58,291 Oh, my dress! 654 00:33:58,375 --> 00:33:59,833 Not my dress, no! 655 00:34:00,333 --> 00:34:02,958 Pour something on it! Put the fire out! 656 00:34:06,166 --> 00:34:08,375 -My dress is ruined! -OK, OK... 657 00:34:09,041 --> 00:34:10,000 I think 658 00:34:10,083 --> 00:34:11,791 it's time we go to the dining room. 659 00:34:11,875 --> 00:34:13,416 So, please, 660 00:34:13,500 --> 00:34:14,875 follow me. 661 00:34:14,958 --> 00:34:16,375 Off we go! 662 00:34:16,458 --> 00:34:17,750 Look what your mom did! 663 00:34:18,083 --> 00:34:21,541 That's OK. She must have dropped it, right? 664 00:34:22,166 --> 00:34:24,708 Oh, my God! Just look at this! 665 00:34:24,791 --> 00:34:27,541 Where are you going, bitch? This was your fault. 666 00:34:27,625 --> 00:34:29,416 -It was not. -Of course it was. 667 00:34:29,500 --> 00:34:31,416 We're not good enough for you. 668 00:34:31,500 --> 00:34:33,750 You with your airs and graces, milady! 669 00:34:33,833 --> 00:34:36,750 I won't be accused of being the typical bitch 670 00:34:36,833 --> 00:34:39,916 who forbids her daughter from marrying a damn taxi driver! 671 00:34:40,000 --> 00:34:41,375 However, 672 00:34:41,458 --> 00:34:44,416 she's free to ruin her life if she wants, 673 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 but I'm not about to let you 674 00:34:46,583 --> 00:34:48,333 ruin the wedding! 675 00:34:48,416 --> 00:34:51,083 Maybe not a typical bitch, but you sure are a bitch. 676 00:34:51,166 --> 00:34:52,458 Whatever you say, 677 00:34:52,541 --> 00:34:56,291 but this house has been lent to me until the wedding day, 678 00:34:56,375 --> 00:34:59,041 so I'll be here to make sure you don't ruin it. 679 00:34:59,125 --> 00:35:00,875 -Oh no, you won't. -Oh, really? 680 00:35:00,958 --> 00:35:03,500 And who's going to stop me? You? 681 00:35:03,583 --> 00:35:06,041 No, I'm just a poor woman who's now retired 682 00:35:06,125 --> 00:35:08,000 from the Foreign Office. 683 00:35:08,083 --> 00:35:09,583 And the law says you can 684 00:35:09,666 --> 00:35:12,208 only stay for 90 days every six months, 685 00:35:12,291 --> 00:35:14,291 unless you want to be here illegally. 686 00:35:16,625 --> 00:35:18,208 Well, we'll see about that. 687 00:35:20,791 --> 00:35:21,875 Bye bye, sweetie! 688 00:35:22,291 --> 00:35:24,958 Let's see how long it takes you to come back. 689 00:35:25,041 --> 00:35:28,333 Oh, you're going to have a great trip. 690 00:35:28,416 --> 00:35:31,000 You and me. Bye! 691 00:35:31,083 --> 00:35:32,875 Bye, sweetie! 692 00:35:33,208 --> 00:35:34,875 Now I feel relaxed. 693 00:35:36,666 --> 00:35:38,375 I can't believe it. 694 00:35:38,833 --> 00:35:40,416 Holy moly! 695 00:35:43,208 --> 00:35:44,250 Can you stop? 696 00:35:45,083 --> 00:35:48,750 Not every plane you see is Camila's family going back to Mexico. 697 00:35:48,833 --> 00:35:50,041 Yeah, I know that, 698 00:35:50,125 --> 00:35:52,458 -but it makes me feel good. -How can you 699 00:35:52,541 --> 00:35:53,458 be so happy 700 00:35:53,541 --> 00:35:56,125 after all the magazines in Mexico mistook 701 00:35:56,208 --> 00:35:57,541 Catalina's friend 702 00:35:57,625 --> 00:35:59,000 for Paco's mom? 703 00:35:59,083 --> 00:36:00,375 That was no mistake. 704 00:36:01,666 --> 00:36:02,916 She did that on purpose. 705 00:36:03,000 --> 00:36:04,083 Aren't you mad? 706 00:36:04,166 --> 00:36:05,166 Who me? 707 00:36:05,250 --> 00:36:07,208 What would be the point of that? 708 00:36:07,291 --> 00:36:09,458 Let her go back to her country 709 00:36:09,541 --> 00:36:10,666 with her magazines. 710 00:36:10,750 --> 00:36:11,791 The only thing 711 00:36:11,875 --> 00:36:13,541 that gives me pleasure is... 712 00:36:14,333 --> 00:36:16,791 organizing my Paco's wedding. 713 00:36:17,583 --> 00:36:20,916 -It makes me happy. -Wasn't that whole dress thing enough? 714 00:36:21,250 --> 00:36:23,958 Paco was very clear he didn't want you organizing. 715 00:36:24,541 --> 00:36:25,500 Look, doll-face, 716 00:36:25,583 --> 00:36:27,916 I'll do whatever I like, OK? 717 00:36:33,291 --> 00:36:36,083 CARMEN TAKES CHARGE 718 00:36:36,166 --> 00:36:37,375 Mom! 719 00:36:37,458 --> 00:36:40,333 -Hi, I'm so glad you're here! -Yeah! 720 00:36:40,875 --> 00:36:42,250 -Hi, Carmen. -Hi. 721 00:36:42,333 --> 00:36:45,333 -Oh, I forgot, we have that... .Oh, yeah! 722 00:36:45,416 --> 00:36:48,625 -Appointment. -Where are you going? Come in! 723 00:36:48,708 --> 00:36:54,250 Get in there! I told you today was the day we were going to taste... 724 00:36:54,625 --> 00:36:56,958 -the food for the wedding. -Hi, kids! 725 00:36:57,375 --> 00:37:00,958 Just look at these delicious deviled eggs you're about to eat! 726 00:37:01,041 --> 00:37:02,583 The shrimp fritters... 727 00:37:02,666 --> 00:37:06,583 Here, you've got... these fabulous prawns. 728 00:37:06,666 --> 00:37:08,791 They ate everything! They're happy! 729 00:37:08,875 --> 00:37:11,541 -Right? Do you really think so? -Yes! 730 00:37:11,625 --> 00:37:14,708 -Today, we nailed it! -Oh! I'd kill for you! 731 00:37:18,250 --> 00:37:19,333 Mom. 732 00:37:23,958 --> 00:37:27,666 Those guys from Vallecas, how cool are they? 733 00:37:27,750 --> 00:37:30,625 They eat potatoes without a fork. 734 00:37:30,708 --> 00:37:33,083 And in the afternoon, they like 735 00:37:33,166 --> 00:37:34,083 -to eat... -Come on. 736 00:37:34,166 --> 00:37:37,333 But if you're in a hurry, you have to eat salad. 737 00:37:38,458 --> 00:37:40,875 The girl from Palomeras, 738 00:37:41,708 --> 00:37:44,583 what a fun girl she is! 739 00:37:44,666 --> 00:37:47,958 When I see her walking through 740 00:37:48,041 --> 00:37:51,083 -the Entrevías park... -Oh, my Paquirri! Oh, God! 741 00:37:54,166 --> 00:37:55,833 He's always, always with you. 742 00:38:03,000 --> 00:38:03,958 Mom! 743 00:38:04,708 --> 00:38:07,333 -Look at these beautiful carnations, -Hi, Carmen. 744 00:38:07,875 --> 00:38:12,083 that Carmen's bought for her son Paco... 745 00:38:12,166 --> 00:38:16,958 They are quite simply wonderful. 746 00:38:17,041 --> 00:38:21,416 I'm more in love with what I bought every day. 747 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 Little carnations. 748 00:38:24,291 --> 00:38:26,000 Little carnations. 749 00:38:27,791 --> 00:38:28,750 What? 750 00:38:34,458 --> 00:38:35,958 What was that? 751 00:38:48,500 --> 00:38:50,250 -Are you expecting someone? -No. 752 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 You? 753 00:38:52,041 --> 00:38:53,125 What bad timing... 754 00:39:05,250 --> 00:39:07,291 Paco, I've brought you a surprise. 755 00:39:07,375 --> 00:39:10,833 Father Javier. He's going to officiate your wedding. 756 00:39:11,958 --> 00:39:13,375 -Are they for me? -No. 757 00:39:13,458 --> 00:39:15,625 They're for the church altar, son. 758 00:39:15,708 --> 00:39:17,541 By the way, your mother told me 759 00:39:17,625 --> 00:39:19,375 you're a very pious couple. 760 00:39:20,000 --> 00:39:21,791 Yeah, yeah... 761 00:39:21,875 --> 00:39:24,541 Aren't you going to offer us a coffee? 762 00:39:24,625 --> 00:39:25,625 Coffee? 763 00:39:25,708 --> 00:39:30,083 -Yes. -Go in, father, make yourself at home. 764 00:39:33,083 --> 00:39:36,500 Honey, make mine a de-caff, you know how jittery I get. 765 00:39:43,958 --> 00:39:48,291 Oh, this wedding. It's going to be spectacular. Just like I wanted. 766 00:39:49,125 --> 00:39:51,541 Those beautiful flowers I've chosen, 767 00:39:51,875 --> 00:39:53,666 in church they're going to look... 768 00:39:57,083 --> 00:40:00,458 When my friends see the outfit I'm wearing... 769 00:40:00,541 --> 00:40:02,250 And my Paco, looking so... 770 00:40:02,625 --> 00:40:05,333 My Paco looking so... Oh, God, he's going to remind me 771 00:40:05,708 --> 00:40:07,083 of his father. 772 00:40:16,708 --> 00:40:17,791 Baby, 773 00:40:19,333 --> 00:40:21,166 what are we doing here? 774 00:40:22,208 --> 00:40:24,791 It's our wedding night, honey. 775 00:40:25,125 --> 00:40:26,083 Right. 776 00:40:27,416 --> 00:40:29,583 But why don't I remember any wedding? 777 00:40:30,541 --> 00:40:31,833 Don't worry. 778 00:40:32,416 --> 00:40:35,291 My mom remembers it perfectly. 779 00:40:37,125 --> 00:40:39,083 Why am I wearing this? 780 00:40:40,666 --> 00:40:43,166 If it bothers you so much, take it off. 781 00:40:43,833 --> 00:40:46,166 Besides, you know what comes next. 782 00:40:54,833 --> 00:40:56,333 Paco, why is your mom here? 783 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 To accompany us on our wedding night, 784 00:40:59,125 --> 00:41:00,166 what else? 785 00:41:00,250 --> 00:41:01,333 Paco. 786 00:41:01,416 --> 00:41:03,791 Take off her dress. You're taking too long. 787 00:41:08,125 --> 00:41:11,416 No, no, Paco! Not like this. Not here. 788 00:41:11,750 --> 00:41:14,583 Baby, this wedding belongs to us 789 00:41:14,666 --> 00:41:17,750 and my mom. We can't leave her out on the wedding night. 790 00:41:17,833 --> 00:41:20,583 I'll never be out of your lives. 791 00:41:22,541 --> 00:41:24,291 Now, kiss me, Camila. 792 00:41:30,666 --> 00:41:32,500 -What's wrong? -Your mother! 793 00:41:32,583 --> 00:41:35,291 -What? Is she here? -She's everywhere, babe! 794 00:41:35,375 --> 00:41:37,166 I can't take her anymore. 795 00:41:38,458 --> 00:41:41,833 That's just wedding nerves talking. Go back to sleep. 796 00:41:41,916 --> 00:41:42,958 No, babe, no. 797 00:41:43,041 --> 00:41:45,458 Go to sleep, I'll stroke your back. 798 00:41:45,541 --> 00:41:47,750 Like this... 799 00:41:52,000 --> 00:41:54,708 SEVEN MONTHS LATER 800 00:42:03,583 --> 00:42:06,291 No, listen... That's enough, please. 801 00:42:08,875 --> 00:42:10,750 Oh, I missed you so much! 802 00:42:11,208 --> 00:42:14,250 -Xavi! -And I missed you, Mr. Humberto. 803 00:42:16,333 --> 00:42:19,500 -How are you, Mom? -So good to see you, honey. 804 00:42:19,583 --> 00:42:20,791 Let me look at you. 805 00:42:22,833 --> 00:42:24,583 Don't say a word. I know everything 806 00:42:24,666 --> 00:42:26,125 and I'll take care of it. 807 00:42:26,458 --> 00:42:28,083 But all in good time. 808 00:42:29,333 --> 00:42:31,666 Mrs. Catalina, how nice to see you again. 809 00:42:31,750 --> 00:42:33,958 Xavi, nice to see you. 810 00:42:34,041 --> 00:42:35,791 -How was the flight? -Just fine. 811 00:42:37,125 --> 00:42:39,791 CATALINA TAKES CHARGE 812 00:42:39,875 --> 00:42:41,291 Coming! 813 00:42:44,750 --> 00:42:47,250 Father Javier! Where are you going with all that? 814 00:42:47,333 --> 00:42:49,916 Carmen, the missions have called on me. 815 00:42:50,666 --> 00:42:53,291 -I have to go to Mexico. -What happened? 816 00:42:53,708 --> 00:42:58,291 It seems father Julian passed away and they need me there now. 817 00:42:58,375 --> 00:43:01,041 We were so happy to have you at my son's wedding. 818 00:43:01,125 --> 00:43:02,666 Can't they bury him another day? 819 00:43:02,750 --> 00:43:04,125 I came to bless you. 820 00:43:04,208 --> 00:43:06,708 Begoña, I want tulips. 821 00:43:07,625 --> 00:43:10,208 Yes, fuchsia, like I told you. 822 00:43:10,625 --> 00:43:12,708 Yes, of course. 823 00:43:14,041 --> 00:43:15,666 Madam, you're incorrigible. 824 00:43:16,500 --> 00:43:18,250 Hi, Manuel. What is it? 825 00:43:18,333 --> 00:43:21,000 We can't play at the wedding. We've got a gig in Cairo. 826 00:43:21,083 --> 00:43:22,333 What are you saying? 827 00:43:22,416 --> 00:43:25,125 -Here's your money. -It's not a question of money. 828 00:43:25,208 --> 00:43:27,958 I hired you and you have to be at the wedding. 829 00:43:28,041 --> 00:43:29,791 Here, take your money. 830 00:43:29,875 --> 00:43:31,916 What did I just say? I hired you, 831 00:43:32,000 --> 00:43:35,333 I paid you upfront and there's nothing else to say. 832 00:43:35,416 --> 00:43:38,958 Hi, Paloma, look, I'm here with Xavi. Say hi, Xavi. 833 00:43:40,625 --> 00:43:44,791 He's giving me a massage because the wedding arrangements are killing me. 834 00:43:45,333 --> 00:43:48,083 I'd have loved for you to meet the mother, 835 00:43:48,166 --> 00:43:50,250 and her daughter. Oh, that's good! 836 00:43:51,833 --> 00:43:53,958 Yes, he's really handsome. 837 00:43:54,458 --> 00:43:58,916 Yes and my daughter looks gorgeous. Like a princess. 838 00:43:59,958 --> 00:44:04,541 Good morning, I'm calling from the El Faro de Madrid wedding venue. 839 00:44:04,958 --> 00:44:07,000 Please, call me back, 840 00:44:07,083 --> 00:44:10,000 because we have a big, big problem. 841 00:44:10,083 --> 00:44:14,250 -We got a huge wedding and so yours... -Carmen, hi, 842 00:44:14,333 --> 00:44:17,916 I'm calling from the florist's here in Moratalaz. 843 00:44:18,000 --> 00:44:20,916 Listen, Carmen, something's come up. 844 00:44:21,000 --> 00:44:24,083 We got an enormous order for flowers. 845 00:44:24,166 --> 00:44:26,250 -Tulips... -Oh, my bad luck! 846 00:44:26,333 --> 00:44:29,625 -Fuchsia ones, for another wedding... -I've been cursed! 847 00:44:29,708 --> 00:44:32,791 Our supplier is overwhelmed, so we can't do your bouquets. 848 00:44:32,875 --> 00:44:34,583 Thanks. Call me. 849 00:44:35,958 --> 00:44:38,916 -I don't know what happened, but... -Oh, my bad luck! 850 00:44:39,000 --> 00:44:40,875 I was so excited about everything! 851 00:44:42,166 --> 00:44:45,166 Oh, my god damn bad luck! 852 00:44:45,250 --> 00:44:48,125 What's happened to me? I've been cursed! 853 00:44:48,208 --> 00:44:49,583 Who did this to me? 854 00:44:56,041 --> 00:44:59,083 -Where is she? -Mom, you promised you'd stay calm. 855 00:45:00,875 --> 00:45:02,458 Hello, Catalina. 856 00:45:02,541 --> 00:45:04,291 How are you, Carmencita? 857 00:45:04,375 --> 00:45:05,958 Would you like some breakfast? 858 00:45:06,041 --> 00:45:07,833 No, thanks. Bon appetit. 859 00:45:07,916 --> 00:45:10,000 It's huevos rancheros with tortilla. 860 00:45:10,083 --> 00:45:12,000 You've got some nerve! 861 00:45:12,083 --> 00:45:14,666 -You ruined my wedding. -Your wedding? 862 00:45:14,750 --> 00:45:17,916 I didn't know you were getting married. Who's the lucky man? 863 00:45:18,000 --> 00:45:19,541 You know it's not me getting 864 00:45:19,625 --> 00:45:21,916 -married, missy. -Then it's not your wedding. 865 00:45:22,000 --> 00:45:23,208 It's not my wedding? 866 00:45:23,291 --> 00:45:24,666 You know exactly what 867 00:45:24,750 --> 00:45:26,541 -I mean! -Honestly, I don't. 868 00:45:26,625 --> 00:45:29,000 Is it your wedding, or theirs? 869 00:45:29,083 --> 00:45:30,666 And what's it got to do with me? 870 00:45:30,750 --> 00:45:32,791 Since you arrived, everything I did has 871 00:45:32,875 --> 00:45:34,250 -gone to hell! -What you did? 872 00:45:34,333 --> 00:45:35,958 The priest left for Mexico. 873 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 The Lord works in mysterious ways. 874 00:45:38,583 --> 00:45:40,666 The musicians got a gig in Cairo. 875 00:45:40,750 --> 00:45:43,458 -They must have fans there. -And the venue 876 00:45:43,541 --> 00:45:45,375 got offered twice what I was paying. 877 00:45:45,458 --> 00:45:48,291 Must be special if people are fighting over it. 878 00:45:48,375 --> 00:45:50,291 All that's left is my friend Josefa, 879 00:45:50,375 --> 00:45:52,708 who's doing the food for the wedding. 880 00:45:53,416 --> 00:45:55,500 Let me see if I've got this straight. 881 00:45:56,833 --> 00:45:58,083 Carmen 882 00:45:58,708 --> 00:46:01,416 has organized the wedding flowers, 883 00:46:01,500 --> 00:46:04,333 the venue, the invitations 884 00:46:04,416 --> 00:46:05,666 and the food. 885 00:46:05,750 --> 00:46:07,125 Exactly. 886 00:46:09,333 --> 00:46:10,541 Mom. 887 00:46:10,625 --> 00:46:12,291 No, it's fine, darling. 888 00:46:12,375 --> 00:46:14,041 I just didn't expect this. 889 00:46:15,250 --> 00:46:19,458 You asked me to stay out of the organization and I did. 890 00:46:19,541 --> 00:46:22,041 -I respected your wishes. -You've already 891 00:46:22,125 --> 00:46:25,625 hired a new priest, a new venue and a new band. 892 00:46:25,708 --> 00:46:28,958 I was just trying to help where you'd failed. 893 00:46:29,041 --> 00:46:30,125 You've got some cheek! 894 00:46:30,583 --> 00:46:32,250 I wasn't allowed an opinion, 895 00:46:32,333 --> 00:46:33,916 but Carmen... 896 00:46:34,000 --> 00:46:35,916 has organized the whole wedding. 897 00:46:36,000 --> 00:46:38,375 No, Mom. Don't take it the wrong way. 898 00:46:38,458 --> 00:46:40,208 How should I take it? 899 00:46:41,625 --> 00:46:43,250 I have been cast aside 900 00:46:43,333 --> 00:46:44,958 like some old glove... 901 00:46:45,500 --> 00:46:47,916 No, it's fine. I understand. I do. 902 00:46:48,375 --> 00:46:49,541 I'm in the way, 903 00:46:49,625 --> 00:46:50,916 so I should leave. 904 00:46:51,000 --> 00:46:52,500 No, Mom, wait. 905 00:46:52,583 --> 00:46:53,458 Don't go. Wait! 906 00:46:54,375 --> 00:46:56,041 Why don't you help us to... 907 00:46:56,125 --> 00:46:59,583 to... organize some stuff for the wedding. 908 00:46:59,666 --> 00:47:01,541 -Right, Paco? -Well, I don't know... 909 00:47:01,625 --> 00:47:03,583 Paco, don't let my mom leave. 910 00:47:03,666 --> 00:47:05,000 If she wants to help... 911 00:47:05,083 --> 00:47:07,041 I don't want to be one of those 912 00:47:07,125 --> 00:47:08,375 meddling mothers. 913 00:47:08,458 --> 00:47:09,583 So choose one thing. 914 00:47:09,666 --> 00:47:13,208 One thing, so you don't feel bad. 915 00:47:13,291 --> 00:47:14,916 Sure, one thing's no problem. 916 00:47:15,000 --> 00:47:17,500 Choose something to make you part of the organization. 917 00:47:17,583 --> 00:47:18,458 Really? 918 00:47:18,791 --> 00:47:20,416 Well, OK then. 919 00:47:20,500 --> 00:47:23,750 What I'd really like is to invite my chef friend 920 00:47:23,833 --> 00:47:26,291 to prepare the wedding banquet. 921 00:47:26,375 --> 00:47:28,583 OK, so your chef friend 922 00:47:28,666 --> 00:47:31,416 will do the food and everyone's happy. 923 00:47:32,208 --> 00:47:35,666 Oh, thank you, honey! Thank you all! 924 00:47:35,750 --> 00:47:37,250 Yeah, you keep crying! 925 00:47:37,333 --> 00:47:38,750 Come on, Paco, let's go. 926 00:47:39,458 --> 00:47:40,416 Paco. 927 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Mom. 928 00:47:52,166 --> 00:47:53,166 Paula. 929 00:47:54,625 --> 00:47:56,833 I'm sure she's planning something. 930 00:47:57,458 --> 00:47:59,625 Did you find that contact in Carmona? 931 00:48:10,333 --> 00:48:11,250 Mom. 932 00:48:11,333 --> 00:48:13,583 Don't you Mom me. Shut up and drive. 933 00:48:13,666 --> 00:48:15,416 This is just getting started. 934 00:48:20,833 --> 00:48:23,916 THE PRE-WEDDING 935 00:48:31,416 --> 00:48:35,000 Paco, what is this pre-wedding crap about? 936 00:48:35,083 --> 00:48:37,541 Mom, I told you. It's a gesture for the guests 937 00:48:37,625 --> 00:48:39,125 who've traveled to be here. 938 00:48:39,208 --> 00:48:42,666 How thoughtful of her. Look, there she is. 939 00:48:45,333 --> 00:48:46,625 Hello. 940 00:48:46,708 --> 00:48:48,666 Carmen. 941 00:48:49,041 --> 00:48:50,416 Catalina. 942 00:48:50,500 --> 00:48:52,416 -How are you? -So nice to see you. 943 00:48:52,500 --> 00:48:55,333 -How are you? -I'm great. 944 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 Get together, please. 945 00:48:58,666 --> 00:48:59,583 That's great. 946 00:49:00,000 --> 00:49:01,291 -Yes. -Yes. 947 00:49:01,375 --> 00:49:02,583 My friend! 948 00:49:05,750 --> 00:49:08,291 Sorry I'm late. The taxi driver got lost. 949 00:49:08,375 --> 00:49:10,458 We've been driving round in circles. 950 00:49:10,541 --> 00:49:12,125 You're always late. 951 00:49:13,500 --> 00:49:15,208 Go and start mingling. 952 00:49:20,000 --> 00:49:21,583 Sorry about my mom. 953 00:49:21,958 --> 00:49:23,250 Don't worry about it. 954 00:49:23,333 --> 00:49:26,583 She's very busy with her distinguished guests. 955 00:49:28,125 --> 00:49:30,500 I don't like the way she's acting. 956 00:49:31,708 --> 00:49:34,291 Get everything ready in case we need it. 957 00:49:35,791 --> 00:49:37,000 Of course. 958 00:49:41,708 --> 00:49:44,500 Baby, can I talk to you about something a moment? 959 00:49:44,583 --> 00:49:45,625 Sure. 960 00:49:47,041 --> 00:49:49,666 What's up, Humberto? You're very sad today. 961 00:49:49,750 --> 00:49:52,041 Oh Carmen, Carmen. My wife has forbidden me 962 00:49:52,125 --> 00:49:54,083 from drinking at her social events. 963 00:49:54,166 --> 00:49:56,916 -But this isn't Catalina's event. -It's not? 964 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 No, and it's not social either. 965 00:49:59,875 --> 00:50:00,791 It's not? 966 00:50:00,875 --> 00:50:04,708 -No, it's a family event. -Yes, but... 967 00:50:05,041 --> 00:50:06,750 Xavi won't serve me either. 968 00:50:06,833 --> 00:50:09,708 I'll sort that out right away. Xavi! 969 00:50:12,750 --> 00:50:13,875 Yes, Mrs. Carmen? 970 00:50:13,958 --> 00:50:16,250 Two gins on the rocks. 971 00:50:16,333 --> 00:50:17,750 No, I can't. 972 00:50:18,208 --> 00:50:20,208 Mrs. Catalina has forbidden me 973 00:50:20,291 --> 00:50:22,333 from serving Mr. Humberto alcohol. 974 00:50:22,416 --> 00:50:24,250 The gins are for me. 975 00:50:24,583 --> 00:50:26,500 Bring Humberto a glass of tonic 976 00:50:26,583 --> 00:50:27,583 with lots of lemon. 977 00:50:28,375 --> 00:50:30,166 Ah, well, in that case... 978 00:50:30,708 --> 00:50:33,083 Yes. I'll be right back, Mrs. Carmen. 979 00:50:34,083 --> 00:50:35,250 Thank you. 980 00:50:35,333 --> 00:50:37,916 -Isn't your daughter coming? -Yes. 981 00:50:38,000 --> 00:50:40,333 She went to get the groom's gift. 982 00:50:40,416 --> 00:50:41,916 Ah... what gift ? 983 00:50:42,000 --> 00:50:44,750 -It's a surprise, kid! -Ah, OK. 984 00:50:44,833 --> 00:50:45,583 OK. 985 00:50:45,666 --> 00:50:49,041 It's a gesture from my parents to everyone who traveled here. 986 00:50:49,125 --> 00:50:52,708 That's what I wanted to talk about. All these gestures... basically, 987 00:50:52,791 --> 00:50:54,541 your mom's organizing everything. 988 00:50:54,875 --> 00:50:58,000 She's helping out with things that got messed up, babe. 989 00:50:58,083 --> 00:50:59,208 Get real, babe. 990 00:50:59,291 --> 00:51:02,833 Your mom messed things up on purpose so she'd get her own way. 991 00:51:02,916 --> 00:51:06,333 OK, let's say you're right, because that thing about 992 00:51:06,416 --> 00:51:10,041 the musicians going to Cairo is a bit suspicious. 993 00:51:10,125 --> 00:51:13,125 But before that, it was your mom laying down the law. 994 00:51:13,208 --> 00:51:15,500 Only with things you'd agreed to. 995 00:51:15,583 --> 00:51:17,333 She just wanted to help. 996 00:51:17,416 --> 00:51:19,333 The wedding was more hers than ours. 997 00:51:19,416 --> 00:51:20,833 Now it's more your mom's. 998 00:51:21,208 --> 00:51:23,708 OK, babe, let's not fight about it now. 999 00:51:23,791 --> 00:51:25,916 Can we talk about it later? More calmly? 1000 00:51:26,333 --> 00:51:29,250 -Let's have fun. -I guess, since everything's paid for. 1001 00:51:29,333 --> 00:51:30,416 Come on. 1002 00:51:31,833 --> 00:51:33,833 -I'm going to say hi to a friend. -OK. 1003 00:51:37,208 --> 00:51:38,333 Here you go. 1004 00:51:38,416 --> 00:51:40,583 -Two gins. -That's great. 1005 00:51:40,666 --> 00:51:43,625 -And Mr. Humberto's tonic. -Here you go, traitor. 1006 00:51:48,666 --> 00:51:49,875 Pass me your glass. 1007 00:51:57,083 --> 00:51:58,625 Whose are those drinks? 1008 00:51:59,458 --> 00:52:02,083 Mine. I order them two at a time. 1009 00:52:02,166 --> 00:52:05,458 In honor of my husband Paquirri, may he rest in peace. 1010 00:52:05,916 --> 00:52:07,666 Your husband, Paquirri. 1011 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 -Darling, want to come to Rosa's table? -No. No, no. 1012 00:52:12,875 --> 00:52:14,500 I'm perfectly fine here 1013 00:52:14,583 --> 00:52:15,583 with Carmen. 1014 00:52:15,666 --> 00:52:16,833 Thank you. 1015 00:52:16,916 --> 00:52:18,375 Fine. As you wish. 1016 00:52:18,958 --> 00:52:19,958 Ouch! 1017 00:52:24,833 --> 00:52:27,375 Come on, let's drink to our children. 1018 00:52:27,458 --> 00:52:29,500 -To our children. -Cheers! 1019 00:52:35,875 --> 00:52:37,250 How are you feeling now? 1020 00:52:37,333 --> 00:52:39,000 Now the party's started! 1021 00:52:39,083 --> 00:52:42,083 And this is only the beginning! Cheers! 1022 00:52:45,625 --> 00:52:48,750 -Viva Mexico! -Viva Mexico! 1023 00:52:50,541 --> 00:52:53,500 THE WAR OF THE MOTHERS-IN-LAW 1024 00:52:53,583 --> 00:52:55,750 -What have we got here? -Let's see. 1025 00:52:55,833 --> 00:52:58,833 Oh, what is it? What is it? 1026 00:52:58,916 --> 00:53:01,250 A pair of handcuffs... 1027 00:53:01,750 --> 00:53:03,083 Fluffy ones. 1028 00:53:05,458 --> 00:53:07,208 And they're from... 1029 00:53:07,291 --> 00:53:08,958 Fit, Lolo, Martis and Paloma. 1030 00:53:09,041 --> 00:53:10,791 Girls, you're so naughty! 1031 00:53:10,875 --> 00:53:13,375 Wow, they really went all out! 1032 00:53:16,250 --> 00:53:17,291 Thank you. 1033 00:53:17,750 --> 00:53:21,458 -Come on, babe. -Come here, you can't escape now! 1034 00:53:22,250 --> 00:53:24,708 There's another one? Thank you. 1035 00:53:29,541 --> 00:53:30,833 OK, this one... 1036 00:53:30,916 --> 00:53:35,875 is a set of silver cutlery from Rosa. 1037 00:53:36,666 --> 00:53:37,791 Rosa! 1038 00:53:37,875 --> 00:53:39,916 What a lovely gift! 1039 00:53:41,125 --> 00:53:43,875 Nothing but the best for our children! 1040 00:53:44,500 --> 00:53:47,291 And now we're done with the presents. 1041 00:53:48,083 --> 00:53:49,708 -Bravo! -Bravo! 1042 00:53:50,125 --> 00:53:51,166 Bravo! 1043 00:53:57,375 --> 00:53:59,333 And now, ladies and gentlemen, 1044 00:53:59,416 --> 00:54:02,750 come and see the mother of the groom's gift. 1045 00:54:03,250 --> 00:54:04,958 -A surprise? -I don't know. 1046 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 I knew nothing about it. 1047 00:54:06,583 --> 00:54:08,791 What do you think you're doing? 1048 00:54:08,875 --> 00:54:11,416 Turning your wake into a party. 1049 00:54:15,250 --> 00:54:16,625 Cai! 1050 00:55:09,625 --> 00:55:13,125 You're embarrassing my guests. 1051 00:55:13,500 --> 00:55:16,750 Your guests? Go keep an eye on your husband. 1052 00:55:16,833 --> 00:55:17,791 Lighten up! 1053 00:55:27,416 --> 00:55:29,708 Oh, what a hunk! 1054 00:55:30,041 --> 00:55:30,958 Oh, my God! 1055 00:55:31,041 --> 00:55:33,958 Look at this cute little butt! Lord have mercy! 1056 00:55:34,041 --> 00:55:35,583 That's God's work right there! 1057 00:56:13,875 --> 00:56:16,000 You promised me you wouldn't drink. 1058 00:56:16,500 --> 00:56:19,000 And even worse, dancing with that crass woman! 1059 00:56:19,083 --> 00:56:21,791 Do you know how much you're embarrassing me? 1060 00:56:21,875 --> 00:56:23,833 I'm sick to death of you. 1061 00:56:23,916 --> 00:56:24,958 Humberto. 1062 00:56:25,041 --> 00:56:27,458 We always have to do whatever the hell you want. 1063 00:56:28,041 --> 00:56:31,041 -We'll talk when you're sober. -When I'm sober, 1064 00:56:31,125 --> 00:56:33,708 I'm going to ask you for a divorce, darling. 1065 00:56:34,458 --> 00:56:36,541 You don't know what you're saying. 1066 00:56:37,416 --> 00:56:40,833 I don't? Why's that? What are you going to do to me? 1067 00:56:40,916 --> 00:56:44,958 The same you did to everyone who was ever against you? 1068 00:56:45,041 --> 00:56:47,666 Like the headmistress at Camila's school, 1069 00:56:47,750 --> 00:56:50,708 who you got fired because she wouldn't change the uniforms? 1070 00:56:50,791 --> 00:56:52,625 Humberto, keep your voice down. 1071 00:56:52,708 --> 00:56:56,958 Or Zepeda, the architect? The one who wouldn't sell you 1072 00:56:57,041 --> 00:56:58,333 his beautiful beach house? 1073 00:56:58,416 --> 00:57:00,625 -People can hear us! -So what? 1074 00:57:00,708 --> 00:57:03,916 Scared they'll see the real you? Please! They already know. 1075 00:57:04,000 --> 00:57:06,708 But all those people are afraid of you. 1076 00:57:07,500 --> 00:57:09,625 And you should be too. 1077 00:57:09,708 --> 00:57:12,625 Of course I am. You're capable of destroying 1078 00:57:12,708 --> 00:57:13,833 anyone's life. 1079 00:57:16,208 --> 00:57:17,750 I did it for the family. 1080 00:57:18,791 --> 00:57:20,625 I did it for us, 1081 00:57:20,708 --> 00:57:21,791 Humberto. 1082 00:57:21,875 --> 00:57:23,125 You know what? 1083 00:57:23,625 --> 00:57:25,958 I'd rather destroy my own life 1084 00:57:27,208 --> 00:57:28,916 than have you do it for me. 1085 00:57:42,916 --> 00:57:46,291 Here you go. It was wonderful! 1086 00:57:46,375 --> 00:57:48,791 I loved it! You were all amazing! 1087 00:57:48,875 --> 00:57:50,250 See you soon. 1088 00:57:51,083 --> 00:57:53,875 -Pa. What's wrong? Are you OK? -Bye, girls! 1089 00:57:53,958 --> 00:57:55,791 Better than ever, honey. 1090 00:57:56,708 --> 00:57:57,666 Xavi. 1091 00:57:59,083 --> 00:58:00,458 Yes, Mr. Humberto? 1092 00:58:00,541 --> 00:58:03,083 Bring me my tequila and a mariachi band. 1093 00:58:03,166 --> 00:58:04,333 Right away, sir. 1094 00:58:06,416 --> 00:58:08,458 There's no need for the mariachi. 1095 00:58:08,541 --> 00:58:10,875 I brought music for the groom's mother. 1096 00:58:11,583 --> 00:58:14,250 I knew you were sad there'd be no flamenco, 1097 00:58:14,333 --> 00:58:18,250 so we thought we'd try and find a singer from Carmona. 1098 00:58:18,333 --> 00:58:19,666 From my village? 1099 00:58:19,750 --> 00:58:22,583 Yes. The village was hard to find. 1100 00:58:23,333 --> 00:58:24,916 The singer even harder. 1101 00:58:25,500 --> 00:58:26,583 Rosa. 1102 00:58:27,333 --> 00:58:29,500 Everything's going to be fine. 1103 00:58:29,583 --> 00:58:31,666 Today's going to be a hit! 1104 00:58:31,750 --> 00:58:33,000 I'm sure. 1105 00:58:33,083 --> 00:58:34,041 Come on! 1106 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Good luck, maestro. 1107 00:58:38,750 --> 00:58:39,875 Paquirri. 1108 00:58:43,916 --> 00:58:45,041 Carmen. 1109 00:58:46,666 --> 00:58:48,208 That's our father? 1110 00:58:51,750 --> 00:58:53,875 Wasn't he supposed to be dead? 1111 00:58:56,166 --> 00:58:57,083 But... 1112 00:58:58,000 --> 00:59:00,208 you always told us he was dead. 1113 00:59:00,916 --> 00:59:03,000 Carmen, what's going...? 1114 00:59:13,583 --> 00:59:15,125 He never died... 1115 00:59:15,750 --> 00:59:18,916 and never got married. Actually he did, but to someone else. 1116 00:59:19,000 --> 00:59:20,666 Mom, please! 1117 00:59:22,166 --> 00:59:24,500 I thought you had a limit. 1118 00:59:27,291 --> 00:59:29,833 Paquirri, please, come with me. 1119 00:59:33,541 --> 00:59:34,541 Please. 1120 00:59:38,375 --> 00:59:40,791 If there's not going to be any flamenco, 1121 00:59:41,291 --> 00:59:44,583 someone get a god damn mariachi band! 1122 00:59:51,916 --> 00:59:54,208 It was my dream to get married. 1123 00:59:57,333 --> 00:59:58,708 But your father... 1124 00:59:59,166 --> 01:00:02,166 he kept giving me the runaround... over and over. 1125 01:00:03,958 --> 01:00:05,875 And when I fell pregnant with you, 1126 01:00:06,500 --> 01:00:09,291 he agreed to marry me. 1127 01:00:17,208 --> 01:00:19,833 Once we were there, at the wedding, 1128 01:00:19,916 --> 01:00:22,125 a woman with two children showed up. 1129 01:00:23,166 --> 01:00:26,333 Your father had another family in another village. 1130 01:00:29,541 --> 01:00:33,750 He was away on tour a lot, so it was easy for him to cheat on us both. 1131 01:00:39,875 --> 01:00:43,916 I was so hurt and so embarrassed 1132 01:00:44,291 --> 01:00:48,291 that I took you and left the village. 1133 01:00:49,000 --> 01:00:51,625 I couldn't stay in that village. 1134 01:00:52,125 --> 01:00:55,333 You know what village folk are like. 1135 01:00:56,458 --> 01:00:58,833 I was so ashamed. 1136 01:00:59,666 --> 01:01:01,208 And that's the truth. 1137 01:01:02,458 --> 01:01:03,500 Safe trip, Dad. 1138 01:01:37,333 --> 01:01:38,791 Mrs. Catalina, 1139 01:01:38,875 --> 01:01:41,500 I have to leave, or I'll miss my train. 1140 01:01:42,666 --> 01:01:44,875 I've transferred you your money. 1141 01:01:47,500 --> 01:01:49,416 You really won the Goya this time. 1142 01:01:49,791 --> 01:01:50,958 Thank you. 1143 01:01:51,375 --> 01:01:54,375 You can count on me for whatever you need. 1144 01:01:56,541 --> 01:01:58,958 Can I keep the outfit? 1145 01:02:00,333 --> 01:02:03,666 -And the shoes. -Thank you very much. 1146 01:02:04,333 --> 01:02:05,791 Thank you. 1147 01:02:18,375 --> 01:02:19,291 Why's that? 1148 01:02:19,375 --> 01:02:22,083 What are you going to do to me? The same you did to 1149 01:02:22,166 --> 01:02:23,875 everyone who was ever against you? 1150 01:02:23,958 --> 01:02:25,416 Why's that? 1151 01:02:25,500 --> 01:02:26,916 What are you going to do to me? 1152 01:02:27,000 --> 01:02:29,500 Don't watch that. Please, don't watch it. 1153 01:02:30,166 --> 01:02:33,041 It's not true. I can explain. 1154 01:02:34,000 --> 01:02:36,291 Put it away. Put it away. Erase it. 1155 01:02:36,375 --> 01:02:39,583 Erase it, please! You too. Erase it! 1156 01:02:39,666 --> 01:02:41,375 It doesn't exist! 1157 01:02:42,458 --> 01:02:43,583 Who made that video? 1158 01:02:44,708 --> 01:02:47,000 It was you! You made the video. 1159 01:02:47,083 --> 01:02:48,791 -It was you! -No, it wasn't me! 1160 01:02:49,250 --> 01:02:50,916 And you! Put it away! 1161 01:02:51,000 --> 01:02:52,875 You're capable of destroying anyone's life. 1162 01:02:56,458 --> 01:02:59,250 Where are you, you bitch? 1163 01:03:01,875 --> 01:03:04,833 No... Humberto! 1164 01:03:05,500 --> 01:03:06,750 Camila! 1165 01:03:07,333 --> 01:03:08,666 Help! 1166 01:03:10,083 --> 01:03:11,958 Help! 1167 01:03:15,916 --> 01:03:16,833 So... 1168 01:03:16,916 --> 01:03:20,208 Don't worry, she's fine. It was just a scare. 1169 01:03:20,875 --> 01:03:21,958 I've given her 1170 01:03:22,041 --> 01:03:25,375 some tranquilizers, but make sure she sees her doctor 1171 01:03:25,458 --> 01:03:28,750 tomorrow and above all, don't let her get too emotional. 1172 01:03:29,666 --> 01:03:30,708 We'll try. 1173 01:03:34,666 --> 01:03:37,166 If you come with me, I'll give you the report. 1174 01:03:40,125 --> 01:03:41,458 I'll stay with Mom. 1175 01:03:44,250 --> 01:03:47,625 I've written the dosage on the report. 1176 01:03:49,416 --> 01:03:52,333 -Can you sign here, please? -Sure. 1177 01:03:52,416 --> 01:03:55,291 -Right here? -That's right. 1178 01:03:55,375 --> 01:03:57,666 -Thank you. -I'll see you out. 1179 01:03:59,125 --> 01:04:00,708 Not too emotional, you said? 1180 01:04:00,791 --> 01:04:04,041 Exactly, calm. Make sure she stays nice and calm. 1181 01:04:06,083 --> 01:04:07,625 -Goodbye. -Goodbye. 1182 01:04:07,708 --> 01:04:09,041 Thank you so much. 1183 01:04:23,666 --> 01:04:25,125 We need to talk. 1184 01:04:25,208 --> 01:04:26,291 -You go. -No, you. 1185 01:04:26,375 --> 01:04:27,291 You go first. 1186 01:04:31,208 --> 01:04:32,708 Babe, your mom... 1187 01:04:33,041 --> 01:04:34,083 Paco, yours. 1188 01:04:34,166 --> 01:04:36,125 Yeah, mine is... Mine's too much. 1189 01:04:36,541 --> 01:04:38,041 Mine is... 1190 01:04:40,875 --> 01:04:43,083 Do you think we can make this work? 1191 01:04:46,000 --> 01:04:49,041 Without it ending in an international conflict? 1192 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 I don't know. 1193 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 Where's Camila? 1194 01:05:21,125 --> 01:05:22,958 Take note of everything. 1195 01:05:23,333 --> 01:05:24,375 Yes, boss. 1196 01:05:30,541 --> 01:05:32,458 Has he started drinking already? 1197 01:05:34,791 --> 01:05:37,416 You're wrong. Xavi just came 1198 01:05:37,500 --> 01:05:39,583 to help me pack some things for Cami. 1199 01:05:40,166 --> 01:05:43,916 I've been calling your cell. Aren't you going to answer me? 1200 01:05:44,000 --> 01:05:46,166 I have nothing to say to you. 1201 01:05:46,541 --> 01:05:48,416 Camila's in her room by the way. 1202 01:05:48,500 --> 01:05:50,125 In case you want to talk to her. 1203 01:06:23,958 --> 01:06:26,416 Are you sure you want to go to Mexico? 1204 01:06:28,000 --> 01:06:28,916 Yes. 1205 01:06:30,125 --> 01:06:33,958 I've finished my Masters and I don't have any reason to stay now. 1206 01:07:04,333 --> 01:07:05,625 Have you spoken to Cami? 1207 01:07:06,000 --> 01:07:07,333 She's going back to Mexico. 1208 01:07:07,416 --> 01:07:09,125 I'm taking her to the airport now. 1209 01:07:09,208 --> 01:07:10,916 -Don't let her leave! -Look, sis. 1210 01:07:11,000 --> 01:07:12,375 Too much has happened. 1211 01:07:12,958 --> 01:07:13,791 Dude... 1212 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Paula. 1213 01:07:51,500 --> 01:07:52,750 Find me a doctor. 1214 01:07:53,250 --> 01:07:55,541 No, no, it doesn't have to be a good one, 1215 01:07:55,625 --> 01:07:58,083 just one that can be bribed. 1216 01:07:59,416 --> 01:08:00,916 Oh and a locksmith. 1217 01:08:05,166 --> 01:08:06,458 What are you doing up? 1218 01:08:07,458 --> 01:08:10,291 Oh, Cai, I'm so sick, I was going out for ginger. 1219 01:08:10,375 --> 01:08:13,166 -Ginger? -Yes, honey, ginger. 1220 01:08:13,250 --> 01:08:14,666 You should be in bed. 1221 01:08:14,750 --> 01:08:17,083 I feel so sick, Cai. I need ginger. 1222 01:08:17,166 --> 01:08:19,250 -Is there any in the kitchen? -No! 1223 01:08:19,333 --> 01:08:21,500 I don't think so. Can you go get some? 1224 01:08:21,583 --> 01:08:23,625 -Now? -Only if you want, but... 1225 01:08:23,958 --> 01:08:27,166 I need to do something about this nausea. 1226 01:08:30,291 --> 01:08:32,916 OK, OK... I'll go. 1227 01:08:33,000 --> 01:08:35,375 I'll go, but you stay here. Please! 1228 01:08:35,458 --> 01:08:36,708 Yes, honey. I'm so sick. 1229 01:08:36,791 --> 01:08:39,250 So, so sick, sweetie. I'm so sick. 1230 01:08:39,333 --> 01:08:41,791 God help me! 1231 01:09:14,541 --> 01:09:16,208 What are you doing here? 1232 01:09:16,291 --> 01:09:19,333 If we're going to fix this, you have to die. 1233 01:09:24,333 --> 01:09:25,291 Son. 1234 01:09:27,208 --> 01:09:28,625 I'll miss you. 1235 01:09:33,916 --> 01:09:34,750 Sorry. 1236 01:09:36,416 --> 01:09:38,916 OK, then, I'll let you two... 1237 01:09:39,500 --> 01:09:40,791 say goodbye. 1238 01:09:44,208 --> 01:09:46,541 So... I guess this is it. 1239 01:09:47,166 --> 01:09:48,250 -You go. -You first. 1240 01:09:48,333 --> 01:09:49,250 No, you go first. 1241 01:09:49,708 --> 01:09:51,000 Well, I... 1242 01:09:52,083 --> 01:09:55,041 I'm so sorry for the way things turned out. 1243 01:09:57,000 --> 01:09:58,750 Honestly, I never wanted to... 1244 01:09:58,833 --> 01:10:00,750 I mean, I don't want to... 1245 01:10:03,333 --> 01:10:04,333 Sorry. 1246 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 It's my sister. I'll call her back. 1247 01:10:07,500 --> 01:10:08,333 Carry on. 1248 01:10:08,416 --> 01:10:10,208 I don't know where I was. 1249 01:10:10,541 --> 01:10:13,000 That you didn't want... or don't want... 1250 01:10:13,083 --> 01:10:16,000 A lot has happened that I definitely didn't want. 1251 01:10:16,541 --> 01:10:17,958 But I really don't want to... 1252 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 -You don't either? -No. 1253 01:10:20,250 --> 01:10:22,416 I'm not really sure what we're talking about. 1254 01:10:22,750 --> 01:10:26,625 I might want something that you don't want to want. 1255 01:10:26,708 --> 01:10:31,166 Or maybe I want something that we do both want... 1256 01:10:31,625 --> 01:10:33,208 or wanted. Right? 1257 01:10:33,625 --> 01:10:36,041 What I really want is... 1258 01:10:39,583 --> 01:10:41,625 Answer if you like, it might be urgent. 1259 01:10:41,708 --> 01:10:43,916 I don't want to, but I will, OK? 1260 01:10:44,000 --> 01:10:47,291 Sis, if you don't mind, I'm trying to... 1261 01:10:47,375 --> 01:10:48,416 What? 1262 01:10:49,291 --> 01:10:51,083 Hold on... Hold on. 1263 01:10:51,166 --> 01:10:53,583 OK, calm down. I'll be right there, OK? 1264 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Call a doctor. 1265 01:10:57,000 --> 01:11:00,708 OK, just calm down, please. I'm on my way now. 1266 01:11:00,791 --> 01:11:01,750 What's wrong? 1267 01:11:01,833 --> 01:11:03,250 Mom's in a really bad way. 1268 01:11:03,333 --> 01:11:05,375 She needs to go to hospital. 1269 01:11:05,458 --> 01:11:09,125 The doctor's there. He doesn't know what's wrong. They've called a priest! 1270 01:11:09,583 --> 01:11:12,000 Dad! We're not going anywhere. 1271 01:11:12,083 --> 01:11:13,958 -You're not? -No, no. 1272 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 Humberto! We're not going anywhere. 1273 01:11:17,375 --> 01:11:20,000 Well, I wasn't anyway, but we have to leave now! 1274 01:11:20,666 --> 01:11:22,125 Well, well, well... 1275 01:11:24,166 --> 01:11:25,416 It doesn't look good. 1276 01:11:26,291 --> 01:11:27,125 But... 1277 01:11:27,458 --> 01:11:30,125 What's going on? She was fine this morning. 1278 01:11:30,583 --> 01:11:31,458 She's delirious. 1279 01:11:31,541 --> 01:11:34,291 She said she was nauseous. I went to get ginger 1280 01:11:34,375 --> 01:11:36,166 and then I found her like this. 1281 01:11:36,250 --> 01:11:37,125 There's no cure 1282 01:11:37,208 --> 01:11:38,583 and no explanation. 1283 01:11:38,666 --> 01:11:40,375 Should we take her to a hospital? 1284 01:11:40,708 --> 01:11:41,541 No. 1285 01:11:41,875 --> 01:11:43,500 I want to die in my bed. 1286 01:11:43,583 --> 01:11:45,291 What are you saying, Mom? 1287 01:11:45,375 --> 01:11:47,166 Don't say things like that, please. 1288 01:11:47,250 --> 01:11:48,666 All you need to do 1289 01:11:48,750 --> 01:11:50,500 is stay calm, right? 1290 01:11:50,916 --> 01:11:52,416 There's only one thing 1291 01:11:52,500 --> 01:11:54,000 that can calm me, son. 1292 01:11:54,083 --> 01:11:55,000 Tell me what it is. 1293 01:11:55,083 --> 01:11:56,458 If you marry Camila. 1294 01:11:56,541 --> 01:11:57,458 What? 1295 01:11:57,541 --> 01:11:59,083 The woman of your dreams. 1296 01:11:59,166 --> 01:12:00,583 Too much has happened, Mom. 1297 01:12:00,666 --> 01:12:03,125 And many more will happen too. 1298 01:12:03,208 --> 01:12:05,625 You have to deal with them. Go after Camila. 1299 01:12:06,208 --> 01:12:07,041 But she's 1300 01:12:07,125 --> 01:12:10,666 -right here. -Yes, Carmen. I'm right here. 1301 01:12:10,750 --> 01:12:13,541 Honey, promise you're not going to let me pass over 1302 01:12:13,625 --> 01:12:16,375 to the other side without knowing you'll be together. 1303 01:12:16,875 --> 01:12:19,708 Carmen, I don't know if we can. 1304 01:12:20,458 --> 01:12:21,458 Do you love my son? 1305 01:12:22,458 --> 01:12:23,916 Yes. Yes, I love him. 1306 01:12:24,000 --> 01:12:26,958 Father, now that we're all here 1307 01:12:27,583 --> 01:12:29,500 and I still have a few breaths left, 1308 01:12:29,583 --> 01:12:31,375 please, marry them, father. 1309 01:12:31,458 --> 01:12:33,125 -What? -What? 1310 01:12:33,833 --> 01:12:35,208 -Here? -Now? 1311 01:12:35,291 --> 01:12:36,916 Marry them, father, please. 1312 01:12:37,000 --> 01:12:38,500 Before I die. 1313 01:12:38,583 --> 01:12:41,041 But, sister, I don't know if I can. 1314 01:12:41,125 --> 01:12:43,875 I'm not prepared. I haven't brought my habits. 1315 01:12:43,958 --> 01:12:45,833 I'm a little confused. 1316 01:12:47,833 --> 01:12:50,666 Will you excuse me? Someone's calling me. 1317 01:12:53,291 --> 01:12:54,208 Although... 1318 01:12:54,666 --> 01:12:59,083 The Lord always has time for his most important missions. 1319 01:12:59,625 --> 01:13:00,708 Especially 1320 01:13:01,041 --> 01:13:02,208 when he's giving 1321 01:13:02,291 --> 01:13:05,750 a few more seconds of life to this dying mother. 1322 01:13:06,125 --> 01:13:09,750 I can see the light. I see the light! 1323 01:13:12,833 --> 01:13:16,166 And a tunnel... A tunnel. 1324 01:13:16,833 --> 01:13:18,833 Oh, the tunnel! 1325 01:13:18,916 --> 01:13:21,083 My God! I can see it. 1326 01:13:21,416 --> 01:13:23,833 A tunnel. A long 1327 01:13:23,916 --> 01:13:27,583 tunnel. A long tunnel. 1328 01:13:27,666 --> 01:13:30,250 Paco, Camila, I'm begging you! 1329 01:13:32,666 --> 01:13:34,791 Francisco García Rodríguez, 1330 01:13:35,166 --> 01:13:39,250 do you take Camila Limantur Ramírez Borja to be your wife? 1331 01:13:45,208 --> 01:13:48,583 OK, let's see... Are you here to be married, 1332 01:13:48,666 --> 01:13:52,708 without being forced, freely and voluntarily? 1333 01:13:56,000 --> 01:13:57,541 Yes, yes, we are... 1334 01:13:57,625 --> 01:14:00,041 Freely and voluntarily, yes. Totally. 1335 01:14:00,125 --> 01:14:03,750 Then I'll ask you again. Francisco García Rodríguez, 1336 01:14:03,833 --> 01:14:07,791 do you take Camila Limantur Ramírez Borja to be your wife? 1337 01:14:09,458 --> 01:14:10,333 No. 1338 01:14:10,916 --> 01:14:11,750 I can't. 1339 01:14:11,833 --> 01:14:13,291 I just can't do it. 1340 01:14:13,750 --> 01:14:18,125 I love you, babe. Life with you would be a dream, but not like this. 1341 01:14:18,208 --> 01:14:21,958 Don't worry, baby. You don't have to explain. I feel the same. 1342 01:14:22,500 --> 01:14:24,000 Well, that's that then. 1343 01:14:24,083 --> 01:14:26,041 I did my best. 1344 01:14:26,125 --> 01:14:27,291 I'm dying... 1345 01:14:27,791 --> 01:14:29,000 I'm dying, son. 1346 01:14:29,083 --> 01:14:31,291 I know, Mom, and it breaks my heart, 1347 01:14:31,375 --> 01:14:32,791 but a wedding here, like this? 1348 01:14:32,875 --> 01:14:33,791 It's not normal! 1349 01:14:34,458 --> 01:14:35,583 I'll be leaving. 1350 01:14:35,666 --> 01:14:37,333 -I'll come with you. -No! 1351 01:14:37,416 --> 01:14:38,875 You can't leave. My mom's dying. 1352 01:14:38,958 --> 01:14:41,875 Yes, but... There's nothing more we can do. 1353 01:14:42,666 --> 01:14:46,666 This woman is in the tunnel. She sees the light. 1354 01:14:47,875 --> 01:14:49,333 If they change their minds, 1355 01:14:50,041 --> 01:14:51,291 Catalina has my number. 1356 01:14:51,791 --> 01:14:53,458 I think I've done my job. 1357 01:14:54,916 --> 01:14:57,458 Where do you think you're going? This isn't 1358 01:14:57,541 --> 01:14:58,583 over yet. 1359 01:14:58,666 --> 01:15:00,458 Mom, what the hell? 1360 01:15:00,541 --> 01:15:03,125 The devil coming out of the closet. 1361 01:15:03,208 --> 01:15:05,458 Why did you come out? I had it under control! 1362 01:15:05,541 --> 01:15:07,833 Under control? They said no to each other 1363 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 and the priest and the quack were leaving. 1364 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 Actually, I'm a vet. 1365 01:15:12,166 --> 01:15:15,666 Wait, wait, wait... So you're not dying, Mom? 1366 01:15:15,750 --> 01:15:18,583 You're not dying, Mom? What were you thinking, Mom? 1367 01:15:19,875 --> 01:15:21,458 What's going on here? 1368 01:15:21,541 --> 01:15:23,958 The problem is that she's a terrible actress. 1369 01:15:24,041 --> 01:15:26,166 -Who me? -Yes! You overact. 1370 01:15:26,250 --> 01:15:28,625 That's why I brought the Botox injection. 1371 01:15:29,375 --> 01:15:32,708 Wait, so you both got together to plan this whole circus? 1372 01:15:33,125 --> 01:15:36,208 How could you do that? Fake your own death? 1373 01:15:36,291 --> 01:15:37,791 You're so fake, honey! 1374 01:15:37,875 --> 01:15:39,708 But unlike your mother, 1375 01:15:40,041 --> 01:15:44,000 -you're such a great actress! -Really? 1376 01:15:44,958 --> 01:15:47,000 When you said: “I beg you!”, 1377 01:15:47,916 --> 01:15:49,541 I got goosebumps. 1378 01:15:49,625 --> 01:15:54,458 I'm doing the social network thing now, but I'd never thought of acting before. 1379 01:15:54,875 --> 01:15:56,208 Well, you should. 1380 01:15:56,291 --> 01:15:57,333 Sis! 1381 01:15:58,333 --> 01:15:59,875 You're in on this too? 1382 01:15:59,958 --> 01:16:01,625 You can't let Camila leave. 1383 01:16:01,708 --> 01:16:03,500 That's what I was trying to do 1384 01:16:03,583 --> 01:16:04,916 when you kept calling me! 1385 01:16:05,000 --> 01:16:07,125 -Father, marry them. -No! 1386 01:16:07,208 --> 01:16:09,083 No, Mom. Not like this. 1387 01:16:09,416 --> 01:16:11,666 It's all the fault of you two anyway! 1388 01:16:12,000 --> 01:16:12,958 Yes! 1389 01:16:13,041 --> 01:16:15,416 You were going to make our life unbearable. 1390 01:16:15,500 --> 01:16:17,250 You almost killed each other! 1391 01:16:17,333 --> 01:16:18,708 Imagine the baby's baptism! 1392 01:16:19,416 --> 01:16:20,708 There's a baby? 1393 01:16:20,791 --> 01:16:22,541 No! And let's not get distracted. 1394 01:16:22,625 --> 01:16:24,166 OK, you're right. 1395 01:16:24,833 --> 01:16:27,750 We had a few differences, didn't we, Carmencita? 1396 01:16:28,125 --> 01:16:31,750 -But it was nothing really. -Wait, wait, wait. 1397 01:16:31,833 --> 01:16:32,833 One moment... 1398 01:16:33,250 --> 01:16:36,875 You don't have to ruin your lives because of them. 1399 01:16:37,791 --> 01:16:39,041 Because of us? 1400 01:16:39,125 --> 01:16:39,958 Of course! 1401 01:16:40,041 --> 01:16:41,375 That's the truth. 1402 01:16:42,000 --> 01:16:44,166 Listen, kids, do you love each other? 1403 01:16:45,291 --> 01:16:47,041 Like crazy. 1404 01:16:47,875 --> 01:16:49,041 I love you, babe. 1405 01:16:49,125 --> 01:16:50,250 I love you too. 1406 01:16:50,875 --> 01:16:54,458 -But is that enough? -Of course it's enough, honey. 1407 01:16:55,041 --> 01:16:57,041 And we promise you 1408 01:16:57,125 --> 01:17:00,166 that we'll keep our noses out, won't we? 1409 01:17:00,500 --> 01:17:02,791 -Let's not go into detail. -Yes, let's! 1410 01:17:02,875 --> 01:17:04,416 Stop acting like idiots. 1411 01:17:04,500 --> 01:17:07,041 We need you to promise us you'll stop 1412 01:17:07,125 --> 01:17:10,125 trying to manipulate us to get your own way. 1413 01:17:10,958 --> 01:17:13,500 Can you promise us? Mom? 1414 01:17:14,750 --> 01:17:16,000 I promise. 1415 01:17:16,375 --> 01:17:17,375 Mom. 1416 01:17:18,666 --> 01:17:22,083 -Everyone's waiting. -I promise too, of course I do. 1417 01:17:22,166 --> 01:17:25,250 What else am I going to do? I'll do the same as her. 1418 01:17:25,791 --> 01:17:26,833 OK, then... 1419 01:17:30,333 --> 01:17:31,916 With your permission... 1420 01:17:36,208 --> 01:17:37,416 Camila, 1421 01:17:37,916 --> 01:17:40,125 will you spend the rest of your life with me? 1422 01:17:40,208 --> 01:17:41,375 Other hand, babe. 1423 01:17:41,458 --> 01:17:42,958 Oh, sorry! 1424 01:17:43,041 --> 01:17:44,166 Sorry. 1425 01:17:44,833 --> 01:17:48,583 But I will! Nothing would make me happier. 1426 01:17:48,666 --> 01:17:49,666 One moment. 1427 01:17:51,291 --> 01:17:52,500 If you two stay, 1428 01:17:52,916 --> 01:17:55,041 you'll be doing what your moms want. 1429 01:17:55,958 --> 01:17:57,000 I'll take him home. 1430 01:17:57,375 --> 01:17:58,791 Please! 1431 01:17:58,875 --> 01:18:00,333 Have you been paid yet? 1432 01:18:00,416 --> 01:18:01,666 Have we been paid? 1433 01:18:01,750 --> 01:18:03,625 -Shut it! -Where were we? 1434 01:18:07,041 --> 01:18:10,000 THE WEDDING 1435 01:18:25,750 --> 01:18:27,916 Here. Thanks, Ma. 1436 01:18:39,416 --> 01:18:41,291 Dear brothers 1437 01:18:41,375 --> 01:18:44,041 and sisters, he, she or they, 1438 01:18:44,625 --> 01:18:46,125 we are gathered here today 1439 01:18:46,208 --> 01:18:50,125 to witness the joining of two lives, 1440 01:18:50,625 --> 01:18:54,416 Francisco and Camila's, in holy matrimony. 1441 01:18:55,125 --> 01:18:56,958 Let me ask you, my children, 1442 01:18:57,041 --> 01:18:59,916 this time, are you here to be married 1443 01:19:00,000 --> 01:19:03,750 without being forced, freely and voluntarily? 1444 01:19:04,083 --> 01:19:05,500 -Yes. -Yes. 1445 01:19:06,208 --> 01:19:10,416 Then I ask you, Francisco: Do you take Camila as you wife? 1446 01:19:10,916 --> 01:19:11,750 I do. 1447 01:19:11,833 --> 01:19:15,083 Camila, do you take Francisco as your husband? 1448 01:19:15,500 --> 01:19:17,791 -I do. -The rings, please. 1449 01:19:28,708 --> 01:19:29,541 And now, 1450 01:19:29,625 --> 01:19:32,083 I declare you man and wife. 1451 01:19:32,583 --> 01:19:33,833 You may kiss the bride. 1452 01:19:36,458 --> 01:19:38,125 Long live the bride and groom! 1453 01:19:38,208 --> 01:19:39,750 Long life! Long life! 1454 01:19:47,750 --> 01:19:49,250 Darling, you look beautiful! 1455 01:20:08,833 --> 01:20:13,125 The gentleman will accompany you to the honeymoon suite. 1456 01:20:13,208 --> 01:20:15,250 Enjoy your stay and congratulations. 1457 01:20:15,583 --> 01:20:17,458 -Thank you. -Thanks. 1458 01:20:25,958 --> 01:20:26,791 Puri. 1459 01:20:27,125 --> 01:20:32,458 The honeymoon-suite guests have arrived. Yes, champagne... cold. 1460 01:20:33,125 --> 01:20:34,083 Great. 1461 01:20:35,333 --> 01:20:37,458 We need two rooms. 1462 01:20:37,541 --> 01:20:40,333 As close as possible to that couple's suite, OK? 1463 01:20:40,416 --> 01:20:42,916 -We're their parents. -We don't want them to know 1464 01:20:43,000 --> 01:20:46,166 -we're here. -Can I have your reservation number? 1465 01:20:46,250 --> 01:20:49,541 If I had a reservation number, we wouldn't be having this conversation. 1466 01:20:49,625 --> 01:20:52,416 I'm sorry, but I don't think I can help you. 1467 01:20:52,500 --> 01:20:53,750 The hotel is full. 1468 01:20:54,083 --> 01:20:56,458 Honey, I'm going to find the bar. 1469 01:20:58,250 --> 01:20:59,250 Sweetheart, 1470 01:21:00,208 --> 01:21:02,250 you will help us, believe me. 1471 01:21:03,625 --> 01:21:05,083 I can promise you. 1472 01:21:21,333 --> 01:21:23,916 TO BE CONTINUED... 97166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.