All language subtitles for Threes Company S02E22 Days of Beer and Weeds.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:10,876 ♪ Come and knock on our door ♪ ♪ Come and knock on our door ♪ 2 00:00:10,944 --> 00:00:13,979 ♪ We've been waitin' for you ♪ ♪ We've been waitin' for you ♪ 3 00:00:14,048 --> 00:00:16,882 ♪ Where the kisses are hers and hers and his ♪ 4 00:00:16,950 --> 00:00:20,219 ♪ Three's company too ♪ 5 00:00:20,287 --> 00:00:23,389 ♪ Come and dance on our floor ♪ ♪ Come and dance on our floor ♪ 6 00:00:23,457 --> 00:00:26,892 ♪ Take a step that is new ♪ ♪ Take a step that is new ♪ 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,561 ♪ We've a lovable space that needs your face ♪ 8 00:00:29,630 --> 00:00:31,863 ♪ Three's company too ♪ 9 00:00:31,932 --> 00:00:35,267 ♪ You'll see that life is a ball again ♪ 10 00:00:35,336 --> 00:00:38,937 ♪ Laughter is calling for you ♪ 11 00:00:39,006 --> 00:00:42,041 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 12 00:00:42,109 --> 00:00:44,443 ♪ Three is company too ♪ 13 00:01:03,964 --> 00:01:08,900 ♪ Down at our rendezvous Three is company too ♪♪ 14 00:01:11,004 --> 00:01:14,105 And now, Miss Avocado Grove! 15 00:01:14,175 --> 00:01:18,277 ♪♪ Oh, wow! She is really something. 16 00:01:18,345 --> 00:01:21,158 Why are we watching this awful beauty contest? 17 00:01:21,182 --> 00:01:23,615 'Cause he's got the remote control. 18 00:01:23,684 --> 00:01:26,829 Oh. Gimme that. Hey. Get out of here. You girls should be interested in this. 19 00:01:26,853 --> 00:01:29,221 Just look on it as a self-improvement course. 20 00:01:31,625 --> 00:01:34,393 Do you think of women purely as sex objects? 21 00:01:34,461 --> 00:01:38,363 Of course not. I... I like their intelligence too. 22 00:01:38,432 --> 00:01:41,566 An now, Miss Soybean! 23 00:01:41,635 --> 00:01:43,702 Just look at the brains on that one. 24 00:01:49,376 --> 00:01:52,944 I don't see where they got a sash big enough to fit her. 25 00:01:54,381 --> 00:01:56,481 Well, I think it's degrading! 26 00:01:56,550 --> 00:02:01,219 Chrissy, gimme that! No! No! I'd like to see men parading up and down like that. 27 00:02:01,288 --> 00:02:04,656 Yeah. Anything to oblige. 28 00:02:04,725 --> 00:02:07,326 Oh, no. Ladies and ladies, 29 00:02:07,394 --> 00:02:09,328 welcome to the first annual... 30 00:02:09,396 --> 00:02:12,997 Mr. Male Chauvinist Pig contest of 1978! 31 00:02:13,066 --> 00:02:15,567 Ta-da! 32 00:02:15,636 --> 00:02:20,639 And here we have the very lovely and talented Mr. Pico Boulevard... 33 00:02:24,010 --> 00:02:26,678 looking absolutely stunning... 34 00:02:26,747 --> 00:02:30,349 in his pair of Filthy Jeans. 35 00:02:30,417 --> 00:02:33,352 And we'd like to thank Filthy Jeans for lending them to him. 36 00:02:33,420 --> 00:02:36,588 First of all, deportment. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,323 He oughta be deported. 38 00:02:38,392 --> 00:02:42,026 ♪♪ 39 00:02:42,095 --> 00:02:44,240 I'll get it. 40 00:02:44,264 --> 00:02:47,264 No, I'll get it. Oh. 41 00:02:49,770 --> 00:02:51,770 Honey, I'm up. 42 00:02:54,107 --> 00:02:56,107 Oh, hi, Mr. Roper. 43 00:03:01,114 --> 00:03:03,882 Going out on a date? 44 00:03:06,920 --> 00:03:10,722 Um, Mr. Roper, 45 00:03:10,791 --> 00:03:13,102 uh, what can we do for you? 46 00:03:13,126 --> 00:03:15,727 - Well, it's about the garden. - What garden? 47 00:03:15,796 --> 00:03:19,398 - My garden. - You mean that jungle out behind the garages? 48 00:03:19,466 --> 00:03:22,111 There's a terrific garden out there underneath all those weeds. 49 00:03:22,135 --> 00:03:24,803 And anyway, I thought you kids should have the use of it. 50 00:03:24,872 --> 00:03:26,638 For what, safaris? 51 00:03:28,341 --> 00:03:30,954 Well, I'll tell you the truth, Mrs. Roper's been nagging me about it. 52 00:03:30,978 --> 00:03:34,245 I mean, she's really gone nuts since she's taking this flower-arranging course. 53 00:03:34,314 --> 00:03:37,482 Oh. And now she'd like some homegrown flowers to arrange? 54 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Yeah. Yeah. Yeah. 55 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 Also there could be a terrific lawn out 56 00:03:41,120 --> 00:03:42,888 there, once you've cleared it and got rid... 57 00:03:42,956 --> 00:03:45,189 Wait a minute. What do you mean once we've cleared it? 58 00:03:45,258 --> 00:03:48,259 Oh, I thought you'd volunteer for the job. 59 00:03:48,328 --> 00:03:51,474 Why would we do that? 60 00:03:51,498 --> 00:03:55,634 Let me put it this way: Who would get the most pleasure out of the garden? 61 00:03:55,702 --> 00:03:58,102 You would. 62 00:03:58,171 --> 00:04:01,039 - Who would enjoy the exercise? - Not us. 63 00:04:01,107 --> 00:04:03,808 Who can't afford a raise in the rent? 64 00:04:03,877 --> 00:04:09,347 Mr. Roper, there's a word for the sort of threat you just made. 65 00:04:09,416 --> 00:04:12,383 - Yeah? What's that? - Effective. 66 00:04:12,452 --> 00:04:15,787 Good, good. Then you'll do it tomorrow. 67 00:04:15,856 --> 00:04:18,122 Thank you. Yeah. 68 00:04:18,191 --> 00:04:20,559 No, wait. 69 00:04:20,627 --> 00:04:22,561 Sheesh. Whew. 70 00:04:22,629 --> 00:04:24,796 Well, good-bye weekend. 71 00:04:24,865 --> 00:04:27,298 That garden is right out of Tarzan of the Apes. 72 00:04:27,367 --> 00:04:30,635 It is a little overgrown. A little? 73 00:04:30,704 --> 00:04:34,873 Chrissy, there are pockets of Japanese in there who don't know the war is over. 74 00:04:39,046 --> 00:04:41,479 You know, you oughta be out in the garden helping the kids... 75 00:04:41,548 --> 00:04:44,883 instead of in here fooling around with that homemade beer. 76 00:04:44,952 --> 00:04:47,418 Don't scoff, Helen. If this beer turns out all right, 77 00:04:47,488 --> 00:04:49,420 I can sell some to the Regal Beagle. 78 00:04:50,557 --> 00:04:52,958 And poison half of Santa Monica? 79 00:04:54,027 --> 00:04:55,994 Helen, this is pure stuff. 80 00:04:56,062 --> 00:04:58,942 I mean, everything that touches this beer has been sterilized. 81 00:04:58,966 --> 00:05:01,600 So that's your problem? 82 00:05:08,909 --> 00:05:11,220 I'll tell you one thing you'll never have to worry about, Helen... 83 00:05:11,244 --> 00:05:13,845 Your tongue getting rusty. 84 00:05:13,914 --> 00:05:16,448 Aw, come on, Stanley. When are we gonna get a chance... 85 00:05:16,517 --> 00:05:19,618 to sample this marvelous potion of yours, anyway? 86 00:05:19,687 --> 00:05:23,321 Well, the batch I made two weeks ago should be ready just about now. 87 00:05:23,389 --> 00:05:25,323 Is that why the bottles keep exploding? 88 00:05:28,328 --> 00:05:32,230 I don't know why you started this silly nonsense anyway. 89 00:05:32,299 --> 00:05:34,577 It's not nonsense. It's my hobby. 90 00:05:34,601 --> 00:05:37,869 It's better than that stupid flower-arranging course you're going to. 91 00:05:37,938 --> 00:05:42,674 Flower arranging is not stupid! It's artistic! 92 00:05:42,743 --> 00:05:44,576 It's effeminate. 93 00:05:44,645 --> 00:05:47,278 Well, I'm supposed to be effeminate. 94 00:05:48,782 --> 00:05:51,182 Just like you're emasculate. 95 00:05:57,358 --> 00:06:02,227 Ahhh. Oh, you know, what this arrangement needs is something... 96 00:06:03,296 --> 00:06:06,064 Something tall and green and prickly. 97 00:06:06,132 --> 00:06:08,834 How about your mother? 98 00:06:16,477 --> 00:06:19,711 This is terrible. I'm getting bitten to death by bugs. 99 00:06:19,780 --> 00:06:22,080 Oh, I know. Me, too, Chrissy. 100 00:06:22,148 --> 00:06:24,082 Ah. Hey, Jack! 101 00:06:24,150 --> 00:06:26,585 Where did you put that insect repellant? 102 00:06:26,653 --> 00:06:29,254 Jack! Jack? 103 00:06:29,322 --> 00:06:30,922 Jack? Yo! 104 00:06:30,991 --> 00:06:32,924 Aaah! What? 105 00:06:32,993 --> 00:06:35,927 What were you doing there? I dropped the insect repellant. 106 00:06:35,996 --> 00:06:38,808 Oh. Did you find it? Yeah. It was under a pile of bugs. 107 00:06:38,832 --> 00:06:41,611 They love this stuff. Anyway, what do you want me to... 108 00:06:41,635 --> 00:06:44,569 Oh! What did I say? 109 00:06:44,638 --> 00:06:47,272 Oh, nothing. It was a mosquito. Ohhh. 110 00:06:47,340 --> 00:06:49,786 Hey, Janet. Look! A caterpillar! 111 00:06:49,810 --> 00:06:52,010 Ahh-ahhh-ahh! Jack! 112 00:06:53,680 --> 00:06:56,615 Here. Oh, thank you. No? Thank you very much. 113 00:06:59,319 --> 00:07:01,286 Okay. What do you want? What do you want me to do? 114 00:07:01,354 --> 00:07:03,332 Oh, I just thought of something! Huh? 115 00:07:03,356 --> 00:07:05,502 Maybe there's rats in here! 116 00:07:05,526 --> 00:07:08,293 Chrissy, there are no rats in here. Oh, good. 117 00:07:08,361 --> 00:07:11,296 They all got eaten by the snakes. What? 118 00:07:11,364 --> 00:07:13,510 Aaah! Oh! There's one right there! Where? 119 00:07:13,534 --> 00:07:15,867 Chrissy! 120 00:07:15,936 --> 00:07:18,970 Chrissy! Stop it! Chrissy, stop that! Honey, I think you killed it. 121 00:07:19,039 --> 00:07:22,307 Ohhh! Yes. Yes, you have. 122 00:07:22,375 --> 00:07:24,643 You've killed Roper's garden hose. 123 00:07:24,711 --> 00:07:27,078 Awww. Let me see. 124 00:07:27,147 --> 00:07:29,981 I'm all right. I'm all right. 125 00:07:30,050 --> 00:07:34,152 Jack! Ugh. Chrissy, what'd you do... Where'd you put the rake? 126 00:07:34,220 --> 00:07:36,387 - It's over there somewhere. - Thank you. 127 00:07:40,393 --> 00:07:42,661 Oh. Good! You found it. 128 00:07:45,231 --> 00:07:47,209 Listen. While you're down there, Jack, 129 00:07:47,233 --> 00:07:49,514 would you get me the rake? 130 00:07:53,239 --> 00:07:55,507 Here you go. Thank you. 131 00:07:55,576 --> 00:07:57,509 You okay? Peachy. 132 00:07:57,578 --> 00:07:59,678 Great. Here. Take this. Sure. 133 00:07:59,746 --> 00:08:03,348 Come on over here by Chrissy. See those big leaves down there? Yeah. 134 00:08:03,416 --> 00:08:06,395 I want you to dig all those up, and make sure you get way down to the roots. 135 00:08:06,419 --> 00:08:08,419 All right. Okay. 136 00:08:11,024 --> 00:08:12,691 Chrissy. Hmm? 137 00:08:12,759 --> 00:08:14,960 Did I just stick this fork through your foot? 138 00:08:15,028 --> 00:08:16,528 No. Oh. 139 00:08:16,597 --> 00:08:18,530 Oh. Oh! 140 00:08:18,599 --> 00:08:20,832 Oh! 141 00:08:22,603 --> 00:08:24,669 Here's the first batch. 142 00:08:24,738 --> 00:08:29,007 Did you remember to put in the eye of newt and tongue of bat? 143 00:08:30,777 --> 00:08:33,444 Can you spare them? 144 00:08:36,616 --> 00:08:38,627 Boy. This is gonna be great. 145 00:08:38,651 --> 00:08:42,921 Great. Yeah. Like when you painted the bathtub last month? 146 00:08:42,989 --> 00:08:44,967 Can't you forget about that? 147 00:08:44,991 --> 00:08:47,525 Well, you coulda told me before I got in it! 148 00:08:49,329 --> 00:08:51,610 You should've seen your face when you stuck to the bottom. 149 00:08:53,133 --> 00:08:55,499 It wasn't my face I was worried about. 150 00:08:56,636 --> 00:08:58,970 Do you know it took me a whole week... 151 00:08:59,039 --> 00:09:00,972 to get all of that paint off? 152 00:09:01,041 --> 00:09:03,642 I told you. I told you to use a Brillo pad. 153 00:09:04,645 --> 00:09:07,245 Come on, Stanley. Pour the beer. 154 00:09:07,313 --> 00:09:11,649 Let's have a look at what's gonna put Budweiser out of business. 155 00:09:16,156 --> 00:09:18,189 Smells all right, I think. 156 00:09:18,258 --> 00:09:20,992 Here. Taste it. 157 00:09:21,061 --> 00:09:23,427 No way. 158 00:09:23,496 --> 00:09:26,998 It's got little things swimming around in it. 159 00:09:27,067 --> 00:09:29,367 - Those are hops. - Okay, 160 00:09:29,435 --> 00:09:32,871 so it has little things hopping around in it. 161 00:09:34,174 --> 00:09:36,174 Here we go. 162 00:09:42,082 --> 00:09:45,516 Where do you keep your insurance policy, Stanley? 163 00:09:45,585 --> 00:09:48,153 Helen, you know, this is good. It's got kind of a nutty flavor. 164 00:09:48,221 --> 00:09:51,856 It should have. Look who made it. 165 00:09:53,359 --> 00:09:55,960 Hi, hi, hi. 166 00:09:56,029 --> 00:09:59,530 Oh, hi, kids. Hi. Listen. We have done all we can for today. 167 00:09:59,599 --> 00:10:01,711 We'll finish up tomorrow. Oh, good. Good. 168 00:10:01,735 --> 00:10:04,569 Aren't you gonna give them something for all the work they did? 169 00:10:04,637 --> 00:10:07,138 Huh? 170 00:10:07,207 --> 00:10:09,140 Oh, yeah. Yeah. 171 00:10:09,209 --> 00:10:11,289 Here. Have some beer. 172 00:10:14,547 --> 00:10:16,647 No, thank you. 173 00:10:16,717 --> 00:10:20,018 Me neither. I like beer I can see through. 174 00:10:21,421 --> 00:10:23,399 Well, it hasn't quite settled yet. 175 00:10:23,423 --> 00:10:26,169 How about you, Jack? You look like you could use a nice cold beer. 176 00:10:26,193 --> 00:10:28,193 You're so right. 177 00:10:28,261 --> 00:10:30,929 Stanley made it himself. 178 00:10:35,401 --> 00:10:39,037 Ahhh. I strained it through a pair of Helen's stockings. 179 00:10:41,942 --> 00:10:45,676 - My best pair. - How do you like it? 180 00:10:45,746 --> 00:10:48,913 Well, I'll tell you, it's... Excuse me. 181 00:10:50,250 --> 00:10:52,183 Seeds. 182 00:10:52,252 --> 00:10:56,520 Uh, it's a... It's a little strong, but, you know, it's not bad. 183 00:10:56,589 --> 00:10:59,368 Well, here. Take two bottles up with you. Yeah? 184 00:10:59,392 --> 00:11:02,526 Oh, Chrissy. Those are really pretty. Did you find them in the garden? 185 00:11:02,595 --> 00:11:05,363 Oh, yeah. They were growing wild. 186 00:11:05,431 --> 00:11:09,033 Oh, you know, these are exactly what I need for my flower arrangement. 187 00:11:09,102 --> 00:11:11,202 Would it be okay if I take a could of them? 188 00:11:11,271 --> 00:11:13,204 Oh, sure. Here. Take these. 189 00:11:13,273 --> 00:11:16,540 Oh, thanks. You know, we're having an arts-and-crafts exhibition at school... 190 00:11:16,609 --> 00:11:19,644 and who knows, ha ha, maybe I'll win a prize! 191 00:11:19,712 --> 00:11:23,214 Aaah! Aw, gee. I think we better go wash up. 192 00:11:23,283 --> 00:11:25,928 Uh, Mrs. Roper, honey, good luck at your flower exhibition. 193 00:11:25,952 --> 00:11:28,430 Let me know if I can help you. Oh, thanks, Janet. 194 00:11:28,454 --> 00:11:31,055 - I hope you win. Yeah. - Me too. 195 00:11:31,124 --> 00:11:33,825 Hey. Thanks for the suds. 196 00:11:38,831 --> 00:11:42,833 Ah. A millimeter to the left and I woulda lost this toe. 197 00:11:42,902 --> 00:11:44,835 It's only bruised. 198 00:11:47,307 --> 00:11:49,740 Well, I gotta go over to Marilyn's. 199 00:11:49,809 --> 00:11:51,787 I promised I'd help her move this afternoon. 200 00:11:51,811 --> 00:11:53,155 Oh, okay. Bye-bye. Bye, babe. 201 00:11:53,179 --> 00:11:54,745 Hey. Janet? Hmm? 202 00:11:54,814 --> 00:11:58,916 On your way back, see if you can pick me up a packet of assorted toes. 203 00:11:58,985 --> 00:12:02,553 Tsk. Boy. Anyone would think you were mortally wounded. 204 00:12:02,622 --> 00:12:05,756 Chrissy, this happens to be my favorite toe. 205 00:12:05,825 --> 00:12:08,326 This is the little piggy that went to market! 206 00:12:09,729 --> 00:12:11,729 Hi. Hi, Larry. 207 00:12:11,797 --> 00:12:13,775 You're up early. It's only noon. 208 00:12:13,799 --> 00:12:16,312 Yeah. Well, I was worrying about that five bucks I owe you. 209 00:12:16,336 --> 00:12:18,702 You don't owe me five bucks. 210 00:12:18,771 --> 00:12:21,317 I will when you lend it to me. No way. 211 00:12:21,341 --> 00:12:22,911 Aw, come on, Jack. You wouldn't want me 212 00:12:22,935 --> 00:12:24,775 worrying myself sick over nothing, would you? 213 00:12:24,845 --> 00:12:27,129 All right, Larry. Here. Just take it. Take it. 214 00:12:27,153 --> 00:12:27,490 Jack! 215 00:12:27,514 --> 00:12:30,548 I have no resistance left, Chrissy. My toe is dying! 216 00:12:30,616 --> 00:12:33,251 Make it ten bucks. I'll send a wreath. 217 00:12:34,354 --> 00:12:37,288 Look out. Where did you get that? 218 00:12:37,357 --> 00:12:40,558 Oh. They're from Roper's garden. 219 00:12:40,626 --> 00:12:43,294 Yeah? You know what you've got here, don't you? 220 00:12:43,363 --> 00:12:45,641 Wildflowers. I don't know what they're called, though. 221 00:12:45,665 --> 00:12:48,166 I do. They're called cannabis. 222 00:12:48,234 --> 00:12:50,801 Really. Oh, that's pretty. 223 00:12:50,870 --> 00:12:53,237 That's marijuana. 224 00:12:53,306 --> 00:12:54,750 What? What? 225 00:12:54,774 --> 00:12:56,440 Pot! 226 00:12:56,509 --> 00:12:58,142 Ow! Chrissy! Toe! Oh! 227 00:12:58,211 --> 00:13:00,644 Toe! 228 00:13:06,553 --> 00:13:08,919 I didn't know a marijuana plant looked like that. 229 00:13:08,988 --> 00:13:13,191 What'd you expect, clusters of ready-rolled joints? Tsk. 230 00:13:13,259 --> 00:13:17,128 Well, what is it doing in Mr. Roper's garden, anyway? 231 00:13:17,197 --> 00:13:20,109 Well, you know, Chrissy. The wind could have blown the seeds from anywhere... 232 00:13:20,133 --> 00:13:22,066 or birds could have carried them. 233 00:13:22,135 --> 00:13:24,669 Oh, yeah, yeah. You just stick to that story. 234 00:13:24,737 --> 00:13:26,838 I'm sure any jury in the world will believe you. 235 00:13:26,907 --> 00:13:30,019 Jury? You can get a year in jail for having those plants. 236 00:13:30,043 --> 00:13:32,621 Oh! A yea... Well, what are we gonna do? 237 00:13:32,645 --> 00:13:34,912 What do you mean "we"? 238 00:13:34,981 --> 00:13:38,416 "Officer, I never saw these people before in my life. Thank you and good night." 239 00:13:39,486 --> 00:13:41,652 Hey. We'll... We'll burn them. 240 00:13:41,721 --> 00:13:45,156 Oh, great. Then the smoke drifts everywhere and half the neighborhood gets stoned. 241 00:13:47,093 --> 00:13:50,072 Well, we can dig a big hole and bury them. 242 00:13:50,096 --> 00:13:52,931 Yeah. And next year, a whole new crop comes up. 243 00:13:55,401 --> 00:13:57,635 Call me. 244 00:13:57,704 --> 00:14:01,083 Thanks for your help, Larry. 245 00:14:02,775 --> 00:14:05,243 Uh, okay. I got an idea, Chrissy. What? 246 00:14:05,311 --> 00:14:07,245 We'll put this out on the balcony... 247 00:14:07,313 --> 00:14:09,247 and get the cat next door to come visit it. 248 00:14:09,315 --> 00:14:12,417 - Ohhh. - Well, that's how you lost your fern. 249 00:14:14,620 --> 00:14:17,755 I think we should go to the police and ask their advice. 250 00:14:17,824 --> 00:14:20,058 No way! No police! 251 00:14:31,004 --> 00:14:33,124 Chrissy, I feel funny. 252 00:14:33,173 --> 00:14:36,574 That's 'cause you've been drinking all that beer. 253 00:14:36,642 --> 00:14:39,577 No. I mean, coming here is a big mistake. 254 00:14:39,645 --> 00:14:42,746 We have nothing to fear but fear itself. 255 00:14:42,815 --> 00:14:45,249 I was afraid of that. 256 00:14:46,419 --> 00:14:48,786 You shouldn't bring those bikes in here. 257 00:14:48,855 --> 00:14:52,390 Well, we can't leave them in front of the police station. They'll get stolen! 258 00:14:53,826 --> 00:14:56,360 - What do you want? - What do we want? 259 00:14:56,429 --> 00:14:58,762 Uh, okay. My name is... is... 260 00:14:58,831 --> 00:15:00,764 You don't have to tell him your name. 261 00:15:00,833 --> 00:15:02,811 That's true. I don't have to tell you my name. 262 00:15:02,835 --> 00:15:06,370 No. Not yet, anyway. Not yet, anyway. 263 00:15:08,274 --> 00:15:11,442 O-Officer. Oh! I'm sorry. 264 00:15:11,511 --> 00:15:14,112 Nail these things down. Um, 265 00:15:14,180 --> 00:15:16,847 Officer, if I may, we just dropped in... 266 00:15:16,916 --> 00:15:19,783 to ask a few questions on... on behalf of a friend. 267 00:15:19,852 --> 00:15:22,120 - You don't know him. - I don't know you, either! 268 00:15:22,188 --> 00:15:24,122 Well, you'd like him if you did. 269 00:15:24,190 --> 00:15:27,625 He's very honest and loyal, sin... No more. 270 00:15:27,693 --> 00:15:29,460 Cere. 271 00:15:29,529 --> 00:15:31,795 O-Officer, what I meant is, 272 00:15:31,864 --> 00:15:34,465 uh, i-if my friend, you know, 273 00:15:34,534 --> 00:15:37,801 c-committed some kind of offense, 274 00:15:37,870 --> 00:15:40,015 uh, without meaning to commit that offense... 275 00:15:40,039 --> 00:15:44,074 What he means is if his friend was innocent, would he still be guilty? 276 00:15:45,211 --> 00:15:49,380 - Of what? - Tsk. Of what he didn't do! 277 00:15:49,449 --> 00:15:50,948 Huh? 278 00:15:51,017 --> 00:15:52,950 Uh, Chrissy. 279 00:15:53,019 --> 00:15:56,820 You know, I think we shouldn't bother the sergeant with this unimportant thing, 280 00:15:56,889 --> 00:15:59,101 so why don't we just mosey... Wait a minute. 281 00:15:59,125 --> 00:16:01,659 Now, you said "offense." 282 00:16:01,727 --> 00:16:03,661 What kind of offense? 283 00:16:07,667 --> 00:16:10,834 You tell him. Oh, well, it's... it's... it's... 284 00:16:10,903 --> 00:16:14,338 Anything. It could be anything. You know, uh... Oh, what? 285 00:16:14,407 --> 00:16:17,675 Uh, parking. Uh, income tax. 286 00:16:17,744 --> 00:16:21,245 Uh, possession of drugs. No driving license. 287 00:16:21,314 --> 00:16:23,247 Drugs? Oh, he didn't say drugs. 288 00:16:23,316 --> 00:16:27,050 What kind of drugs? And what did you mean by "possession"? 289 00:16:27,119 --> 00:16:31,322 - Well, uh, uh, it's a plant. - Someone's planted drugs on you? 290 00:16:31,391 --> 00:16:33,991 Yea... No! No! 291 00:16:34,059 --> 00:16:37,027 No. Possession of drugs is a very serious crime. 292 00:16:37,096 --> 00:16:40,531 Well, uh, Offi... Now, 293 00:16:40,600 --> 00:16:44,201 suppose you tell me what it's all about. 294 00:16:44,270 --> 00:16:46,203 Well, all right. 295 00:16:46,272 --> 00:16:50,708 Well, uh, O-Officer, I didn't wanna bother you. 296 00:16:50,777 --> 00:16:53,922 You know, I'm... It's just a hypo... hypo... Hypodermic! 297 00:16:53,946 --> 00:16:56,046 Thetical. Hypothetical. 298 00:16:56,115 --> 00:16:59,717 Oh, look. Let's guss ferjetit... Let's just forget it, I mean. 299 00:17:01,454 --> 00:17:04,333 I'm just here to compile information for this wook I'm biting, so... 300 00:17:04,357 --> 00:17:06,290 Let's get out of here. Chrissy, come on. 301 00:17:06,359 --> 00:17:08,793 - Just a minute. - Hmm? 302 00:17:09,995 --> 00:17:13,555 Are you riding those bicycles to your home? 303 00:17:14,634 --> 00:17:16,901 Just the one. 304 00:17:16,969 --> 00:17:19,404 That's a little joke. I'm such a zany, madcap kinda... 305 00:17:19,472 --> 00:17:22,407 No. I can't ride both of them home, so I'm just gonna take... 306 00:17:22,475 --> 00:17:25,243 She has to get home somehow, so she's gonna take the girl's bike... 307 00:17:25,311 --> 00:17:28,979 and I'll take the one with the bar, which is the boy's, uh, bicycle. 308 00:17:30,183 --> 00:17:32,583 Have you been drinking? 309 00:17:32,652 --> 00:17:36,187 Who me? 310 00:17:36,256 --> 00:17:38,188 Noooo! 311 00:17:39,258 --> 00:17:41,592 Well, just some homemade beer. 312 00:17:41,661 --> 00:17:45,028 Noooo! 313 00:17:45,097 --> 00:17:49,099 Did you know that it's against the law to ride a bicycle while under the influence? 314 00:17:49,169 --> 00:17:51,669 You're kidding. 315 00:17:51,738 --> 00:17:53,882 I think I'd like you to take a breath test. 316 00:17:53,906 --> 00:17:55,839 Uh, no, Officer. I can breathe just fine. 317 00:17:55,908 --> 00:17:57,608 See? 318 00:17:59,646 --> 00:18:03,914 Don't wanna take a breath test, eh? Fine, sir. Can you fill this? 319 00:18:05,351 --> 00:18:07,351 Not from here. 320 00:18:13,693 --> 00:18:15,693 In there! 321 00:18:17,363 --> 00:18:19,363 See ya. 322 00:18:25,972 --> 00:18:28,973 I told you you shouldn't be drinking that dumb beer. 323 00:18:29,041 --> 00:18:31,242 Oh! 324 00:18:31,311 --> 00:18:33,444 You didn't have to tell the cop... 325 00:18:33,513 --> 00:18:35,473 that I'd been drinking it! 326 00:18:35,515 --> 00:18:39,149 Tell him? He could smell your breath before you opened your mouth! 327 00:18:39,218 --> 00:18:42,364 Oh, Chrissy. I'm gonna have to go to court. I'll be fined. 328 00:18:42,388 --> 00:18:44,822 It'll be weeks before I see my bike again. 329 00:18:44,891 --> 00:18:46,824 Jack. I love that bike. 330 00:18:46,893 --> 00:18:49,827 The cops will probably be riding it all around L.A. 331 00:18:49,896 --> 00:18:53,531 Ohhh. It's gonna need new tires and a new horn. 332 00:18:53,599 --> 00:18:55,933 Jack, we still haven't decided... 333 00:18:56,001 --> 00:18:57,979 what we're gonna do about those plants. 334 00:18:58,003 --> 00:19:00,838 Oh, chop 'em up and put them down the garbage disposal. 335 00:19:00,907 --> 00:19:03,574 - It doesn't work. - Get Roper to fix it. 336 00:19:05,077 --> 00:19:08,145 Roper! Oh, I forgot all about Roper! 337 00:19:08,214 --> 00:19:10,348 Well, he is forgettable. 338 00:19:10,416 --> 00:19:12,015 No! I just remembered! 339 00:19:12,084 --> 00:19:15,385 Mrs. Roper is using one of the marijuana plants in her flower arrangement! 340 00:19:15,455 --> 00:19:17,755 Oh, boy! We better go warn her! 341 00:19:17,823 --> 00:19:20,558 It's too late. They're at the exhibition already. 342 00:19:24,430 --> 00:19:26,697 That's my teacher, Stanley. Mm? 343 00:19:26,766 --> 00:19:29,033 Oh. She's one of the judges. 344 00:19:29,101 --> 00:19:30,601 Oh. 345 00:19:30,670 --> 00:19:33,671 Straighten up! 346 00:19:33,739 --> 00:19:38,176 Try to look interested. But I'm not interested. 347 00:19:38,244 --> 00:19:40,645 Then try to look alive. 348 00:19:42,048 --> 00:19:44,448 Oh! Give me those! 349 00:19:45,518 --> 00:19:48,085 Oh. Look at the way you're dressed. 350 00:19:48,154 --> 00:19:50,087 Did you remember to wear clean shorts? 351 00:19:52,725 --> 00:19:55,259 Why, are they judging them too? 352 00:19:55,328 --> 00:19:59,564 Ahhh! That's a beautiful effort, Miss Ramley. 353 00:19:59,632 --> 00:20:01,965 Quite poetic. Get a shot. 354 00:20:02,034 --> 00:20:05,269 The local press is here. 355 00:20:05,338 --> 00:20:06,782 Oh, yeah? 356 00:20:06,806 --> 00:20:09,139 Don't smile! 357 00:20:09,209 --> 00:20:12,042 It make you look simple-minded. 358 00:20:16,482 --> 00:20:18,482 The telephone for me? Oh, no! 359 00:20:18,551 --> 00:20:20,484 Wait. What... Stanley, what am I gonna do? 360 00:20:20,553 --> 00:20:23,254 I'm wanted on the phone and my exhibi... 361 00:20:23,323 --> 00:20:25,256 Here. You take it. 362 00:20:25,325 --> 00:20:28,492 - What if they take a picture while I'm gone? - So don't hurry back. 363 00:20:31,464 --> 00:20:34,599 Hello. Who? 364 00:20:34,667 --> 00:20:37,268 Oh. Hello, Chrissy. 365 00:20:37,337 --> 00:20:39,670 Mrs. Roper has a what in her arrangement? 366 00:20:41,173 --> 00:20:43,173 A can of what? 367 00:20:44,677 --> 00:20:46,677 Can of bis? 368 00:20:47,680 --> 00:20:50,114 What's that? 369 00:20:50,182 --> 00:20:52,683 Oh, cannabis. So? 370 00:20:54,354 --> 00:20:56,454 What? 371 00:20:57,523 --> 00:20:59,624 What? 372 00:20:59,692 --> 00:21:01,692 Marijua... Shh! 373 00:21:03,696 --> 00:21:06,530 I know it's illegal. Oh, my God. 374 00:21:06,599 --> 00:21:10,468 Helen. Helen, she... No. Not now, Stanley. I'm next! 375 00:21:10,536 --> 00:21:12,681 But what if they find that stuff in there? Be quiet! 376 00:21:12,705 --> 00:21:14,683 Helen, you don't understa... The teacher's coming. 377 00:21:14,707 --> 00:21:16,707 Helen! Shh! 378 00:21:19,512 --> 00:21:21,879 Ohhh! Aaah! 379 00:21:25,585 --> 00:21:27,518 Ah, yes. 380 00:21:27,587 --> 00:21:29,987 "Symphony of the Wild Flowers." 381 00:21:30,055 --> 00:21:32,155 Ahhh. 382 00:21:32,224 --> 00:21:36,426 Well, it's, uh... It's very unusual, Mrs. Roper. 383 00:21:36,496 --> 00:21:39,997 Uh, perhaps a little ragged. 384 00:21:40,065 --> 00:21:43,166 Not your best work, but you'll improve. 385 00:21:43,235 --> 00:21:45,836 You'll improve. Keep at it. 386 00:21:45,905 --> 00:21:48,939 You know what they say. "Practice makes perfect." 387 00:21:52,244 --> 00:21:55,345 Why, Stanley? 388 00:21:55,414 --> 00:21:59,016 Why? I didn't want them to see that plant. 389 00:21:59,084 --> 00:22:01,351 Really? Why? 390 00:22:01,420 --> 00:22:04,287 It's such a fascinating little fellow. What? 391 00:22:04,356 --> 00:22:06,289 Yes. It's called False Aralia. 392 00:22:06,358 --> 00:22:08,559 False Aralia? Not cannabis? 393 00:22:08,628 --> 00:22:10,628 Cannabis? 394 00:22:10,696 --> 00:22:14,364 Oh, dear me. We do have a lot to learn, haven't we? 395 00:22:16,436 --> 00:22:19,369 You! You! 396 00:22:22,274 --> 00:22:24,442 Thank you. 397 00:22:25,945 --> 00:22:29,547 Boy. Poor Mrs. Roper. 398 00:22:29,615 --> 00:22:33,551 But I don't understand where you guys got the idea that this stuff was cannabis. 399 00:22:33,619 --> 00:22:37,855 Well, Larry said it was. Humph. Larry? You believed Larry? 400 00:22:37,924 --> 00:22:41,759 This is obviously not cannabis. It's False Aralia. 401 00:22:41,828 --> 00:22:44,873 Well, it's obvious to you. You work in a flower shop, but we don't know anything. 402 00:22:44,897 --> 00:22:48,632 Well, all you have to do is compare it. Well, with what? 403 00:22:48,701 --> 00:22:51,168 With this! This is cannabis! 404 00:22:52,371 --> 00:22:54,349 Get it away from me. Well, I don't want it! 405 00:22:54,373 --> 00:22:56,974 I'm taking it. I'm throwing this out the door, off the balcony. 406 00:22:57,042 --> 00:22:59,076 I don't want this in our house anymore. 407 00:22:59,144 --> 00:23:01,311 Happy birthday! 408 00:23:01,380 --> 00:23:03,981 ♪♪ 409 00:23:10,322 --> 00:23:13,282 Look at this picture! I'll be a laughingstock of the whole town! 410 00:23:13,325 --> 00:23:15,838 Well, you should be used to that by now! 411 00:23:15,862 --> 00:23:17,372 What? Ohhh! 412 00:23:17,396 --> 00:23:19,307 It was your fault the picture was taken. Wait a minute. 413 00:23:19,331 --> 00:23:21,477 Oh, look! You hit me in the head, the guy's standing in front... 414 00:23:21,501 --> 00:23:24,813 Time! Time! Listen! Wait! Nobody meant any harm here! 415 00:23:24,837 --> 00:23:28,438 See, Mr. Roper, Jack and Chrissy were only trying to protect you. 416 00:23:28,508 --> 00:23:30,608 Yeah, yeah. Oh, and Mrs. Roper, 417 00:23:30,676 --> 00:23:32,610 please don't cry. 418 00:23:32,678 --> 00:23:35,779 Mr. Roper was only trying to protect you. 419 00:23:35,848 --> 00:23:40,117 And now you guys are mad at each other because of a silly misunderstanding. 420 00:23:40,185 --> 00:23:43,954 So why don't you two just kiss and make up? 421 00:23:49,194 --> 00:23:52,462 Oh, hey, Stanley. That's a good idea. 422 00:23:52,531 --> 00:23:55,298 Huh? Gimme a kiss. 423 00:23:55,367 --> 00:23:57,300 What? 424 00:23:57,369 --> 00:23:59,436 There. 425 00:23:59,504 --> 00:24:01,504 Oh. 426 00:24:04,710 --> 00:24:06,643 Aww. 427 00:24:06,712 --> 00:24:09,113 Ohhh! Oh-ho! 428 00:24:11,383 --> 00:24:14,151 Helen! 429 00:24:14,220 --> 00:24:15,819 Helen! 430 00:24:15,888 --> 00:24:18,488 Helen, what are you doing? 431 00:24:18,557 --> 00:24:21,892 Married 20 years and he still doesn't know! 432 00:24:51,090 --> 00:24:53,090 Three's Company was videotaped... 433 00:24:53,159 --> 00:24:55,225 in front of a studio audience. 434 00:24:55,294 --> 00:24:58,295 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 31559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.