Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,974 --> 00:00:10,876
♪ Come and knock on our door ♪
♪ Come and knock on our door ♪
2
00:00:10,944 --> 00:00:13,945
♪ We've been waitin' for you ♪
♪ We've been waitin' for you ♪
3
00:00:14,015 --> 00:00:16,748
♪ Where the kisses are
hers and hers and his ♪
4
00:00:16,817 --> 00:00:20,119
♪ Three's company too ♪
5
00:00:20,187 --> 00:00:23,222
♪ Come and dance on our floor ♪
♪ Come and dance on our floor ♪
6
00:00:23,290 --> 00:00:26,892
♪ Take a step that is new ♪
♪ Take a step that is new ♪
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,495
♪ We've a lovable space
that needs your face ♪
8
00:00:29,563 --> 00:00:31,863
♪ Three's company too ♪
9
00:00:31,932 --> 00:00:34,699
♪ You'll see that
life is a ball again ♪
10
00:00:34,768 --> 00:00:38,937
♪ Laughter is calling for you ♪
11
00:00:39,006 --> 00:00:41,907
♪ Down at our rendezvous ♪
♪ Down at our rendezvous ♪
12
00:00:41,975 --> 00:00:44,443
♪ Three is company too ♪
13
00:01:03,964 --> 00:01:08,934
♪ Down at our rendezvous
Three is company too ♪♪
14
00:01:12,273 --> 00:01:14,373
Hey, Chrissy!
15
00:01:14,442 --> 00:01:17,376
Hi. You wanna play
drop the handkerchief? Hi.
16
00:01:19,046 --> 00:01:20,979
Not with my towel.
17
00:01:21,048 --> 00:01:23,527
- What is it, Janet?
- Um, can I borrow
your brown eyeliner?
18
00:01:23,551 --> 00:01:25,917
Sure. Thank you.
19
00:01:25,986 --> 00:01:28,353
What are you reading?
Uh, it's called Quorum:
20
00:01:28,422 --> 00:01:30,589
A Study of Personal
Relationships.
21
00:01:30,657 --> 00:01:32,824
Oh, a dirty book.
22
00:01:32,893 --> 00:01:35,394
It is not a dirty book.
23
00:01:35,463 --> 00:01:38,930
It is a serious look at modern-day
problems of man and woman...
24
00:01:38,999 --> 00:01:41,519
and a couple of people who
had a crack at being both.
25
00:01:43,604 --> 00:01:45,571
That's what I
said... A dirty book.
26
00:01:45,639 --> 00:01:49,174
Chrissy, it is filled with
scientific facts and figures.
27
00:01:49,243 --> 00:01:51,388
They're really fascinating.
28
00:01:51,412 --> 00:01:53,345
Do we have a tape
measure around here?
29
00:01:53,414 --> 00:01:55,447
Yeah. It's in the
kitchen drawer.
30
00:01:55,516 --> 00:01:58,517
What do you want it for? I
wanna measure my head.
31
00:01:58,586 --> 00:02:01,953
See, they have this theory in there
that you can measure a person's virility...
32
00:02:02,022 --> 00:02:04,000
by the size of his skull.
33
00:02:04,024 --> 00:02:06,325
Now, see what I
mean? Scientific.
34
00:02:11,632 --> 00:02:14,032
Oh, uh, Chrissy honey,
just one more thing.
35
00:02:14,101 --> 00:02:16,179
Could I borrow
your tan skirt? Sure.
36
00:02:16,203 --> 00:02:19,738
And the plaid shawl? I thought
you said, "one more thing."
37
00:02:19,806 --> 00:02:22,274
Well, they go together. Sure.
38
00:02:22,343 --> 00:02:24,276
Oh, thank you.
David will love it.
39
00:02:24,345 --> 00:02:26,745
- You know, I was just thinking.
- What?
40
00:02:26,813 --> 00:02:30,582
There's more of me going out
with David than there is of you.
41
00:02:32,953 --> 00:02:34,953
Chrissy, read this.
42
00:02:37,224 --> 00:02:39,558
Uh, 22 inches.
43
00:02:39,627 --> 00:02:43,428
Twenty-two, huh? Yeah!
44
00:02:43,497 --> 00:02:45,497
Hang on.
45
00:02:47,334 --> 00:02:49,401
What a crackpot theory this is.
46
00:02:51,505 --> 00:02:54,384
Why don't you let your hair
grow and measure it again?
47
00:02:54,408 --> 00:02:57,409
No!
48
00:02:57,478 --> 00:02:59,722
Hello. No, this is Chrissy.
49
00:02:59,746 --> 00:03:03,048
Oh, uh, hi, Chrissy.
This is Jerry Randall.
50
00:03:03,116 --> 00:03:05,684
Look, Punkin and I
were going out at 8:00,
51
00:03:05,752 --> 00:03:08,853
but with the traffic, we thought
we'd better leave at 7:30.
52
00:03:08,922 --> 00:03:13,492
- Would that be all right?
- Yeah. You want
a second opinion?
53
00:03:14,795 --> 00:03:16,728
Uh, would you please ask Janet?
54
00:03:16,797 --> 00:03:19,064
You want a third opinion?
55
00:03:21,068 --> 00:03:24,269
No, no, no, no. Just tell
her I'd like her to come early.
56
00:03:24,338 --> 00:03:27,105
You see, she's babysitting for
us. She promised weeks ago.
57
00:03:27,174 --> 00:03:29,408
She did, huh?
58
00:03:29,476 --> 00:03:33,412
Oh. Okay, I'll tell her.
7:30. Right. Bye-bye.
59
00:03:35,082 --> 00:03:37,182
I'm all ready. Uh...
60
00:03:37,251 --> 00:03:39,184
Aren't you forgetting something?
61
00:03:39,253 --> 00:03:41,231
Why? Don't I look all right?
62
00:03:41,255 --> 00:03:43,622
Oh, no, you look
great. Thank you.
63
00:03:43,691 --> 00:03:46,725
I just hope he doesn't wet
himself all over your skirt.
64
00:03:50,531 --> 00:03:52,464
David?
65
00:03:52,533 --> 00:03:54,766
No, the Randalls's baby. What?
66
00:03:54,835 --> 00:03:57,847
Jerry just called, and he said that
you promised to babysit for them tonight.
67
00:03:57,871 --> 00:04:01,973
Oh, no! Oh, Chrissy, I forgot!
68
00:04:02,042 --> 00:04:04,020
Hey, don't worry.
I'll take your place.
69
00:04:04,044 --> 00:04:05,977
Will you, really? Sure.
70
00:04:06,046 --> 00:04:08,958
Thanks. Where's David
going to be taking me?
71
00:04:08,982 --> 00:04:10,982
No!
72
00:04:12,953 --> 00:04:15,520
Chrissy, honey, please,
you gotta help me out here.
73
00:04:15,589 --> 00:04:18,757
No, Janet. I will sit
with anything but babies.
74
00:04:18,825 --> 00:04:22,394
Oh, Chrissy! Oh! Oh. No! No.
75
00:04:25,031 --> 00:04:29,834
Jack, sweetheart, do you think maybe you
could... Absolutely out of the question,
76
00:04:29,903 --> 00:04:32,804
no way, never, not a
chance, impossible.
77
00:04:32,873 --> 00:04:35,674
Don't beat around
the bush. Yes or no?
78
00:04:35,743 --> 00:04:38,443
Why don't you try Mrs.
Roper? Oh, good idea.
79
00:04:38,512 --> 00:04:41,413
Uh-uh, bad idea. She's
in bed with the flu. Huh?
80
00:04:41,482 --> 00:04:43,482
Oh, no!
81
00:04:46,320 --> 00:04:50,021
I'm telling you, Helen, this
cooking is not a job for a man.
82
00:04:50,090 --> 00:04:52,891
I'm worn-out.
83
00:04:52,959 --> 00:04:55,226
All you did was boil an egg.
84
00:04:56,530 --> 00:04:58,530
What about the toast?
Don't forget the toast.
85
00:05:00,167 --> 00:05:03,835
Where is it? It caught on fire.
I threw it out in the garbage.
86
00:05:05,272 --> 00:05:07,639
Well, why didn't you
make me another batch?
87
00:05:07,708 --> 00:05:09,641
Because that was
the last of the bread.
88
00:05:09,710 --> 00:05:11,876
Oh, wonderful.
89
00:05:11,945 --> 00:05:13,986
Don't blame me. If you
don't remember to go
90
00:05:14,010 --> 00:05:16,315
shopping before you
get sick, it's not my fault.
91
00:05:16,383 --> 00:05:18,617
Where you going?
92
00:05:18,686 --> 00:05:21,720
I'm going to watch television. Name
That Tune goes on in a few minutes.
93
00:05:21,789 --> 00:05:24,823
Aw, you can watch that anytime.
94
00:05:25,892 --> 00:05:27,859
Come on. Sit down
and talk to me.
95
00:05:39,506 --> 00:05:41,506
What do you wanna talk about?
96
00:05:42,943 --> 00:05:44,943
We could talk about us.
97
00:05:45,011 --> 00:05:47,479
Us?
98
00:05:47,548 --> 00:05:50,048
Okay.
99
00:05:50,116 --> 00:05:52,116
Well, Helen,
100
00:05:53,354 --> 00:05:55,354
here we are.
101
00:05:57,391 --> 00:06:02,126
You and me... in the
bedroom... together.
102
00:06:02,195 --> 00:06:04,128
Yes, Stanley?
103
00:06:04,197 --> 00:06:08,233
If you weren't sick, we could
be watching Name That Tune.
104
00:06:09,236 --> 00:06:12,371
Oh, go watch your
stupid program.
105
00:06:13,974 --> 00:06:16,508
Well, if you don't wanna
talk, it's all right with me.
106
00:06:18,712 --> 00:06:22,681
Oh. Maybe I ought to sleep
on the couch tonight. What for?
107
00:06:22,750 --> 00:06:25,884
You got the flu. All those
germs and everything.
108
00:06:25,952 --> 00:06:28,653
Oh, you don't have
to bother, Stanley.
109
00:06:28,722 --> 00:06:31,256
You never get close
enough to catch anything.
110
00:06:31,324 --> 00:06:38,263
- Helen... Aah...
- Aah...
111
00:06:42,235 --> 00:06:46,304
Oh, Janet, I don't know one
end of a baby from the other.
112
00:06:46,373 --> 00:06:50,609
If I were gonna put a diaper
on, it would probably suffocate.
113
00:06:51,612 --> 00:06:53,545
Oh, please, please, Chrissy.
114
00:06:53,614 --> 00:06:56,225
The Randalls are old friends
of mine. I can't let them down.
115
00:06:56,249 --> 00:06:59,418
I'm scared of being
alone with a little baby.
116
00:06:59,486 --> 00:07:03,722
Well, Jack could go with you.
117
00:07:03,791 --> 00:07:07,103
No way. Uh-uh. I got a
date with a TV set tonight.
118
00:07:07,127 --> 00:07:10,006
Lakers are playing Portland. You
could watch it on the Randalls's set.
119
00:07:10,030 --> 00:07:12,597
Their set's much
better than ours. It is?
120
00:07:12,666 --> 00:07:15,867
Sure. Ooh! And they
have a fabulous bar. So?
121
00:07:15,936 --> 00:07:17,932
So, you know all those
fancy liqueurs you've
122
00:07:17,956 --> 00:07:19,838
been dying to cook
with but can't afford?
123
00:07:19,907 --> 00:07:21,873
- They have them all.
- Really?
124
00:07:21,942 --> 00:07:26,445
Yes. Well, if
it'll help you out.
125
00:07:26,513 --> 00:07:28,991
How about it, Chrissy? How
would you like me to fix you...
126
00:07:29,015 --> 00:07:32,283
crêpe Suzettes à la Grand
Marnier, Curacao, Benedictine?
127
00:07:32,352 --> 00:07:34,519
Well...
128
00:07:34,588 --> 00:07:37,656
Come on. That's
David. Will you do it?
129
00:07:37,724 --> 00:07:41,927
- I will if Chrissy will.
- Okay.
130
00:07:41,995 --> 00:07:44,529
Oh, Chrissy, honey,
thank you! Thank you!
131
00:07:44,598 --> 00:07:47,165
Oh... What? Okay. Thank you too.
132
00:07:48,669 --> 00:07:50,836
Jack, it's only one night.
133
00:07:55,075 --> 00:07:57,342
Hi, David. Come in. Hi, Janet.
134
00:07:57,410 --> 00:07:59,570
You look lovely. Oh, thank you.
135
00:07:59,613 --> 00:08:01,758
Did you find the place
all right? Yes, I did.
136
00:08:01,782 --> 00:08:04,349
Good. I'd like for you to meet
my friends, Jack and Chrissy.
137
00:08:04,417 --> 00:08:06,863
- Hi, Jack, Chrissy.
- Hi.
- Hello, David.
138
00:08:06,887 --> 00:08:10,455
What wonderful things have you
planned for you and Janet this evening?
139
00:08:10,524 --> 00:08:14,092
Oh! It's a special recital
of 14th century music...
140
00:08:14,160 --> 00:08:16,427
with Natasha Andromovich
on the clavichord.
141
00:08:16,497 --> 00:08:19,430
She's gonna play her collarbone?
142
00:08:20,667 --> 00:08:22,645
Just kidding over there.
143
00:08:22,669 --> 00:08:25,203
Oh, I see.
144
00:08:25,271 --> 00:08:27,472
Fourteenth century music? Yes.
145
00:08:27,541 --> 00:08:30,675
Oh, wow!
146
00:08:30,744 --> 00:08:34,646
Maybe I should've
stuck with the babysitting.
147
00:08:34,715 --> 00:08:39,317
Punkin, Punkin, Punkin, it's 7:30.
Hasn't the baby settled down yet?
148
00:08:39,386 --> 00:08:42,053
No, not yet. He's
still kicking like crazy.
149
00:08:42,122 --> 00:08:44,055
He's gonna be a
football player, this one.
150
00:08:44,124 --> 00:08:47,659
No, I meant Jonathan.
Oh, him. He's fine. Yeah.
151
00:08:47,728 --> 00:08:51,396
Oh! That was a field goal.
152
00:08:51,464 --> 00:08:54,098
Look, are you sure you're
gonna be all right? Oh, sure.
153
00:08:54,167 --> 00:08:56,902
Dr. James says it's not gonna
happen for at least another two weeks.
154
00:08:58,972 --> 00:09:02,407
Yeah, and seven months
ago, he said it was indigestion.
155
00:09:03,577 --> 00:09:05,243
Oh, hi. Hi, Jerry.
156
00:09:05,311 --> 00:09:08,613
Janet couldn't make it, so we're
gonna babysit instead, if that's okay.
157
00:09:08,682 --> 00:09:12,017
Oh, fine. Sure. That's awfully
kind of you. Come on in.
158
00:09:12,085 --> 00:09:14,519
Thanks. Punkin,
you know Chrissy.
159
00:09:14,588 --> 00:09:17,700
And this is... Jack. He's
gonna babysit with me.
160
00:09:17,724 --> 00:09:19,658
Looks like we're a little early.
161
00:09:22,963 --> 00:09:25,163
No, no. This is number two.
162
00:09:25,231 --> 00:09:29,935
- Is it gonna be
a boy or a girl?
- I certainly hope so.
163
00:09:30,003 --> 00:09:32,003
Jonathan's in the
bedroom. Come on.
164
00:09:33,674 --> 00:09:36,374
Well, I'll just show you
where the bottles are.
165
00:09:36,443 --> 00:09:39,477
Yeah, I've been
looking forward to this.
166
00:09:39,546 --> 00:09:43,066
They're right here in the
refrigerator, under the bar.
167
00:09:46,086 --> 00:09:50,655
Oh, he's so cute. How
old is he? Almost a year.
168
00:09:50,724 --> 00:09:53,162
You hardly had time
to catch your breath
169
00:09:53,186 --> 00:09:55,894
before you were off to
the races again, huh?
170
00:09:55,963 --> 00:09:58,496
Right. Jerry thought that
having another baby...
171
00:09:58,565 --> 00:10:02,067
would be a good cure
for postnatal depression.
172
00:10:02,135 --> 00:10:04,569
Well, we shouldn't be
getting back too late.
173
00:10:04,638 --> 00:10:09,240
Oh, don't worry about that. Uh,
where do you keep your TV set?
174
00:10:09,309 --> 00:10:11,721
Right there. But it's out
being repaired now. Oh.
175
00:10:11,745 --> 00:10:13,244
What?
176
00:10:13,313 --> 00:10:16,258
Punkin, Punkin, come on. It
takes a half hour just to get there.
177
00:10:16,282 --> 00:10:20,585
All right, all right. You take all
the pleasure out of being late.
178
00:10:20,654 --> 00:10:23,688
Ooh. Help yourselves to a drink.
179
00:10:23,757 --> 00:10:25,991
We will. Thanks.
180
00:10:26,059 --> 00:10:27,993
Have a good time. Thanks a lot.
181
00:10:28,061 --> 00:10:30,941
Bye-bye. Bye. Bye.
182
00:10:31,698 --> 00:10:35,800
Wow, look at that color!
183
00:10:35,869 --> 00:10:38,982
Oh, Chrissy, they get much
better reception than we get.
184
00:10:39,006 --> 00:10:41,196
If I could read lips,
I could see what
185
00:10:41,220 --> 00:10:43,842
Kareem was saying to
Walton under the basket.
186
00:10:43,910 --> 00:10:46,911
Oh, boy, this is exciting!
187
00:10:46,980 --> 00:10:50,882
Oh, look, Walton's up! He
shoots! All right, all right.
188
00:10:50,951 --> 00:10:52,929
So you miss a basketball game.
189
00:10:52,953 --> 00:10:54,886
They'll be another
one next week.
190
00:10:59,026 --> 00:11:02,694
Why don't you go get some of
those liqueurs and start cooking?
191
00:11:02,763 --> 00:11:04,896
At least there's
that. Janet was right.
192
00:11:04,965 --> 00:11:06,965
They've got everything in here.
193
00:11:12,172 --> 00:11:15,439
It's locked. This is super.
No liqueur, no cooking, no TV.
194
00:11:15,508 --> 00:11:16,779
Will you stop complaining?
195
00:11:16,803 --> 00:11:18,977
I just thought of
something. I gotta go home.
196
00:11:19,046 --> 00:11:21,357
Our apartment's empty, and
somebody could walk in and steal our TV.
197
00:11:21,381 --> 00:11:23,392
- I'll call you as soon
as I get home.
- Oh, no!
198
00:11:23,416 --> 00:11:25,394
I have to go.
Please let me go. No!
199
00:11:25,418 --> 00:11:28,987
You're not leaving me
here alone. You sit down.
200
00:11:29,990 --> 00:11:32,456
Read this.
201
00:11:32,525 --> 00:11:35,092
It's not gonna do you
any harm to spend a
202
00:11:35,116 --> 00:11:37,896
nice, peaceful evening
at home for a change.
203
00:11:53,980 --> 00:11:57,381
He got so red in the face. Yeah.
204
00:11:57,450 --> 00:11:59,450
Babies are so cute
when they're trying...
205
00:11:59,519 --> 00:12:02,486
Chrissy, I'd rather not
talk about it anymore.
206
00:12:03,489 --> 00:12:06,091
Where do I put this?
207
00:12:06,159 --> 00:12:08,292
In the bathroom.
208
00:12:08,361 --> 00:12:11,029
Oh, I'm glad he
finally got to sleep.
209
00:12:11,098 --> 00:12:14,065
If we'd just be quiet, we
could have a nice, peaceful...
210
00:12:14,134 --> 00:12:16,434
Get the phone.
It'll wake up the kid.
211
00:12:16,502 --> 00:12:19,604
I don't know where it is.
Look. Find it. Look for the cord.
212
00:12:19,672 --> 00:12:21,832
I don't know.
213
00:12:23,243 --> 00:12:25,910
Shh! Shh! Hello?
214
00:12:25,979 --> 00:12:30,749
I'm sorry. I was ringing as quietly
as I could. Did I wake the baby?
215
00:12:30,817 --> 00:12:33,785
- Uh, no.
- Good.
216
00:12:33,854 --> 00:12:36,955
Look, Punkin went into labor
right in the middle of the appetizer.
217
00:12:37,023 --> 00:12:39,257
What?
218
00:12:39,325 --> 00:12:41,259
Yeah. Pain every five minutes.
219
00:12:41,327 --> 00:12:43,305
I had to drive her
to the hospital,
220
00:12:43,329 --> 00:12:45,897
so I'll be getting back a
little later than I expected.
221
00:12:45,966 --> 00:12:48,499
Uh, in the meantime,
fix yourself another drink.
222
00:12:48,568 --> 00:12:52,203
Well, I haven't even had
one yet. The cabinet's locked.
223
00:12:52,272 --> 00:12:54,305
Oh, I'm sorry. I
should've told you.
224
00:12:54,374 --> 00:12:56,407
The keys are in
the desk. Good-bye.
225
00:12:56,476 --> 00:12:58,676
All right. Bye-bye.
226
00:12:58,745 --> 00:13:00,845
Jerry said Punkin's
having the baby.
227
00:13:00,914 --> 00:13:05,549
Oh, no! That means we're
stuck here till he gets home.
228
00:13:05,618 --> 00:13:07,551
That's all we needed.
229
00:13:07,620 --> 00:13:09,620
At least we can
get at the liqueur.
230
00:13:14,161 --> 00:13:16,961
This is locked.
That's all we needed!
231
00:13:22,169 --> 00:13:25,003
That's all we needed.
232
00:13:26,106 --> 00:13:28,873
Chrissy, you go in
there. No, no, no.
233
00:13:28,942 --> 00:13:31,276
You go in there.
234
00:13:37,284 --> 00:13:41,452
♪ There was a young
lady from Wheeling ♪
235
00:13:41,521 --> 00:13:44,956
- ♪ Whose bust was so huge,
it... ♪♪
- Jack!
236
00:13:46,459 --> 00:13:48,939
What are you doing? You
told me to sing to Jonathan.
237
00:13:48,995 --> 00:13:52,430
That's what I'm doing.
Not dirty limericks.
238
00:13:52,498 --> 00:13:54,665
Well, how did you know
it was a dirty limerick?
239
00:13:54,734 --> 00:13:57,268
I haven't even gotten
up to that part yet.
240
00:13:58,305 --> 00:14:00,545
Will you s...
241
00:14:00,606 --> 00:14:03,374
I'm sorry. stop
it, being so silly?
242
00:14:03,443 --> 00:14:07,912
Okay. I won't sing to him
anymore. I shall read him a story.
243
00:14:07,981 --> 00:14:12,717
Ah! Percy Puff Puff
and His Little Red Tooter.
244
00:14:12,785 --> 00:14:14,986
Would you like that?
245
00:14:15,055 --> 00:14:17,055
Okay, we'll go with Percy.
246
00:14:18,524 --> 00:14:20,458
Yes.
247
00:14:20,526 --> 00:14:26,064
"'Oh, what a lovely day, ' said
Percy the Puff Puff, and he tooted."
248
00:14:26,132 --> 00:14:28,867
Toot! Tooted.
249
00:14:28,935 --> 00:14:32,636
"Sammy the Signal raised
his arm as Percy passed by.
250
00:14:32,705 --> 00:14:35,406
"'Where are you
going?' said Sammy.
251
00:14:35,475 --> 00:14:37,920
"'I'm on my way to the
seashore, ' said Percy." Do...
252
00:14:37,944 --> 00:14:39,956
What? Do you think
you could go back...
253
00:14:39,980 --> 00:14:42,247
to "There Was a Young
Lady From Wheeling"?
254
00:14:42,315 --> 00:14:45,850
Chrissy, this wasn't written for you.
It was written for him and me, okay?
255
00:14:45,919 --> 00:14:49,287
Well, excu-u-use me!
256
00:14:50,690 --> 00:14:54,158
"Percy's little tender behind...
257
00:14:54,227 --> 00:14:59,297
him was full of lumpy
coal for the journey." Hey.
258
00:14:59,366 --> 00:15:01,599
You did good. I did?
259
00:15:01,667 --> 00:15:03,968
You bored him to sleep.
260
00:15:05,405 --> 00:15:07,671
Wait a minute. I wanna
see how this turns out.
261
00:15:07,740 --> 00:15:10,909
You're not really gonna
read that, are you?
262
00:15:10,977 --> 00:15:13,344
Oh, yeah, it gets
real sexy later on.
263
00:15:13,413 --> 00:15:16,247
Percy has a thing going
with Daphne Diesel Engine.
264
00:15:17,683 --> 00:15:19,617
You're nuts, you know.
265
00:15:19,685 --> 00:15:22,787
No, really. What do you think was
making Percy go, "puff, puff, puff"?
266
00:15:26,226 --> 00:15:28,159
Boy, it's 11:30.
267
00:15:28,228 --> 00:15:31,996
I sure hope Punkin's all right.
268
00:15:32,065 --> 00:15:35,566
- Hello?
- Oh, uh, Chrissy, hi.
269
00:15:35,635 --> 00:15:37,568
No, nothing's happened yet.
270
00:15:37,637 --> 00:15:39,870
But the doctor says it
could be any minute now.
271
00:15:39,940 --> 00:15:44,608
Look, the thing is, I, uh, promised
Punkin I'd be there at the birth.
272
00:15:44,677 --> 00:15:47,312
Yeah, watch the whole thing.
273
00:15:48,581 --> 00:15:50,759
So if you wouldn't mind
staying a little longer...
274
00:15:50,783 --> 00:15:54,252
But we... See...
Well, sure. Okay.
275
00:15:54,321 --> 00:15:58,423
Let me talk to him, Chrissy.
Hello. Yeah, everything's all right.
276
00:15:58,491 --> 00:16:01,259
Listen, where do you keep
the key to the writing desk?
277
00:16:01,328 --> 00:16:03,261
You wanna write something?
278
00:16:03,330 --> 00:16:05,496
No, I want some liqueur.
279
00:16:05,565 --> 00:16:08,899
That's in the liquor cabinet.
Help yourself. Good-bye.
280
00:16:08,969 --> 00:16:12,470
No, no, wait, wait. I
know it's in the liquor...
281
00:16:12,538 --> 00:16:14,872
Damn! Don't swear!
282
00:16:17,978 --> 00:16:20,611
Oh, damn!
283
00:16:24,851 --> 00:16:27,551
Well, David, I had
a lovely evening.
284
00:16:27,620 --> 00:16:30,521
Did you? No, but
I'm trying to be polite.
285
00:16:31,591 --> 00:16:34,158
You don't like
14th century music?
286
00:16:34,227 --> 00:16:38,029
Not to listen to.
Think of it as spinach.
287
00:16:38,098 --> 00:16:40,076
You may not like it,
but it's good for you.
288
00:16:40,100 --> 00:16:42,500
That's cute. That's real cute.
289
00:16:42,568 --> 00:16:45,836
I would love to invite you in,
but my roommates are home.
290
00:16:45,905 --> 00:16:49,007
So if you don't mind,
good night, David.
291
00:16:49,075 --> 00:16:52,010
Hello.
292
00:16:52,078 --> 00:16:54,545
Hi, Chrissy. How's it going?
293
00:16:54,614 --> 00:16:57,882
Ooh, gee, how long
has he been crying?
294
00:16:57,950 --> 00:17:00,896
Uh-uh. Uh-uh. Okay. Don't
worry. This is what you do.
295
00:17:00,920 --> 00:17:03,054
You know the medicine
chest in the bathroom?
296
00:17:03,123 --> 00:17:06,024
Yeah. There's some cotton
balls in there. Mm-hmm.
297
00:17:06,092 --> 00:17:09,160
Just stuff them in
your ears. Yeah.
298
00:17:09,229 --> 00:17:12,130
Well, that's...
that's what I do.
299
00:17:12,198 --> 00:17:14,565
If you're so worried, why
don't you call Mrs. Roper?
300
00:17:14,634 --> 00:17:16,645
She used to work in a hospital.
301
00:17:16,669 --> 00:17:18,647
Okay, honey. Bye-bye.
302
00:17:18,671 --> 00:17:21,605
Hi!
303
00:17:21,674 --> 00:17:23,908
So, you're, uh, all alone.
304
00:17:23,976 --> 00:17:26,810
Uh, oh, yeah, I see what you...
305
00:17:26,879 --> 00:17:29,780
Well, now, I will be, just
as soon as you leave.
306
00:17:29,849 --> 00:17:32,895
Oh, hey, hey, can't a thirsty
guy get a drink around here?
307
00:17:32,919 --> 00:17:35,420
Oh, sure you can.
What would you like?
308
00:17:35,488 --> 00:17:37,655
Oh. Scotch and soda.
309
00:17:37,723 --> 00:17:40,403
Great! You can get that at the Regal
Beagle. It's right around the corner.
310
00:17:40,427 --> 00:17:43,827
Good night, David! Thanks! Why?
311
00:17:43,896 --> 00:17:48,332
"'What a lovely sand
castle, ' said Percy Puff Puff."
312
00:17:48,401 --> 00:17:50,968
See the little sand castle? Hi.
313
00:17:51,037 --> 00:17:53,137
What did Janet say?
314
00:17:53,206 --> 00:17:55,884
She doesn't know. Do
you think he's teething?
315
00:17:55,908 --> 00:17:58,220
What? Do you
think he's teething?
316
00:17:58,244 --> 00:18:00,644
No, "Chrithy," I'm
"thure" he's "therious."
317
00:18:00,713 --> 00:18:03,881
Shh.
318
00:18:06,553 --> 00:18:08,630
Aren't you worried at all?
319
00:18:08,654 --> 00:18:10,766
You're responsible
for that baby.
320
00:18:10,790 --> 00:18:13,724
I am not. I've only been
in L.A. for six months.
321
00:18:13,793 --> 00:18:15,726
Shh.
322
00:18:15,795 --> 00:18:17,806
I'm gonna call Mrs. Roper.
323
00:18:17,830 --> 00:18:20,998
Shh. Okay, now... Wait.
Be qu... Come on. Come on.
324
00:18:21,067 --> 00:18:23,101
Where were we? Oh, yeah.
325
00:18:23,169 --> 00:18:26,471
"'Toot-toot, ' said Percy..."
326
00:18:27,507 --> 00:18:30,475
Oh, you went to sleep.
327
00:18:42,922 --> 00:18:46,657
Oh, you're a big help.
328
00:18:46,726 --> 00:18:50,228
Stanley. Stanley!
329
00:18:50,296 --> 00:18:53,664
Not tonight, Helen.
Maybe tomorrow night.
330
00:18:53,733 --> 00:18:55,733
Oh.
331
00:18:57,069 --> 00:18:59,170
I said, "Maybe tomorrow night."
332
00:19:01,073 --> 00:19:03,113
Hello.
333
00:19:03,143 --> 00:19:06,110
Oh, Chrissy.
334
00:19:06,179 --> 00:19:09,614
Oh, no, no, no, you're
not disturbing me.
335
00:19:09,682 --> 00:19:13,651
Nothing ever disturbs me in bed.
336
00:19:13,719 --> 00:19:15,886
Yeah.
337
00:19:15,955 --> 00:19:17,988
Oh.
338
00:19:18,057 --> 00:19:21,125
Oh, yeah, I used
to work in a hospital.
339
00:19:21,194 --> 00:19:23,827
In the laundry room.
340
00:19:23,896 --> 00:19:28,799
Yes. Did some of his
buttons come loose?
341
00:19:28,868 --> 00:19:31,469
Oh. Oh. Well, maybe it's gas.
342
00:19:31,538 --> 00:19:33,638
Or maybe he needs changing.
343
00:19:35,775 --> 00:19:40,278
Oh. Look, well, did you
feel his bottom, Chrissy?
344
00:19:41,281 --> 00:19:43,214
What? Whose bottom?
345
00:19:43,283 --> 00:19:46,350
Quiet, Stanley.
346
00:19:46,419 --> 00:19:49,420
Listen, rub some
oil between his legs,
347
00:19:49,489 --> 00:19:51,989
and sprinkle some powder on it.
348
00:19:54,294 --> 00:19:56,294
What?
349
00:19:58,631 --> 00:20:02,733
Go to sleep, Stanley,
or I'll breathe on you.
350
00:20:04,003 --> 00:20:07,638
Hey, listen, Chrissy,
I've got an idea.
351
00:20:07,707 --> 00:20:10,341
Try putting some
honey on his nipple.
352
00:20:12,679 --> 00:20:14,679
What?
353
00:20:16,316 --> 00:20:18,649
Well, we'll try anything.
354
00:20:18,718 --> 00:20:21,051
It's all right. He went to
sleep. Let me talk to her.
355
00:20:21,120 --> 00:20:25,923
Mrs. Roper, hi. He let out one
big burp and went right to sleep.
356
00:20:25,991 --> 00:20:28,492
Yeah, well, thank
you. Okay. Good night.
357
00:20:28,561 --> 00:20:31,295
So it was gas!
358
00:20:31,364 --> 00:20:33,364
Either that or a sonic boom.
359
00:20:35,368 --> 00:20:39,237
Oh, what a relief! Yeah,
that's what he said.
360
00:20:41,241 --> 00:20:43,874
Well, that solves that.
361
00:20:43,943 --> 00:20:46,810
Now there's only
one more problem.
362
00:20:46,879 --> 00:20:49,780
Looks like we're gonna
have to sleep here tonight.
363
00:20:49,849 --> 00:20:53,284
Yeah, and there's
only one bed, right?
364
00:20:54,454 --> 00:20:56,454
Right.
365
00:21:14,674 --> 00:21:17,808
All right! What?
366
00:21:17,877 --> 00:21:20,278
Hi. What happened last night?
367
00:21:20,346 --> 00:21:22,946
Oh, you don't wanna
know about that, Janet.
368
00:21:23,015 --> 00:21:27,217
What? Jack, why didn't you
guys come home last night?
369
00:21:28,688 --> 00:21:30,621
Hello.
370
00:21:30,690 --> 00:21:33,857
Um, why did the two of
you spend the night here?
371
00:21:33,926 --> 00:21:36,894
Janet, Janet, you're
a woman of the world.
372
00:21:36,962 --> 00:21:40,030
No, I'm not. You would be
if you spent the night here.
373
00:21:41,668 --> 00:21:43,834
Congratulations!
374
00:21:43,903 --> 00:21:46,170
Okay. Okay. Bye-bye.
375
00:21:46,238 --> 00:21:48,172
That was Punkin. How is she?
376
00:21:48,240 --> 00:21:50,600
Her mother's coming
over here right now. Why?
377
00:21:50,643 --> 00:21:52,777
She had a girl! Seven
pounds, 10 ounces!
378
00:21:52,845 --> 00:21:55,979
- Her mother?
- No. Punkin.
379
00:21:56,982 --> 00:21:59,483
Oh, wow, that's wonderful!
380
00:21:59,552 --> 00:22:02,787
- Why is her mother coming over?
- Jerry had a concussion.
381
00:22:02,855 --> 00:22:05,022
How much does it weigh?
382
00:22:07,794 --> 00:22:09,938
Chrissy, honey, what
are you talking about?
383
00:22:09,962 --> 00:22:12,896
About Punkin having a baby.
384
00:22:14,066 --> 00:22:16,133
Yes. More, please.
385
00:22:16,202 --> 00:22:18,246
Jerry fainted during the birth
and hit his head on the floor,
386
00:22:18,270 --> 00:22:20,270
and they're holding
him for observation.
387
00:22:20,340 --> 00:22:24,342
Oh, God, we're never gonna
leave here! We're stuck here for life!
388
00:22:24,410 --> 00:22:27,411
Jack... Oh.
389
00:22:29,382 --> 00:22:32,093
Good morning. I'm
Punkin's mother. Morning...
390
00:22:32,117 --> 00:22:35,152
Where's my grandson?
Shh! He's still asleep.
391
00:22:35,221 --> 00:22:37,688
Still asleep at this
hour? That's terrible.
392
00:22:37,757 --> 00:22:40,725
It's lucky I'm here. His
breakfast has to be made,
393
00:22:40,793 --> 00:22:43,361
his diapers washed, his
bed has to be changed.
394
00:22:43,429 --> 00:22:45,496
Is his bath ready? Don't ask us.
395
00:22:45,565 --> 00:22:48,499
We're the night shift.
396
00:22:48,568 --> 00:22:50,501
You want the day shift.
397
00:22:50,570 --> 00:22:53,003
What? Come on. Let's get going.
398
00:22:53,072 --> 00:22:55,183
Oh, no. He likes
cereal for breakfast.
399
00:22:55,207 --> 00:22:59,610
Make sure his bath isn't too warm, and
we mustn't forget his little rubber duck.
400
00:22:59,679 --> 00:23:03,447
Lady... Lady, listen... We
mustn't forget his little rubber duck.
401
00:23:03,516 --> 00:23:05,728
No, Jack. Jack,
Jack, sweetheart...
402
00:23:05,752 --> 00:23:07,730
Have a wonderful time!
Jack... Jack... Chrissy?
403
00:23:07,754 --> 00:23:09,732
Right. Okay. Bye-bye.
Bye-bye. Chrissy...
404
00:23:09,756 --> 00:23:11,955
Chrissy... Guys!
405
00:23:12,024 --> 00:23:15,125
Don't just stand there. Come
on. Get cracking. Get cracking.
406
00:23:15,194 --> 00:23:19,730
Yeah, right. Cracking,
right. Cracking. Creeps.
407
00:23:19,799 --> 00:23:23,000
No!
408
00:23:30,943 --> 00:23:32,877
Janet!
409
00:23:32,945 --> 00:23:35,579
That's it. That's it.
410
00:23:35,648 --> 00:23:38,282
That's the last sit
I do for anyone.
411
00:23:38,350 --> 00:23:41,385
- That bad, huh?
- Oh, Jack.
412
00:23:41,454 --> 00:23:45,389
Jack, there are no words
to describe how I feel.
413
00:23:45,458 --> 00:23:48,793
- Well, you look awful.
- That's one.
414
00:23:48,861 --> 00:23:50,972
Wait a minute. I thought the
kid's grandmother was there.
415
00:23:50,996 --> 00:23:54,899
- Didn't you get any help?
- Oh, yeah, she was there,
all right.
416
00:23:54,967 --> 00:23:56,945
About two minutes
after you guys left,
417
00:23:56,969 --> 00:23:59,770
she collapses on the couch
and mumbles something like,
418
00:23:59,839 --> 00:24:02,740
"Oh, my poor heart can't
take all this excitement."
419
00:24:02,809 --> 00:24:04,742
You're kidding. What did you do?
420
00:24:04,811 --> 00:24:08,011
Oh, Chrissy, I spent
the next 12 hours...
421
00:24:08,080 --> 00:24:11,348
feeding and
fetching and reading.
422
00:24:11,417 --> 00:24:15,252
"'Toot, toot' went
the Little Red Tooter.
423
00:24:15,321 --> 00:24:17,488
'Toot, toot' went
Percy the Toot Toot."
424
00:24:17,557 --> 00:24:19,857
Percy the Puff Puff.
425
00:24:22,662 --> 00:24:25,663
Gee, we didn't have
any trouble with that baby.
426
00:24:25,731 --> 00:24:28,799
The baby? I'm talking
about the old lady.
427
00:24:52,925 --> 00:24:54,925
Three's Company
was videotaped...
428
00:24:54,994 --> 00:24:56,927
in front of a studio audience.
429
00:24:56,996 --> 00:24:59,997
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
31624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.