All language subtitles for Threes Company S02E17 The Babysitters.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:10,876 ♪ Come and knock on our door ♪ ♪ Come and knock on our door ♪ 2 00:00:10,944 --> 00:00:13,945 ♪ We've been waitin' for you ♪ ♪ We've been waitin' for you ♪ 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,748 ♪ Where the kisses are hers and hers and his ♪ 4 00:00:16,817 --> 00:00:20,119 ♪ Three's company too ♪ 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,222 ♪ Come and dance on our floor ♪ ♪ Come and dance on our floor ♪ 6 00:00:23,290 --> 00:00:26,892 ♪ Take a step that is new ♪ ♪ Take a step that is new ♪ 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,495 ♪ We've a lovable space that needs your face ♪ 8 00:00:29,563 --> 00:00:31,863 ♪ Three's company too ♪ 9 00:00:31,932 --> 00:00:34,699 ♪ You'll see that life is a ball again ♪ 10 00:00:34,768 --> 00:00:38,937 ♪ Laughter is calling for you ♪ 11 00:00:39,006 --> 00:00:41,907 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 12 00:00:41,975 --> 00:00:44,443 ♪ Three is company too ♪ 13 00:01:03,964 --> 00:01:08,934 ♪ Down at our rendezvous Three is company too ♪♪ 14 00:01:12,273 --> 00:01:14,373 Hey, Chrissy! 15 00:01:14,442 --> 00:01:17,376 Hi. You wanna play drop the handkerchief? Hi. 16 00:01:19,046 --> 00:01:20,979 Not with my towel. 17 00:01:21,048 --> 00:01:23,527 - What is it, Janet? - Um, can I borrow your brown eyeliner? 18 00:01:23,551 --> 00:01:25,917 Sure. Thank you. 19 00:01:25,986 --> 00:01:28,353 What are you reading? Uh, it's called Quorum: 20 00:01:28,422 --> 00:01:30,589 A Study of Personal Relationships. 21 00:01:30,657 --> 00:01:32,824 Oh, a dirty book. 22 00:01:32,893 --> 00:01:35,394 It is not a dirty book. 23 00:01:35,463 --> 00:01:38,930 It is a serious look at modern-day problems of man and woman... 24 00:01:38,999 --> 00:01:41,519 and a couple of people who had a crack at being both. 25 00:01:43,604 --> 00:01:45,571 That's what I said... A dirty book. 26 00:01:45,639 --> 00:01:49,174 Chrissy, it is filled with scientific facts and figures. 27 00:01:49,243 --> 00:01:51,388 They're really fascinating. 28 00:01:51,412 --> 00:01:53,345 Do we have a tape measure around here? 29 00:01:53,414 --> 00:01:55,447 Yeah. It's in the kitchen drawer. 30 00:01:55,516 --> 00:01:58,517 What do you want it for? I wanna measure my head. 31 00:01:58,586 --> 00:02:01,953 See, they have this theory in there that you can measure a person's virility... 32 00:02:02,022 --> 00:02:04,000 by the size of his skull. 33 00:02:04,024 --> 00:02:06,325 Now, see what I mean? Scientific. 34 00:02:11,632 --> 00:02:14,032 Oh, uh, Chrissy honey, just one more thing. 35 00:02:14,101 --> 00:02:16,179 Could I borrow your tan skirt? Sure. 36 00:02:16,203 --> 00:02:19,738 And the plaid shawl? I thought you said, "one more thing." 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,274 Well, they go together. Sure. 38 00:02:22,343 --> 00:02:24,276 Oh, thank you. David will love it. 39 00:02:24,345 --> 00:02:26,745 - You know, I was just thinking. - What? 40 00:02:26,813 --> 00:02:30,582 There's more of me going out with David than there is of you. 41 00:02:32,953 --> 00:02:34,953 Chrissy, read this. 42 00:02:37,224 --> 00:02:39,558 Uh, 22 inches. 43 00:02:39,627 --> 00:02:43,428 Twenty-two, huh? Yeah! 44 00:02:43,497 --> 00:02:45,497 Hang on. 45 00:02:47,334 --> 00:02:49,401 What a crackpot theory this is. 46 00:02:51,505 --> 00:02:54,384 Why don't you let your hair grow and measure it again? 47 00:02:54,408 --> 00:02:57,409 No! 48 00:02:57,478 --> 00:02:59,722 Hello. No, this is Chrissy. 49 00:02:59,746 --> 00:03:03,048 Oh, uh, hi, Chrissy. This is Jerry Randall. 50 00:03:03,116 --> 00:03:05,684 Look, Punkin and I were going out at 8:00, 51 00:03:05,752 --> 00:03:08,853 but with the traffic, we thought we'd better leave at 7:30. 52 00:03:08,922 --> 00:03:13,492 - Would that be all right? - Yeah. You want a second opinion? 53 00:03:14,795 --> 00:03:16,728 Uh, would you please ask Janet? 54 00:03:16,797 --> 00:03:19,064 You want a third opinion? 55 00:03:21,068 --> 00:03:24,269 No, no, no, no. Just tell her I'd like her to come early. 56 00:03:24,338 --> 00:03:27,105 You see, she's babysitting for us. She promised weeks ago. 57 00:03:27,174 --> 00:03:29,408 She did, huh? 58 00:03:29,476 --> 00:03:33,412 Oh. Okay, I'll tell her. 7:30. Right. Bye-bye. 59 00:03:35,082 --> 00:03:37,182 I'm all ready. Uh... 60 00:03:37,251 --> 00:03:39,184 Aren't you forgetting something? 61 00:03:39,253 --> 00:03:41,231 Why? Don't I look all right? 62 00:03:41,255 --> 00:03:43,622 Oh, no, you look great. Thank you. 63 00:03:43,691 --> 00:03:46,725 I just hope he doesn't wet himself all over your skirt. 64 00:03:50,531 --> 00:03:52,464 David? 65 00:03:52,533 --> 00:03:54,766 No, the Randalls's baby. What? 66 00:03:54,835 --> 00:03:57,847 Jerry just called, and he said that you promised to babysit for them tonight. 67 00:03:57,871 --> 00:04:01,973 Oh, no! Oh, Chrissy, I forgot! 68 00:04:02,042 --> 00:04:04,020 Hey, don't worry. I'll take your place. 69 00:04:04,044 --> 00:04:05,977 Will you, really? Sure. 70 00:04:06,046 --> 00:04:08,958 Thanks. Where's David going to be taking me? 71 00:04:08,982 --> 00:04:10,982 No! 72 00:04:12,953 --> 00:04:15,520 Chrissy, honey, please, you gotta help me out here. 73 00:04:15,589 --> 00:04:18,757 No, Janet. I will sit with anything but babies. 74 00:04:18,825 --> 00:04:22,394 Oh, Chrissy! Oh! Oh. No! No. 75 00:04:25,031 --> 00:04:29,834 Jack, sweetheart, do you think maybe you could... Absolutely out of the question, 76 00:04:29,903 --> 00:04:32,804 no way, never, not a chance, impossible. 77 00:04:32,873 --> 00:04:35,674 Don't beat around the bush. Yes or no? 78 00:04:35,743 --> 00:04:38,443 Why don't you try Mrs. Roper? Oh, good idea. 79 00:04:38,512 --> 00:04:41,413 Uh-uh, bad idea. She's in bed with the flu. Huh? 80 00:04:41,482 --> 00:04:43,482 Oh, no! 81 00:04:46,320 --> 00:04:50,021 I'm telling you, Helen, this cooking is not a job for a man. 82 00:04:50,090 --> 00:04:52,891 I'm worn-out. 83 00:04:52,959 --> 00:04:55,226 All you did was boil an egg. 84 00:04:56,530 --> 00:04:58,530 What about the toast? Don't forget the toast. 85 00:05:00,167 --> 00:05:03,835 Where is it? It caught on fire. I threw it out in the garbage. 86 00:05:05,272 --> 00:05:07,639 Well, why didn't you make me another batch? 87 00:05:07,708 --> 00:05:09,641 Because that was the last of the bread. 88 00:05:09,710 --> 00:05:11,876 Oh, wonderful. 89 00:05:11,945 --> 00:05:13,986 Don't blame me. If you don't remember to go 90 00:05:14,010 --> 00:05:16,315 shopping before you get sick, it's not my fault. 91 00:05:16,383 --> 00:05:18,617 Where you going? 92 00:05:18,686 --> 00:05:21,720 I'm going to watch television. Name That Tune goes on in a few minutes. 93 00:05:21,789 --> 00:05:24,823 Aw, you can watch that anytime. 94 00:05:25,892 --> 00:05:27,859 Come on. Sit down and talk to me. 95 00:05:39,506 --> 00:05:41,506 What do you wanna talk about? 96 00:05:42,943 --> 00:05:44,943 We could talk about us. 97 00:05:45,011 --> 00:05:47,479 Us? 98 00:05:47,548 --> 00:05:50,048 Okay. 99 00:05:50,116 --> 00:05:52,116 Well, Helen, 100 00:05:53,354 --> 00:05:55,354 here we are. 101 00:05:57,391 --> 00:06:02,126 You and me... in the bedroom... together. 102 00:06:02,195 --> 00:06:04,128 Yes, Stanley? 103 00:06:04,197 --> 00:06:08,233 If you weren't sick, we could be watching Name That Tune. 104 00:06:09,236 --> 00:06:12,371 Oh, go watch your stupid program. 105 00:06:13,974 --> 00:06:16,508 Well, if you don't wanna talk, it's all right with me. 106 00:06:18,712 --> 00:06:22,681 Oh. Maybe I ought to sleep on the couch tonight. What for? 107 00:06:22,750 --> 00:06:25,884 You got the flu. All those germs and everything. 108 00:06:25,952 --> 00:06:28,653 Oh, you don't have to bother, Stanley. 109 00:06:28,722 --> 00:06:31,256 You never get close enough to catch anything. 110 00:06:31,324 --> 00:06:38,263 - Helen... Aah... - Aah... 111 00:06:42,235 --> 00:06:46,304 Oh, Janet, I don't know one end of a baby from the other. 112 00:06:46,373 --> 00:06:50,609 If I were gonna put a diaper on, it would probably suffocate. 113 00:06:51,612 --> 00:06:53,545 Oh, please, please, Chrissy. 114 00:06:53,614 --> 00:06:56,225 The Randalls are old friends of mine. I can't let them down. 115 00:06:56,249 --> 00:06:59,418 I'm scared of being alone with a little baby. 116 00:06:59,486 --> 00:07:03,722 Well, Jack could go with you. 117 00:07:03,791 --> 00:07:07,103 No way. Uh-uh. I got a date with a TV set tonight. 118 00:07:07,127 --> 00:07:10,006 Lakers are playing Portland. You could watch it on the Randalls's set. 119 00:07:10,030 --> 00:07:12,597 Their set's much better than ours. It is? 120 00:07:12,666 --> 00:07:15,867 Sure. Ooh! And they have a fabulous bar. So? 121 00:07:15,936 --> 00:07:17,932 So, you know all those fancy liqueurs you've 122 00:07:17,956 --> 00:07:19,838 been dying to cook with but can't afford? 123 00:07:19,907 --> 00:07:21,873 - They have them all. - Really? 124 00:07:21,942 --> 00:07:26,445 Yes. Well, if it'll help you out. 125 00:07:26,513 --> 00:07:28,991 How about it, Chrissy? How would you like me to fix you... 126 00:07:29,015 --> 00:07:32,283 crêpe Suzettes à la Grand Marnier, Curacao, Benedictine? 127 00:07:32,352 --> 00:07:34,519 Well... 128 00:07:34,588 --> 00:07:37,656 Come on. That's David. Will you do it? 129 00:07:37,724 --> 00:07:41,927 - I will if Chrissy will. - Okay. 130 00:07:41,995 --> 00:07:44,529 Oh, Chrissy, honey, thank you! Thank you! 131 00:07:44,598 --> 00:07:47,165 Oh... What? Okay. Thank you too. 132 00:07:48,669 --> 00:07:50,836 Jack, it's only one night. 133 00:07:55,075 --> 00:07:57,342 Hi, David. Come in. Hi, Janet. 134 00:07:57,410 --> 00:07:59,570 You look lovely. Oh, thank you. 135 00:07:59,613 --> 00:08:01,758 Did you find the place all right? Yes, I did. 136 00:08:01,782 --> 00:08:04,349 Good. I'd like for you to meet my friends, Jack and Chrissy. 137 00:08:04,417 --> 00:08:06,863 - Hi, Jack, Chrissy. - Hi. - Hello, David. 138 00:08:06,887 --> 00:08:10,455 What wonderful things have you planned for you and Janet this evening? 139 00:08:10,524 --> 00:08:14,092 Oh! It's a special recital of 14th century music... 140 00:08:14,160 --> 00:08:16,427 with Natasha Andromovich on the clavichord. 141 00:08:16,497 --> 00:08:19,430 She's gonna play her collarbone? 142 00:08:20,667 --> 00:08:22,645 Just kidding over there. 143 00:08:22,669 --> 00:08:25,203 Oh, I see. 144 00:08:25,271 --> 00:08:27,472 Fourteenth century music? Yes. 145 00:08:27,541 --> 00:08:30,675 Oh, wow! 146 00:08:30,744 --> 00:08:34,646 Maybe I should've stuck with the babysitting. 147 00:08:34,715 --> 00:08:39,317 Punkin, Punkin, Punkin, it's 7:30. Hasn't the baby settled down yet? 148 00:08:39,386 --> 00:08:42,053 No, not yet. He's still kicking like crazy. 149 00:08:42,122 --> 00:08:44,055 He's gonna be a football player, this one. 150 00:08:44,124 --> 00:08:47,659 No, I meant Jonathan. Oh, him. He's fine. Yeah. 151 00:08:47,728 --> 00:08:51,396 Oh! That was a field goal. 152 00:08:51,464 --> 00:08:54,098 Look, are you sure you're gonna be all right? Oh, sure. 153 00:08:54,167 --> 00:08:56,902 Dr. James says it's not gonna happen for at least another two weeks. 154 00:08:58,972 --> 00:09:02,407 Yeah, and seven months ago, he said it was indigestion. 155 00:09:03,577 --> 00:09:05,243 Oh, hi. Hi, Jerry. 156 00:09:05,311 --> 00:09:08,613 Janet couldn't make it, so we're gonna babysit instead, if that's okay. 157 00:09:08,682 --> 00:09:12,017 Oh, fine. Sure. That's awfully kind of you. Come on in. 158 00:09:12,085 --> 00:09:14,519 Thanks. Punkin, you know Chrissy. 159 00:09:14,588 --> 00:09:17,700 And this is... Jack. He's gonna babysit with me. 160 00:09:17,724 --> 00:09:19,658 Looks like we're a little early. 161 00:09:22,963 --> 00:09:25,163 No, no. This is number two. 162 00:09:25,231 --> 00:09:29,935 - Is it gonna be a boy or a girl? - I certainly hope so. 163 00:09:30,003 --> 00:09:32,003 Jonathan's in the bedroom. Come on. 164 00:09:33,674 --> 00:09:36,374 Well, I'll just show you where the bottles are. 165 00:09:36,443 --> 00:09:39,477 Yeah, I've been looking forward to this. 166 00:09:39,546 --> 00:09:43,066 They're right here in the refrigerator, under the bar. 167 00:09:46,086 --> 00:09:50,655 Oh, he's so cute. How old is he? Almost a year. 168 00:09:50,724 --> 00:09:53,162 You hardly had time to catch your breath 169 00:09:53,186 --> 00:09:55,894 before you were off to the races again, huh? 170 00:09:55,963 --> 00:09:58,496 Right. Jerry thought that having another baby... 171 00:09:58,565 --> 00:10:02,067 would be a good cure for postnatal depression. 172 00:10:02,135 --> 00:10:04,569 Well, we shouldn't be getting back too late. 173 00:10:04,638 --> 00:10:09,240 Oh, don't worry about that. Uh, where do you keep your TV set? 174 00:10:09,309 --> 00:10:11,721 Right there. But it's out being repaired now. Oh. 175 00:10:11,745 --> 00:10:13,244 What? 176 00:10:13,313 --> 00:10:16,258 Punkin, Punkin, come on. It takes a half hour just to get there. 177 00:10:16,282 --> 00:10:20,585 All right, all right. You take all the pleasure out of being late. 178 00:10:20,654 --> 00:10:23,688 Ooh. Help yourselves to a drink. 179 00:10:23,757 --> 00:10:25,991 We will. Thanks. 180 00:10:26,059 --> 00:10:27,993 Have a good time. Thanks a lot. 181 00:10:28,061 --> 00:10:30,941 Bye-bye. Bye. Bye. 182 00:10:31,698 --> 00:10:35,800 Wow, look at that color! 183 00:10:35,869 --> 00:10:38,982 Oh, Chrissy, they get much better reception than we get. 184 00:10:39,006 --> 00:10:41,196 If I could read lips, I could see what 185 00:10:41,220 --> 00:10:43,842 Kareem was saying to Walton under the basket. 186 00:10:43,910 --> 00:10:46,911 Oh, boy, this is exciting! 187 00:10:46,980 --> 00:10:50,882 Oh, look, Walton's up! He shoots! All right, all right. 188 00:10:50,951 --> 00:10:52,929 So you miss a basketball game. 189 00:10:52,953 --> 00:10:54,886 They'll be another one next week. 190 00:10:59,026 --> 00:11:02,694 Why don't you go get some of those liqueurs and start cooking? 191 00:11:02,763 --> 00:11:04,896 At least there's that. Janet was right. 192 00:11:04,965 --> 00:11:06,965 They've got everything in here. 193 00:11:12,172 --> 00:11:15,439 It's locked. This is super. No liqueur, no cooking, no TV. 194 00:11:15,508 --> 00:11:16,779 Will you stop complaining? 195 00:11:16,803 --> 00:11:18,977 I just thought of something. I gotta go home. 196 00:11:19,046 --> 00:11:21,357 Our apartment's empty, and somebody could walk in and steal our TV. 197 00:11:21,381 --> 00:11:23,392 - I'll call you as soon as I get home. - Oh, no! 198 00:11:23,416 --> 00:11:25,394 I have to go. Please let me go. No! 199 00:11:25,418 --> 00:11:28,987 You're not leaving me here alone. You sit down. 200 00:11:29,990 --> 00:11:32,456 Read this. 201 00:11:32,525 --> 00:11:35,092 It's not gonna do you any harm to spend a 202 00:11:35,116 --> 00:11:37,896 nice, peaceful evening at home for a change. 203 00:11:53,980 --> 00:11:57,381 He got so red in the face. Yeah. 204 00:11:57,450 --> 00:11:59,450 Babies are so cute when they're trying... 205 00:11:59,519 --> 00:12:02,486 Chrissy, I'd rather not talk about it anymore. 206 00:12:03,489 --> 00:12:06,091 Where do I put this? 207 00:12:06,159 --> 00:12:08,292 In the bathroom. 208 00:12:08,361 --> 00:12:11,029 Oh, I'm glad he finally got to sleep. 209 00:12:11,098 --> 00:12:14,065 If we'd just be quiet, we could have a nice, peaceful... 210 00:12:14,134 --> 00:12:16,434 Get the phone. It'll wake up the kid. 211 00:12:16,502 --> 00:12:19,604 I don't know where it is. Look. Find it. Look for the cord. 212 00:12:19,672 --> 00:12:21,832 I don't know. 213 00:12:23,243 --> 00:12:25,910 Shh! Shh! Hello? 214 00:12:25,979 --> 00:12:30,749 I'm sorry. I was ringing as quietly as I could. Did I wake the baby? 215 00:12:30,817 --> 00:12:33,785 - Uh, no. - Good. 216 00:12:33,854 --> 00:12:36,955 Look, Punkin went into labor right in the middle of the appetizer. 217 00:12:37,023 --> 00:12:39,257 What? 218 00:12:39,325 --> 00:12:41,259 Yeah. Pain every five minutes. 219 00:12:41,327 --> 00:12:43,305 I had to drive her to the hospital, 220 00:12:43,329 --> 00:12:45,897 so I'll be getting back a little later than I expected. 221 00:12:45,966 --> 00:12:48,499 Uh, in the meantime, fix yourself another drink. 222 00:12:48,568 --> 00:12:52,203 Well, I haven't even had one yet. The cabinet's locked. 223 00:12:52,272 --> 00:12:54,305 Oh, I'm sorry. I should've told you. 224 00:12:54,374 --> 00:12:56,407 The keys are in the desk. Good-bye. 225 00:12:56,476 --> 00:12:58,676 All right. Bye-bye. 226 00:12:58,745 --> 00:13:00,845 Jerry said Punkin's having the baby. 227 00:13:00,914 --> 00:13:05,549 Oh, no! That means we're stuck here till he gets home. 228 00:13:05,618 --> 00:13:07,551 That's all we needed. 229 00:13:07,620 --> 00:13:09,620 At least we can get at the liqueur. 230 00:13:14,161 --> 00:13:16,961 This is locked. That's all we needed! 231 00:13:22,169 --> 00:13:25,003 That's all we needed. 232 00:13:26,106 --> 00:13:28,873 Chrissy, you go in there. No, no, no. 233 00:13:28,942 --> 00:13:31,276 You go in there. 234 00:13:37,284 --> 00:13:41,452 ♪ There was a young lady from Wheeling ♪ 235 00:13:41,521 --> 00:13:44,956 - ♪ Whose bust was so huge, it... ♪♪ - Jack! 236 00:13:46,459 --> 00:13:48,939 What are you doing? You told me to sing to Jonathan. 237 00:13:48,995 --> 00:13:52,430 That's what I'm doing. Not dirty limericks. 238 00:13:52,498 --> 00:13:54,665 Well, how did you know it was a dirty limerick? 239 00:13:54,734 --> 00:13:57,268 I haven't even gotten up to that part yet. 240 00:13:58,305 --> 00:14:00,545 Will you s... 241 00:14:00,606 --> 00:14:03,374 I'm sorry. stop it, being so silly? 242 00:14:03,443 --> 00:14:07,912 Okay. I won't sing to him anymore. I shall read him a story. 243 00:14:07,981 --> 00:14:12,717 Ah! Percy Puff Puff and His Little Red Tooter. 244 00:14:12,785 --> 00:14:14,986 Would you like that? 245 00:14:15,055 --> 00:14:17,055 Okay, we'll go with Percy. 246 00:14:18,524 --> 00:14:20,458 Yes. 247 00:14:20,526 --> 00:14:26,064 "'Oh, what a lovely day, ' said Percy the Puff Puff, and he tooted." 248 00:14:26,132 --> 00:14:28,867 Toot! Tooted. 249 00:14:28,935 --> 00:14:32,636 "Sammy the Signal raised his arm as Percy passed by. 250 00:14:32,705 --> 00:14:35,406 "'Where are you going?' said Sammy. 251 00:14:35,475 --> 00:14:37,920 "'I'm on my way to the seashore, ' said Percy." Do... 252 00:14:37,944 --> 00:14:39,956 What? Do you think you could go back... 253 00:14:39,980 --> 00:14:42,247 to "There Was a Young Lady From Wheeling"? 254 00:14:42,315 --> 00:14:45,850 Chrissy, this wasn't written for you. It was written for him and me, okay? 255 00:14:45,919 --> 00:14:49,287 Well, excu-u-use me! 256 00:14:50,690 --> 00:14:54,158 "Percy's little tender behind... 257 00:14:54,227 --> 00:14:59,297 him was full of lumpy coal for the journey." Hey. 258 00:14:59,366 --> 00:15:01,599 You did good. I did? 259 00:15:01,667 --> 00:15:03,968 You bored him to sleep. 260 00:15:05,405 --> 00:15:07,671 Wait a minute. I wanna see how this turns out. 261 00:15:07,740 --> 00:15:10,909 You're not really gonna read that, are you? 262 00:15:10,977 --> 00:15:13,344 Oh, yeah, it gets real sexy later on. 263 00:15:13,413 --> 00:15:16,247 Percy has a thing going with Daphne Diesel Engine. 264 00:15:17,683 --> 00:15:19,617 You're nuts, you know. 265 00:15:19,685 --> 00:15:22,787 No, really. What do you think was making Percy go, "puff, puff, puff"? 266 00:15:26,226 --> 00:15:28,159 Boy, it's 11:30. 267 00:15:28,228 --> 00:15:31,996 I sure hope Punkin's all right. 268 00:15:32,065 --> 00:15:35,566 - Hello? - Oh, uh, Chrissy, hi. 269 00:15:35,635 --> 00:15:37,568 No, nothing's happened yet. 270 00:15:37,637 --> 00:15:39,870 But the doctor says it could be any minute now. 271 00:15:39,940 --> 00:15:44,608 Look, the thing is, I, uh, promised Punkin I'd be there at the birth. 272 00:15:44,677 --> 00:15:47,312 Yeah, watch the whole thing. 273 00:15:48,581 --> 00:15:50,759 So if you wouldn't mind staying a little longer... 274 00:15:50,783 --> 00:15:54,252 But we... See... Well, sure. Okay. 275 00:15:54,321 --> 00:15:58,423 Let me talk to him, Chrissy. Hello. Yeah, everything's all right. 276 00:15:58,491 --> 00:16:01,259 Listen, where do you keep the key to the writing desk? 277 00:16:01,328 --> 00:16:03,261 You wanna write something? 278 00:16:03,330 --> 00:16:05,496 No, I want some liqueur. 279 00:16:05,565 --> 00:16:08,899 That's in the liquor cabinet. Help yourself. Good-bye. 280 00:16:08,969 --> 00:16:12,470 No, no, wait, wait. I know it's in the liquor... 281 00:16:12,538 --> 00:16:14,872 Damn! Don't swear! 282 00:16:17,978 --> 00:16:20,611 Oh, damn! 283 00:16:24,851 --> 00:16:27,551 Well, David, I had a lovely evening. 284 00:16:27,620 --> 00:16:30,521 Did you? No, but I'm trying to be polite. 285 00:16:31,591 --> 00:16:34,158 You don't like 14th century music? 286 00:16:34,227 --> 00:16:38,029 Not to listen to. Think of it as spinach. 287 00:16:38,098 --> 00:16:40,076 You may not like it, but it's good for you. 288 00:16:40,100 --> 00:16:42,500 That's cute. That's real cute. 289 00:16:42,568 --> 00:16:45,836 I would love to invite you in, but my roommates are home. 290 00:16:45,905 --> 00:16:49,007 So if you don't mind, good night, David. 291 00:16:49,075 --> 00:16:52,010 Hello. 292 00:16:52,078 --> 00:16:54,545 Hi, Chrissy. How's it going? 293 00:16:54,614 --> 00:16:57,882 Ooh, gee, how long has he been crying? 294 00:16:57,950 --> 00:17:00,896 Uh-uh. Uh-uh. Okay. Don't worry. This is what you do. 295 00:17:00,920 --> 00:17:03,054 You know the medicine chest in the bathroom? 296 00:17:03,123 --> 00:17:06,024 Yeah. There's some cotton balls in there. Mm-hmm. 297 00:17:06,092 --> 00:17:09,160 Just stuff them in your ears. Yeah. 298 00:17:09,229 --> 00:17:12,130 Well, that's... that's what I do. 299 00:17:12,198 --> 00:17:14,565 If you're so worried, why don't you call Mrs. Roper? 300 00:17:14,634 --> 00:17:16,645 She used to work in a hospital. 301 00:17:16,669 --> 00:17:18,647 Okay, honey. Bye-bye. 302 00:17:18,671 --> 00:17:21,605 Hi! 303 00:17:21,674 --> 00:17:23,908 So, you're, uh, all alone. 304 00:17:23,976 --> 00:17:26,810 Uh, oh, yeah, I see what you... 305 00:17:26,879 --> 00:17:29,780 Well, now, I will be, just as soon as you leave. 306 00:17:29,849 --> 00:17:32,895 Oh, hey, hey, can't a thirsty guy get a drink around here? 307 00:17:32,919 --> 00:17:35,420 Oh, sure you can. What would you like? 308 00:17:35,488 --> 00:17:37,655 Oh. Scotch and soda. 309 00:17:37,723 --> 00:17:40,403 Great! You can get that at the Regal Beagle. It's right around the corner. 310 00:17:40,427 --> 00:17:43,827 Good night, David! Thanks! Why? 311 00:17:43,896 --> 00:17:48,332 "'What a lovely sand castle, ' said Percy Puff Puff." 312 00:17:48,401 --> 00:17:50,968 See the little sand castle? Hi. 313 00:17:51,037 --> 00:17:53,137 What did Janet say? 314 00:17:53,206 --> 00:17:55,884 She doesn't know. Do you think he's teething? 315 00:17:55,908 --> 00:17:58,220 What? Do you think he's teething? 316 00:17:58,244 --> 00:18:00,644 No, "Chrithy," I'm "thure" he's "therious." 317 00:18:00,713 --> 00:18:03,881 Shh. 318 00:18:06,553 --> 00:18:08,630 Aren't you worried at all? 319 00:18:08,654 --> 00:18:10,766 You're responsible for that baby. 320 00:18:10,790 --> 00:18:13,724 I am not. I've only been in L.A. for six months. 321 00:18:13,793 --> 00:18:15,726 Shh. 322 00:18:15,795 --> 00:18:17,806 I'm gonna call Mrs. Roper. 323 00:18:17,830 --> 00:18:20,998 Shh. Okay, now... Wait. Be qu... Come on. Come on. 324 00:18:21,067 --> 00:18:23,101 Where were we? Oh, yeah. 325 00:18:23,169 --> 00:18:26,471 "'Toot-toot, ' said Percy..." 326 00:18:27,507 --> 00:18:30,475 Oh, you went to sleep. 327 00:18:42,922 --> 00:18:46,657 Oh, you're a big help. 328 00:18:46,726 --> 00:18:50,228 Stanley. Stanley! 329 00:18:50,296 --> 00:18:53,664 Not tonight, Helen. Maybe tomorrow night. 330 00:18:53,733 --> 00:18:55,733 Oh. 331 00:18:57,069 --> 00:18:59,170 I said, "Maybe tomorrow night." 332 00:19:01,073 --> 00:19:03,113 Hello. 333 00:19:03,143 --> 00:19:06,110 Oh, Chrissy. 334 00:19:06,179 --> 00:19:09,614 Oh, no, no, no, you're not disturbing me. 335 00:19:09,682 --> 00:19:13,651 Nothing ever disturbs me in bed. 336 00:19:13,719 --> 00:19:15,886 Yeah. 337 00:19:15,955 --> 00:19:17,988 Oh. 338 00:19:18,057 --> 00:19:21,125 Oh, yeah, I used to work in a hospital. 339 00:19:21,194 --> 00:19:23,827 In the laundry room. 340 00:19:23,896 --> 00:19:28,799 Yes. Did some of his buttons come loose? 341 00:19:28,868 --> 00:19:31,469 Oh. Oh. Well, maybe it's gas. 342 00:19:31,538 --> 00:19:33,638 Or maybe he needs changing. 343 00:19:35,775 --> 00:19:40,278 Oh. Look, well, did you feel his bottom, Chrissy? 344 00:19:41,281 --> 00:19:43,214 What? Whose bottom? 345 00:19:43,283 --> 00:19:46,350 Quiet, Stanley. 346 00:19:46,419 --> 00:19:49,420 Listen, rub some oil between his legs, 347 00:19:49,489 --> 00:19:51,989 and sprinkle some powder on it. 348 00:19:54,294 --> 00:19:56,294 What? 349 00:19:58,631 --> 00:20:02,733 Go to sleep, Stanley, or I'll breathe on you. 350 00:20:04,003 --> 00:20:07,638 Hey, listen, Chrissy, I've got an idea. 351 00:20:07,707 --> 00:20:10,341 Try putting some honey on his nipple. 352 00:20:12,679 --> 00:20:14,679 What? 353 00:20:16,316 --> 00:20:18,649 Well, we'll try anything. 354 00:20:18,718 --> 00:20:21,051 It's all right. He went to sleep. Let me talk to her. 355 00:20:21,120 --> 00:20:25,923 Mrs. Roper, hi. He let out one big burp and went right to sleep. 356 00:20:25,991 --> 00:20:28,492 Yeah, well, thank you. Okay. Good night. 357 00:20:28,561 --> 00:20:31,295 So it was gas! 358 00:20:31,364 --> 00:20:33,364 Either that or a sonic boom. 359 00:20:35,368 --> 00:20:39,237 Oh, what a relief! Yeah, that's what he said. 360 00:20:41,241 --> 00:20:43,874 Well, that solves that. 361 00:20:43,943 --> 00:20:46,810 Now there's only one more problem. 362 00:20:46,879 --> 00:20:49,780 Looks like we're gonna have to sleep here tonight. 363 00:20:49,849 --> 00:20:53,284 Yeah, and there's only one bed, right? 364 00:20:54,454 --> 00:20:56,454 Right. 365 00:21:14,674 --> 00:21:17,808 All right! What? 366 00:21:17,877 --> 00:21:20,278 Hi. What happened last night? 367 00:21:20,346 --> 00:21:22,946 Oh, you don't wanna know about that, Janet. 368 00:21:23,015 --> 00:21:27,217 What? Jack, why didn't you guys come home last night? 369 00:21:28,688 --> 00:21:30,621 Hello. 370 00:21:30,690 --> 00:21:33,857 Um, why did the two of you spend the night here? 371 00:21:33,926 --> 00:21:36,894 Janet, Janet, you're a woman of the world. 372 00:21:36,962 --> 00:21:40,030 No, I'm not. You would be if you spent the night here. 373 00:21:41,668 --> 00:21:43,834 Congratulations! 374 00:21:43,903 --> 00:21:46,170 Okay. Okay. Bye-bye. 375 00:21:46,238 --> 00:21:48,172 That was Punkin. How is she? 376 00:21:48,240 --> 00:21:50,600 Her mother's coming over here right now. Why? 377 00:21:50,643 --> 00:21:52,777 She had a girl! Seven pounds, 10 ounces! 378 00:21:52,845 --> 00:21:55,979 - Her mother? - No. Punkin. 379 00:21:56,982 --> 00:21:59,483 Oh, wow, that's wonderful! 380 00:21:59,552 --> 00:22:02,787 - Why is her mother coming over? - Jerry had a concussion. 381 00:22:02,855 --> 00:22:05,022 How much does it weigh? 382 00:22:07,794 --> 00:22:09,938 Chrissy, honey, what are you talking about? 383 00:22:09,962 --> 00:22:12,896 About Punkin having a baby. 384 00:22:14,066 --> 00:22:16,133 Yes. More, please. 385 00:22:16,202 --> 00:22:18,246 Jerry fainted during the birth and hit his head on the floor, 386 00:22:18,270 --> 00:22:20,270 and they're holding him for observation. 387 00:22:20,340 --> 00:22:24,342 Oh, God, we're never gonna leave here! We're stuck here for life! 388 00:22:24,410 --> 00:22:27,411 Jack... Oh. 389 00:22:29,382 --> 00:22:32,093 Good morning. I'm Punkin's mother. Morning... 390 00:22:32,117 --> 00:22:35,152 Where's my grandson? Shh! He's still asleep. 391 00:22:35,221 --> 00:22:37,688 Still asleep at this hour? That's terrible. 392 00:22:37,757 --> 00:22:40,725 It's lucky I'm here. His breakfast has to be made, 393 00:22:40,793 --> 00:22:43,361 his diapers washed, his bed has to be changed. 394 00:22:43,429 --> 00:22:45,496 Is his bath ready? Don't ask us. 395 00:22:45,565 --> 00:22:48,499 We're the night shift. 396 00:22:48,568 --> 00:22:50,501 You want the day shift. 397 00:22:50,570 --> 00:22:53,003 What? Come on. Let's get going. 398 00:22:53,072 --> 00:22:55,183 Oh, no. He likes cereal for breakfast. 399 00:22:55,207 --> 00:22:59,610 Make sure his bath isn't too warm, and we mustn't forget his little rubber duck. 400 00:22:59,679 --> 00:23:03,447 Lady... Lady, listen... We mustn't forget his little rubber duck. 401 00:23:03,516 --> 00:23:05,728 No, Jack. Jack, Jack, sweetheart... 402 00:23:05,752 --> 00:23:07,730 Have a wonderful time! Jack... Jack... Chrissy? 403 00:23:07,754 --> 00:23:09,732 Right. Okay. Bye-bye. Bye-bye. Chrissy... 404 00:23:09,756 --> 00:23:11,955 Chrissy... Guys! 405 00:23:12,024 --> 00:23:15,125 Don't just stand there. Come on. Get cracking. Get cracking. 406 00:23:15,194 --> 00:23:19,730 Yeah, right. Cracking, right. Cracking. Creeps. 407 00:23:19,799 --> 00:23:23,000 No! 408 00:23:30,943 --> 00:23:32,877 Janet! 409 00:23:32,945 --> 00:23:35,579 That's it. That's it. 410 00:23:35,648 --> 00:23:38,282 That's the last sit I do for anyone. 411 00:23:38,350 --> 00:23:41,385 - That bad, huh? - Oh, Jack. 412 00:23:41,454 --> 00:23:45,389 Jack, there are no words to describe how I feel. 413 00:23:45,458 --> 00:23:48,793 - Well, you look awful. - That's one. 414 00:23:48,861 --> 00:23:50,972 Wait a minute. I thought the kid's grandmother was there. 415 00:23:50,996 --> 00:23:54,899 - Didn't you get any help? - Oh, yeah, she was there, all right. 416 00:23:54,967 --> 00:23:56,945 About two minutes after you guys left, 417 00:23:56,969 --> 00:23:59,770 she collapses on the couch and mumbles something like, 418 00:23:59,839 --> 00:24:02,740 "Oh, my poor heart can't take all this excitement." 419 00:24:02,809 --> 00:24:04,742 You're kidding. What did you do? 420 00:24:04,811 --> 00:24:08,011 Oh, Chrissy, I spent the next 12 hours... 421 00:24:08,080 --> 00:24:11,348 feeding and fetching and reading. 422 00:24:11,417 --> 00:24:15,252 "'Toot, toot' went the Little Red Tooter. 423 00:24:15,321 --> 00:24:17,488 'Toot, toot' went Percy the Toot Toot." 424 00:24:17,557 --> 00:24:19,857 Percy the Puff Puff. 425 00:24:22,662 --> 00:24:25,663 Gee, we didn't have any trouble with that baby. 426 00:24:25,731 --> 00:24:28,799 The baby? I'm talking about the old lady. 427 00:24:52,925 --> 00:24:54,925 Three's Company was videotaped... 428 00:24:54,994 --> 00:24:56,927 in front of a studio audience. 429 00:24:56,996 --> 00:24:59,997 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 31624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.