Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:10,876
♪ Come and knock on our door ♪
♪ Come and knock on our door ♪
2
00:00:10,944 --> 00:00:13,979
♪ We've been waitin' for you ♪
♪ We've been waitin' for you ♪
3
00:00:14,048 --> 00:00:16,781
♪ Where the kisses are
hers and hers and his ♪
4
00:00:16,850 --> 00:00:20,152
♪ Three's company too ♪
5
00:00:20,221 --> 00:00:23,255
♪ Come and dance on our floor ♪
♪ Come and dance on our floor ♪
6
00:00:23,324 --> 00:00:26,492
♪ Take a step that is new ♪
♪ Take a step that is new ♪
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,528
♪ We've a lovable space
that needs your face ♪
8
00:00:29,596 --> 00:00:31,830
♪ Three's company too ♪
9
00:00:31,899 --> 00:00:35,267
♪ You'll see that
life is a ball again ♪
10
00:00:35,336 --> 00:00:38,904
♪ Laughter is calling for you ♪
11
00:00:38,972 --> 00:00:42,007
♪ Down at our rendezvous ♪
♪ Down at our rendezvous ♪
12
00:00:42,076 --> 00:00:44,410
♪ Three is company too ♪
13
00:01:03,931 --> 00:01:08,867
♪ Down at our rendezvous
Three is company too ♪♪
14
00:01:46,574 --> 00:01:50,842
Stanley, why don't you put the salt
and pepper and ketchup on your eggs...
15
00:01:50,911 --> 00:01:53,678
all at once instead
of piece by piece?
16
00:01:53,747 --> 00:01:59,284
Because if I put it on all at
once, I might miss a few spots.
17
00:01:59,353 --> 00:02:02,465
See, I might have some pieces with too
much salt and not enough ketchup or pepper.
18
00:02:02,489 --> 00:02:05,424
Or, some with too much pepper
and not enough ketchup or salt.
19
00:02:05,492 --> 00:02:08,427
Or, some with just enough salt,
but too much ketchup or pepper.
20
00:02:08,495 --> 00:02:11,441
Or, some with too much salt and
too much ketchup... All right. All right.
21
00:02:11,465 --> 00:02:13,565
I'm sorry I asked.
22
00:02:13,634 --> 00:02:15,754
You shouldn't be. It was
a very good question.
23
00:02:16,870 --> 00:02:18,848
You know, Stanley,
I'm still waiting for you...
24
00:02:18,872 --> 00:02:22,085
to say something about the
new nightgown I wore last night.
25
00:02:22,109 --> 00:02:24,087
Didn't you think it was sexy?
26
00:02:24,111 --> 00:02:26,778
Please, Helen,
not while I'm eating.
27
00:02:28,081 --> 00:02:31,049
Or while you're sleeping
or while you're working...
28
00:02:31,118 --> 00:02:33,252
or while you're
standing or sitting...
29
00:02:33,320 --> 00:02:36,065
Can we please talk about
something else? All right.
30
00:02:36,089 --> 00:02:38,657
I want a raise in my allowance.
31
00:02:40,093 --> 00:02:42,661
Your nightgown's very nice.
32
00:02:42,729 --> 00:02:46,164
Stanley, I asked you
about my allowance.
33
00:02:46,232 --> 00:02:49,568
You wanna pass me the hotcakes?
34
00:02:49,636 --> 00:02:51,614
You wanna talk
about my allowance?
35
00:02:51,638 --> 00:02:54,038
First things first. First,
pass me the hotcakes.
36
00:02:54,107 --> 00:02:56,241
Then we'll talk
about your allowance.
37
00:02:56,309 --> 00:02:58,844
All right. Thank you.
38
00:03:00,447 --> 00:03:03,548
Now can we talk about
my allowance? Sure.
39
00:03:03,617 --> 00:03:06,485
Can I have a raise? No.
40
00:03:06,554 --> 00:03:09,721
No? That's right.
Where's the syrup?
41
00:03:09,790 --> 00:03:11,823
There isn't any.
42
00:03:11,892 --> 00:03:14,526
I can't eat hotcakes
without any syrup.
43
00:03:14,595 --> 00:03:16,995
And I can't shop
without enough money.
44
00:03:17,063 --> 00:03:18,697
I give you enough money.
45
00:03:18,765 --> 00:03:21,766
For 1967, it was enough money.
46
00:03:23,269 --> 00:03:25,247
Well, you gotta be more
careful when you shop.
47
00:03:25,271 --> 00:03:27,472
You gotta cut back on
the unimportant things.
48
00:03:27,541 --> 00:03:30,609
- Like what?
- Like yogurt.
49
00:03:30,677 --> 00:03:33,512
I love yogurt!
50
00:03:33,580 --> 00:03:37,683
I hate it. And what about
all that tuna fish you buy?
51
00:03:37,751 --> 00:03:41,753
- That's my favorite lunch.
- I never touch it.
52
00:03:41,822 --> 00:03:45,289
All right. You wanna cut back?
53
00:03:45,358 --> 00:03:48,727
I'll stop buying all that
cocoa. Not my cocoa!
54
00:03:48,795 --> 00:03:52,264
No, no. I need my cocoa. I
can't sleep without my cocoa.
55
00:03:52,333 --> 00:03:55,667
Then you should've
married your cocoa! Helen.
56
00:03:55,736 --> 00:03:59,571
You're askin' for it. All I'm
asking for is another $20 a week.
57
00:03:59,640 --> 00:04:01,740
You wouldn't even miss it.
58
00:04:01,808 --> 00:04:05,210
Helen, I'm not an
unreasonable man.
59
00:04:05,279 --> 00:04:08,880
If you want some more money
for something, just ask me.
60
00:04:08,949 --> 00:04:11,750
Stanley, don't you understand? I
don't wanna be treated like a child...
61
00:04:11,819 --> 00:04:14,586
and have to come begging
every time I want a quarter.
62
00:04:14,655 --> 00:04:18,156
A quarter is no problem.
63
00:04:18,224 --> 00:04:21,292
I want my own money
to spend the way I want.
64
00:04:21,361 --> 00:04:24,429
It is not your money.
It is my money...
65
00:04:24,497 --> 00:04:27,566
which I give to you.
66
00:04:27,634 --> 00:04:30,101
That's a terrible thing to say.
67
00:04:30,170 --> 00:04:32,749
That's the way it is. You
can't do anything about it.
68
00:04:32,773 --> 00:04:36,174
Oh, yes, I can.
69
00:04:36,243 --> 00:04:38,543
What?
70
00:04:38,612 --> 00:04:41,613
I don't know, but I'll
think of something.
71
00:04:41,682 --> 00:04:45,284
I'll-I'll... I know.
I'll get a job.
72
00:04:45,352 --> 00:04:47,653
That's what I'll do. What?
73
00:04:47,721 --> 00:04:49,699
You get a job? What can you do?
74
00:04:49,723 --> 00:04:53,191
I can do lots of
things. I worked before.
75
00:04:53,259 --> 00:04:56,928
When I was a girl, I used
to work for the post office.
76
00:04:56,997 --> 00:05:00,265
Well, times have changed
since the Pony Express.
77
00:05:05,172 --> 00:05:07,739
Listen, Stanley, you
keep talking like that...
78
00:05:07,808 --> 00:05:10,074
and I really will go
out and get a job.
79
00:05:10,143 --> 00:05:12,511
No, you won't. You
love being a housewife.
80
00:05:12,579 --> 00:05:15,547
A homemaker.
What's the difference?
81
00:05:15,616 --> 00:05:18,850
There's a lot of difference. A
housewife makes a woman...
82
00:05:18,919 --> 00:05:22,187
sound like she's her
husband's possession.
83
00:05:22,255 --> 00:05:24,189
His sexual toy.
84
00:05:27,528 --> 00:05:31,029
Well, I don't blame you for
not wanting to be one of those.
85
00:05:32,365 --> 00:05:34,533
I'd love it.
86
00:05:40,874 --> 00:05:44,609
Mmm. Boy, what a great
breakfast. Thanks, Jack.
87
00:05:44,678 --> 00:05:48,913
Mmm, yeah. I love eggs Benedict.
Hey, I wonder how it got its name.
88
00:05:48,982 --> 00:05:52,617
Maybe it was named after
the first hen that laid them.
89
00:05:54,855 --> 00:05:58,134
Uh, no, Chrissy. It was probably
named after the chef who first made it.
90
00:05:58,158 --> 00:06:01,518
There was a chef
named Eggs Benedict?
91
00:06:03,397 --> 00:06:07,065
I'll get it.
92
00:06:07,133 --> 00:06:09,653
Would you like some more
coffee, Chrissy? No, thanks.
93
00:06:09,703 --> 00:06:12,036
I don't wanna be that
wide awake for work.
94
00:06:12,105 --> 00:06:13,938
Oh. Hi, Mrs. Roper.
95
00:06:14,007 --> 00:06:15,967
Good morning, Janet.
Come in. Come in.
96
00:06:16,009 --> 00:06:20,712
I was just won... Oh! Oh, hey, wait a
minute. Something smells delicious.
97
00:06:20,781 --> 00:06:23,281
Oh, yeah. Jack's
breakfast. Eggs Benedict.
98
00:06:23,350 --> 00:06:27,352
Oh, yeah. You know, I made that for
Stanley once, but he didn't care for it.
99
00:06:27,421 --> 00:06:29,388
He didn't? No.
100
00:06:29,456 --> 00:06:33,157
He said he hated to eat anything
that was staring back at him.
101
00:06:33,226 --> 00:06:35,326
Something we can
do for you, Mrs. Roper?
102
00:06:35,396 --> 00:06:37,474
Oh, yeah, I just wondered if I
could borrow some maple syrup.
103
00:06:37,498 --> 00:06:40,432
Oh, sure. I'll get
it for you. Thanks.
104
00:06:40,501 --> 00:06:44,569
Oh, you know, I just
said the stupidest thing.
105
00:06:44,638 --> 00:06:49,307
Oh, asking for maple
syrup isn't stupid.
106
00:06:49,376 --> 00:06:51,309
Is it? Oh, no.
107
00:06:51,378 --> 00:06:55,947
I meant downstairs. I was asking
Stanley to raise my allowance.
108
00:06:56,016 --> 00:06:58,149
And he said, "No,"
and I got mad and said...
109
00:06:58,218 --> 00:07:00,886
I was gonna go
out and get a job.
110
00:07:00,954 --> 00:07:03,221
Hey, good for you.
111
00:07:03,289 --> 00:07:05,790
- That's terrific.
- What's terrific?
112
00:07:05,859 --> 00:07:08,193
Mrs. Roper's gonna
get a job. Isn't that great?
113
00:07:08,261 --> 00:07:11,595
Oh, no, I'm not. And it's
terrible. I don't want a job.
114
00:07:11,664 --> 00:07:15,599
I'm just so thankful that
he didn't take me seriously.
115
00:07:15,668 --> 00:07:17,680
Oh, thanks for the maple
syrup. Wait a minute, Mrs. Roper.
116
00:07:17,704 --> 00:07:21,039
Why don't you have a little seat here for a
minute? How come you don't want a job?
117
00:07:21,107 --> 00:07:23,141
Because I don't
wanna go to work.
118
00:07:23,210 --> 00:07:26,644
I-I-I enjoy staying home...
119
00:07:26,713 --> 00:07:30,215
just, uh, you know,
puttering around the house,
120
00:07:30,283 --> 00:07:32,416
working in the garden,
going shopping...
121
00:07:32,485 --> 00:07:35,119
Begging your husband
for more money.
122
00:07:35,188 --> 00:07:37,322
Oh, I can get
around him on that.
123
00:07:37,390 --> 00:07:40,524
I know a few tricks. Well,
yeah, but that's demeaning.
124
00:07:40,593 --> 00:07:43,061
Hey, now, hold it,
girls. Don't call us "girls."
125
00:07:43,129 --> 00:07:45,330
Yeah. We're women.
126
00:07:45,398 --> 00:07:48,666
Okay, hold it, women.
127
00:07:48,735 --> 00:07:51,013
You know, if Mrs. Roper doesn't
want a job, I don't think it's...
128
00:07:51,037 --> 00:07:54,505
Jack, would you please just
stay out of this? Now, Mrs. Roper,
129
00:07:54,574 --> 00:07:56,774
a job could really
be wonderful for you.
130
00:07:56,809 --> 00:08:00,011
- It could change
your whole life.
- How?
131
00:08:00,080 --> 00:08:02,391
You wouldn't have to depend
on Mr. Roper for anything.
132
00:08:02,415 --> 00:08:04,215
That's the way it is now.
133
00:08:09,122 --> 00:08:13,157
Wouldn't you rather be
independent and be your own person?
134
00:08:13,226 --> 00:08:15,894
Look, fellas. Hey! Quit pulling!
135
00:08:15,962 --> 00:08:17,896
What are you trying to do?
136
00:08:17,964 --> 00:08:20,204
We're just trying to help Mrs.
Roper expand her horizons.
137
00:08:20,266 --> 00:08:22,967
I thought we were trying
to help her find a job.
138
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
Do you girls know
anything about marriage?
139
00:08:26,173 --> 00:08:29,273
Certainly. It's when a
boy and a girl fall in love...
140
00:08:29,342 --> 00:08:32,410
and live happily ever after,
and everything they do is legal.
141
00:08:34,715 --> 00:08:36,826
That's a fairy tale.
That's for children.
142
00:08:36,850 --> 00:08:41,086
That's right. If they want
children, they can have them too.
143
00:08:41,154 --> 00:08:43,499
Janet, what I'm trying to...
Jack, look. All we're trying to do...
144
00:08:43,523 --> 00:08:46,758
is tell Mrs. Roper that this is
the day of equal rights for women.
145
00:08:46,827 --> 00:08:48,805
A woman has a right
to make her own life...
146
00:08:48,829 --> 00:08:50,907
To go out in the world and
make something of herself.
147
00:08:50,931 --> 00:08:55,333
But, Janet, what about a woman's
right to be a homemaker if she wants to?
148
00:08:55,402 --> 00:08:57,602
Isn't that an equal right too?
149
00:08:57,671 --> 00:08:59,938
She's got a point there.
150
00:09:00,007 --> 00:09:02,674
- Whose side are you on?
- I don't know.
151
00:09:02,743 --> 00:09:06,711
Janet, all I'm saying is that
it's none of our business.
152
00:09:06,780 --> 00:09:08,858
It's not your business,
it's not your business.
153
00:09:08,882 --> 00:09:11,661
It's certainly none of my business,
so I'm gonna keep my nose out of it.
154
00:09:11,685 --> 00:09:13,663
That's a good idea,
Jack. Thank you.
155
00:09:13,687 --> 00:09:16,521
Now I can talk to Mrs. Roper
without being interrupted.
156
00:09:16,590 --> 00:09:18,568
Mrs. Roper, it
just happens that...
157
00:09:18,592 --> 00:09:21,571
the cafeteria next to the flower
shop needs a new cashier.
158
00:09:21,595 --> 00:09:23,806
Why don't I go call the manager?
He's a good friend of mine.
159
00:09:23,830 --> 00:09:25,797
No, no, no! Janet, I told
you I don't want a job!
160
00:09:25,866 --> 00:09:29,434
Janet, did you
hear what she said?
161
00:09:29,502 --> 00:09:32,649
Yes, I heard what she said. And
you said it was none of your business.
162
00:09:35,842 --> 00:09:38,543
Oh, hi, Mr. Roper.
163
00:09:41,748 --> 00:09:44,883
Where'd you go for the
maple syrup, Vermont?
164
00:09:47,520 --> 00:09:51,255
Oh, I'm sorry, Stanley. We
just got to talking, and... Talking?
165
00:09:51,324 --> 00:09:53,758
While I sat downstairs and
watched my hotcakes get cold.
166
00:09:53,827 --> 00:09:57,361
- I'm sorry.
- It's all right.
167
00:09:57,430 --> 00:10:02,366
What were you talking about?
About Mrs. Roper getting a job.
168
00:10:07,641 --> 00:10:10,152
Are you choking, Stanley? No.
169
00:10:10,176 --> 00:10:13,578
No, I'm laughing. I mean, you
working? That's really funny.
170
00:10:13,647 --> 00:10:16,926
What do you mean? I
could get a job if I wanted to.
171
00:10:16,950 --> 00:10:19,228
Hold it, hold it. You're starting
to make me laugh again.
172
00:10:19,252 --> 00:10:23,254
Mr. Roper, if I were you, I'd
drop the subject. You see...
173
00:10:23,323 --> 00:10:25,635
Jack, will you just stay out
of this? I got enough trouble...
174
00:10:25,659 --> 00:10:28,660
arguing with one woman.
175
00:10:34,134 --> 00:10:36,701
Okay, you're on your own.
176
00:10:36,770 --> 00:10:38,770
Mrs. Roper, good news.
177
00:10:38,839 --> 00:10:41,784
I just spoke to my friend, and
I talked him into trying you out.
178
00:10:41,808 --> 00:10:43,987
He says the cashier's
job is yours if you want it.
179
00:10:44,011 --> 00:10:46,555
Why don't you at least check
it out? Here's the address.
180
00:10:46,579 --> 00:10:49,147
She doesn't want a job.
181
00:10:49,215 --> 00:10:53,718
If you don't mind, Stanley,
I can speak for myself.
182
00:10:53,787 --> 00:10:57,321
Fair enough. You tell
her you don't want it.
183
00:10:57,390 --> 00:11:01,259
If I wanted to take
that job, I would.
184
00:11:03,630 --> 00:11:06,064
Over my dead body, you would.
185
00:11:07,701 --> 00:11:13,071
You just made me
an offer I can't refuse.
186
00:11:39,532 --> 00:11:43,068
Come in. The door's open.
187
00:11:45,072 --> 00:11:48,372
Hi, Jack. I hope I didn't
catch you at a bad time.
188
00:11:48,441 --> 00:11:50,753
Uh, well, I got three
things cooking on the stove,
189
00:11:50,777 --> 00:11:53,556
I'm waiting for my bread to
rise, and I'm making a cake.
190
00:11:53,580 --> 00:11:56,480
Oh, good. I was
afraid you were busy.
191
00:11:56,549 --> 00:11:59,017
Something I can do
for you, Mr. Roper?
192
00:11:59,086 --> 00:12:01,847
Yeah. You know, I'm not the kind
of guy to go around borrowing things.
193
00:12:01,888 --> 00:12:03,822
You know, my wife went
to work today, and I...
194
00:12:03,890 --> 00:12:06,390
You wanna borrow a wife?
195
00:12:06,459 --> 00:12:09,493
Look, would you
mind doing me a favor?
196
00:12:09,562 --> 00:12:12,341
Do me a favor, would you? Once you start
beating this, you're not supposed to stop.
197
00:12:12,365 --> 00:12:14,365
Would you mind?
198
00:12:15,936 --> 00:12:17,936
A little faster.
199
00:12:24,945 --> 00:12:28,046
Just, uh... Just keep beating
that until it's nice and fluffy.
200
00:12:29,282 --> 00:12:31,216
What is this we're making?
201
00:12:31,284 --> 00:12:33,296
It's a lemon swirl pound cake.
202
00:12:33,320 --> 00:12:35,586
Oh, it sounds
delicious. You hungry?
203
00:12:35,655 --> 00:12:38,122
No. I had a great
lunch. I made it myself.
204
00:12:38,191 --> 00:12:40,911
- Oh, really? What'd you have?
- Peanut butter sandwich.
205
00:12:42,295 --> 00:12:44,963
Well, we must exchange
recipes sometime.
206
00:12:46,432 --> 00:12:48,410
There's nothin' to it. All you
need are two pieces of bread,
207
00:12:48,434 --> 00:12:50,568
some peanut butter and a knife.
208
00:12:50,636 --> 00:12:53,738
Gee, I wish I had
time to write that down.
209
00:12:53,806 --> 00:12:56,307
Boy, what do they teach
you guys at cooking school?
210
00:12:56,376 --> 00:12:59,777
Okay, that's fine. I'll
take over now, thank you.
211
00:12:59,846 --> 00:13:02,124
So, how's your day
been without Mrs. Roper?
212
00:13:02,148 --> 00:13:04,082
Oh, nice and quiet.
213
00:13:04,150 --> 00:13:09,220
Like, when I'm reading, nobody
barges into the bathroom and disturbs me.
214
00:13:10,456 --> 00:13:12,623
You're doing okay then?
215
00:13:12,692 --> 00:13:15,293
Yeah, terrific. As a matter of
fact, I could do whatever I want.
216
00:13:15,362 --> 00:13:19,097
Like, right now, I'm going down
to the Regal Beagle and just relax.
217
00:13:19,165 --> 00:13:21,165
Boy, I tell ya, Jack,
I'm-I'm just fine.
218
00:13:21,234 --> 00:13:23,634
This guy is doing just fine.
219
00:13:23,703 --> 00:13:26,637
Mmm. This is good. Want a taste?
220
00:13:33,045 --> 00:13:35,624
Mr. Roper, wasn't there something
you came up here to borrow?
221
00:13:35,648 --> 00:13:38,716
Oh, yeah. You wouldn't happen to
have a jar of peanut butter, would you?
222
00:13:38,784 --> 00:13:43,020
Oh. Sorry. I never use it. I hate the way
it sticks to the roof of the refrigerator.
223
00:13:45,858 --> 00:13:49,160
I'm doin' just fine,
girls. Just fine.
224
00:13:51,397 --> 00:13:53,331
What was that all about?
225
00:13:53,399 --> 00:13:55,811
I guess he's found out he
doesn't need his wife anymore.
226
00:13:55,835 --> 00:13:58,875
You see, I told you what would
happen if you insisted on meddling.
227
00:13:58,904 --> 00:14:00,838
Oh, Jack, don't exaggerate.
228
00:14:00,906 --> 00:14:03,686
What Mrs. Roper is doing will
probably really help their marriage.
229
00:14:03,710 --> 00:14:06,088
That's right. I mean, next
time we see Mrs. Roper,
230
00:14:06,112 --> 00:14:09,146
she'll be a whole
new different woman.
231
00:14:24,464 --> 00:14:26,997
Did you have a nice
day, Mrs. Roper?
232
00:14:34,140 --> 00:14:40,210
Mrs. Roper, you
look so... Different.
233
00:14:40,280 --> 00:14:42,280
What-What happened?
234
00:14:43,883 --> 00:14:46,016
Did you ever see the
movie Earthquake?
235
00:14:47,654 --> 00:14:49,787
The cafeteria was like that?
236
00:14:49,855 --> 00:14:52,890
Only after it quieted down...
237
00:14:52,958 --> 00:14:54,892
when the rush hour was over.
238
00:14:54,960 --> 00:14:58,462
Oh, well, a lot of people have
trouble their first day at work.
239
00:14:58,531 --> 00:15:01,532
Correction... Last day at work.
240
00:15:01,601 --> 00:15:04,602
Oh, you're not thinking
of quitting, are you?
241
00:15:04,671 --> 00:15:08,238
Let me put it this way: yes.
242
00:15:09,975 --> 00:15:13,355
But you can't quit after just
one day. You can do that job.
243
00:15:13,379 --> 00:15:16,414
Oh, I can do the job.
I just don't want it.
244
00:15:16,482 --> 00:15:19,817
You know the nicest thing
that happened to me today?
245
00:15:19,885 --> 00:15:22,052
Somebody gave me a free lunch.
246
00:15:22,121 --> 00:15:24,388
Well, that was nice.
247
00:15:24,457 --> 00:15:28,926
Yeah, they dumped
it all over my dress.
248
00:15:28,994 --> 00:15:32,963
Pea soup. Well,
accidents do happen.
249
00:15:33,032 --> 00:15:34,743
Yeah, maybe he didn't see you.
250
00:15:34,767 --> 00:15:36,701
I don't think he
could see anything.
251
00:15:36,769 --> 00:15:38,747
It's the first restaurant
I've ever been in...
252
00:15:38,771 --> 00:15:44,074
where the customers sip their
coffee from brown paper bags.
253
00:15:44,143 --> 00:15:46,076
What are you
gonna tell Mr. Roper?
254
00:15:46,145 --> 00:15:48,946
I think I'll get down on my
knees and beg his forgiveness.
255
00:15:49,014 --> 00:15:52,534
Oh. Well, then he'll
say, "I told you so."
256
00:15:54,286 --> 00:15:57,655
Oh, yeah. Oh, you're right.
257
00:15:57,724 --> 00:16:01,659
Oh, every day for
the rest of my life,
258
00:16:01,728 --> 00:16:04,762
"I told you so, Helen."
259
00:16:04,831 --> 00:16:07,498
Oh. I can't go back to Stanley.
260
00:16:07,567 --> 00:16:10,601
I can't go back to work.
What am I gonna do?
261
00:16:10,670 --> 00:16:12,970
Well, maybe if you...
Hold it. Just hold it.
262
00:16:13,038 --> 00:16:15,016
Now, if you girls are through
meddling, I'll take over.
263
00:16:15,040 --> 00:16:16,974
Mrs. Roper, this is
what you're gonna do.
264
00:16:17,042 --> 00:16:19,255
You're gonna go downstairs and change
your dress, freshen up, and come back here.
265
00:16:19,279 --> 00:16:21,879
And when I bring Mr. Roper
back from the Regal Beagle,
266
00:16:21,947 --> 00:16:25,616
you will tell him what a beautiful,
glorious, successful day you had at work.
267
00:16:25,685 --> 00:16:27,952
And while I'm at it, why
don't I also tell him...
268
00:16:28,021 --> 00:16:30,588
that I met Santa Claus
and the Easter Bunny?
269
00:16:30,657 --> 00:16:33,724
Trust me.
270
00:16:33,793 --> 00:16:36,913
- Is there anything I can do?
- Yes, you've got the most
important job of all.
271
00:16:36,962 --> 00:16:40,231
- What's that?
- In 30 minutes, turn off
the oven and take my cake out.
272
00:16:41,767 --> 00:16:43,745
Jack, wait a minute. Wait, wait.
273
00:16:43,769 --> 00:16:46,404
What are you gonna do?
Well, what do you do...
274
00:16:46,472 --> 00:16:49,151
when you put a crooked screw into
the wall and you wanna take it out?
275
00:16:49,175 --> 00:16:51,409
You unscrew it? That's right.
276
00:16:51,477 --> 00:16:54,745
So I'm going to unscrew what
the two of you just screwed up.
277
00:17:01,521 --> 00:17:05,423
You want another beer? Why
would she wanna take a job?
278
00:17:05,491 --> 00:17:08,237
I don't know. Some women
like to get out of the house.
279
00:17:08,261 --> 00:17:11,862
But why Helen? I mean,
I'm home with her all day.
280
00:17:13,065 --> 00:17:15,766
You want another beer?
281
00:17:15,835 --> 00:17:18,214
No, thanks, I had enough. Oh, Mr. Roper,
I found you. I got something to tell you.
282
00:17:18,238 --> 00:17:21,305
After all, we men have to
stick together, you know.
283
00:17:24,544 --> 00:17:27,111
You want a beer, Jack?
No, thanks. That's fine.
284
00:17:27,179 --> 00:17:30,414
I just saw Mrs. Roper.
Big trouble. Big trouble.
285
00:17:30,483 --> 00:17:33,128
That's my wife. No, no, you
don't understand what I mean.
286
00:17:33,152 --> 00:17:36,031
She's only been on the job one day,
and already there's this big change.
287
00:17:36,055 --> 00:17:37,988
Big change? Well, yeah.
288
00:17:38,057 --> 00:17:40,636
She's talking about a new purpose
in life, a new sense of freedom.
289
00:17:40,660 --> 00:17:44,027
She sounds full of confidence.
There's a-a glow about her.
290
00:17:44,096 --> 00:17:48,566
Yeah. She's been
having those flashes lately.
291
00:17:48,635 --> 00:17:53,003
It's probably from meeting all those
new men at work. Men? Men? What men?
292
00:17:53,072 --> 00:17:55,050
Well, but then, you know,
Mrs. Roper isn't the type...
293
00:17:55,074 --> 00:17:58,175
to be taken in by good looks
and flashy clothes, is she?
294
00:17:58,244 --> 00:18:01,812
Of course she is. Why do
you think she picked me?
295
00:18:01,881 --> 00:18:05,160
Well, it's a shame losing
your wife over a few dollars.
296
00:18:05,184 --> 00:18:08,152
I haven't lost my
wife. Maybe not.
297
00:18:08,220 --> 00:18:10,588
But if I were
you... And I'm not...
298
00:18:10,657 --> 00:18:12,657
Thank God.
299
00:18:15,762 --> 00:18:20,798
If I were you, I'd go home and
talk to her before it's too late.
300
00:18:20,866 --> 00:18:23,000
Too late? What do
you mean, too late?
301
00:18:23,068 --> 00:18:26,236
She was talking about this guy who
was asking her for a date. Guy? A date?
302
00:18:26,306 --> 00:18:27,237
Yeah, right. With Helen?
303
00:18:27,307 --> 00:18:28,238
Sure. My Helen?
304
00:18:28,308 --> 00:18:31,108
Right. Oh, my God!
305
00:18:34,614 --> 00:18:36,547
I had to change
right down to my skin.
306
00:18:36,616 --> 00:18:39,784
I think that soup was
made with sulfuric acid.
307
00:18:41,454 --> 00:18:45,222
I guess you wouldn't wanna give the
restaurant another shot, would you?
308
00:18:45,291 --> 00:18:49,527
Oh, I'd love to, right
between the owner's eyes.
309
00:18:51,230 --> 00:18:55,399
Jack? Are you all right?
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
310
00:18:55,468 --> 00:18:59,337
- Where's Mr. Roper?
- He's c... He's... I-I...
311
00:18:59,405 --> 00:19:02,645
I had to run to get here ahead
of him so we could really...
312
00:19:04,377 --> 00:19:06,243
Jack? Jack, is everything okay?
313
00:19:06,312 --> 00:19:09,580
Everything's perfect. Mrs. Roper,
he's gonna beg you to come back.
314
00:19:09,649 --> 00:19:12,216
Oh! Thank you, Jack!
315
00:19:12,284 --> 00:19:15,219
But you gotta tell him you love the
job and you don't wanna give it up.
316
00:19:15,287 --> 00:19:17,521
But I do wanna
give... give it...
317
00:19:17,590 --> 00:19:20,358
all-all my time.
318
00:19:20,426 --> 00:19:23,026
It's such a lovely
place to work.
319
00:19:23,095 --> 00:19:25,629
Oh, hello, Stanley. Hello.
320
00:19:25,698 --> 00:19:28,298
Why'd you run past me like that?
321
00:19:29,736 --> 00:19:33,036
Oh, I-I-I just remembered, I
hadn't had my daily jog yet.
322
00:19:33,105 --> 00:19:36,707
I didn't think you guys
ran. I thought you all flew.
323
00:19:42,482 --> 00:19:46,817
Your mind is really brimming
with meretricious fallacies, isn't it?
324
00:19:46,886 --> 00:19:48,886
I try to think so. Yeah.
325
00:19:50,356 --> 00:19:53,557
Now, Helen, about your job.
326
00:19:53,626 --> 00:19:57,427
Yes, Mr. Roper, she's loving
that job. She had a wonderful day.
327
00:19:57,497 --> 00:20:00,030
She did?
328
00:20:00,099 --> 00:20:02,600
- Fantastic day.
- You did?
329
00:20:02,668 --> 00:20:06,103
Oh, yes.
330
00:20:06,171 --> 00:20:08,906
It was a day, all
right. Quite a day.
331
00:20:08,975 --> 00:20:12,810
And a nice man even
insisted on giving her his lunch.
332
00:20:13,913 --> 00:20:16,580
A nice man?
333
00:20:16,649 --> 00:20:18,582
Helen, listen,
I've been thinking.
334
00:20:18,651 --> 00:20:21,385
Maybe I've been wrong about
your housekeeping money.
335
00:20:21,453 --> 00:20:23,921
- Oh, really, Stanley?
- Oh, you sure were wrong.
336
00:20:23,990 --> 00:20:27,124
Why, Mrs. Roper's doing so well,
her boss is gonna give her a raise.
337
00:20:27,192 --> 00:20:29,159
She's gonna get $150 a week.
338
00:20:29,228 --> 00:20:31,461
Oh, Stanley, you
were saying that...
339
00:20:31,531 --> 00:20:34,865
- $150 a week?
- That's right.
340
00:20:34,934 --> 00:20:37,145
Stanley, you were saying that
you thought maybe you were wrong.
341
00:20:37,169 --> 00:20:39,102
There's no maybes
about it. I was wrong.
342
00:20:39,171 --> 00:20:41,605
Oh, thank you, Stanley.
343
00:20:41,674 --> 00:20:44,141
Helen, that money'll
come in handy.
344
00:20:47,513 --> 00:20:49,613
I mean, you can't
give up a job like that.
345
00:20:49,682 --> 00:20:51,615
But, Stanley... Come on, Helen.
346
00:20:51,684 --> 00:20:55,653
Where are you going?
Downstairs to wait for my dinner.
347
00:20:55,721 --> 00:20:59,723
Oh! Now I'm right
back where I started!
348
00:20:59,792 --> 00:21:03,694
- Mrs. Roper, I'm really sorry.
- I have an idea. What if we...
349
00:21:03,763 --> 00:21:09,232
Chrissy, please! If I need any more
bad ideas, I'll think of 'em myself.
350
00:21:09,301 --> 00:21:13,070
I'm so sorry about
all this, Mrs. Roper.
351
00:21:13,138 --> 00:21:16,506
I can't stand to see you beaten.
352
00:21:16,576 --> 00:21:23,413
Beaten? Oh, hey,
I'm not beaten, Janet.
353
00:21:23,482 --> 00:21:26,349
He may have won the battle,
354
00:21:26,418 --> 00:21:29,352
but I'm gonna win the war.
355
00:21:32,692 --> 00:21:36,961
Yeah! Bring our boys home now!
356
00:21:38,064 --> 00:21:40,631
What?
357
00:21:46,271 --> 00:21:49,539
Helen, where's my
dinner? I'm starved.
358
00:21:49,609 --> 00:21:52,142
I'm so glad, Stanley,
359
00:21:52,211 --> 00:21:56,480
because tonight we're
having your favorite...
360
00:21:56,548 --> 00:21:58,548
Peanut butter.
361
00:22:00,052 --> 00:22:04,421
I want something hot. Then
why don't you put it on the stove?
362
00:22:04,490 --> 00:22:06,924
Or maybe you
oughta start eating out.
363
00:22:06,993 --> 00:22:09,493
Eating out? Eating
out costs a fortune.
364
00:22:09,561 --> 00:22:13,130
Yes, it'll... it'll use up all
that money I'll be making.
365
00:22:13,198 --> 00:22:15,866
Wait a minute. All
that money? Sure.
366
00:22:15,935 --> 00:22:19,603
Eating out at all those
fabulous restaurants every night.
367
00:22:19,672 --> 00:22:22,139
Wait a minute. Forget
those fabulous restaurants.
368
00:22:22,207 --> 00:22:25,342
I want you right here. You do?
369
00:22:25,410 --> 00:22:27,277
Sure. I want my wife at home...
370
00:22:27,346 --> 00:22:29,780
cooking and cleaning
and doing the laundry.
371
00:22:29,849 --> 00:22:32,382
Do you know what
you're saying, Stanley?
372
00:22:32,451 --> 00:22:36,486
Sure. I don't want
my wife to work.
373
00:22:38,290 --> 00:22:41,324
And what about the
housekeeping money?
374
00:22:41,393 --> 00:22:43,393
I'll-I'll give you the $20.
375
00:22:43,462 --> 00:22:46,229
Thank you, Stanley.
376
00:22:52,104 --> 00:22:54,038
It's all right.
377
00:22:54,106 --> 00:22:57,407
Of course, I'll still expect you
to help me out around the house.
378
00:22:57,476 --> 00:23:00,878
- What?
- But I'll repay you.
379
00:23:00,946 --> 00:23:03,747
How could you possibly repay me?
380
00:23:04,850 --> 00:23:08,218
I'll give you a hint.
381
00:23:08,287 --> 00:23:12,189
It'll keep you off your feet.
382
00:23:17,863 --> 00:23:20,530
Oh. Oh.
383
00:23:27,707 --> 00:23:29,639
What are you two so down about?
384
00:23:29,709 --> 00:23:33,010
We nearly loused up
Mrs. Roper's entire life.
385
00:23:33,079 --> 00:23:35,145
Yeah. I feel so dumb.
386
00:23:35,214 --> 00:23:37,325
Oh, come on. She called
and said everything's okay now.
387
00:23:37,349 --> 00:23:39,850
So cheer up. Well...
388
00:23:39,919 --> 00:23:42,463
Hey, I got something that'll
make you guys feel better.
389
00:23:42,487 --> 00:23:45,022
I learned it from a friend
who studied with a swami.
390
00:23:45,091 --> 00:23:48,291
It's guaranteed to drive your blues
away and get you laughing again.
391
00:23:48,360 --> 00:23:51,361
All right, now, pick
up your milk. Let's go.
392
00:23:51,430 --> 00:23:54,442
Come on, Janet. Pick
up your milk. Okay.
393
00:23:54,466 --> 00:23:56,700
All right. Now, repeat after me.
394
00:23:56,769 --> 00:24:01,038
Sadness depart, leave
gladness in my heart. Say that.
395
00:24:01,107 --> 00:24:03,707
Sadness depart,
396
00:24:03,776 --> 00:24:06,744
leave gladness in my heart.
397
00:24:06,812 --> 00:24:10,814
Now, drink your milk, but only drink
your milk from this side of the glass.
398
00:24:10,883 --> 00:24:13,416
Never drink it from
this side of the glass.
399
00:24:13,485 --> 00:24:16,353
- Why can't you drink
from that side?
- If you drink from this side,
400
00:24:18,157 --> 00:24:20,858
you'll spill it all
over yourself.
401
00:24:20,926 --> 00:24:23,894
See, I told you it
would make you laugh!
402
00:24:50,656 --> 00:24:52,589
Three's Company
was videotaped...
403
00:24:52,658 --> 00:24:55,325
in front of a studio audience.
404
00:24:55,394 --> 00:24:57,634
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
31997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.