Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,907 --> 00:00:10,842
♪ Come and knock on our door ♪
♪ Come and knock on our door ♪
2
00:00:10,911 --> 00:00:13,945
♪ We've been waitin' for you ♪
♪ We've been waitin' for you ♪
3
00:00:14,015 --> 00:00:16,748
♪ Where the kisses are
hers and hers and his ♪
4
00:00:16,817 --> 00:00:20,119
♪ Three's company too ♪
5
00:00:20,187 --> 00:00:23,222
♪ Come and dance on our floor ♪
♪ Come and dance on our floor ♪
6
00:00:23,290 --> 00:00:26,458
♪ Take a step that is new ♪
♪ Take a step that is new ♪
7
00:00:26,527 --> 00:00:29,495
♪ We've a lovable space
that needs your face ♪
8
00:00:29,563 --> 00:00:31,796
♪ Three's company too ♪
9
00:00:31,865 --> 00:00:35,234
♪ You'll see that
life is a ball again ♪
10
00:00:35,302 --> 00:00:38,870
♪ Laughter is calling for you ♪
11
00:00:38,939 --> 00:00:41,973
♪ Down at our rendezvous ♪
♪ Down at our rendezvous ♪
12
00:00:42,043 --> 00:00:44,376
♪ Three is company too ♪
13
00:01:03,897 --> 00:01:08,833
♪ Down at our rendezvous
Three is company too ♪♪
14
00:01:12,640 --> 00:01:14,506
Ow.
15
00:01:18,712 --> 00:01:21,613
Chrissy, when you eat something,
what side do you chew on?
16
00:01:26,019 --> 00:01:28,053
The side that's nearest to me.
17
00:01:30,257 --> 00:01:32,491
No, no. See... See,
I was at the dentist,
18
00:01:32,560 --> 00:01:36,261
and he said that everybody chews on one
side of their mouth more than on the other.
19
00:01:36,330 --> 00:01:39,431
Take a bite. Okay. Let's see...
20
00:01:39,500 --> 00:01:41,933
Don't look at me. Huh?
21
00:01:42,002 --> 00:01:46,037
Well, I can't chew when you're
looking at me. I get really self-conscious.
22
00:01:55,382 --> 00:01:57,516
I chew straight up
and down in the middle.
23
00:01:59,019 --> 00:02:02,787
Chrissy, that's ridiculous.
Only rabbits chew in the middle.
24
00:02:02,856 --> 00:02:05,624
Take another bite.
25
00:02:05,693 --> 00:02:09,628
Don't look at me. I'm
not looking. I'm observing.
26
00:02:09,697 --> 00:02:11,963
Well, I'll observe
myself in the mirror.
27
00:02:12,032 --> 00:02:15,312
I'll observe myself
in the mirror.
28
00:02:17,671 --> 00:02:19,605
Well? I chew on the left.
29
00:02:19,673 --> 00:02:21,651
Yeah?
30
00:02:21,675 --> 00:02:23,609
That's terrible. Why?
31
00:02:23,677 --> 00:02:27,812
That means one side of my mouth
is gonna wear out before the other.
32
00:02:27,881 --> 00:02:30,148
Oh, hi, Mrs. Roper. Hi, Janet.
33
00:02:30,217 --> 00:02:32,417
By the time I'm 30,
I'm gonna be lopsided.
34
00:02:32,486 --> 00:02:37,455
Well, look, honey. Why don't you
try just exercising with the other arm.
35
00:02:41,328 --> 00:02:44,563
No, no. See, Mrs. Roper...
Honey, I don't have much time.
36
00:02:44,631 --> 00:02:46,698
I just wanted to warn you...
37
00:02:46,767 --> 00:02:50,101
that Mr. Roper is on
the rampage for his rent.
38
00:02:50,170 --> 00:02:53,638
Oh, my goodness.
Is it rent time already?
39
00:02:53,707 --> 00:02:56,258
Gee, I didn't know
that. Did you, Chrissy?
40
00:02:56,282 --> 00:02:56,575
No.
41
00:02:56,644 --> 00:02:59,744
Well, you know me, Janet. I
can never keep track of time.
42
00:02:59,813 --> 00:03:02,247
The rent's ten days
overdue. Eleven.
43
00:03:02,316 --> 00:03:04,149
Oh.
44
00:03:04,218 --> 00:03:06,518
Ordinarily, I wouldn't
worry you about this,
45
00:03:06,587 --> 00:03:09,254
but Mr. Roper is really upset.
46
00:03:09,323 --> 00:03:12,057
See, he's been looking
over the ads in the papers...
47
00:03:12,125 --> 00:03:16,895
and it's given him an idea of how
much he can really get for this dump.
48
00:03:16,963 --> 00:03:20,165
Listen, Mrs. Roper, we are gonna pay
the rent today as soon as Jack gets home.
49
00:03:20,234 --> 00:03:23,835
- Thanks, Janet.
- There's no reason for
Mr. Roper to get excited.
50
00:03:23,904 --> 00:03:26,971
Oh, no, not excited.
I said he was upset.
51
00:03:27,040 --> 00:03:30,442
Mr. Roper rarely gets excited.
52
00:03:33,614 --> 00:03:37,282
Well, it is a good thing Jack's
collecting that $100 Larry owes him.
53
00:03:37,351 --> 00:03:39,884
Yeah, otherwise we'd
be out on the street.
54
00:03:39,953 --> 00:03:43,755
- I could kill that Larry.
- Hello, street. Here we come.
55
00:03:43,824 --> 00:03:47,292
- You didn't get the $100?
- No. He used the $100
I loaned him...
56
00:03:47,361 --> 00:03:50,195
to pay back the 50 he
borrowed from another guy.
57
00:03:50,263 --> 00:03:54,132
- What about the other 50?
- He said he put it
into a savings bank.
58
00:03:54,201 --> 00:03:58,570
And when it makes $50 interest,
then he'll have the 100 to pay me back.
59
00:03:58,639 --> 00:04:03,041
- Hey, that's smart. When will that be?
- About 1991.
60
00:04:03,109 --> 00:04:05,355
I don't think Mr. Roper
will wait that long.
61
00:04:05,379 --> 00:04:07,846
What are we gonna do?
Mr. Roper's gonna be here any minute.
62
00:04:07,914 --> 00:04:10,259
Yeah, I know. I just saw
Mrs. Roper on the stairs.
63
00:04:10,283 --> 00:04:12,517
Okay. Okay, this is
what we're gonna do.
64
00:04:12,586 --> 00:04:14,563
What? We're gonna
go to the beach.
65
00:04:14,587 --> 00:04:17,000
What? Might as well have
some fun while we're worrying.
66
00:04:17,024 --> 00:04:19,736
No. Get your suits on.
Come on. Hup. hup! Suits on!
67
00:04:19,760 --> 00:04:21,993
I left mine outside to dry.
68
00:04:22,062 --> 00:04:25,429
Hello, Jack. Hello. Who are you?
69
00:04:27,300 --> 00:04:29,668
Uncle Fremont! It
is Uncle Fremont?
70
00:04:29,736 --> 00:04:34,339
It better be. Otherwise, somebody
else has been kissing the girls I love.
71
00:04:34,408 --> 00:04:37,008
Come in. What are
you doing in L.A.?
72
00:04:37,077 --> 00:04:40,712
I thought I'd drop in and visit my
favorite nephew. I'm your only nephew.
73
00:04:40,781 --> 00:04:43,515
That never stops you
from being my favorite.
74
00:04:44,952 --> 00:04:48,219
The last time I heard, you
were in Argentina, right? Yep.
75
00:04:48,288 --> 00:04:51,222
How was South
America? Very Spanish.
76
00:04:51,291 --> 00:04:53,458
Especially the ladies.
77
00:04:53,527 --> 00:04:56,495
How 'bout the men? Very jealous.
78
00:04:56,563 --> 00:05:00,198
Weren't you in oil down
there? Well, I had to get out.
79
00:05:00,267 --> 00:05:02,434
I tried Mexico for a while.
80
00:05:02,503 --> 00:05:05,236
Uh-huh. What were
you in there? Hot water.
81
00:05:06,607 --> 00:05:08,874
That's right. I remember my
dad wrote me all about that.
82
00:05:08,942 --> 00:05:13,144
And he said then you came back and you
finally settled down to live in San Diego.
83
00:05:13,213 --> 00:05:15,914
Don't confuse your
terms, dear boy.
84
00:05:15,982 --> 00:05:20,051
You can either settle down or
live. You cannot do both. Oh.
85
00:05:20,120 --> 00:05:23,755
Now, I suppose this is your
little... I believe you call it a pad.
86
00:05:23,824 --> 00:05:27,325
Well, we call it an apartment.
87
00:05:27,394 --> 00:05:30,896
Your father worries about you, you
know, how you're making it on your own,
88
00:05:30,964 --> 00:05:33,131
what you do for recreation...
89
00:05:33,199 --> 00:05:35,834
Jack, I was thinking that
maybe if we took a picnic...
90
00:05:35,903 --> 00:05:40,304
- Oh.
- Uncle Fremont, this is
my friend Janet.
91
00:05:40,373 --> 00:05:42,941
- Uncle?
- Friend?
92
00:05:43,010 --> 00:05:45,343
Well, we were, uh,
just going to the beach.
93
00:05:45,412 --> 00:05:47,679
Oh! Oh, good.
94
00:05:47,748 --> 00:05:50,816
See, Janet lives here,
but it's not what you think.
95
00:05:50,884 --> 00:05:54,218
- All we share is the apartment.
- Oh, children, children,
96
00:05:54,287 --> 00:05:57,889
you don't have to explain to me.
97
00:06:02,696 --> 00:06:05,163
You're very lovely, my dear.
98
00:06:05,231 --> 00:06:07,065
Okay, I'm ready.
99
00:06:11,638 --> 00:06:13,772
Chrissy, this is
my Uncle Fremont.
100
00:06:13,841 --> 00:06:17,876
Well, how do you do?
Alas, not as well as Jack.
101
00:06:20,213 --> 00:06:23,482
You have, um, friends like
this dropping in all the time?
102
00:06:23,550 --> 00:06:26,618
Well, actually, Chrissy lives here
too. You see, the way we live...
103
00:06:26,687 --> 00:06:30,856
I know how you live, dear boy. You've died
and gone to heaven. That's how you live.
104
00:06:30,924 --> 00:06:34,459
Oh, I'll get it.
105
00:06:34,528 --> 00:06:36,461
Hello? What?
106
00:06:36,530 --> 00:06:39,330
Jack, please. I
can't hear! What?
107
00:06:39,399 --> 00:06:41,666
Who? Oh, I'm sorry.
108
00:06:41,735 --> 00:06:45,169
Uncle Fremont, it's a woman,
Mona Carmichael. Mona!
109
00:06:45,238 --> 00:06:47,939
How in the
world... Tell her I...
110
00:06:48,008 --> 00:06:50,608
Tell her I have
nothing to say to her.
111
00:06:50,677 --> 00:06:52,717
Who's Mona Carmichael?
112
00:06:52,779 --> 00:06:55,980
Oh, a woman in San
Diego trying to get her man.
113
00:06:56,049 --> 00:06:58,349
And you know
what they say, Jack?
114
00:06:58,418 --> 00:07:00,551
Stone walls do
not a prison make,
115
00:07:00,621 --> 00:07:04,956
but a lovely woman's
money is very hard to shake.
116
00:07:05,025 --> 00:07:07,937
Why don't you kids just nip
off to the beach while I unpack.
117
00:07:07,961 --> 00:07:10,629
Well, Uncle Fremont, I'm
afraid you can't stay here.
118
00:07:10,697 --> 00:07:14,666
There's not much room. Of
course he can. What about the sofa?
119
00:07:14,735 --> 00:07:18,536
It's very uncomfortable.
You'll get used to it.
120
00:07:18,605 --> 00:07:21,584
Wonderful. Where's your
kitchen? It's right through there.
121
00:07:21,608 --> 00:07:24,375
Terrific. Now, while
you kids are having fun,
122
00:07:24,444 --> 00:07:26,645
I'll get dinner ready.
123
00:07:29,382 --> 00:07:33,584
Oh, Jack, Jack.
124
00:07:34,821 --> 00:07:37,188
Oh, Jack, I just
love your uncle.
125
00:07:37,257 --> 00:07:39,524
He's so full of charm
and personality.
126
00:07:39,592 --> 00:07:41,860
Well, I guess it
runs in the family.
127
00:07:41,928 --> 00:07:44,328
Really? Wow,
who else has got it?
128
00:07:47,901 --> 00:07:51,703
I don't want it to seem like I'm putting my
uncle down. I love him. He's a great guy.
129
00:07:51,772 --> 00:07:54,183
But there are a couple of things I
think you ought to know about him.
130
00:07:54,207 --> 00:07:56,274
Like what?
131
00:07:56,342 --> 00:08:00,945
Well, he has a habit of giving
people gifts he can't afford.
132
00:08:01,014 --> 00:08:03,726
Then how does he pay
for them? By checks.
133
00:08:03,750 --> 00:08:05,850
Checks for jewelry,
for automobiles.
134
00:08:05,919 --> 00:08:10,154
- Those are good gifts.
- I wish I could say the same
for the checks.
135
00:08:10,223 --> 00:08:12,201
Oh.
136
00:08:12,225 --> 00:08:14,692
Oh, no, that's Mr. Roper!
137
00:08:14,761 --> 00:08:19,030
Chrissy, calm down. Don't panic
until you know who it is. Okay.
138
00:08:20,100 --> 00:08:22,267
Now you can panic. Oh, no.
139
00:08:23,736 --> 00:08:26,637
We'll just put this in your
room, Jack. Come on. Uh...
140
00:08:26,706 --> 00:08:30,708
Open up, Jack. I
know you're in there.
141
00:08:30,777 --> 00:08:32,777
I recognized your eye.
142
00:08:38,851 --> 00:08:42,653
I want my rent. Oh, Stanley,
where are your manners?
143
00:08:42,722 --> 00:08:45,656
When you walk in a
room, you say hello first.
144
00:08:45,725 --> 00:08:48,126
Hello! I want my rent!
145
00:08:48,194 --> 00:08:50,895
Don't you ever think
of anything but money?
146
00:08:50,964 --> 00:08:56,100
Listen, I hate it when I expect something
at a certain time and I don't get it.
147
00:08:56,169 --> 00:08:58,536
I know the feeling.
148
00:09:03,009 --> 00:09:06,811
Mr. Roper, I promise,
you'll get your rent very soon.
149
00:09:06,879 --> 00:09:08,813
What do you kids do
with all your money?
150
00:09:08,881 --> 00:09:12,150
Well, most of it probably goes
in their Swiss bank accounts.
151
00:09:12,218 --> 00:09:14,429
They don't have any
expenses. When the girls
152
00:09:14,453 --> 00:09:16,687
go out, their boyfriends
pay for everything.
153
00:09:16,756 --> 00:09:19,057
Well, what about Jack?
154
00:09:22,495 --> 00:09:24,628
Same thing.
155
00:09:26,599 --> 00:09:29,300
Mr. Roper, I'd like you
to meet my uncle. What?
156
00:09:29,369 --> 00:09:31,970
He's visiting us from San Diego.
157
00:09:32,038 --> 00:09:36,140
Uncle Fremont? Your kitchen
is absolutely charming, dear boy!
158
00:09:36,209 --> 00:09:39,088
Uncle Fremont, I'd like you to
meet Mr. Roper. He's our landlord.
159
00:09:39,112 --> 00:09:42,192
He's one of the nicest men
you could ever meet. Really?
160
00:09:42,248 --> 00:09:45,149
Coming from Jack, that
really means something.
161
00:09:45,218 --> 00:09:48,686
What? You know,
I'm proud of that boy.
162
00:09:48,754 --> 00:09:51,755
He's turned out just
the way I'd hoped.
163
00:09:53,226 --> 00:09:55,360
He has? Yes.
164
00:09:55,428 --> 00:09:57,928
His father's the
same way, you know.
165
00:10:00,033 --> 00:10:01,966
He is? Yeah.
166
00:10:02,035 --> 00:10:04,435
I didn't think that sort
of thing ran in families.
167
00:10:04,504 --> 00:10:07,038
It's in the blood.
You can't escape it.
168
00:10:08,475 --> 00:10:10,941
You mean his type
can get married?
169
00:10:11,011 --> 00:10:13,255
Well, happens all the time.
170
00:10:13,279 --> 00:10:16,580
Jack's father's happily married, but
that doesn't stop him from having fun.
171
00:10:21,488 --> 00:10:23,521
And his wife doesn't mind?
172
00:10:23,589 --> 00:10:26,190
Not really. She expected
that kind of thing.
173
00:10:26,259 --> 00:10:31,496
When they got married, she knew he
was a man's man, if you know what I mean.
174
00:10:31,564 --> 00:10:33,498
So long.
175
00:10:33,566 --> 00:10:36,867
- Let's get out of here
while we still can.
- Hold it!
176
00:10:38,604 --> 00:10:40,839
I want my rent
and I want it now.
177
00:10:40,907 --> 00:10:43,074
Does everybody like pork chops?
178
00:10:45,278 --> 00:10:49,413
Why, this building
is a miracle...
179
00:10:49,482 --> 00:10:52,383
Just one beautiful
woman after another.
180
00:10:55,055 --> 00:10:59,124
Uncle Fremont, this is
Mrs. Roper. I'm enchanted.
181
00:10:59,192 --> 00:11:01,192
He sure is.
182
00:11:03,130 --> 00:11:07,799
Mr. Roper. Mr. Roper, here's $200, and I
will have my share of the rent very soon.
183
00:11:07,868 --> 00:11:10,802
- That's not good enough. I want it all!
- Just a minute.
184
00:11:10,871 --> 00:11:13,872
Am I to understand that all you
need is Jack's share of the rent?
185
00:11:13,940 --> 00:11:15,874
That's right... $100.
186
00:11:15,942 --> 00:11:20,712
Well, that seems little enough.
Oh, no. No. Uncle Fremont?
187
00:11:20,781 --> 00:11:24,549
One hundred dollars... No,
no. No check. No, please.
188
00:11:24,617 --> 00:11:27,118
And no cents.
189
00:11:27,187 --> 00:11:30,789
Done... and done.
190
00:11:38,932 --> 00:11:41,477
Well, now we can go to
the beach. Get dressed.
191
00:11:41,501 --> 00:11:43,501
Why? I have to talk to my uncle.
192
00:11:43,570 --> 00:11:47,505
Can't you talk to your
uncle in my bathing suit?
193
00:11:47,574 --> 00:11:51,976
I'll explain it to you while
we get dressed, okay?
194
00:11:52,045 --> 00:11:55,846
Uncle Fremont, you did it again.
That was a bum check, right?
195
00:11:55,915 --> 00:11:57,881
It got you out of
the hole, didn't it?
196
00:11:57,950 --> 00:12:00,918
But what happens when Mr. Roper
tries to cash it Monday morning?
197
00:12:00,987 --> 00:12:04,455
Don't worry about me, dear
boy. By that time, I'll be long gone.
198
00:12:04,524 --> 00:12:06,457
But we'll still be here.
199
00:12:06,526 --> 00:12:08,900
And when he finds out
it's a bum check, he'll
200
00:12:08,924 --> 00:12:11,162
have a perfect excuse
for throwing us out.
201
00:12:11,231 --> 00:12:13,564
I was only trying to
help. Well, you didn't!
202
00:12:13,633 --> 00:12:17,235
We're in more trouble than
we were before. Thank you.
203
00:12:17,303 --> 00:12:21,071
Well, I guess I... I just
didn't think that far ahead.
204
00:12:22,742 --> 00:12:25,643
Maybe I am getting old.
205
00:12:25,711 --> 00:12:29,213
Well, I'll just get my
valise. Wait, Uncle Fremont.
206
00:12:29,282 --> 00:12:31,582
Where you gonna go?
207
00:12:31,651 --> 00:12:34,185
Well, there's always Mona.
208
00:12:34,254 --> 00:12:38,356
You remember? The lady who
called earlier. She's very well-endowed.
209
00:12:38,424 --> 00:12:41,825
When you get to be her age,
that means you have money.
210
00:12:41,894 --> 00:12:46,230
But I thought you didn't like her. You
didn't even wanna talk to her on the phone.
211
00:12:46,299 --> 00:12:49,500
Well, I've been thinking
about it. It's not so bad.
212
00:12:49,569 --> 00:12:52,903
I'll have a comfortable
home, a generous allowance,
213
00:12:52,972 --> 00:12:57,675
I'll be taken to...
fashion shows,
214
00:12:57,743 --> 00:13:01,312
bridge parties, charity balls.
215
00:13:01,381 --> 00:13:04,882
Mona loves to make an entrance
with something decorative on her arm.
216
00:13:04,950 --> 00:13:08,319
Well, then she ought
to get herself a tattoo.
217
00:13:08,388 --> 00:13:11,556
It'll be a splendid life.
218
00:13:11,624 --> 00:13:14,625
Just think. I'll never
have to worry about...
219
00:13:14,694 --> 00:13:17,295
having fun again.
220
00:13:21,601 --> 00:13:23,634
Oh, that poor man.
221
00:13:23,703 --> 00:13:27,238
Gee whiz, Jack. What
did you say to him?
222
00:13:27,307 --> 00:13:30,174
I sort of laid into him and
told him he acted stupid.
223
00:13:30,243 --> 00:13:33,844
That is so cruel. All he
did was pass a bad check,
224
00:13:33,914 --> 00:13:37,581
and you act like it
was some sort of crime.
225
00:13:38,751 --> 00:13:41,152
Okay, so what are we gonna do?
226
00:13:41,221 --> 00:13:45,089
Well, if only we could
get that check back.
227
00:13:45,158 --> 00:13:48,293
Well, there's a way to fix that.
228
00:13:48,361 --> 00:13:51,595
- Will you stay out of this?
- Jack, he's only trying to help.
229
00:13:51,664 --> 00:13:53,709
Right, with another phony check.
230
00:13:53,733 --> 00:13:55,967
No, this is strictly
on the up-and-up.
231
00:13:56,036 --> 00:13:58,669
Now, now, here is my plan.
232
00:13:58,738 --> 00:14:02,640
I will invite the Ropers
up here for a drink and...
233
00:14:02,708 --> 00:14:05,709
By the way, do any of you know
where Mr. Roper keeps his checks?
234
00:14:05,778 --> 00:14:09,314
One time when I took the rent down, I
saw him put it in a drawer in his desk.
235
00:14:09,382 --> 00:14:12,016
Good! Now while
they are up here...
236
00:14:12,085 --> 00:14:17,055
entranced by my fascinating tales of
the Far East, you will go down there...
237
00:14:17,123 --> 00:14:19,890
And steal the check?
Nothing of the kind.
238
00:14:19,960 --> 00:14:23,394
You're simply taking back something
that belonged to me in the first place.
239
00:14:23,463 --> 00:14:27,965
That's right. It's got his
name on it and everything.
240
00:14:28,034 --> 00:14:30,468
It's stealing,
and I won't do it.
241
00:14:30,537 --> 00:14:33,070
Jack, do you have a better idea?
242
00:14:35,041 --> 00:14:38,576
Do you think I
should wear gloves?
243
00:14:38,645 --> 00:14:42,079
Oh, wasn't that
sweet of Jack's uncle...
244
00:14:42,148 --> 00:14:44,148
to help him out that way?
245
00:14:45,951 --> 00:14:49,119
Those people stick
together, you know.
246
00:14:49,189 --> 00:14:51,789
Well, naturally.
They're related.
247
00:14:51,857 --> 00:14:54,659
In more ways than one.
248
00:14:54,727 --> 00:14:56,727
Huh?
249
00:15:01,801 --> 00:15:04,134
Ah, my dear Mr. Roper.
250
00:15:04,204 --> 00:15:06,504
I wonder if you and
your charming wife...
251
00:15:06,573 --> 00:15:09,574
would care to join me
upstairs for a cocktail or two?
252
00:15:09,642 --> 00:15:11,642
I don't think so.
I'm kind of tired.
253
00:15:11,711 --> 00:15:14,011
His charming wife is wide awake.
254
00:15:14,080 --> 00:15:16,980
We'd love to have
you too, Mr. Roper.
255
00:15:17,049 --> 00:15:21,219
- No, no, you and Helen
go right ahead.
- You mean you would trust me...
256
00:15:21,287 --> 00:15:23,954
alone with your wife?
257
00:15:24,023 --> 00:15:26,591
Like you were her mother.
258
00:15:27,860 --> 00:15:30,406
But, Mr. Roper... I gotta
catch up on my sleep.
259
00:15:30,430 --> 00:15:32,363
Poor thing.
260
00:15:32,432 --> 00:15:35,266
He hasn't had a nap
since this morning.
261
00:15:38,938 --> 00:15:43,608
Uh, you... you go on ahead. I'd
like a moment to myself. Why?
262
00:15:43,676 --> 00:15:47,144
Well, I'm in the midst of
composing a poem to your beauty,
263
00:15:47,213 --> 00:15:49,179
and I haven't finished it yet.
264
00:15:49,249 --> 00:15:52,250
Take your time.
265
00:15:55,888 --> 00:16:00,324
Psst. It's all set. What do you
mean, all set? Roper's still in there.
266
00:16:00,393 --> 00:16:03,104
Don't worry about him. He
said he was going to go to sleep.
267
00:16:03,128 --> 00:16:06,163
Now, just be quiet
in there. Good luck.
268
00:16:06,232 --> 00:16:08,399
Yeah, good luck. Okay, girls.
269
00:16:08,468 --> 00:16:11,213
What? I want you to
stand guard out here.
270
00:16:11,237 --> 00:16:14,238
And if you see anybody
coming, whistle. I can't whistle.
271
00:16:14,306 --> 00:16:16,940
Well, do the best you can.
272
00:18:17,997 --> 00:18:21,064
What the hell are
you doing in here?
273
00:18:21,133 --> 00:18:24,468
I thought you might like to
come upstairs with me. What?
274
00:18:24,537 --> 00:18:26,169
No. Right.
275
00:18:26,238 --> 00:18:29,306
I don't mean just me. I mean,
we're having a party up there.
276
00:18:29,375 --> 00:18:32,510
It'll be me and Janet and
Chrissy and my uncle and...
277
00:18:32,578 --> 00:18:34,979
Mr. Roper! Whistle, whistle!
278
00:18:35,047 --> 00:18:37,315
Whistle, whistle?
279
00:18:37,383 --> 00:18:39,661
Whistle, whistle.
It's a new dance.
280
00:18:39,685 --> 00:18:42,820
Come on up. We'll show you
how to do the whistle and the hustle.
281
00:18:44,491 --> 00:18:46,824
Oh, the wine is lovely.
282
00:18:46,892 --> 00:18:50,038
Not half so lovely as the
hand that holds it, my dear.
283
00:18:50,062 --> 00:18:53,797
Oh, you can't mean that.
284
00:18:55,067 --> 00:18:57,435
What am I saying?
285
00:18:57,504 --> 00:18:59,970
It's a little party.
286
00:19:00,039 --> 00:19:03,040
Stanley, I thought
you were taking a nap!
287
00:19:03,109 --> 00:19:07,545
- I was, but Jack woke me up.
- Well, what's a party
without shoes.
288
00:19:07,613 --> 00:19:11,348
I mean, people. Oh. Uh-oh. I smell
something burning in the kitchen.
289
00:19:11,417 --> 00:19:15,057
It might be your dinner, Uncle.
Let's go look at the burning kitchen.
290
00:19:16,756 --> 00:19:18,823
Didn't get it, huh?
He's got it on him.
291
00:19:18,891 --> 00:19:22,660
Oh! Well, he'll just
have to give it to us.
292
00:19:22,728 --> 00:19:27,631
How you gonna get him to do
that? Uh, greed, my dear boy. Greed.
293
00:19:27,700 --> 00:19:31,401
Now, when we go back out there,
you find some way to casually...
294
00:19:31,471 --> 00:19:36,440
bring the conversation around
to money. Leave that to me.
295
00:19:36,509 --> 00:19:38,742
Everything's fine.
Nothing burned. Good.
296
00:19:38,811 --> 00:19:41,512
So, everything
okay out here? Fine.
297
00:19:41,581 --> 00:19:45,916
Oh, great, great. How you doing,
Chrissy? You okay? Yeah, I'm fine.
298
00:19:45,985 --> 00:19:49,553
Mrs. Roper, everything all
right with you? Oh, sure. Fine.
299
00:19:49,622 --> 00:19:51,903
You okay, Mr. Roper? I'm okay.
300
00:19:51,957 --> 00:19:54,024
Good, good.
301
00:19:54,093 --> 00:19:56,026
Oh, Lordy, Lordy.
302
00:19:58,230 --> 00:20:01,331
So, how much money did you
make last year, Uncle Fremont?
303
00:20:01,401 --> 00:20:03,801
Uh, uh, well, it
wasn't my best year.
304
00:20:03,870 --> 00:20:07,170
My investments only brought
in a few hundred thousand.
305
00:20:07,239 --> 00:20:11,108
A few hundred thousand!
Well, what kind of investments?
306
00:20:11,176 --> 00:20:15,646
Forget it, Stanley. If you
own it, it's sure to go down.
307
00:20:21,287 --> 00:20:23,287
Listen, maybe I
could... No, no, no, no.
308
00:20:23,355 --> 00:20:26,156
I never allow my friends to put
their money in my investments.
309
00:20:27,460 --> 00:20:29,593
I'm not your friend.
310
00:20:30,696 --> 00:20:32,996
That's true.
311
00:20:33,065 --> 00:20:36,967
Uh, by the way, there is one
little stock. Yeah, yeah, yeah?
312
00:20:37,036 --> 00:20:39,369
But I would need a, uh, deposit.
313
00:20:39,439 --> 00:20:43,073
Say, uh, $100.
314
00:20:43,142 --> 00:20:46,911
I have your check. I could
endorse it right over to you.
315
00:20:46,979 --> 00:20:49,647
Why didn't I think of that?
316
00:20:49,715 --> 00:20:52,783
You're a very persuasive
man, Mr. Roper.
317
00:20:55,755 --> 00:20:58,689
Congratulations. Thank you.
318
00:20:58,758 --> 00:21:01,959
Helen, we're gonna
be rich. I'm so excited!
319
00:21:02,027 --> 00:21:05,062
He's excited!
320
00:21:05,130 --> 00:21:07,731
Excuse me. Excuse me.
321
00:21:13,272 --> 00:21:15,372
Voilà.
322
00:21:15,441 --> 00:21:17,608
Ya did it, Uncle Fremont.
323
00:21:17,677 --> 00:21:21,545
That was beautiful. I'm sorry
to have been so much bother.
324
00:21:21,614 --> 00:21:23,714
Oh, no. You were a big help.
325
00:21:23,783 --> 00:21:27,450
If you hadn't come to visit, we never
would have gotten that check back.
326
00:21:27,519 --> 00:21:30,888
That's a good point, Chrissy.
327
00:21:33,092 --> 00:21:35,025
Hi. How do you do?
328
00:21:35,094 --> 00:21:38,696
- I'm Mona Carmichael.
- I'm Jack Tripper.
329
00:21:40,199 --> 00:21:42,700
Mona! Mona, what
are you doing here?
330
00:21:42,768 --> 00:21:46,070
Isn't it obvious, darling?
I've come for you.
331
00:21:46,138 --> 00:21:49,539
Well, Mona, this is
my nephew Jack...
332
00:21:49,609 --> 00:21:52,420
Hello. and his friends
Chrissy and Janet.
333
00:21:52,444 --> 00:21:57,314
- I spoke to you on the phone.
- Really? You sounded much older.
334
00:22:01,854 --> 00:22:04,455
I forgive you for not
talking to me on the phone.
335
00:22:04,524 --> 00:22:06,624
Now, my car is
waiting downstairs.
336
00:22:06,692 --> 00:22:10,661
I've arranged to have my chauffeur drive
us to Las Vegas where we can be married.
337
00:22:10,730 --> 00:22:13,909
The minister will be waiting at
the chapel at precisely midnight.
338
00:22:13,933 --> 00:22:16,044
And I've reserved
the bridal suite.
339
00:22:16,068 --> 00:22:18,536
And I suppose you've
selected my wardrobe also?
340
00:22:18,604 --> 00:22:20,871
As a matter of
fact, yes, I have.
341
00:22:20,940 --> 00:22:24,909
She thinks of everything.
342
00:22:24,977 --> 00:22:28,145
Well, good-bye, Jack.
343
00:22:28,213 --> 00:22:32,817
Good-bye, Chrissy... and Janet.
344
00:22:34,153 --> 00:22:36,854
You're all very beautiful.
345
00:22:36,923 --> 00:22:38,989
And now, my dear Mona, Yes?
346
00:22:39,058 --> 00:22:43,861
I have just remembered a lovely little
island off the coast of South America...
347
00:22:43,930 --> 00:22:46,430
where they have the
most spectacular sunsets...
348
00:22:46,499 --> 00:22:49,667
Really? and the most
spectacular ladies...
349
00:22:49,735 --> 00:22:52,069
to help one enjoy them.
350
00:22:54,740 --> 00:22:56,740
Adiós.
351
00:23:03,182 --> 00:23:06,350
Adiós? You come back here!
352
00:23:06,418 --> 00:23:08,418
Vaya con Dios!
353
00:23:09,689 --> 00:23:11,755
I don't understand that man.
354
00:23:11,824 --> 00:23:16,494
I could have given him everything, and
he walks out on me. What did I do wrong?
355
00:23:16,562 --> 00:23:19,597
Well, you shouldn't blame
yourself. It's not your fault.
356
00:23:19,665 --> 00:23:23,533
- You really think so?
- He's much too young for you.
357
00:23:38,150 --> 00:23:40,084
Mr. Roper? What?
358
00:23:40,152 --> 00:23:44,755
Mr. Roper, I have some news about
your investments. How much did I make?
359
00:23:44,824 --> 00:23:47,057
Uh, nothing. The
company went bankrupt.
360
00:23:47,126 --> 00:23:49,326
What?
361
00:23:49,394 --> 00:23:52,007
I should have known better than
to give my money to that crook.
362
00:23:52,031 --> 00:23:55,365
Now wait a minute. My friend
Larry... I mean, my friendly uncle,
363
00:23:55,434 --> 00:23:57,534
he felt upset about that,
364
00:23:57,603 --> 00:24:00,971
and he wanted me to
give you back your $100.
365
00:24:01,040 --> 00:24:04,775
Here you go. Now
there's an honest man.
366
00:24:04,844 --> 00:24:07,188
Huh? If you were
more like your uncle,
367
00:24:07,212 --> 00:24:09,257
I'd never have to
worry about my rent.
368
00:24:09,281 --> 00:24:11,414
Yes, sir.
369
00:24:13,085 --> 00:24:16,153
If I hit this desk
one more ti-i-i...
370
00:24:51,090 --> 00:24:53,157
Three's Company
was videotaped...
371
00:24:53,225 --> 00:24:55,693
in front of a studio audience.
372
00:24:55,761 --> 00:24:58,762
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
29084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.