All language subtitles for Threes Company S02E04 Strange Bedfellows.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:10,909 ♪ Come and knock on our door ♪ ♪ Come and knock on our door ♪ 2 00:00:10,978 --> 00:00:14,013 ♪ We've been waitin' for you ♪ ♪ We've been waitin' for you ♪ 3 00:00:14,081 --> 00:00:16,815 ♪ Where the kisses are hers and hers and his ♪ 4 00:00:16,884 --> 00:00:20,184 ♪ Three's company too ♪ 5 00:00:20,253 --> 00:00:23,288 ♪ Come and dance on our floor ♪ ♪ Come and dance on our floor ♪ 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,525 ♪ Take a step that is new ♪ ♪ Take a step that is new ♪ 7 00:00:26,593 --> 00:00:29,561 ♪ We've a lovable space that needs your face ♪ 8 00:00:29,630 --> 00:00:31,863 ♪ Three's company too ♪ 9 00:00:31,932 --> 00:00:35,300 ♪ You'll see that life is a ball again ♪ 10 00:00:35,368 --> 00:00:38,937 ♪ Laughter is calling for you ♪ 11 00:00:39,005 --> 00:00:42,041 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 12 00:00:42,109 --> 00:00:44,443 ♪ Three is company too ♪ 13 00:01:03,964 --> 00:01:08,900 ♪ Down at our rendezvous Three is company too ♪♪ 14 00:01:12,206 --> 00:01:14,606 Chrissy, can you sew a button on for me, please? 15 00:01:14,675 --> 00:01:17,142 Oh, I'm sorry, Jack, but I've gotta finish packing. 16 00:01:17,211 --> 00:01:19,744 Sue Brigman is gonna be here any minute to pick us up. 17 00:01:19,813 --> 00:01:21,746 Janet? 18 00:01:21,815 --> 00:01:24,616 Oh, Jack, I'm sorry, hon, but I really don't have time. 19 00:01:24,685 --> 00:01:27,164 Are you gonna leave me here unbuttoned? Oh, come on, Jack. 20 00:01:27,188 --> 00:01:30,656 I gotta take care of the plants. I know you'll forget while I'm gone. 21 00:01:30,724 --> 00:01:33,458 Boy, I wish you'd care for me the way you care for your plants. 22 00:01:33,527 --> 00:01:35,794 Oh, I'm sorry, hon. 23 00:01:38,465 --> 00:01:40,532 Is that better? 24 00:01:40,601 --> 00:01:42,568 You want some help? Hold it. 25 00:01:42,636 --> 00:01:44,570 After all, who's the man around here? 26 00:01:48,842 --> 00:01:51,776 All it takes is a little... 27 00:01:53,814 --> 00:01:58,783 All it takes is... Another man? 28 00:01:58,852 --> 00:02:03,088 Uh... Chrissy, what do you have in there? 29 00:02:03,156 --> 00:02:06,758 Well, just a couple of pairs of jeans and some underwear. Uh-huh. 30 00:02:06,827 --> 00:02:10,362 Three pairs of panty hose, three dresses and some toilet things. 31 00:02:10,431 --> 00:02:13,298 Oh. And four pairs of shoes, two blouses, 32 00:02:13,367 --> 00:02:15,300 a curling iron, a traveling iron, 33 00:02:15,369 --> 00:02:17,669 a Waterpik, a hair dryer and a nightgown. 34 00:02:17,738 --> 00:02:20,439 Uh, don't you think that's a little much? 35 00:02:20,507 --> 00:02:23,787 After all, you're only gonna be going overnight. 36 00:02:24,211 --> 00:02:26,745 You're right. I don't need the nightgown. 37 00:02:28,749 --> 00:02:32,183 Oh, Chrissy, do you honestly think you need that portable beauty parlor? 38 00:02:32,253 --> 00:02:35,754 Well, Judy Hogan is gonna marry a wealthy, handsome architect. 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,535 And Judy is one of my best friends, so I figure the least I can do... 40 00:02:38,559 --> 00:02:40,959 is show up at her shower looking better than she does. 41 00:02:42,095 --> 00:02:44,563 I'm sorry. 42 00:02:44,631 --> 00:02:47,632 Listen, Chrissy, put it on the floor. 43 00:02:47,701 --> 00:02:50,735 You see, Jack, the problem is you can't close the bag on the sofa. 44 00:02:50,804 --> 00:02:52,949 It should be sitting on a firm surface. A firm... 45 00:02:52,973 --> 00:02:54,951 You're tryin' to tell me how to pack? Yeah. 46 00:02:54,975 --> 00:02:57,676 I've done more traveling. I went... Hey! It works. 47 00:02:57,744 --> 00:02:59,722 You are smart, Janet. Thank you. 48 00:02:59,746 --> 00:03:01,724 Of course, Jack could've taken care of it too... 49 00:03:01,748 --> 00:03:04,683 if we'd given him a couple of weeks. 50 00:03:04,751 --> 00:03:07,296 Hi, Janet. Here's the camera. Oh, you remembered. 51 00:03:07,320 --> 00:03:08,898 Thank you. You're welcome. 52 00:03:08,922 --> 00:03:10,900 Look, Chrissy, it's one of those instant cameras. Oh! 53 00:03:10,924 --> 00:03:13,036 Yeah, Stanley and I bought it three years ago. 54 00:03:13,060 --> 00:03:15,038 We thought it'd be nice to take pictures... 55 00:03:15,062 --> 00:03:17,261 of all the interesting places we go to. 56 00:03:17,330 --> 00:03:21,332 - How does it work? - I don't know. It's never been used. 57 00:03:21,401 --> 00:03:23,367 Oh, I've seen one. It's simple. 58 00:03:23,436 --> 00:03:25,770 You just press a button, and it goes to work right away. 59 00:03:25,839 --> 00:03:27,772 Yeah. 60 00:03:27,841 --> 00:03:30,308 I wish Stanley had a button like that. 61 00:03:30,376 --> 00:03:33,044 Let me see that. These things are remarkable. 62 00:03:33,113 --> 00:03:35,346 All you do is look through the little viewfinder, 63 00:03:35,415 --> 00:03:40,284 push the shutter, wait a moment, and the picture just sort of oozes out. 64 00:03:40,353 --> 00:03:42,331 Why don't you guys get together, and I'll take a picture of you? 65 00:03:42,355 --> 00:03:44,634 How about that? Okay? All right, here we go. Oh, good! 66 00:03:44,658 --> 00:03:48,092 Uh, smile. No, uh, Janet, change places with Mrs. Roper. 67 00:03:48,161 --> 00:03:50,094 Oh, sure. Yeah. Okay. 68 00:03:50,163 --> 00:03:52,931 That's it. Uh, Mrs. Roper, squish down just a little bit. 69 00:03:52,999 --> 00:03:54,966 Chrissy, put your arm on your hip. Not you, Janet. 70 00:03:55,035 --> 00:03:57,146 I'm talkin' to Chrissy. Chrissy, take your arm off your hip. 71 00:03:57,170 --> 00:04:00,038 It's a bad idea. All right. Janet, look at Chrissy. 72 00:04:00,106 --> 00:04:02,040 Chrissy, look at Janet. Mrs. Roper, look at me. 73 00:04:02,108 --> 00:04:04,976 No, Chrissy, turn your head a little bit more to Janet, all right? 74 00:04:05,045 --> 00:04:07,712 Uh, girls, change places. Just a second. 75 00:04:07,781 --> 00:04:09,793 Okay? No, no, back the way it was. Yeah, yeah. 76 00:04:09,817 --> 00:04:12,562 It's a hair thing. Okay. All right, Mrs. Roper, look at me. Look at me. 77 00:04:12,586 --> 00:04:15,687 Act natural. Will you just take the p... 78 00:04:18,392 --> 00:04:22,728 Well, the picture should be oozing out any second. 79 00:04:22,796 --> 00:04:25,264 Oh! There's no film in the camera. 80 00:04:27,167 --> 00:04:29,234 In that case, it may take a little longer. 81 00:04:29,303 --> 00:04:31,470 Oh, that's Sue. 82 00:04:31,538 --> 00:04:33,639 Oh! Her present. My Lord, we almost forgot her gift. 83 00:04:33,707 --> 00:04:36,708 Chrissy, I'll take your bag down for you. Okay, thanks, Jack. 84 00:04:42,716 --> 00:04:45,384 It certainly makes a difference without your nightgown. 85 00:04:52,393 --> 00:04:54,926 You know, all of this takes me back to the parties... 86 00:04:54,995 --> 00:04:57,195 I used to go to when I was a girl. 87 00:04:57,264 --> 00:04:59,331 Did you have a bridal shower, Mrs. Roper? 88 00:04:59,400 --> 00:05:02,167 Oh, sure. Well, not exactly a shower. 89 00:05:02,235 --> 00:05:04,736 It was more of a drizzle. 90 00:05:05,839 --> 00:05:08,840 But that was Mary Milligan's fault. 91 00:05:08,909 --> 00:05:11,876 Mary Milligan? Yeah, you see, Stanley was her boyfriend... 92 00:05:11,945 --> 00:05:13,923 until I took him away from her. 93 00:05:13,947 --> 00:05:15,681 Oh. Did she make a scene? 94 00:05:15,749 --> 00:05:18,149 No. As a matter of fact, all through the shower... 95 00:05:18,218 --> 00:05:20,552 she never stopped laughing. 96 00:05:22,356 --> 00:05:26,358 Here we go, Chrissy. Mrs. Roper, we got her this terrific Crock-Pot. 97 00:05:26,427 --> 00:05:29,406 Yeah, we figured the way to a man's heart is through his stomach. 98 00:05:29,430 --> 00:05:32,330 That's a crock, all right. 99 00:05:35,101 --> 00:05:37,380 Sue... Sue's waiting for you downstairs. 100 00:05:37,404 --> 00:05:40,038 Okay. Well, have a good time, girls. 101 00:05:40,106 --> 00:05:43,141 And, Jack, since you're gonna be on your own tonight, 102 00:05:43,209 --> 00:05:46,478 well, if you get lonesome, just, uh, give me a ring, huh? 103 00:05:46,547 --> 00:05:48,525 Won't that wake Mr. Roper? 104 00:05:48,549 --> 00:05:50,649 That's the idea. 105 00:05:53,554 --> 00:05:56,621 Hey, you won't really be lonely, will you, Jack? 106 00:05:56,690 --> 00:05:59,123 Lonely? Just because one is alone? 107 00:05:59,192 --> 00:06:02,592 Okay, Chrissy, let's go. All alone with no one to talk to, 108 00:06:02,629 --> 00:06:05,630 nobody to share one's joys, one's woes? 109 00:06:05,699 --> 00:06:07,566 All right, I think that's everything. 110 00:06:07,634 --> 00:06:09,712 Janet, I'm not going to be lonely, so please get off the subject. 111 00:06:09,736 --> 00:06:11,870 Bye-bye, Jack. Bye. 112 00:06:11,939 --> 00:06:13,271 Bye, babe. Janet? 113 00:06:13,340 --> 00:06:15,652 Ah, ah! No more of that "poor lonely soul" stuff. 114 00:06:15,676 --> 00:06:19,377 I just want you to know that while you're gone, I will talk to your plants. 115 00:06:19,446 --> 00:06:21,858 Thank you. After all, I won't have anybody else to talk to. 116 00:06:21,882 --> 00:06:25,016 Let's go, Chrissy! All by myself. 117 00:06:25,085 --> 00:06:29,120 Bye, Jack! Hey, but don't worry. I'll be all right all alone... 118 00:06:29,189 --> 00:06:31,289 in my empty room. 119 00:06:33,393 --> 00:06:36,895 ♪♪ 120 00:06:44,705 --> 00:06:48,072 Hey, Jack, you sure know how to throw a party. 121 00:06:48,141 --> 00:06:50,876 Oh, Celise, it's so nice to see you havin' fun. 122 00:06:50,944 --> 00:06:53,745 In fact, it's nice to see you doin' anything. 123 00:06:53,814 --> 00:06:55,792 Where do you keep your glasses? 124 00:06:55,816 --> 00:06:57,794 Hey, what are you doin', waitin' on people at the Regal Beagle? 125 00:06:57,818 --> 00:06:59,929 Look, this is a party. I want you to relax, 126 00:06:59,953 --> 00:07:02,954 and I will serve you for a change. 127 00:07:03,023 --> 00:07:08,059 But I have everything I need. Oh, that's true. That's true. That's really true. 128 00:07:12,866 --> 00:07:16,467 Hey, Jack, you know you're drivin' me crazy? 129 00:07:16,537 --> 00:07:18,670 Sure. ♪ You are drivin' me crazy ♪ 130 00:07:18,739 --> 00:07:21,105 Knock it off! Hey, come on in. Have a drink. 131 00:07:21,174 --> 00:07:24,075 I don't wanna come in. Anything you say. 132 00:07:26,647 --> 00:07:29,113 Change your mind? Good. Come on in. 133 00:07:29,182 --> 00:07:32,150 Jack, if you don't quiet down in here, you're goin' out on your ear! 134 00:07:32,218 --> 00:07:35,987 Oh, that's very good. Do you write a lot of poetry? I mean it. The noise is... 135 00:07:39,125 --> 00:07:42,027 What is that one? Is that a friend of yours? 136 00:07:42,095 --> 00:07:44,062 Hey, Mr. Roper, he's a nice guy. 137 00:07:44,130 --> 00:07:47,799 Oh, that's a nice one, all right. That's a beauty. 138 00:07:47,868 --> 00:07:50,869 Listen, why don't you guys do something quiet at night? 139 00:07:50,938 --> 00:07:52,871 Like, do each other's hair or something. 140 00:07:52,940 --> 00:07:56,107 Mr. Roper, why don't you just join us for a drink, loosen up, have some fun? 141 00:07:56,176 --> 00:07:59,611 I'm not here to have fun. I'm here because I wanna go to bed. 142 00:07:59,680 --> 00:08:02,614 I'm sorry. It's not that kind of a party. 143 00:08:02,683 --> 00:08:04,661 You know what I mean. If Mrs. Roper hadn't taken a sleeping pill, 144 00:08:04,685 --> 00:08:06,663 she'd be up here complaining too. 145 00:08:06,687 --> 00:08:10,822 Hello, Mr. Roper. I do hope you can stay. 146 00:08:12,993 --> 00:08:14,926 Maybe just for a minute. 147 00:08:16,630 --> 00:08:18,663 Let's dance. 148 00:08:20,634 --> 00:08:23,167 See how nice and quiet we are? Why don't you dance quietly? 149 00:08:28,174 --> 00:08:30,408 Hi. 150 00:08:30,477 --> 00:08:32,477 Hi. 151 00:08:41,955 --> 00:08:44,388 Ah, Celise, you saved the whole party. 152 00:08:44,457 --> 00:08:47,158 I don't know how to thank you. You don't? 153 00:08:47,227 --> 00:08:50,028 I'll think of something. 154 00:08:59,306 --> 00:09:01,239 Good Lord! 155 00:09:01,308 --> 00:09:04,675 Oh, what happened? It looks like there was an earthquake. 156 00:09:04,744 --> 00:09:08,012 Well, I certainly hope for Jack's sake that it was. 157 00:09:08,081 --> 00:09:11,449 Oh! It looks like somebody left in a hurry. 158 00:09:13,086 --> 00:09:15,686 - Jack? - Maybe he's asleep. 159 00:09:15,755 --> 00:09:17,755 Oh, boy. 160 00:09:19,492 --> 00:09:21,492 Jack? 161 00:09:25,431 --> 00:09:28,699 Let's unpack. 162 00:09:28,768 --> 00:09:32,303 What is it? What'd you see in there? Oh... 163 00:09:36,676 --> 00:09:40,078 Huh! It looks like she didn't leave in such a hurry after all. 164 00:09:47,754 --> 00:09:51,589 Oh, boy. This does it. I mean, this really does it! 165 00:09:51,657 --> 00:09:54,192 Yeah, I never would've believed this of Jack. 166 00:09:54,261 --> 00:09:57,661 Oh, Chrissy, why not? Look, it is about time you realized... 167 00:09:57,730 --> 00:09:59,663 Jack is no saint. 168 00:09:59,732 --> 00:10:02,066 He's got the same desires as any normal male. 169 00:10:02,135 --> 00:10:05,203 What's that supposed to mean? He's an animal. 170 00:10:06,672 --> 00:10:10,008 - Hey, wait a minute. Janet? - What? 171 00:10:10,077 --> 00:10:11,910 Aren't we overreacting? 172 00:10:11,978 --> 00:10:14,645 Over... You mean, this is all right with you? 173 00:10:14,715 --> 00:10:18,516 Of course not. I mean, the last thing we need in here is another girl. 174 00:10:18,585 --> 00:10:20,384 - Right. - Still... 175 00:10:20,453 --> 00:10:23,521 - Oh, still what? - Well, he does live here. 176 00:10:23,590 --> 00:10:25,556 Well, so do we. 177 00:10:25,626 --> 00:10:29,027 And he does pay a third of the rent. 178 00:10:29,096 --> 00:10:32,163 And that is his bedroom. Yeah, yeah, yeah. 179 00:10:32,232 --> 00:10:34,499 I mean, Janet, I don't like this anymore than you do, 180 00:10:34,567 --> 00:10:38,837 but it is Jack's life, and we've got no right to interfere. 181 00:10:38,905 --> 00:10:41,039 Okay, I suppose. 182 00:10:41,108 --> 00:10:44,342 And, remember, what happens between two consulting adults... 183 00:10:44,410 --> 00:10:46,645 in the privacy of their own home... 184 00:10:46,713 --> 00:10:49,948 Chrissy. That... That's "consenting" adults. 185 00:10:50,017 --> 00:10:52,517 I know! But first, they have to consult. 186 00:10:52,585 --> 00:10:56,287 Otherwise, they wouldn't know what they were consenting to. 187 00:10:58,025 --> 00:10:59,958 You really got me there. 188 00:11:00,027 --> 00:11:01,999 So, what do you say we put the whole thing 189 00:11:02,023 --> 00:11:04,162 out of our minds and we'll clean up the mess? 190 00:11:04,230 --> 00:11:07,132 Oh, might as well. 191 00:11:07,200 --> 00:11:11,335 - Gee whiz. - Who do you think he's got in there with him? 192 00:11:11,404 --> 00:11:14,239 I don't know and I don't care. 193 00:11:14,307 --> 00:11:17,608 Do you suppose it's anyone we know? 194 00:11:17,677 --> 00:11:19,677 Sylvia. - Who? 195 00:11:19,712 --> 00:11:22,546 Sylvia. Syl... The blond... The blond with the sports car. 196 00:11:22,615 --> 00:11:26,617 I saw her last week. She was driving around with her top down. 197 00:11:26,686 --> 00:11:29,820 Oh! 198 00:11:29,890 --> 00:11:33,524 Oh. Well, I'll bet she was. 199 00:11:33,593 --> 00:11:38,062 Wait-Wait a minute. It was his party. Why are we cleaning up the mess? 200 00:11:38,131 --> 00:11:40,131 Oh, you're right. 201 00:11:40,200 --> 00:11:43,434 I've had enough. And I've had enough. 202 00:11:43,503 --> 00:11:46,463 And I think Jack's had enough. Let's go. 203 00:11:53,947 --> 00:11:55,925 All right, lover boy, rise and shine! 204 00:11:55,949 --> 00:11:58,389 Get up. The party's over. What? 205 00:11:58,451 --> 00:12:00,852 Where's my pillow? 206 00:12:00,921 --> 00:12:02,854 It's right under your head. Where's my head? 207 00:12:02,923 --> 00:12:05,456 Get up and tell your friend to get lost. 208 00:12:05,525 --> 00:12:09,527 What are you... "Fwiend"? My fwiend? Wait a minute. My tongue hasn't gotten up yet. 209 00:12:12,766 --> 00:12:14,746 Now, you listen to me, buster. We are giving 210 00:12:14,770 --> 00:12:16,500 you 60 seconds to get her out of here! 211 00:12:16,569 --> 00:12:19,348 And we don't want to embarrass anyone, so we're gonna be in the kitchen. 212 00:12:19,372 --> 00:12:21,773 Come on, Janet. Okay. 213 00:12:21,842 --> 00:12:24,162 Sixty seconds! 214 00:12:44,164 --> 00:12:46,164 Honey? 215 00:12:47,167 --> 00:12:50,434 Sweetheart? Baby doll... 216 00:12:58,311 --> 00:13:00,311 Uh-oh. 217 00:13:05,551 --> 00:13:08,319 Not tonight, Helen. I got a headache. 218 00:13:11,591 --> 00:13:13,691 Oh, boy. 219 00:13:16,963 --> 00:13:19,530 Mr... Mr. Roper? 220 00:13:19,599 --> 00:13:21,599 Mr. Roper? 221 00:13:28,875 --> 00:13:31,976 Helen, you wouldn't believe what a nightmare I just had. 222 00:13:32,045 --> 00:13:35,546 Mr. Roper, wake up. Come on. Wake up. Hey. 223 00:13:35,615 --> 00:13:37,882 Oh, my God! 224 00:13:37,951 --> 00:13:40,391 What have you done with Helen? Mr. Roper, uh... 225 00:13:40,453 --> 00:13:42,431 What are you doing here? This is my bed. 226 00:13:42,455 --> 00:13:44,488 Oh, my God! 227 00:13:47,894 --> 00:13:49,828 How did you get me up here? 228 00:13:49,896 --> 00:13:52,474 You had a lot to drink last night. You must've passed out. 229 00:13:52,498 --> 00:13:55,218 - I never pass out. - Then what are you doin' in my bed? 230 00:13:55,869 --> 00:13:57,869 I must've passed out. 231 00:13:57,938 --> 00:14:00,671 Let's see. The last thing I remember, 232 00:14:00,740 --> 00:14:03,074 I was doin' the hustle with some... 233 00:14:03,143 --> 00:14:05,710 - This is awful! - What? 234 00:14:05,778 --> 00:14:07,979 My bein' in bed with you, and you bein' a-a-a... 235 00:14:08,048 --> 00:14:09,847 Tinkerbell? 236 00:14:11,351 --> 00:14:13,284 People are liable to get the wrong idea. 237 00:14:13,353 --> 00:14:15,119 Yeah, I see what you mean. 238 00:14:16,822 --> 00:14:18,789 Listen. 239 00:14:18,858 --> 00:14:20,858 Yes? 240 00:14:32,872 --> 00:14:34,905 You gotta promise me something. 241 00:14:34,974 --> 00:14:36,907 Now, we'll just keep it between the two of us. 242 00:14:36,976 --> 00:14:39,410 What happened here will never leave these lips. 243 00:14:39,479 --> 00:14:41,145 I appreciate it. 244 00:14:41,214 --> 00:14:43,392 Of course, I can't vouch for all the blabbermouths at the party last night. 245 00:14:43,416 --> 00:14:45,349 - What? - Well, not to worry. 246 00:14:45,418 --> 00:14:48,138 - Most of 'em were your friends from the Regal Beagle. - Oh, my God! 247 00:14:48,188 --> 00:14:50,121 I gotta get out of here. Oh! 248 00:14:50,190 --> 00:14:53,035 The girls. The girls went to San Diego, right? 249 00:14:53,059 --> 00:14:56,327 Right, and they got back a few minutes ago. 250 00:14:59,266 --> 00:15:00,965 The window. It won't open. 251 00:15:01,034 --> 00:15:03,301 - Why not? - You still haven't fixed it. 252 00:15:04,670 --> 00:15:06,770 I'm trapped? 253 00:15:06,839 --> 00:15:08,772 Mr. Roper, the girls'll be in the kitchen, 254 00:15:08,841 --> 00:15:10,819 so you can just sneak out and they won't see you. 255 00:15:10,843 --> 00:15:14,345 Oh, good. Good. Oh. 256 00:15:14,414 --> 00:15:17,648 This never happened. Right? 257 00:15:17,717 --> 00:15:21,385 Right. And thank you for a lovely evening. 258 00:15:43,142 --> 00:15:46,977 You got a loose floorboard here. I came up to inspect it. 259 00:15:47,046 --> 00:15:49,112 That's why I'm not wearing my shoes. 260 00:15:49,181 --> 00:15:53,351 See, 'cause my feet are much closer to the ground. I can test it without much... 261 00:15:54,854 --> 00:15:56,832 I didn't... The reason I didn't ring your bell was because... 262 00:15:56,856 --> 00:15:59,167 I knew you were in San Diego, and you wouldn't hear it down there. 263 00:15:59,191 --> 00:16:01,592 What's so funny? 264 00:16:01,661 --> 00:16:07,865 Oh, I-I... I'm sorry, Mr. Roper, but, uh, 265 00:16:07,933 --> 00:16:10,334 we saw you coming out of Jack's room. 266 00:16:14,707 --> 00:16:16,841 Oh, that. Oh. 267 00:16:18,210 --> 00:16:20,177 I got a very good explanation for that. 268 00:16:20,246 --> 00:16:23,080 No, no, please. You don't have to explain to us. 269 00:16:23,148 --> 00:16:25,293 But I want to. No, it's none of our business. 270 00:16:25,317 --> 00:16:28,218 Anyway, we know what we saw. 271 00:16:29,221 --> 00:16:31,154 It's not what you think. 272 00:16:31,223 --> 00:16:33,457 Don't answer that! 273 00:16:33,526 --> 00:16:36,394 Why not? It's liable to be somebody at the door. 274 00:16:37,797 --> 00:16:39,730 Look, now, will you relax, Mr. Roper? 275 00:16:39,799 --> 00:16:42,433 Nobody cares if you're up here. 276 00:16:47,407 --> 00:16:53,143 Janet, I'm so worried. Stanley... Stanley! 277 00:16:53,212 --> 00:16:55,546 Where have you been all night? 278 00:16:55,615 --> 00:16:57,715 Why do you ask that, Helen? 279 00:16:57,784 --> 00:16:59,917 Why do I ask that? 280 00:16:59,985 --> 00:17:03,554 I just got up and found out you hadn't been in bed all night. 281 00:17:03,623 --> 00:17:07,124 And you got worried. Of course I got worried. 282 00:17:07,192 --> 00:17:10,661 After all, sleeping is your favorite hobby. 283 00:17:10,730 --> 00:17:12,797 I... Well, see, I... 284 00:17:12,865 --> 00:17:16,500 I... Well, I slept up... Up here last night. 285 00:17:16,569 --> 00:17:18,209 Up here? Yeah. 286 00:17:18,237 --> 00:17:22,172 Uh... Uh, on the couch. Oh. 287 00:17:22,241 --> 00:17:23,641 Good morning, Mrs. Roper. 288 00:17:23,709 --> 00:17:25,754 Oh, good morning, Jack. Oh, hi, Jack. How have you been? 289 00:17:25,778 --> 00:17:28,779 I haven't seen you for a while. 290 00:17:28,848 --> 00:17:31,248 Here's your wallet. You left it in my bed. 291 00:17:37,423 --> 00:17:40,758 I thought you said you slept on the couch. 292 00:17:40,827 --> 00:17:43,461 Yeah, well, I-I... Yeah, well, I... 293 00:17:45,932 --> 00:17:48,432 Come on, Chrissy. Come on. 294 00:17:48,501 --> 00:17:51,141 Come on! I wanna stay and hear what he's got to say. 295 00:17:51,170 --> 00:17:53,437 Come on! I, uh... I think I'll help... 296 00:17:53,506 --> 00:17:55,639 You better stay! You're my only witness. 297 00:17:55,708 --> 00:17:58,119 Stanley, I wanna know why you lied to me just now. 298 00:17:58,143 --> 00:18:01,378 All right. I'll-I'll tell you the truth. 299 00:18:01,447 --> 00:18:04,414 Okay? Uh, this is it, so help me. 300 00:18:04,484 --> 00:18:08,619 Jack gave a party last night, and I came up here, but not to have a good time. 301 00:18:08,688 --> 00:18:10,688 I believe that. 302 00:18:11,724 --> 00:18:13,858 And somebody offered me a drink, 303 00:18:13,926 --> 00:18:16,560 and then another, and then another. 304 00:18:16,629 --> 00:18:19,563 And, well, you know that I can't take more than two drinks. 305 00:18:19,632 --> 00:18:21,710 Yes, I know, Stanley. 306 00:18:21,734 --> 00:18:24,602 So I must've passed out, 307 00:18:24,670 --> 00:18:28,305 because the next thing I remember, I woke up this morning in Jack's bed. 308 00:18:29,809 --> 00:18:32,476 Oh. 309 00:18:32,545 --> 00:18:34,879 I understand. 310 00:18:34,947 --> 00:18:36,959 You don't believe me! Yes, I... 311 00:18:36,983 --> 00:18:39,461 No, you don't! The girls don't believe me! Nobody believes me! 312 00:18:39,485 --> 00:18:41,552 You're bein' ridiculous. 313 00:18:41,621 --> 00:18:43,554 Well, what if... What if word of this gets out? 314 00:18:43,623 --> 00:18:45,601 Hey, don't worry. I told you, I won't tell anybody. 315 00:18:45,625 --> 00:18:48,292 Neither will we. Promise. 316 00:18:48,361 --> 00:18:50,561 Well, what about everybody at the party? 317 00:18:50,630 --> 00:18:53,442 Hey, that gang from the Regal Beagle... 318 00:18:53,466 --> 00:18:56,478 was so high last night, they won't even remember you were here. 319 00:18:56,502 --> 00:18:58,736 Yeah. That's true. 320 00:19:01,808 --> 00:19:04,074 Hi, Jack. Hi, Celise. 321 00:19:04,143 --> 00:19:07,177 I left something here last night, and I... Ah. Say no more. 322 00:19:07,246 --> 00:19:09,480 Is this yours? 323 00:19:09,549 --> 00:19:11,716 You gotta be kidding. 324 00:19:13,953 --> 00:19:18,021 Mr. Roper! I couldn't believe what you did last night. 325 00:19:18,090 --> 00:19:21,225 I didn't do anything! What did I do? 326 00:19:21,294 --> 00:19:25,229 You don't remember? The way you and Jack were carrying on? 327 00:19:25,297 --> 00:19:27,064 Oh, my God. 328 00:19:30,403 --> 00:19:34,539 I couldn't get over it. You really surprised everybody. 329 00:19:34,607 --> 00:19:36,240 How? How? What'd he do? 330 00:19:36,309 --> 00:19:39,009 I don't wanna hear it! 331 00:19:39,078 --> 00:19:44,181 Is he all right? I don't think he knows what he is right now. 332 00:19:44,250 --> 00:19:48,151 Well, go on. Tell us. How did he surprise everybody? Excuse me. 333 00:19:48,220 --> 00:19:50,354 Well, the party was in full swing, and... 334 00:19:50,423 --> 00:19:52,656 Mr. Roper? 335 00:19:52,725 --> 00:19:55,437 Don't talk to me. Oh, come on. It's not as bad as you think. 336 00:19:55,461 --> 00:19:58,240 - How could it be worse? - You could be dead. - That would be better. 337 00:19:58,264 --> 00:20:00,230 I'm so ashamed. 338 00:20:00,299 --> 00:20:02,745 Oh, come on, now. Hey... Look, I can't even step outside my own house. 339 00:20:02,769 --> 00:20:04,408 People are gonna start pointing their fingers 340 00:20:04,432 --> 00:20:05,947 at me and telling stories behind my back. 341 00:20:05,971 --> 00:20:11,208 And my own wife... my own wife... who's always looked up to me as a man... 342 00:20:12,945 --> 00:20:15,579 I don't know what to do. 343 00:20:15,648 --> 00:20:19,417 - Mr. Roper? - I'm so ashamed! 344 00:20:19,485 --> 00:20:22,645 Don't say anything. There's nothing you can say that's gonna help me. 345 00:20:22,688 --> 00:20:25,122 Yes, there is. I'm so ashamed. 346 00:20:28,394 --> 00:20:30,694 I'm not gay. 347 00:20:36,602 --> 00:20:39,369 - What? - I'm not gay. 348 00:20:39,438 --> 00:20:41,755 It was all just a made-up story so you'd let 349 00:20:41,779 --> 00:20:44,174 me stay here in the apartment with the girls. 350 00:20:44,243 --> 00:20:47,911 Really? It's the truth. I'm straight. 351 00:20:49,181 --> 00:20:52,582 If you're straight, then I'm the king of Siam. 352 00:20:52,652 --> 00:20:54,785 Would you just listen to me for a minute, please? 353 00:20:54,854 --> 00:20:58,022 And you're the queen. 354 00:20:58,090 --> 00:21:01,458 And just as the party started to sag, 355 00:21:01,527 --> 00:21:03,727 Jack and Mr. Roper surprised everybody... 356 00:21:03,796 --> 00:21:06,396 Oh, I'm glad you're back. I was just about to tell them... 357 00:21:06,465 --> 00:21:08,398 what you two crazies did. 358 00:21:08,467 --> 00:21:11,168 You see? It's starting up already. I'm ruined! 359 00:21:11,236 --> 00:21:15,405 ♪ I'm a little teapot short and stout ♪ 360 00:21:15,474 --> 00:21:19,943 ♪ Here is my handle Here is my spout ♪ Never mind the singing! 361 00:21:20,012 --> 00:21:22,223 Tell 'em what happened. Tell the whole world what happened. 362 00:21:22,247 --> 00:21:25,649 I don't care anymore! You two were so cute. 363 00:21:25,718 --> 00:21:29,519 ♪ I'm a little teapot ♪ He had us all in stitches. All right, get on with it. 364 00:21:29,589 --> 00:21:32,623 - Get on with it. What else did I do? - Nothing. 365 00:21:32,692 --> 00:21:36,526 You said that was the only song you knew all the words to. 366 00:21:36,596 --> 00:21:39,129 The two of you kept singing it all night long. 367 00:21:42,668 --> 00:21:45,035 Oh, I'm so ashamed! 368 00:21:50,843 --> 00:21:53,577 Jack, there's no reason to be ashamed. 369 00:21:54,814 --> 00:21:57,380 I was cute, huh? 370 00:21:57,449 --> 00:22:02,319 Adorable. I bet you didn't know how talented your husband is. 371 00:22:02,387 --> 00:22:06,356 Oh, Stanley keeps his talents well hidden. 372 00:22:06,425 --> 00:22:09,493 Well, you know me, Helen. I don't like to flaunt it. 373 00:22:09,561 --> 00:22:12,329 You can say that again. 374 00:22:12,397 --> 00:22:16,133 Oh, here it is. My earring. I knew I lost it here. 375 00:22:16,201 --> 00:22:20,804 It's all your fault, you little ear nibbler you. 376 00:22:20,873 --> 00:22:23,974 Well, good-bye, all. 377 00:22:24,043 --> 00:22:26,977 Don't forget me the next time you throw a party. 378 00:22:27,046 --> 00:22:28,979 I'll see you at the Beagle. Bye, Celise. 379 00:22:29,048 --> 00:22:33,517 So the little teapot has taken up ear nibbling, huh? 380 00:22:33,586 --> 00:22:35,786 Come on, Stanley. 381 00:22:35,855 --> 00:22:38,600 Wait, Helen. Wait, wait. I was just thinking. So was I... 382 00:22:38,624 --> 00:22:40,725 About breaking your spout. 383 00:22:40,793 --> 00:22:44,273 No, wait, wait, wait. There's something I have to straighten out. 384 00:22:44,330 --> 00:22:46,764 You stand right there. I want you all to hear this. 385 00:22:46,833 --> 00:22:48,532 Jack. Hmm? 386 00:22:48,601 --> 00:22:50,534 This stuff that you were tellin' me, 387 00:22:50,603 --> 00:22:53,504 about how you tricked me so you could live up here. 388 00:22:53,573 --> 00:22:55,873 Oh-Oh, that? Well... 389 00:22:55,941 --> 00:22:59,777 - What did you tell him? - Uh, that I was straight. 390 00:22:59,846 --> 00:23:02,747 - What? - Now, if that's true... 391 00:23:02,815 --> 00:23:06,116 and you're livin' here with them, I gotta throw you out of here. 392 00:23:06,185 --> 00:23:08,230 No, wait. Look, Stanley, I want you to... 393 00:23:08,254 --> 00:23:10,899 Wait a minute! Why would he say something that wasn't true if it was true? 394 00:23:10,923 --> 00:23:13,557 Huh? Huh? 395 00:23:13,626 --> 00:23:16,326 I'll tell you why! 396 00:23:16,396 --> 00:23:19,296 He did it for me. 397 00:23:19,365 --> 00:23:21,532 He did it to get me off the hook. 398 00:23:25,337 --> 00:23:27,405 He's a decent person. Thank you. 399 00:23:27,473 --> 00:23:31,909 Now, I don't approve of what you stand for, 400 00:23:31,977 --> 00:23:34,445 but in my book you're okay. 401 00:23:51,196 --> 00:23:53,864 Oh, yeah. Ooh, that's good. 402 00:23:53,933 --> 00:23:57,601 Here, here. Now the other one. Only one foot to a customer. 403 00:23:57,670 --> 00:24:00,571 Jack, did you ever find out who left this bra here? 404 00:24:00,640 --> 00:24:05,309 No. All I remember, she dashed out the front door just at the stroke of midnight. 405 00:24:05,377 --> 00:24:07,511 Really? Why? Yeah. 406 00:24:07,580 --> 00:24:09,279 Beats me. 407 00:24:09,348 --> 00:24:12,215 But I think I'll ride throughout the kingdom today, 408 00:24:12,284 --> 00:24:15,519 and the first person it fits I'll marry. 409 00:24:15,587 --> 00:24:17,855 Yah! 410 00:24:21,193 --> 00:24:23,571 Maybe I'll just stick around the house. Would you rub this toe? 411 00:24:23,595 --> 00:24:27,097 Right here. Just rub it hard. 412 00:24:52,658 --> 00:24:54,591 Three's Company was videotaped... 413 00:24:54,660 --> 00:24:57,094 in front of a studio audience. 414 00:24:57,163 --> 00:24:59,403 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 31628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.