All language subtitles for Threes Company S02E01 Ground Rules.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:10,876 ♪ Come and knock on our door ♪ ♪ Come and knock on our door ♪ 2 00:00:10,944 --> 00:00:13,979 ♪ We've been waitin' for you ♪ ♪ We've been waitin' for you ♪ 3 00:00:14,048 --> 00:00:16,781 ♪ Where the kisses are hers and hers and his ♪ 4 00:00:16,850 --> 00:00:20,152 ♪ Three's company too ♪ 5 00:00:20,221 --> 00:00:23,255 ♪ Come and dance on our floor ♪ ♪ Come and dance on our floor ♪ 6 00:00:23,324 --> 00:00:26,492 ♪ Take a step that is new ♪ ♪ Take a step that is new ♪ 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,528 ♪ We've a lovable space that needs your face ♪ 8 00:00:29,596 --> 00:00:31,830 ♪ Three's company too ♪ 9 00:00:31,899 --> 00:00:35,267 ♪ You'll see that life is a ball again ♪ 10 00:00:35,336 --> 00:00:38,904 ♪ Laughter is calling for you ♪ 11 00:00:38,972 --> 00:00:42,007 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 12 00:00:42,076 --> 00:00:44,410 ♪ Three is company too ♪ 13 00:01:03,930 --> 00:01:08,867 ♪ Down at our rendezvous Three is company too ♪♪ 14 00:01:15,409 --> 00:01:17,942 - Well, this is it. - Hi. 15 00:01:18,011 --> 00:01:21,212 Hi. What are you doing here? I live here. 16 00:01:21,282 --> 00:01:24,549 - I thought you were going out tonight. - I changed my mind. 17 00:01:24,618 --> 00:01:27,252 Aren't you gonna introduce us? 18 00:01:30,257 --> 00:01:33,224 Alex, this is Jack. Hi, Alex. 19 00:01:33,294 --> 00:01:35,827 You said you shared your place with a girl. 20 00:01:35,896 --> 00:01:37,829 We do. 21 00:01:41,635 --> 00:01:44,636 He's such a kidder. 22 00:01:44,705 --> 00:01:47,306 Actually, uh, 23 00:01:47,374 --> 00:01:50,875 Jack is just visiting here from back home. 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,112 H-H-He's my brother. 25 00:01:55,649 --> 00:01:58,350 Of course. 26 00:01:58,419 --> 00:02:01,520 Of course. I should've noticed the resemblance. 27 00:02:03,324 --> 00:02:06,303 You won't believe this, but a lot of people think we don't look alike at all. 28 00:02:06,327 --> 00:02:10,329 Well, you know, I have an eye for these things. 29 00:02:10,397 --> 00:02:12,597 Oh, you do, do you? 30 00:02:16,169 --> 00:02:19,504 Jack, could I see you out in the kitchen for just a moment? 31 00:02:19,573 --> 00:02:21,506 Sure, sis. 32 00:02:24,678 --> 00:02:27,056 Oh, remind me to tell you about the time when we were kids... 33 00:02:27,080 --> 00:02:29,247 and we were taking a bath together, and she... 34 00:02:32,118 --> 00:02:34,519 Look, go find your own friends to play with, okay? 35 00:02:34,588 --> 00:02:37,334 I'm just teasing. It's a brother's right, isn't it? 36 00:02:37,358 --> 00:02:40,024 Hey, what is this brother business, anyway? 37 00:02:40,093 --> 00:02:43,017 Well, I don't think Alex is the type to believe 38 00:02:43,041 --> 00:02:45,864 a man and woman living together platonically. 39 00:02:45,932 --> 00:02:48,900 Oh, then let's try something he will believe. 40 00:02:48,969 --> 00:02:53,739 Oh, please do me a favor. Go down to the Regal Beagle. 41 00:02:53,807 --> 00:02:56,686 No, I've got some studying to do. I'll go to my room. 42 00:02:56,710 --> 00:02:59,878 You'll look through the keyhole. That's a good idea. What will I see? 43 00:03:02,283 --> 00:03:04,849 Two people drinking coffee. You gotta do better than that... 44 00:03:04,918 --> 00:03:06,851 if you expect me to look through a keyhole. 45 00:03:06,920 --> 00:03:09,354 Oh, will you please go away! 46 00:03:09,423 --> 00:03:13,758 Will you please calm down? I'll go down to the pub, and I'll stay there for an hour. 47 00:03:13,827 --> 00:03:15,661 No, no. Stay out real late, okay? 48 00:03:15,729 --> 00:03:18,630 Why, you little coffee drinker, you. 49 00:03:21,435 --> 00:03:23,134 Well, I gotta go. 50 00:03:23,204 --> 00:03:26,271 Well, enjoy your stay in L.A. Thanks. 51 00:03:26,340 --> 00:03:29,074 Say, you be nice to my little sister, you hear? 52 00:03:31,111 --> 00:03:34,512 'Cause, uh, we come from a very protective family. You know what I mean? 53 00:03:34,581 --> 00:03:38,750 Adios. I'm the smallest of Janet's six big brothers. 54 00:03:40,253 --> 00:03:43,154 And between us, we're two miles tall. 55 00:03:53,500 --> 00:03:55,801 Oh, Stanley, look. 56 00:03:55,869 --> 00:03:58,737 Look, look at that. 57 00:03:58,806 --> 00:04:01,105 So? 58 00:04:02,309 --> 00:04:06,144 Doesn't it give you any ideas? 59 00:04:06,213 --> 00:04:08,814 Yeah, somebody ought to call the cops on 'em. 60 00:04:08,882 --> 00:04:11,750 Don't you have any romance in you? 61 00:04:11,819 --> 00:04:14,753 Yeah, but those things should be done in private. 62 00:04:14,822 --> 00:04:17,055 Come on, Helen. Let's go home. 63 00:04:17,123 --> 00:04:19,825 Oh, Stanley, do you mean it? 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,995 Yeah, I gotta do the books tonight. 65 00:04:25,098 --> 00:04:28,800 Oh, come on, Stanley. It's Friday night. 66 00:04:28,869 --> 00:04:31,302 Let's go home and have some fun. 67 00:04:31,372 --> 00:04:34,005 My mind is not on fun. 68 00:04:34,074 --> 00:04:36,040 Then think of it as work. 69 00:04:37,277 --> 00:04:40,812 I don't mind as long as it comes out the same. 70 00:04:40,881 --> 00:04:42,947 Helen, I told you. I gotta work on the books. 71 00:04:43,016 --> 00:04:45,250 Oh, tonight it's the books. 72 00:04:45,318 --> 00:04:50,121 Last night you suddenly got interested in the plumbing catalog. 73 00:04:50,190 --> 00:04:53,425 And the night before you took out the garbage, 74 00:04:53,494 --> 00:04:56,027 piece by piece. 75 00:04:56,096 --> 00:04:58,830 Well, those things have to be taken care of. 76 00:04:58,899 --> 00:05:02,467 What's more important, the garbage or your wife? 77 00:05:10,878 --> 00:05:12,811 Well, you are, you are. 78 00:05:12,880 --> 00:05:15,647 It's just that you're not as urgent. 79 00:05:15,716 --> 00:05:19,751 You're impossible. Helen, why is it your mind is always on the same thing? 80 00:05:19,820 --> 00:05:24,823 It's perfectly natural. When you're starving, you think of food. 81 00:05:24,892 --> 00:05:28,693 - And when you're not... - All right, all right. 82 00:05:28,762 --> 00:05:31,040 Oh, hi, Mr. Roper and Mrs. Roper. Oh, Jack. 83 00:05:31,064 --> 00:05:33,109 Look who's here, Helen. Jack. What's up, Jack? Hi, Jack. 84 00:05:33,133 --> 00:05:35,700 Well, the water in our toilet tank, actually. 85 00:05:35,769 --> 00:05:37,969 - Oh? - Yeah, it keeps filling up too high. 86 00:05:38,004 --> 00:05:40,216 Well, that sounds very serious. I better look at it tonight. 87 00:05:40,240 --> 00:05:42,774 Jack, please. Can't it wait till tomorrow? 88 00:05:43,777 --> 00:05:45,844 Please. 89 00:05:45,913 --> 00:05:47,846 Whatever's convenient. 90 00:05:51,685 --> 00:05:54,352 Hey, Jim. 91 00:05:54,421 --> 00:05:59,558 Listen, I would like a bottle of, uh, "Puis Fusé '67," 92 00:05:59,626 --> 00:06:02,694 slightly chilled, but not frigid. 93 00:06:02,763 --> 00:06:07,866 Sorry, Jack. I just sold the last half-bottle of "Puis Fusé '67." 94 00:06:07,935 --> 00:06:10,569 Oh. Then I'll have a beer, '77. 95 00:06:12,038 --> 00:06:14,773 Hi. Hi. 96 00:06:14,842 --> 00:06:17,052 What's a nice girl like you doing in a nice 97 00:06:17,076 --> 00:06:19,310 place like this without a nice guy like me? 98 00:06:19,379 --> 00:06:21,680 Waiting patiently. Oh, yeah? 99 00:06:21,748 --> 00:06:24,282 My name's Jack. I'm Veronica. 100 00:06:24,351 --> 00:06:26,918 So, tell me, Veronica. 101 00:06:26,987 --> 00:06:29,387 Would you like to swing on a star? 102 00:06:29,456 --> 00:06:32,256 Carry moonbeams home in a jar? 103 00:06:32,325 --> 00:06:34,926 Or would you rather be a mule? 104 00:06:34,995 --> 00:06:39,931 I love multiple choice questions. Oh, you do? 105 00:06:40,000 --> 00:06:42,066 Jack, I have got to talk to you. 106 00:06:42,135 --> 00:06:45,971 Chrissy, can you maybe, uh, see... 107 00:06:46,039 --> 00:06:49,073 Oh, am I interrupting something? I hope so. 108 00:06:49,142 --> 00:06:51,409 Oh. Sorry. 109 00:06:51,478 --> 00:06:55,246 We can talk about it later when we get home, okay? Home? 110 00:06:55,315 --> 00:06:58,216 Oh. Oh! Uh, Chrissy, this is Veronica. 111 00:06:58,284 --> 00:07:01,753 Veronica, this is Chrissy, my sister. 112 00:07:01,822 --> 00:07:05,724 Oh, of course. I should have noticed the resemblance. 113 00:07:07,861 --> 00:07:10,061 Oh, look, if you two have something to discuss, I can... 114 00:07:10,096 --> 00:07:13,431 Oh, no, no. They can wait, can't they, Chrissy, sister. 115 00:07:13,500 --> 00:07:17,168 Oh, of course. Yeah. I can wait all night. 116 00:07:17,237 --> 00:07:20,639 Patience, it's a family trait. 117 00:07:20,707 --> 00:07:23,808 Oh, look. I have to go. Listen. Why don't you give me a phone call, okay? 118 00:07:23,877 --> 00:07:28,013 Or if you agree to go out with me tomorrow, you can save me a dime. 119 00:07:28,081 --> 00:07:33,018 Tomorrow? Oh, Saturday. I've got a family get-together. Oh. 120 00:07:33,086 --> 00:07:36,855 But I'm free Sunday. Oh, great. I'll call you tomorrow. 121 00:07:36,924 --> 00:07:39,090 I'll be waiting. Bye. 122 00:07:39,159 --> 00:07:41,626 Bye. Bye. 123 00:07:41,695 --> 00:07:43,662 Mm, mm, mm. 124 00:07:43,730 --> 00:07:45,730 Very pretty. Thank you. 125 00:07:45,799 --> 00:07:47,799 Why? You had nothing to do with it. 126 00:07:49,636 --> 00:07:52,037 What's on your little, tiny mind, Chrissy? 127 00:07:53,206 --> 00:07:55,151 Well, Janet just kicked me out of the house, 128 00:07:55,175 --> 00:07:57,153 and I don't think she has any right to do that. 129 00:07:57,177 --> 00:08:00,946 - Why? You did it to both of us last night. - Two wrongs don't make a right. 130 00:08:02,015 --> 00:08:04,282 Let's go home. Janet won't like that. 131 00:08:04,350 --> 00:08:06,362 I don't care. This has been happening too often. 132 00:08:06,386 --> 00:08:09,187 You girls come home with a boyfriend and you tell me to get lost. 133 00:08:09,255 --> 00:08:11,476 How'd you like it if I kept coming home with 134 00:08:11,500 --> 00:08:13,592 a boyfriend and told you two to get lost? 135 00:08:21,835 --> 00:08:23,768 That's tellin' her. 136 00:08:26,406 --> 00:08:28,873 You people got rights too. 137 00:08:40,320 --> 00:08:42,298 Janet, I mean, about last night, I'm really... 138 00:08:42,322 --> 00:08:44,956 Uh. I don't want to talk about it. 139 00:08:45,025 --> 00:08:47,592 - Good morning. - She doesn't wanna talk about it. 140 00:08:47,661 --> 00:08:52,931 Oh, you're still upset about last night, huh? Me? Upset? 141 00:08:53,000 --> 00:08:55,767 Why? You mean because you two broke in... 142 00:08:55,836 --> 00:08:58,770 right in the middle of a very personal argument between Alex and me? 143 00:08:58,839 --> 00:09:01,640 And because you told us to leave the room... 144 00:09:01,708 --> 00:09:03,642 and go settle things in the bedroom, 145 00:09:03,710 --> 00:09:07,012 which is where we were having that very personal argument. 146 00:09:07,080 --> 00:09:09,313 Me? I'm not upset at all. 147 00:09:11,118 --> 00:09:13,918 I'd be upset. 148 00:09:13,987 --> 00:09:16,988 Look, I've been thinking. You know what's causing our problem? 149 00:09:17,057 --> 00:09:19,323 An interfering jackass of a roommate? 150 00:09:19,392 --> 00:09:21,526 That's no way to talk about Chrissy. 151 00:09:21,595 --> 00:09:25,530 - She meant you. - Look, look. What we need around here is a system. 152 00:09:25,599 --> 00:09:27,295 We gotta lay down some ground rules so that 153 00:09:27,319 --> 00:09:28,999 scenes like last night won't happen again. 154 00:09:29,036 --> 00:09:30,969 - Oh, that's a good idea. - Thank you. 155 00:09:31,037 --> 00:09:35,874 You know what we can do? We can divide the night into shifts, you know? 156 00:09:35,943 --> 00:09:40,311 Like 7:00 to 9:00, 9:00 to 11:00, and 11:00 to 1:00. 157 00:09:40,380 --> 00:09:42,681 And suppose I like to spend four hours with a guy. 158 00:09:42,749 --> 00:09:45,149 What should I do, spread him over two nights? 159 00:09:46,720 --> 00:09:49,220 That's a good point. Hold it, hold it. 160 00:09:49,289 --> 00:09:54,726 I happen to have a simple but brilliant plan, all right? 161 00:09:54,795 --> 00:09:57,062 Anybody who wants the place to themselves... 162 00:09:57,130 --> 00:10:01,099 has to give the other two 24-hour's notice. 163 00:10:01,167 --> 00:10:03,835 See? 24 hours, and you got the place to yourself. 164 00:10:03,904 --> 00:10:05,837 Well, I like that. I do too. 165 00:10:05,906 --> 00:10:07,839 Yeah, but I know how you girls are. 166 00:10:07,908 --> 00:10:10,108 So remember, no exceptions, no changes. 167 00:10:10,176 --> 00:10:12,343 Okay, no changes. 168 00:10:12,412 --> 00:10:15,080 Those are the rules, agreed? Agreed. Agreed. 169 00:10:16,683 --> 00:10:19,150 Well, I'm glad that's settled. 170 00:10:19,219 --> 00:10:21,197 I reserve tomorrow night. I get Monday. 171 00:10:21,221 --> 00:10:23,933 Sheryl said she might come over on Tuesday. Jerry asked me out Wednesday. 172 00:10:23,957 --> 00:10:26,858 I've got a date with the Lowell twins Thursday and Friday. Stop it! 173 00:10:29,596 --> 00:10:33,264 I would like to squeeze in there somewhere between now and Christmas. 174 00:10:33,333 --> 00:10:35,177 Tonight's still free. Take tonight. 175 00:10:35,201 --> 00:10:37,168 Oh, okay. I'll take tonight. Yeah, yeah. 176 00:10:37,237 --> 00:10:39,916 There's a great Humphrey Bogart movie on the tube I've been dying to see. 177 00:10:39,940 --> 00:10:42,674 I'll get it. 178 00:10:42,743 --> 00:10:46,511 A movie on the tube, huh? Yeah. 179 00:10:46,579 --> 00:10:50,815 I've got an idea. How about I call up Alex and ask him to give you another chance? 180 00:10:50,884 --> 00:10:54,686 Of all the stupid ideas. Hey, is that any way to talk to your brother? 181 00:10:54,755 --> 00:10:56,755 Jack, it's for you. 182 00:10:58,591 --> 00:11:00,525 Yuck! 183 00:11:02,663 --> 00:11:04,929 Who is it? She said to tell you... 184 00:11:04,998 --> 00:11:07,866 it's someone who'd rather not be a mule. 185 00:11:10,503 --> 00:11:13,404 Hello, Veronica? Hi. 186 00:11:14,841 --> 00:11:16,808 Excuse me, Veronica. 187 00:11:16,877 --> 00:11:19,243 Chrissy. Why do you want her to be a mule? 188 00:11:20,647 --> 00:11:22,580 I don't. But why did she say... 189 00:11:22,649 --> 00:11:24,649 Chrissy, it was a joke. 190 00:11:26,920 --> 00:11:29,954 Oh. I don't get it. 191 00:11:32,559 --> 00:11:35,794 Hello, Veronica. Hi. How did you get my number? 192 00:11:36,797 --> 00:11:38,797 Oh, the bartender. Hey, listen. 193 00:11:38,865 --> 00:11:42,801 I got tomorrow night all planned. You'll come over to my place and I'll cook up a... 194 00:11:42,869 --> 00:11:47,238 Huh? I thought you said you had a family get-together... 195 00:11:47,307 --> 00:11:49,507 Oh, switched, huh? 196 00:11:50,944 --> 00:11:54,045 Tonight. Oh, wow. Tonight would be... 197 00:11:54,114 --> 00:11:57,082 Oh, uh, tonight. Uh, well, see, 198 00:11:57,150 --> 00:11:59,250 tonight I-I don't have... 199 00:11:59,319 --> 00:12:02,954 No. You see, Janet... J-J... I mean, gee, uh... 200 00:12:03,023 --> 00:12:06,691 I can't... Sure, I wanna see you, but... 201 00:12:07,894 --> 00:12:10,328 Swing on a star? 202 00:12:12,199 --> 00:12:14,665 Listen, we got a date. 203 00:12:14,735 --> 00:12:18,536 Okay, listen. I'll meet you at the Regal Beagle at 6:00. 204 00:12:18,605 --> 00:12:20,905 No, no, no. No problem at all. 205 00:12:20,974 --> 00:12:23,708 Everything's fine. I'll see you then. Bye-bye. 206 00:12:23,777 --> 00:12:25,710 Why do I lie like that? 207 00:12:31,484 --> 00:12:33,918 Janet? Mm-hmm. 208 00:12:33,987 --> 00:12:37,655 I'm really sorry about last night. 209 00:12:37,724 --> 00:12:42,127 And for anything else I've ever done wrong since I met you, I'll make it up to you. 210 00:12:43,764 --> 00:12:48,233 For instance, if you ever wanted to, uh, trade nights with me, 211 00:12:48,301 --> 00:12:50,279 if it meant a lot to you, it would be okay with me. 212 00:12:50,303 --> 00:12:53,704 Oh, no, Jack. I would never ask. Go ahead, ask. 213 00:12:53,774 --> 00:12:56,219 I mean, you know, like if you're not happy with tonight. 214 00:12:56,243 --> 00:12:58,176 Oh, tonight's great. I love Humphrey Bogart. 215 00:12:58,245 --> 00:13:02,147 No, what I meant was maybe you'd like tomorrow night. Why? 216 00:13:02,215 --> 00:13:05,316 Uh, well, you see, uh, 217 00:13:05,385 --> 00:13:08,519 I made this date for tomorrow night, but it got switched to tonight. 218 00:13:08,588 --> 00:13:11,622 And knowing what a warm, generous, bighearted person you are... 219 00:13:11,691 --> 00:13:14,292 Why, of all the nerve. 220 00:13:14,360 --> 00:13:18,262 After you insisted on no changes, you come in here and ask me to change! 221 00:13:18,331 --> 00:13:21,277 Just this once. Jack, those rules have only been in effect for two minutes. 222 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Please? You're not being fair. No! 223 00:13:23,870 --> 00:13:26,971 You made your bed, now you lie in it. 224 00:13:28,475 --> 00:13:30,741 I can't, it's not my night. 225 00:13:38,918 --> 00:13:41,586 Hi, Janet. Where's Jack? Hi. 226 00:13:41,654 --> 00:13:44,322 You mean "hot-to-trot Tripper"? 227 00:13:44,390 --> 00:13:46,991 He already left. Hey, are you still mad at him? 228 00:13:47,059 --> 00:13:49,594 Well, 229 00:13:49,662 --> 00:13:51,862 he's got a lot of nerve, I'll say that for him. 230 00:13:51,931 --> 00:13:55,433 I mean, first he makes up the rules, and then he wants to change them. 231 00:13:55,502 --> 00:13:59,970 - Isn't that just like a man? - Yeah, a woman would never do anything like that, would she? 232 00:14:00,039 --> 00:14:05,543 Well, of course not. Unless there was a very special reason. 233 00:14:05,612 --> 00:14:09,113 Like what? Like Eddie maybe? 234 00:14:09,182 --> 00:14:11,360 You know, Eddie from the office. Yeah? 235 00:14:11,384 --> 00:14:13,317 Well, he's taking me out tonight. 236 00:14:13,386 --> 00:14:15,953 And, naturally, he'll want to see me home. 237 00:14:16,022 --> 00:14:18,356 Naturally, you'll want to have him in for coffee. 238 00:14:18,425 --> 00:14:20,959 Well, isn't that a special reason? Naturally. 239 00:14:21,027 --> 00:14:22,961 Then can I switch nights with you? 240 00:14:23,029 --> 00:14:25,707 You're in luck. Humphrey Bogart isn't talking tonight. 241 00:14:25,731 --> 00:14:27,698 What? The sound is out again. 242 00:14:27,767 --> 00:14:29,878 Oh. Look, I'll go catch a movie, 243 00:14:29,902 --> 00:14:32,736 and you can have the apartment all to yourself. Oh, thank you. 244 00:14:32,805 --> 00:14:34,917 And listen, you can come back whenever you like. 245 00:14:34,941 --> 00:14:39,077 Gee, Chrissy, I hope you don't have that same problem I had last week with Bob. 246 00:14:39,145 --> 00:14:42,680 What problem? Well, he kept looking for a parking place for his hands. 247 00:14:42,748 --> 00:14:46,417 Why can't a guy realize... 248 00:14:46,486 --> 00:14:49,553 that when a girl says no, she really means no? Right. 249 00:14:49,622 --> 00:14:52,690 Except when she means maybe. 250 00:14:56,329 --> 00:14:58,374 Do you want these on your tab too? Yes, please. 251 00:14:58,398 --> 00:15:02,533 I don't have any cash on me, or anywhere else for that matter. 252 00:15:02,602 --> 00:15:05,536 I know him. 253 00:15:07,640 --> 00:15:11,042 How long we gonna stay here? Don't you like this place? The Regal Beagle. 254 00:15:11,111 --> 00:15:14,879 You know, it's a great place. Just like home, you can really relax here. 255 00:15:14,947 --> 00:15:17,181 Why don't we go to your place and have a drink? 256 00:15:17,250 --> 00:15:21,285 Uh, well, uh... Oh, this is so embarrassing. 257 00:15:21,354 --> 00:15:23,654 Uh, if you must know, it's not my night. 258 00:15:23,723 --> 00:15:26,991 Well, how do you know if you haven't even tried? 259 00:15:30,030 --> 00:15:32,163 See, what I meant... I wasn't talk... 260 00:15:32,232 --> 00:15:34,499 No, okay. See, uh. 261 00:15:34,567 --> 00:15:39,370 My place is taken. Yeah. My sister is entertaining her fiancé. 262 00:15:39,439 --> 00:15:44,175 Oh, that's too bad. Yeah, we don't think much of him either. 263 00:15:44,244 --> 00:15:47,978 But we can have gobs of fun here. How? 264 00:15:48,048 --> 00:15:51,049 How? How? How. 265 00:15:51,117 --> 00:15:53,184 Uh, well. How? 266 00:15:53,253 --> 00:15:57,688 Uh, well, I can show you my do-it-yourself toy. Huh? 267 00:15:57,757 --> 00:16:00,358 Yeah, it's sensational. Here it comes. 268 00:16:00,427 --> 00:16:02,860 All right now. You just wind the thumb. 269 00:16:02,929 --> 00:16:04,862 What? Just wind up the thumb, 270 00:16:04,931 --> 00:16:06,909 and don't stop until I tell you to. 271 00:16:06,933 --> 00:16:10,212 It'll kill you. Okay, faster. Faster, faster. 272 00:16:10,236 --> 00:16:13,304 Okay, let go. 273 00:16:26,286 --> 00:16:28,986 It went after the sandwich, and I had to shoot it. 274 00:16:37,663 --> 00:16:39,997 Maybe I'll get us some more wine, okay? 275 00:16:46,606 --> 00:16:49,440 Jack, my boy. Hi, Mr. Roper. Two glasses of white wine, please. 276 00:16:49,509 --> 00:16:53,578 Oh, thanks, Jack. No, the second one's for a friend. 277 00:16:53,646 --> 00:16:58,249 Oh, which one is it? The guy with the leather jacket and the matching purse? 278 00:17:00,253 --> 00:17:03,154 No, he's not my type. 279 00:17:03,223 --> 00:17:06,591 Be back in a minute, honey. Okay. 280 00:17:22,408 --> 00:17:24,808 Who's that? Oh, it's a friend. 281 00:17:24,877 --> 00:17:28,879 Uh-huh? Oh, we're just pals. It's like you going out with the guys. 282 00:17:28,948 --> 00:17:32,483 You two go bowling? Something like that. 283 00:17:34,454 --> 00:17:36,887 Does she know that you're, uh... 284 00:17:38,191 --> 00:17:40,458 She knows exactly what I am, thank you. 285 00:17:42,128 --> 00:17:44,208 You know, you're lucky, Jack. 286 00:17:45,097 --> 00:17:47,532 You can be pals with women. Hmm? 287 00:17:47,600 --> 00:17:51,369 I mean, you don't have the same problems that a regular man has. 288 00:17:53,173 --> 00:17:57,375 Like what? Well, you'll never have a wife nagging you. 289 00:17:57,443 --> 00:18:00,444 Not that I have anything against marriage, but, uh, 290 00:18:00,513 --> 00:18:02,446 wives can be very demanding. 291 00:18:02,515 --> 00:18:06,116 You know, they're always asking you to-to... 292 00:18:06,186 --> 00:18:08,219 To do things. 293 00:18:09,355 --> 00:18:12,356 What kind of things? You know, like things. 294 00:18:12,425 --> 00:18:14,892 Like, uh, things. 295 00:18:14,960 --> 00:18:18,062 Like? Like, uh, uh... 296 00:18:18,130 --> 00:18:22,433 Like putting up a shelf? That's it. Putting up shelves. 297 00:18:22,502 --> 00:18:26,470 And they're never satisfied. I mean, it's not as though I never put up a shelf. 298 00:18:26,539 --> 00:18:32,410 But, I mean, maybe I don't put up as many shelves as some husbands, 299 00:18:32,478 --> 00:18:34,412 but... 300 00:18:38,718 --> 00:18:41,419 But then, I put up shelves. 301 00:18:41,487 --> 00:18:43,521 I'm sure you do. 302 00:18:44,524 --> 00:18:46,457 If Helen had her way, 303 00:18:46,526 --> 00:18:49,660 I'd be putting up a shelf every night. 304 00:18:51,531 --> 00:18:53,464 That's a lot of shelves. 305 00:18:54,667 --> 00:18:59,069 What I don't understand is... I'm back. Oh. 306 00:18:59,138 --> 00:19:01,850 Ever since she's given up smoking, she doesn't know what to do with her hands. 307 00:19:01,874 --> 00:19:04,875 Oh, the poor kid. Yeah. Well, nice seeing you, Mr. Roper. 308 00:19:04,944 --> 00:19:08,679 Oh, Jack. I promise to get to the toilet as soon as possible. Huh? 309 00:19:08,748 --> 00:19:12,015 Thank you. I-I... 310 00:19:12,084 --> 00:19:14,852 I went up to fix it tonight, but there was nobody home. 311 00:19:14,920 --> 00:19:16,647 And I don't like to barge in on people when 312 00:19:16,671 --> 00:19:18,422 they're not there. Hold it. Run that again. 313 00:19:18,491 --> 00:19:20,469 I don't like to barge in on people... Before that. 314 00:19:20,493 --> 00:19:22,471 I'll try to get to the toilet... After that. 315 00:19:22,495 --> 00:19:24,473 Nobody was home. That's it! 316 00:19:24,497 --> 00:19:26,764 Nice, bumping into you, Mr. Roper. What? 317 00:19:28,301 --> 00:19:30,512 Nobody's home, you know what that means? I think so. 318 00:19:30,536 --> 00:19:32,770 Maybe we can put up a shelf. Huh? 319 00:19:38,811 --> 00:19:41,545 Hello? Anybody home? 320 00:19:41,614 --> 00:19:44,248 Come on in. 321 00:19:48,020 --> 00:19:50,120 Alone at last. Yeah. 322 00:19:50,189 --> 00:19:53,190 Can I get you something? A glass of white wine would be nice. 323 00:19:53,259 --> 00:19:55,893 You got it. Wait a minute. 324 00:19:55,961 --> 00:19:58,173 I don't think we have any left in the house. 325 00:19:58,197 --> 00:20:04,168 Oh, it's just as well. If I had another drink, I might do something very foolish. 326 00:20:04,236 --> 00:20:06,170 I'll find something. 327 00:20:08,274 --> 00:20:10,252 I'll have better luck in the kitchen. 328 00:20:10,276 --> 00:20:12,916 Well, while you're doing that, maybe I'll just freshen up a little. 329 00:20:12,978 --> 00:20:16,580 Yeah, you do that. Right in there. And then I'll meet you right back here. 330 00:20:16,649 --> 00:20:18,582 Ciao. Ciao. 331 00:20:23,322 --> 00:20:25,389 I had a wonderful time. 332 00:20:25,457 --> 00:20:28,458 No, you can't come in. It's very late. 333 00:20:28,528 --> 00:20:30,494 But thank you for a lovely evening though. 334 00:20:30,563 --> 00:20:32,496 Watch your hand. 335 00:20:54,887 --> 00:20:57,127 Surprise! 336 00:21:04,830 --> 00:21:09,299 - This isn't what you're seeing! - Your own sister? 337 00:21:09,368 --> 00:21:11,702 No, wait. See, I can explain. 338 00:21:11,771 --> 00:21:15,740 I've seen some pretty kinky things, but with your own sister? 339 00:21:17,643 --> 00:21:19,621 And who's this one, another sister? 340 00:21:19,645 --> 00:21:22,346 Oh, right. Our friends call us Donny and Marie. 341 00:21:22,415 --> 00:21:26,049 Wait, wait, wait. Let me just explain something. You sickie! 342 00:21:26,118 --> 00:21:28,964 Wait, Veronica, calm down. You come near me and I will scream! 343 00:21:28,988 --> 00:21:31,789 No, wait... You, you sickie! 344 00:21:32,792 --> 00:21:35,459 I am not a sickie! I'm just a liar! 345 00:21:40,165 --> 00:21:42,433 What are you doing here anyway? 346 00:21:42,502 --> 00:21:46,236 You broke your own ground rule. I heard the apartment was empty. 347 00:21:46,305 --> 00:21:48,884 You were the one who said there was no exceptions. No, but Mr. R... 348 00:21:48,908 --> 00:21:51,286 I think there should be a penalty for this. So do I. 349 00:21:51,310 --> 00:21:53,811 Look, let's make a new rule, all right? Okay. 350 00:21:53,880 --> 00:21:57,314 From now on, anybody who's in the apartment when it's not their night... 351 00:21:57,383 --> 00:22:00,984 - will lose their turn for an entire month. - I second that motion. 352 00:22:01,053 --> 00:22:04,455 Come on, come on. Then let's put it to a vote. All in favor, raise your hands. 353 00:22:04,524 --> 00:22:06,690 One, two, three. Hey, wait a minute... 354 00:22:06,759 --> 00:22:08,759 It's unanimous. No. 355 00:22:30,182 --> 00:22:32,783 Stanley, is that you? 356 00:22:40,025 --> 00:22:42,159 Did I wake you, Helen? 357 00:22:44,463 --> 00:22:47,931 You've been doing the books all this time? 358 00:22:49,434 --> 00:22:51,468 No, I took a little walk. 359 00:22:51,536 --> 00:22:54,437 And I stopped by the Regal Beagle, 360 00:22:54,506 --> 00:22:57,107 and I got to thinking that... 361 00:22:57,176 --> 00:23:01,478 I haven't been putting up enough shelves lately. 362 00:23:01,546 --> 00:23:04,582 You've had too much to drink. 363 00:23:04,650 --> 00:23:06,584 I had just enough. 364 00:23:07,920 --> 00:23:10,921 Helen, now that you're awake, 365 00:23:10,990 --> 00:23:15,225 I can tell you I have no more little jobs to do. 366 00:23:15,294 --> 00:23:17,427 Correction: 367 00:23:17,496 --> 00:23:21,031 I have one more little job to do. 368 00:23:22,134 --> 00:23:24,068 Oh, Stanley. 369 00:23:26,939 --> 00:23:28,872 Do you mean it? 370 00:23:30,409 --> 00:23:34,778 A man's gotta do what a man's gotta do. 371 00:23:37,282 --> 00:23:39,282 Oh, Stanley. 372 00:23:43,388 --> 00:23:45,723 Be gentle with me, Helen. 373 00:23:53,165 --> 00:23:56,399 What's that? It's water. 374 00:23:56,468 --> 00:23:59,202 Water leaking through the ceiling. 375 00:23:59,271 --> 00:24:01,371 Their tank overflowed. 376 00:24:01,440 --> 00:24:03,373 I gotta go up and fix it. 377 00:24:03,442 --> 00:24:05,375 Leave it! 378 00:24:05,444 --> 00:24:07,611 Tonight let's drown. 379 00:24:37,043 --> 00:24:39,043 Three's Company was videotaped... 380 00:24:39,111 --> 00:24:41,178 in front of a studio audience. 381 00:24:41,246 --> 00:24:44,247 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 29287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.