Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:10,876
♪ Come and knock on our door ♪
♪ Come and knock on our door ♪
2
00:00:10,944 --> 00:00:13,979
♪ We've been waitin' for you ♪
♪ We've been waitin' for you ♪
3
00:00:14,048 --> 00:00:16,781
♪ Where the kisses are
hers and hers and his ♪
4
00:00:16,850 --> 00:00:20,152
♪ Three's company too ♪
5
00:00:20,221 --> 00:00:23,255
♪ Come and dance on our floor ♪
♪ Come and dance on our floor ♪
6
00:00:23,324 --> 00:00:26,492
♪ Take a step that is new ♪
♪ Take a step that is new ♪
7
00:00:26,560 --> 00:00:29,528
♪ We've a lovable space
that needs your face ♪
8
00:00:29,596 --> 00:00:31,830
♪ Three's company too ♪
9
00:00:31,899 --> 00:00:35,267
♪ You'll see that
life is a ball again ♪
10
00:00:35,336 --> 00:00:38,904
♪ Laughter is calling for you ♪
11
00:00:38,972 --> 00:00:42,007
♪ Down at our rendezvous ♪
♪ Down at our rendezvous ♪
12
00:00:42,076 --> 00:00:44,410
♪ Three is company too ♪
13
00:01:03,930 --> 00:01:08,867
♪ Down at our rendezvous
Three is company too ♪♪
14
00:01:15,409 --> 00:01:17,942
- Well, this is it.
- Hi.
15
00:01:18,011 --> 00:01:21,212
Hi. What are you
doing here? I live here.
16
00:01:21,282 --> 00:01:24,549
- I thought you weregoing out tonight.
- I changed my mind.
17
00:01:24,618 --> 00:01:27,252
Aren't you gonna introduce us?
18
00:01:30,257 --> 00:01:33,224
Alex, this is Jack. Hi, Alex.
19
00:01:33,294 --> 00:01:35,827
You said you shared
your place with a girl.
20
00:01:35,896 --> 00:01:37,829
We do.
21
00:01:41,635 --> 00:01:44,636
He's such a kidder.
22
00:01:44,705 --> 00:01:47,306
Actually, uh,
23
00:01:47,374 --> 00:01:50,875
Jack is just visiting
here from back home.
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,112
H-H-He's my brother.
25
00:01:55,649 --> 00:01:58,350
Of course.
26
00:01:58,419 --> 00:02:01,520
Of course. I should've
noticed the resemblance.
27
00:02:03,324 --> 00:02:06,303
You won't believe this, but a lot of
people think we don't look alike at all.
28
00:02:06,327 --> 00:02:10,329
Well, you know, I have
an eye for these things.
29
00:02:10,397 --> 00:02:12,597
Oh, you do, do you?
30
00:02:16,169 --> 00:02:19,504
Jack, could I see you out in
the kitchen for just a moment?
31
00:02:19,573 --> 00:02:21,506
Sure, sis.
32
00:02:24,678 --> 00:02:27,056
Oh, remind me to tell you about
the time when we were kids...
33
00:02:27,080 --> 00:02:29,247
and we were taking a
bath together, and she...
34
00:02:32,118 --> 00:02:34,519
Look, go find your own
friends to play with, okay?
35
00:02:34,588 --> 00:02:37,334
I'm just teasing. It's a
brother's right, isn't it?
36
00:02:37,358 --> 00:02:40,024
Hey, what is this brother
business, anyway?
37
00:02:40,093 --> 00:02:43,017
Well, I don't think Alex
is the type to believe
38
00:02:43,041 --> 00:02:45,864
a man and woman
living together platonically.
39
00:02:45,932 --> 00:02:48,900
Oh, then let's try
something he will believe.
40
00:02:48,969 --> 00:02:53,739
Oh, please do me a favor.
Go down to the Regal Beagle.
41
00:02:53,807 --> 00:02:56,686
No, I've got some studying
to do. I'll go to my room.
42
00:02:56,710 --> 00:02:59,878
You'll look through the keyhole.
That's a good idea. What will I see?
43
00:03:02,283 --> 00:03:04,849
Two people drinking coffee.
You gotta do better than that...
44
00:03:04,918 --> 00:03:06,851
if you expect me to
look through a keyhole.
45
00:03:06,920 --> 00:03:09,354
Oh, will you please go away!
46
00:03:09,423 --> 00:03:13,758
Will you please calm down? I'll go down to
the pub, and I'll stay there for an hour.
47
00:03:13,827 --> 00:03:15,661
No, no. Stay out
real late, okay?
48
00:03:15,729 --> 00:03:18,630
Why, you little
coffee drinker, you.
49
00:03:21,435 --> 00:03:23,134
Well, I gotta go.
50
00:03:23,204 --> 00:03:26,271
Well, enjoy your
stay in L.A. Thanks.
51
00:03:26,340 --> 00:03:29,074
Say, you be nice to
my little sister, you hear?
52
00:03:31,111 --> 00:03:34,512
'Cause, uh, we come from a very
protective family. You know what I mean?
53
00:03:34,581 --> 00:03:38,750
Adios. I'm the smallest
of Janet's six big brothers.
54
00:03:40,253 --> 00:03:43,154
And between us,
we're two miles tall.
55
00:03:53,500 --> 00:03:55,801
Oh, Stanley, look.
56
00:03:55,869 --> 00:03:58,737
Look, look at that.
57
00:03:58,806 --> 00:04:01,105
So?
58
00:04:02,309 --> 00:04:06,144
Doesn't it give you any ideas?
59
00:04:06,213 --> 00:04:08,814
Yeah, somebody ought
to call the cops on 'em.
60
00:04:08,882 --> 00:04:11,750
Don't you have
any romance in you?
61
00:04:11,819 --> 00:04:14,753
Yeah, but those things
should be done in private.
62
00:04:14,822 --> 00:04:17,055
Come on, Helen. Let's go home.
63
00:04:17,123 --> 00:04:19,825
Oh, Stanley, do you mean it?
64
00:04:21,928 --> 00:04:23,995
Yeah, I gotta do
the books tonight.
65
00:04:25,098 --> 00:04:28,800
Oh, come on, Stanley.
It's Friday night.
66
00:04:28,869 --> 00:04:31,302
Let's go home and have some fun.
67
00:04:31,372 --> 00:04:34,005
My mind is not on fun.
68
00:04:34,074 --> 00:04:36,040
Then think of it as work.
69
00:04:37,277 --> 00:04:40,812
I don't mind as long as
it comes out the same.
70
00:04:40,881 --> 00:04:42,947
Helen, I told you. I
gotta work on the books.
71
00:04:43,016 --> 00:04:45,250
Oh, tonight it's the books.
72
00:04:45,318 --> 00:04:50,121
Last night you suddenly got
interested in the plumbing catalog.
73
00:04:50,190 --> 00:04:53,425
And the night before
you took out the garbage,
74
00:04:53,494 --> 00:04:56,027
piece by piece.
75
00:04:56,096 --> 00:04:58,830
Well, those things
have to be taken care of.
76
00:04:58,899 --> 00:05:02,467
What's more important,
the garbage or your wife?
77
00:05:10,878 --> 00:05:12,811
Well, you are, you are.
78
00:05:12,880 --> 00:05:15,647
It's just that you're
not as urgent.
79
00:05:15,716 --> 00:05:19,751
You're impossible. Helen, why is it
your mind is always on the same thing?
80
00:05:19,820 --> 00:05:24,823
It's perfectly natural. When
you're starving, you think of food.
81
00:05:24,892 --> 00:05:28,693
- And when you're not...
- All right, all right.
82
00:05:28,762 --> 00:05:31,040
Oh, hi, Mr. Roper and
Mrs. Roper. Oh, Jack.
83
00:05:31,064 --> 00:05:33,109
Look who's here, Helen.
Jack. What's up, Jack? Hi, Jack.
84
00:05:33,133 --> 00:05:35,700
Well, the water in
our toilet tank, actually.
85
00:05:35,769 --> 00:05:37,969
- Oh?
- Yeah, it keeps
filling up too high.
86
00:05:38,004 --> 00:05:40,216
Well, that sounds very
serious. I better look at it tonight.
87
00:05:40,240 --> 00:05:42,774
Jack, please. Can't
it wait till tomorrow?
88
00:05:43,777 --> 00:05:45,844
Please.
89
00:05:45,913 --> 00:05:47,846
Whatever's convenient.
90
00:05:51,685 --> 00:05:54,352
Hey, Jim.
91
00:05:54,421 --> 00:05:59,558
Listen, I would like a
bottle of, uh, "Puis Fusé '67,"
92
00:05:59,626 --> 00:06:02,694
slightly chilled,
but not frigid.
93
00:06:02,763 --> 00:06:07,866
Sorry, Jack. I just sold the last
half-bottle of "Puis Fusé '67."
94
00:06:07,935 --> 00:06:10,569
Oh. Then I'll have a beer, '77.
95
00:06:12,038 --> 00:06:14,773
Hi. Hi.
96
00:06:14,842 --> 00:06:17,052
What's a nice girl
like you doing in a nice
97
00:06:17,076 --> 00:06:19,310
place like this without
a nice guy like me?
98
00:06:19,379 --> 00:06:21,680
Waiting patiently. Oh, yeah?
99
00:06:21,748 --> 00:06:24,282
My name's Jack. I'm Veronica.
100
00:06:24,351 --> 00:06:26,918
So, tell me, Veronica.
101
00:06:26,987 --> 00:06:29,387
Would you like
to swing on a star?
102
00:06:29,456 --> 00:06:32,256
Carry moonbeams home in a jar?
103
00:06:32,325 --> 00:06:34,926
Or would you rather be a mule?
104
00:06:34,995 --> 00:06:39,931
I love multiple choice
questions. Oh, you do?
105
00:06:40,000 --> 00:06:42,066
Jack, I have got to talk to you.
106
00:06:42,135 --> 00:06:45,971
Chrissy, can you
maybe, uh, see...
107
00:06:46,039 --> 00:06:49,073
Oh, am I interrupting
something? I hope so.
108
00:06:49,142 --> 00:06:51,409
Oh. Sorry.
109
00:06:51,478 --> 00:06:55,246
We can talk about it later when
we get home, okay? Home?
110
00:06:55,315 --> 00:06:58,216
Oh. Oh! Uh, Chrissy,
this is Veronica.
111
00:06:58,284 --> 00:07:01,753
Veronica, this is
Chrissy, my sister.
112
00:07:01,822 --> 00:07:05,724
Oh, of course. I should
have noticed the resemblance.
113
00:07:07,861 --> 00:07:10,061
Oh, look, if you two have
something to discuss, I can...
114
00:07:10,096 --> 00:07:13,431
Oh, no, no. They can wait,
can't they, Chrissy, sister.
115
00:07:13,500 --> 00:07:17,168
Oh, of course. Yeah.
I can wait all night.
116
00:07:17,237 --> 00:07:20,639
Patience, it's a family trait.
117
00:07:20,707 --> 00:07:23,808
Oh, look. I have to go. Listen. Why
don't you give me a phone call, okay?
118
00:07:23,877 --> 00:07:28,013
Or if you agree to go out with me
tomorrow, you can save me a dime.
119
00:07:28,081 --> 00:07:33,018
Tomorrow? Oh, Saturday. I've
got a family get-together. Oh.
120
00:07:33,086 --> 00:07:36,855
But I'm free Sunday. Oh,
great. I'll call you tomorrow.
121
00:07:36,924 --> 00:07:39,090
I'll be waiting. Bye.
122
00:07:39,159 --> 00:07:41,626
Bye. Bye.
123
00:07:41,695 --> 00:07:43,662
Mm, mm, mm.
124
00:07:43,730 --> 00:07:45,730
Very pretty. Thank you.
125
00:07:45,799 --> 00:07:47,799
Why? You had
nothing to do with it.
126
00:07:49,636 --> 00:07:52,037
What's on your little,
tiny mind, Chrissy?
127
00:07:53,206 --> 00:07:55,151
Well, Janet just kicked
me out of the house,
128
00:07:55,175 --> 00:07:57,153
and I don't think she
has any right to do that.
129
00:07:57,177 --> 00:08:00,946
- Why? You did it
to both of us last night.
- Two wrongs don't make a right.
130
00:08:02,015 --> 00:08:04,282
Let's go home.
Janet won't like that.
131
00:08:04,350 --> 00:08:06,362
I don't care. This has
been happening too often.
132
00:08:06,386 --> 00:08:09,187
You girls come home with a
boyfriend and you tell me to get lost.
133
00:08:09,255 --> 00:08:11,476
How'd you like it if I
kept coming home with
134
00:08:11,500 --> 00:08:13,592
a boyfriend and told
you two to get lost?
135
00:08:21,835 --> 00:08:23,768
That's tellin' her.
136
00:08:26,406 --> 00:08:28,873
You people got rights too.
137
00:08:40,320 --> 00:08:42,298
Janet, I mean, about
last night, I'm really...
138
00:08:42,322 --> 00:08:44,956
Uh. I don't want
to talk about it.
139
00:08:45,025 --> 00:08:47,592
- Good morning.
- She doesn't wanna
talk about it.
140
00:08:47,661 --> 00:08:52,931
Oh, you're still upset about
last night, huh? Me? Upset?
141
00:08:53,000 --> 00:08:55,767
Why? You mean
because you two broke in...
142
00:08:55,836 --> 00:08:58,770
right in the middle of a very personal
argument between Alex and me?
143
00:08:58,839 --> 00:09:01,640
And because you told
us to leave the room...
144
00:09:01,708 --> 00:09:03,642
and go settle things
in the bedroom,
145
00:09:03,710 --> 00:09:07,012
which is where we were having
that very personal argument.
146
00:09:07,080 --> 00:09:09,313
Me? I'm not upset at all.
147
00:09:11,118 --> 00:09:13,918
I'd be upset.
148
00:09:13,987 --> 00:09:16,988
Look, I've been thinking. You
know what's causing our problem?
149
00:09:17,057 --> 00:09:19,323
An interfering jackass
of a roommate?
150
00:09:19,392 --> 00:09:21,526
That's no way to
talk about Chrissy.
151
00:09:21,595 --> 00:09:25,530
- She meant you.
- Look, look. What we need
around here is a system.
152
00:09:25,599 --> 00:09:27,295
We gotta lay down
some ground rules so that
153
00:09:27,319 --> 00:09:28,999
scenes like last night
won't happen again.
154
00:09:29,036 --> 00:09:30,969
- Oh, that's a good idea.
- Thank you.
155
00:09:31,037 --> 00:09:35,874
You know what we can do? We can
divide the night into shifts, you know?
156
00:09:35,943 --> 00:09:40,311
Like 7:00 to 9:00, 9:00 to
11:00, and 11:00 to 1:00.
157
00:09:40,380 --> 00:09:42,681
And suppose I like to
spend four hours with a guy.
158
00:09:42,749 --> 00:09:45,149
What should I do, spread
him over two nights?
159
00:09:46,720 --> 00:09:49,220
That's a good
point. Hold it, hold it.
160
00:09:49,289 --> 00:09:54,726
I happen to have a simple
but brilliant plan, all right?
161
00:09:54,795 --> 00:09:57,062
Anybody who wants
the place to themselves...
162
00:09:57,130 --> 00:10:01,099
has to give the other
two 24-hour's notice.
163
00:10:01,167 --> 00:10:03,835
See? 24 hours, and you
got the place to yourself.
164
00:10:03,904 --> 00:10:05,837
Well, I like that. I do too.
165
00:10:05,906 --> 00:10:07,839
Yeah, but I know
how you girls are.
166
00:10:07,908 --> 00:10:10,108
So remember, no
exceptions, no changes.
167
00:10:10,176 --> 00:10:12,343
Okay, no changes.
168
00:10:12,412 --> 00:10:15,080
Those are the rules,
agreed? Agreed. Agreed.
169
00:10:16,683 --> 00:10:19,150
Well, I'm glad that's settled.
170
00:10:19,219 --> 00:10:21,197
I reserve tomorrow
night. I get Monday.
171
00:10:21,221 --> 00:10:23,933
Sheryl said she might come over on
Tuesday. Jerry asked me out Wednesday.
172
00:10:23,957 --> 00:10:26,858
I've got a date with the Lowell
twins Thursday and Friday. Stop it!
173
00:10:29,596 --> 00:10:33,264
I would like to squeeze in there
somewhere between now and Christmas.
174
00:10:33,333 --> 00:10:35,177
Tonight's still
free. Take tonight.
175
00:10:35,201 --> 00:10:37,168
Oh, okay. I'll take
tonight. Yeah, yeah.
176
00:10:37,237 --> 00:10:39,916
There's a great Humphrey Bogart
movie on the tube I've been dying to see.
177
00:10:39,940 --> 00:10:42,674
I'll get it.
178
00:10:42,743 --> 00:10:46,511
A movie on the tube, huh? Yeah.
179
00:10:46,579 --> 00:10:50,815
I've got an idea. How about I call up Alex
and ask him to give you another chance?
180
00:10:50,884 --> 00:10:54,686
Of all the stupid ideas. Hey, is
that any way to talk to your brother?
181
00:10:54,755 --> 00:10:56,755
Jack, it's for you.
182
00:10:58,591 --> 00:11:00,525
Yuck!
183
00:11:02,663 --> 00:11:04,929
Who is it? She
said to tell you...
184
00:11:04,998 --> 00:11:07,866
it's someone who'd
rather not be a mule.
185
00:11:10,503 --> 00:11:13,404
Hello, Veronica? Hi.
186
00:11:14,841 --> 00:11:16,808
Excuse me, Veronica.
187
00:11:16,877 --> 00:11:19,243
Chrissy. Why do you
want her to be a mule?
188
00:11:20,647 --> 00:11:22,580
I don't. But why did she say...
189
00:11:22,649 --> 00:11:24,649
Chrissy, it was a joke.
190
00:11:26,920 --> 00:11:29,954
Oh. I don't get it.
191
00:11:32,559 --> 00:11:35,794
Hello, Veronica. Hi. How
did you get my number?
192
00:11:36,797 --> 00:11:38,797
Oh, the bartender. Hey, listen.
193
00:11:38,865 --> 00:11:42,801
I got tomorrow night all planned. You'll
come over to my place and I'll cook up a...
194
00:11:42,869 --> 00:11:47,238
Huh? I thought you said you
had a family get-together...
195
00:11:47,307 --> 00:11:49,507
Oh, switched, huh?
196
00:11:50,944 --> 00:11:54,045
Tonight. Oh, wow.
Tonight would be...
197
00:11:54,114 --> 00:11:57,082
Oh, uh, tonight. Uh, well, see,
198
00:11:57,150 --> 00:11:59,250
tonight I-I don't have...
199
00:11:59,319 --> 00:12:02,954
No. You see, Janet...
J-J... I mean, gee, uh...
200
00:12:03,023 --> 00:12:06,691
I can't... Sure, I
wanna see you, but...
201
00:12:07,894 --> 00:12:10,328
Swing on a star?
202
00:12:12,199 --> 00:12:14,665
Listen, we got a date.
203
00:12:14,735 --> 00:12:18,536
Okay, listen. I'll meet you
at the Regal Beagle at 6:00.
204
00:12:18,605 --> 00:12:20,905
No, no, no. No problem at all.
205
00:12:20,974 --> 00:12:23,708
Everything's fine. I'll
see you then. Bye-bye.
206
00:12:23,777 --> 00:12:25,710
Why do I lie like that?
207
00:12:31,484 --> 00:12:33,918
Janet? Mm-hmm.
208
00:12:33,987 --> 00:12:37,655
I'm really sorry
about last night.
209
00:12:37,724 --> 00:12:42,127
And for anything else I've ever done wrong
since I met you, I'll make it up to you.
210
00:12:43,764 --> 00:12:48,233
For instance, if you ever wanted
to, uh, trade nights with me,
211
00:12:48,301 --> 00:12:50,279
if it meant a lot to you, it
would be okay with me.
212
00:12:50,303 --> 00:12:53,704
Oh, no, Jack. I would
never ask. Go ahead, ask.
213
00:12:53,774 --> 00:12:56,219
I mean, you know, like if
you're not happy with tonight.
214
00:12:56,243 --> 00:12:58,176
Oh, tonight's great. I
love Humphrey Bogart.
215
00:12:58,245 --> 00:13:02,147
No, what I meant was maybe
you'd like tomorrow night. Why?
216
00:13:02,215 --> 00:13:05,316
Uh, well, you see, uh,
217
00:13:05,385 --> 00:13:08,519
I made this date for tomorrow
night, but it got switched to tonight.
218
00:13:08,588 --> 00:13:11,622
And knowing what a warm,
generous, bighearted person you are...
219
00:13:11,691 --> 00:13:14,292
Why, of all the nerve.
220
00:13:14,360 --> 00:13:18,262
After you insisted on no changes,
you come in here and ask me to change!
221
00:13:18,331 --> 00:13:21,277
Just this once. Jack, those rules
have only been in effect for two minutes.
222
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Please? You're
not being fair. No!
223
00:13:23,870 --> 00:13:26,971
You made your
bed, now you lie in it.
224
00:13:28,475 --> 00:13:30,741
I can't, it's not my night.
225
00:13:38,918 --> 00:13:41,586
Hi, Janet. Where's Jack? Hi.
226
00:13:41,654 --> 00:13:44,322
You mean "hot-to-trot Tripper"?
227
00:13:44,390 --> 00:13:46,991
He already left. Hey,
are you still mad at him?
228
00:13:47,059 --> 00:13:49,594
Well,
229
00:13:49,662 --> 00:13:51,862
he's got a lot of nerve,
I'll say that for him.
230
00:13:51,931 --> 00:13:55,433
I mean, first he makes up the rules,
and then he wants to change them.
231
00:13:55,502 --> 00:13:59,970
- Isn't that just like a man?
- Yeah, a woman would never do
anything like that, would she?
232
00:14:00,039 --> 00:14:05,543
Well, of course not. Unless
there was a very special reason.
233
00:14:05,612 --> 00:14:09,113
Like what? Like Eddie maybe?
234
00:14:09,182 --> 00:14:11,360
You know, Eddie
from the office. Yeah?
235
00:14:11,384 --> 00:14:13,317
Well, he's taking
me out tonight.
236
00:14:13,386 --> 00:14:15,953
And, naturally, he'll
want to see me home.
237
00:14:16,022 --> 00:14:18,356
Naturally, you'll want
to have him in for coffee.
238
00:14:18,425 --> 00:14:20,959
Well, isn't that a special
reason? Naturally.
239
00:14:21,027 --> 00:14:22,961
Then can I switch
nights with you?
240
00:14:23,029 --> 00:14:25,707
You're in luck. Humphrey
Bogart isn't talking tonight.
241
00:14:25,731 --> 00:14:27,698
What? The sound is out again.
242
00:14:27,767 --> 00:14:29,878
Oh. Look, I'll go catch a movie,
243
00:14:29,902 --> 00:14:32,736
and you can have the apartment
all to yourself. Oh, thank you.
244
00:14:32,805 --> 00:14:34,917
And listen, you can come
back whenever you like.
245
00:14:34,941 --> 00:14:39,077
Gee, Chrissy, I hope you don't have that
same problem I had last week with Bob.
246
00:14:39,145 --> 00:14:42,680
What problem? Well, he kept looking
for a parking place for his hands.
247
00:14:42,748 --> 00:14:46,417
Why can't a guy realize...
248
00:14:46,486 --> 00:14:49,553
that when a girl says no,
she really means no? Right.
249
00:14:49,622 --> 00:14:52,690
Except when she means maybe.
250
00:14:56,329 --> 00:14:58,374
Do you want these on
your tab too? Yes, please.
251
00:14:58,398 --> 00:15:02,533
I don't have any cash on me,
or anywhere else for that matter.
252
00:15:02,602 --> 00:15:05,536
I know him.
253
00:15:07,640 --> 00:15:11,042
How long we gonna stay here? Don't
you like this place? The Regal Beagle.
254
00:15:11,111 --> 00:15:14,879
You know, it's a great place. Just
like home, you can really relax here.
255
00:15:14,947 --> 00:15:17,181
Why don't we go to your
place and have a drink?
256
00:15:17,250 --> 00:15:21,285
Uh, well, uh... Oh,
this is so embarrassing.
257
00:15:21,354 --> 00:15:23,654
Uh, if you must
know, it's not my night.
258
00:15:23,723 --> 00:15:26,991
Well, how do you know
if you haven't even tried?
259
00:15:30,030 --> 00:15:32,163
See, what I meant...
I wasn't talk...
260
00:15:32,232 --> 00:15:34,499
No, okay. See, uh.
261
00:15:34,567 --> 00:15:39,370
My place is taken. Yeah. My
sister is entertaining her fiancé.
262
00:15:39,439 --> 00:15:44,175
Oh, that's too bad. Yeah, we
don't think much of him either.
263
00:15:44,244 --> 00:15:47,978
But we can have
gobs of fun here. How?
264
00:15:48,048 --> 00:15:51,049
How? How? How.
265
00:15:51,117 --> 00:15:53,184
Uh, well. How?
266
00:15:53,253 --> 00:15:57,688
Uh, well, I can show you
my do-it-yourself toy. Huh?
267
00:15:57,757 --> 00:16:00,358
Yeah, it's sensational.
Here it comes.
268
00:16:00,427 --> 00:16:02,860
All right now. You
just wind the thumb.
269
00:16:02,929 --> 00:16:04,862
What? Just wind up the thumb,
270
00:16:04,931 --> 00:16:06,909
and don't stop
until I tell you to.
271
00:16:06,933 --> 00:16:10,212
It'll kill you. Okay,
faster. Faster, faster.
272
00:16:10,236 --> 00:16:13,304
Okay, let go.
273
00:16:26,286 --> 00:16:28,986
It went after the sandwich,
and I had to shoot it.
274
00:16:37,663 --> 00:16:39,997
Maybe I'll get us
some more wine, okay?
275
00:16:46,606 --> 00:16:49,440
Jack, my boy. Hi, Mr. Roper.
Two glasses of white wine, please.
276
00:16:49,509 --> 00:16:53,578
Oh, thanks, Jack. No, the
second one's for a friend.
277
00:16:53,646 --> 00:16:58,249
Oh, which one is it? The guy with the
leather jacket and the matching purse?
278
00:17:00,253 --> 00:17:03,154
No, he's not my type.
279
00:17:03,223 --> 00:17:06,591
Be back in a
minute, honey. Okay.
280
00:17:22,408 --> 00:17:24,808
Who's that? Oh, it's a friend.
281
00:17:24,877 --> 00:17:28,879
Uh-huh? Oh, we're just pals. It's
like you going out with the guys.
282
00:17:28,948 --> 00:17:32,483
You two go bowling?
Something like that.
283
00:17:34,454 --> 00:17:36,887
Does she know that you're, uh...
284
00:17:38,191 --> 00:17:40,458
She knows exactly
what I am, thank you.
285
00:17:42,128 --> 00:17:44,208
You know, you're lucky, Jack.
286
00:17:45,097 --> 00:17:47,532
You can be pals with women. Hmm?
287
00:17:47,600 --> 00:17:51,369
I mean, you don't have the same
problems that a regular man has.
288
00:17:53,173 --> 00:17:57,375
Like what? Well, you'll never
have a wife nagging you.
289
00:17:57,443 --> 00:18:00,444
Not that I have anything
against marriage, but, uh,
290
00:18:00,513 --> 00:18:02,446
wives can be very demanding.
291
00:18:02,515 --> 00:18:06,116
You know, they're
always asking you to-to...
292
00:18:06,186 --> 00:18:08,219
To do things.
293
00:18:09,355 --> 00:18:12,356
What kind of things?
You know, like things.
294
00:18:12,425 --> 00:18:14,892
Like, uh, things.
295
00:18:14,960 --> 00:18:18,062
Like? Like, uh, uh...
296
00:18:18,130 --> 00:18:22,433
Like putting up a shelf?
That's it. Putting up shelves.
297
00:18:22,502 --> 00:18:26,470
And they're never satisfied. I mean,
it's not as though I never put up a shelf.
298
00:18:26,539 --> 00:18:32,410
But, I mean, maybe I don't put up
as many shelves as some husbands,
299
00:18:32,478 --> 00:18:34,412
but...
300
00:18:38,718 --> 00:18:41,419
But then, I put up shelves.
301
00:18:41,487 --> 00:18:43,521
I'm sure you do.
302
00:18:44,524 --> 00:18:46,457
If Helen had her way,
303
00:18:46,526 --> 00:18:49,660
I'd be putting up
a shelf every night.
304
00:18:51,531 --> 00:18:53,464
That's a lot of shelves.
305
00:18:54,667 --> 00:18:59,069
What I don't understand
is... I'm back. Oh.
306
00:18:59,138 --> 00:19:01,850
Ever since she's given up smoking, she
doesn't know what to do with her hands.
307
00:19:01,874 --> 00:19:04,875
Oh, the poor kid. Yeah. Well,
nice seeing you, Mr. Roper.
308
00:19:04,944 --> 00:19:08,679
Oh, Jack. I promise to get to the
toilet as soon as possible. Huh?
309
00:19:08,748 --> 00:19:12,015
Thank you. I-I...
310
00:19:12,084 --> 00:19:14,852
I went up to fix it tonight,
but there was nobody home.
311
00:19:14,920 --> 00:19:16,647
And I don't like to
barge in on people when
312
00:19:16,671 --> 00:19:18,422
they're not there.
Hold it. Run that again.
313
00:19:18,491 --> 00:19:20,469
I don't like to barge in
on people... Before that.
314
00:19:20,493 --> 00:19:22,471
I'll try to get to the
toilet... After that.
315
00:19:22,495 --> 00:19:24,473
Nobody was home. That's it!
316
00:19:24,497 --> 00:19:26,764
Nice, bumping into
you, Mr. Roper. What?
317
00:19:28,301 --> 00:19:30,512
Nobody's home, you know
what that means? I think so.
318
00:19:30,536 --> 00:19:32,770
Maybe we can put
up a shelf. Huh?
319
00:19:38,811 --> 00:19:41,545
Hello? Anybody home?
320
00:19:41,614 --> 00:19:44,248
Come on in.
321
00:19:48,020 --> 00:19:50,120
Alone at last. Yeah.
322
00:19:50,189 --> 00:19:53,190
Can I get you something? A
glass of white wine would be nice.
323
00:19:53,259 --> 00:19:55,893
You got it. Wait a minute.
324
00:19:55,961 --> 00:19:58,173
I don't think we have
any left in the house.
325
00:19:58,197 --> 00:20:04,168
Oh, it's just as well. If I had another
drink, I might do something very foolish.
326
00:20:04,236 --> 00:20:06,170
I'll find something.
327
00:20:08,274 --> 00:20:10,252
I'll have better
luck in the kitchen.
328
00:20:10,276 --> 00:20:12,916
Well, while you're doing that,
maybe I'll just freshen up a little.
329
00:20:12,978 --> 00:20:16,580
Yeah, you do that. Right in there.
And then I'll meet you right back here.
330
00:20:16,649 --> 00:20:18,582
Ciao. Ciao.
331
00:20:23,322 --> 00:20:25,389
I had a wonderful time.
332
00:20:25,457 --> 00:20:28,458
No, you can't come
in. It's very late.
333
00:20:28,528 --> 00:20:30,494
But thank you for a
lovely evening though.
334
00:20:30,563 --> 00:20:32,496
Watch your hand.
335
00:20:54,887 --> 00:20:57,127
Surprise!
336
00:21:04,830 --> 00:21:09,299
- This isn't what you're seeing!
- Your own sister?
337
00:21:09,368 --> 00:21:11,702
No, wait. See, I can explain.
338
00:21:11,771 --> 00:21:15,740
I've seen some pretty kinky
things, but with your own sister?
339
00:21:17,643 --> 00:21:19,621
And who's this
one, another sister?
340
00:21:19,645 --> 00:21:22,346
Oh, right. Our friends
call us Donny and Marie.
341
00:21:22,415 --> 00:21:26,049
Wait, wait, wait. Let me just
explain something. You sickie!
342
00:21:26,118 --> 00:21:28,964
Wait, Veronica, calm down. You
come near me and I will scream!
343
00:21:28,988 --> 00:21:31,789
No, wait... You, you sickie!
344
00:21:32,792 --> 00:21:35,459
I am not a sickie!
I'm just a liar!
345
00:21:40,165 --> 00:21:42,433
What are you doing here anyway?
346
00:21:42,502 --> 00:21:46,236
You broke your own ground rule.
I heard the apartment was empty.
347
00:21:46,305 --> 00:21:48,884
You were the one who said there
was no exceptions. No, but Mr. R...
348
00:21:48,908 --> 00:21:51,286
I think there should be a
penalty for this. So do I.
349
00:21:51,310 --> 00:21:53,811
Look, let's make a
new rule, all right? Okay.
350
00:21:53,880 --> 00:21:57,314
From now on, anybody who's in the
apartment when it's not their night...
351
00:21:57,383 --> 00:22:00,984
- will lose their turn
for an entire month.
- I second that motion.
352
00:22:01,053 --> 00:22:04,455
Come on, come on. Then let's put it
to a vote. All in favor, raise your hands.
353
00:22:04,524 --> 00:22:06,690
One, two, three.
Hey, wait a minute...
354
00:22:06,759 --> 00:22:08,759
It's unanimous. No.
355
00:22:30,182 --> 00:22:32,783
Stanley, is that you?
356
00:22:40,025 --> 00:22:42,159
Did I wake you, Helen?
357
00:22:44,463 --> 00:22:47,931
You've been doing
the books all this time?
358
00:22:49,434 --> 00:22:51,468
No, I took a little walk.
359
00:22:51,536 --> 00:22:54,437
And I stopped by
the Regal Beagle,
360
00:22:54,506 --> 00:22:57,107
and I got to thinking that...
361
00:22:57,176 --> 00:23:01,478
I haven't been putting
up enough shelves lately.
362
00:23:01,546 --> 00:23:04,582
You've had too much to drink.
363
00:23:04,650 --> 00:23:06,584
I had just enough.
364
00:23:07,920 --> 00:23:10,921
Helen, now that you're awake,
365
00:23:10,990 --> 00:23:15,225
I can tell you I have
no more little jobs to do.
366
00:23:15,294 --> 00:23:17,427
Correction:
367
00:23:17,496 --> 00:23:21,031
I have one more
little job to do.
368
00:23:22,134 --> 00:23:24,068
Oh, Stanley.
369
00:23:26,939 --> 00:23:28,872
Do you mean it?
370
00:23:30,409 --> 00:23:34,778
A man's gotta do
what a man's gotta do.
371
00:23:37,282 --> 00:23:39,282
Oh, Stanley.
372
00:23:43,388 --> 00:23:45,723
Be gentle with me, Helen.
373
00:23:53,165 --> 00:23:56,399
What's that? It's water.
374
00:23:56,468 --> 00:23:59,202
Water leaking
through the ceiling.
375
00:23:59,271 --> 00:24:01,371
Their tank overflowed.
376
00:24:01,440 --> 00:24:03,373
I gotta go up and fix it.
377
00:24:03,442 --> 00:24:05,375
Leave it!
378
00:24:05,444 --> 00:24:07,611
Tonight let's drown.
379
00:24:37,043 --> 00:24:39,043
Three's Company
was videotaped...
380
00:24:39,111 --> 00:24:41,178
in front of a studio audience.
381
00:24:41,246 --> 00:24:44,247
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
29287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.