All language subtitles for The.Sentinel.S01E07.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:05,090
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,530 --> 00:00:09,830
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,090 --> 00:00:15,710
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:17,990 --> 00:00:22,010
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:22,010 --> 00:00:23,010
now.
6
00:00:24,570 --> 00:00:29,070
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,070 --> 00:00:30,910
one single subject with all five.
8
00:00:31,500 --> 00:00:32,840
You could be the real thing.
9
00:00:39,340 --> 00:00:40,340
All right, Jim.
10
00:00:41,120 --> 00:00:44,820
If we're going to hone your skills,
you're going to occasionally have to
11
00:00:44,820 --> 00:00:47,100
some of these sensory tests. Just think
of them as pop quizzes.
12
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
Make it quick.
13
00:00:49,720 --> 00:00:50,720
Okay.
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,440
How many fingers am I holding up? None.
15
00:00:52,680 --> 00:00:55,280
And if you don't move this along, I'm
going to have to show you one of my
16
00:00:55,280 --> 00:00:57,660
fingers. Okay. All right, all right.
I'll hurry up here.
17
00:00:58,300 --> 00:01:01,960
In each one of the cups in front of you,
there's water and a minute trace of
18
00:01:01,960 --> 00:01:02,819
another substance.
19
00:01:02,820 --> 00:01:04,940
Just identify the foreign matter.
Foreign matter.
20
00:01:05,600 --> 00:01:07,020
Completely consumable.
21
00:01:07,540 --> 00:01:08,359
You ready?
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,360
Yeah.
23
00:01:10,260 --> 00:01:11,780
Oh, wait a second. That's mine. I'll be
right back.
24
00:01:15,960 --> 00:01:16,960
Salt.
25
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
Hello.
26
00:01:19,220 --> 00:01:20,220
Yeah, hi.
27
00:01:20,420 --> 00:01:21,420
Sugar.
28
00:01:28,590 --> 00:01:29,590
Any little extract?
29
00:01:30,250 --> 00:01:32,030
Damn kid's making a cake here.
30
00:01:37,610 --> 00:01:38,610
Hey,
31
00:01:40,150 --> 00:01:41,150
Sandberg!
32
00:01:41,530 --> 00:01:43,130
What the hell was in that fourth cup?
33
00:01:43,790 --> 00:01:45,930
What are you talking about? I only put
out three cups.
34
00:01:46,810 --> 00:01:51,230
Oh, Jim, no, no, no, no. You just drank
the bad milk. I did what? I was gonna
35
00:01:51,230 --> 00:01:52,230
throw it out.
36
00:01:52,350 --> 00:01:54,290
Oh, man, I'm so sorry.
37
00:01:56,040 --> 00:01:57,940
I guess this is a bad time to ask for a
favor.
38
00:01:59,200 --> 00:02:02,160
That was just my department chair on the
phone, and they need a sub for today's
39
00:02:02,160 --> 00:02:04,740
lecture, and we're wondering maybe if
you'd come down there and talk about the
40
00:02:04,740 --> 00:02:05,740
time you spent in Peru.
41
00:02:06,140 --> 00:02:07,140
Give a speech?
42
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Yeah.
43
00:02:08,380 --> 00:02:09,380
I'd rather have rude to now.
44
00:02:11,920 --> 00:02:13,340
Yes, sir, I'm well aware of that.
45
00:02:13,740 --> 00:02:15,360
I'll get on that as soon as I'm done
here.
46
00:02:16,600 --> 00:02:19,900
Well, Sandberg's asked me to help him on
a project at the university, and...
47
00:02:19,900 --> 00:02:20,980
Yes, sir.
48
00:02:21,460 --> 00:02:22,460
Okay.
49
00:02:23,120 --> 00:02:24,340
Thanks, Simon. Talk to you in a bit.
50
00:02:24,800 --> 00:02:28,160
Regardless of how much field work we do,
very few of us have had the actual
51
00:02:28,160 --> 00:02:32,240
opportunity to visit the subjects of our
research, let alone live among the
52
00:02:32,240 --> 00:02:33,800
indigenous people for any length of
time.
53
00:02:34,320 --> 00:02:39,960
Five years ago, the United States Army,
Detective James Ellison, now of the
54
00:02:39,960 --> 00:02:44,080
Cascade Police Department, spent 18
months in a free and rain forest.
55
00:02:50,990 --> 00:02:54,350
I've invited Detective Ellison here
today to share with us some of his first
56
00:02:54,350 --> 00:02:57,810
-hand experiences with these tribesmen.
So if you'll help me welcome him.
57
00:03:01,350 --> 00:03:04,450
What the hell happened? Thoughts of
blooming off?
58
00:03:04,650 --> 00:03:06,110
Some of us have to work for a living.
59
00:03:28,620 --> 00:03:35,040
Six and a half years ago, I undertook a
mission
60
00:03:35,040 --> 00:03:41,180
that, as it turned out, would profoundly
change my perspective on life.
61
00:03:46,000 --> 00:03:49,500
I don't know what started out as a
routine mission.
62
00:03:51,920 --> 00:03:53,680
All right, everybody, just calm down.
63
00:03:54,140 --> 00:03:56,260
Please just stay going on.
64
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
You can't.
65
00:04:50,950 --> 00:04:53,890
It's a restricted area. He shouldn't be
in here. I'm supposed to deliver this to
66
00:04:53,890 --> 00:04:54,950
her. I'm Dr. Price.
67
00:04:55,170 --> 00:04:56,790
Oh, great. If you could just sign right
there.
68
00:06:08,680 --> 00:06:09,680
Come on, Jim.
69
00:06:13,820 --> 00:06:15,020
You all right? Yeah,
70
00:06:18,900 --> 00:06:20,040
as soon as you can.
71
00:06:20,560 --> 00:06:21,560
Great.
72
00:06:23,200 --> 00:06:24,200
Simon, what's going on?
73
00:06:24,500 --> 00:06:27,060
Well, the attack on the lecture hall was
just a diversion.
74
00:06:27,380 --> 00:06:30,580
Well, campus security was involved with
that building. Somebody broke into here
75
00:06:30,580 --> 00:06:32,400
and stole a canister of the Ebola virus.
76
00:06:33,960 --> 00:06:35,720
Jim, this is Dr. Sonia Price.
77
00:06:36,330 --> 00:06:39,950
Dr. Price, I'd like to meet Detective
Jim Ellison, Blair Sandberg. Can you
78
00:06:39,950 --> 00:06:40,950
me what happened here?
79
00:06:41,170 --> 00:06:42,690
This guy brains me.
80
00:06:42,930 --> 00:06:45,850
And when I come to, the refrigerator's
open and the canister's gone.
81
00:06:46,130 --> 00:06:49,750
What was the Ebola virus doing in
Cascade in the first place?
82
00:06:50,030 --> 00:06:52,190
It was transported by ship from the
Sudan.
83
00:06:52,730 --> 00:06:55,910
It came in this morning from our lab to
take it back to Atlanta.
84
00:06:56,130 --> 00:06:57,130
Oh, man.
85
00:06:57,590 --> 00:07:01,130
Ebola virus is bad news. It's like the
Black Plague on steroids.
86
00:07:01,470 --> 00:07:02,470
Exactly.
87
00:07:02,720 --> 00:07:06,300
And if released into the air, we are
looking at a death toll in the
88
00:07:10,480 --> 00:07:13,900
This particular mutation has already
wiped out several villages.
89
00:07:16,020 --> 00:07:19,720
The strain has a 99 % fatality rate.
90
00:07:20,280 --> 00:07:24,180
And you expect us to shut down all
access to this city? Airport, highways,
91
00:07:24,500 --> 00:07:27,260
waterways? Then we alert the military to
start the quarantine procedures.
92
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
Quarantine?
93
00:07:29,690 --> 00:07:33,430
Doctor, an African village is one thing,
but to zip up a city this big... We are
94
00:07:33,430 --> 00:07:35,370
not talking about the flu here,
detective.
95
00:07:35,890 --> 00:07:40,070
This is an airborne virus that turns
human beings into blood pudding. As bad
96
00:07:40,070 --> 00:07:43,110
the virus is, the quarantine would cause
a panic, which is almost as big a
97
00:07:43,110 --> 00:07:46,110
disaster. Yeah, right, right. And we
don't even know if the virus is still in
98
00:07:46,110 --> 00:07:49,290
Cascade. I mean, this lunatic could be
100 miles away from here by now.
99
00:07:49,530 --> 00:07:51,630
Has there been any calls, threats,
demands, anything?
100
00:07:51,910 --> 00:07:54,530
No. Just give it 24 hours to nail this
guy.
101
00:07:54,790 --> 00:07:56,130
No, it's totally against procedure.
102
00:07:56,430 --> 00:07:58,790
Doctor, whoever pulled this off is no
amateur.
103
00:07:59,450 --> 00:08:02,810
Now, he's not going to go accidentally
releasing the virus. I guarantee we're
104
00:08:02,810 --> 00:08:04,570
going to be hearing from him one way or
the other.
105
00:08:06,310 --> 00:08:08,530
Here's a trigger from the tear gas found
in the lecture hall.
106
00:08:08,730 --> 00:08:11,370
Whoever planted it went to a lot of
trouble to keep it from being found.
107
00:08:11,630 --> 00:08:12,630
It's a mini transmitter.
108
00:08:12,890 --> 00:08:16,430
And a white noise generator that had the
sound of the timer, which nobody could
109
00:08:16,430 --> 00:08:19,790
hear anyway. Which he then buried in the
lecture hall windowsill under plaster
110
00:08:19,790 --> 00:08:23,450
and a fresh coat of paint. As if someone
was expecting a security sweep.
111
00:08:23,710 --> 00:08:25,270
I'll see what I can come up with on
that.
112
00:08:25,910 --> 00:08:27,030
Thank you. Good work.
113
00:08:28,770 --> 00:08:30,830
Doctor, I have seen triggers like that
before.
114
00:08:31,650 --> 00:08:35,789
I was a military liaison to the CIA
counterinsurgency unit.
115
00:08:36,690 --> 00:08:38,530
Now, this guy is nobody to fool with.
116
00:08:39,510 --> 00:08:42,690
Look, I will lay off for 24 hours,
detective.
117
00:08:43,130 --> 00:08:46,810
But if you haven't found him by then, I
will notify my people and start putting
118
00:08:46,810 --> 00:08:49,590
emergency procedures into action to seal
the city off.
119
00:08:50,270 --> 00:08:51,249
All right.
120
00:08:51,250 --> 00:08:52,250
Thank you. Let's go.
121
00:08:54,450 --> 00:08:57,170
So you tell me you didn't hear a thing
over there at the lecture hall?
122
00:08:57,440 --> 00:09:00,120
I'm telling you, the way the noise
generator blocked out all the sound.
123
00:09:00,400 --> 00:09:01,600
I can hear myself thinking.
124
00:09:03,220 --> 00:09:04,220
Take it easy, Detective.
125
00:09:05,140 --> 00:09:06,400
Move in. All right.
126
00:09:06,840 --> 00:09:07,659
All right.
127
00:09:07,660 --> 00:09:08,479
Settle down.
128
00:09:08,480 --> 00:09:10,180
Keep your hands where I can see them,
both of you.
129
00:09:12,400 --> 00:09:15,220
Mr. Sandberg, would you mind handing me
Detective Ellison's weapon?
130
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Go on.
131
00:09:24,460 --> 00:09:25,460
Who the hell are you?
132
00:09:26,320 --> 00:09:29,500
My name's Lee Brackett, and I've got the
virus you're looking for.
133
00:09:30,960 --> 00:09:32,680
Aren't you curious to know why I stole
it?
134
00:09:35,320 --> 00:09:38,040
Well, I am if he isn't. Of course you
are, Mr. Sandberg.
135
00:09:38,800 --> 00:09:40,640
I admire your insatiable curiosity.
136
00:09:41,300 --> 00:09:42,760
Without that, who knows?
137
00:09:43,560 --> 00:09:46,200
Maybe you wouldn't have uncovered
Ellison's sentinel abilities.
138
00:09:47,000 --> 00:09:48,560
I know about your special talents.
139
00:09:48,900 --> 00:09:50,240
Hence the white noise generator.
140
00:09:50,600 --> 00:09:52,400
Right. So why'd you steal the virus?
141
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
As a bargaining chip.
142
00:09:53,760 --> 00:09:54,800
What do you want, Brackett?
143
00:09:55,310 --> 00:09:56,530
You're gonna help me commit a crime.
144
00:09:59,330 --> 00:10:00,990
I'll be talking about you for years.
145
00:10:08,830 --> 00:10:10,490
Well, gentlemen, do I have your
cooperation?
146
00:10:13,490 --> 00:10:14,610
You gotta be kidding, right?
147
00:10:15,730 --> 00:10:18,410
You'd really kill several thousand
people because of your pride?
148
00:10:19,230 --> 00:10:20,230
Pride.
149
00:10:21,610 --> 00:10:24,210
Mr. Brackett, why do I think you're
bluffing?
150
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
Take a deep breath.
151
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Think about it.
152
00:10:29,980 --> 00:10:32,260
That white noise generator was pure CIA.
153
00:10:32,800 --> 00:10:36,100
But this couldn't be a sanctioned black
op, or you'd be long gone.
154
00:10:37,280 --> 00:10:38,640
So you must be rogue.
155
00:10:39,560 --> 00:10:42,460
CIA? Jim, what the hell is going on
here?
156
00:10:42,820 --> 00:10:45,580
I was CIA duty officer five years ago in
Peru.
157
00:10:47,160 --> 00:10:50,200
I debriefed the special forces officer
who pulled you from the jungle.
158
00:10:52,440 --> 00:10:54,600
So that's how you know about his
sentinel abilities.
159
00:10:55,080 --> 00:10:58,140
His report on Ellison's hallucinatory
behavior in the rainforest was
160
00:10:58,140 --> 00:11:01,800
fascinating. I filed away the
information for future reference and
161
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
on his career here in Cascade.
162
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
Yours, too.
163
00:11:05,260 --> 00:11:08,360
I read an early undergraduate piece you
wrote on primitive sentinels.
164
00:11:09,560 --> 00:11:11,540
The description fit Ellison to a T.
165
00:11:12,200 --> 00:11:13,340
I'm glad you two hooked up.
166
00:11:13,600 --> 00:11:14,880
Get to the point, Brackett.
167
00:11:15,220 --> 00:11:17,880
Well, the point is, you two are going to
help me steal something.
168
00:11:18,680 --> 00:11:19,900
Wait a minute, both of us?
169
00:11:20,340 --> 00:11:22,980
You're his guide, so to speak, so I'll
need you two.
170
00:11:24,440 --> 00:11:27,180
And you think you can blackmail us?
Listen very carefully.
171
00:11:27,820 --> 00:11:29,640
The virus is hidden somewhere in the
city.
172
00:11:30,280 --> 00:11:31,920
With it is an explosive charge.
173
00:11:32,800 --> 00:11:37,180
If I set it off, the virus will spread
across a five -mile radius almost
174
00:11:37,180 --> 00:11:38,180
instantly.
175
00:11:39,280 --> 00:11:41,880
Imagine the effect that that'll have on
the city.
176
00:11:43,180 --> 00:11:45,160
Thousands dead in less than a week.
177
00:11:45,540 --> 00:11:48,840
With at least as many deaths from
travelers carrying the virus out of
178
00:12:11,240 --> 00:12:14,200
You hear that detonator? Removing the
pack deactivated a white noise
179
00:12:14,600 --> 00:12:18,480
You can chase me, or you can save your
neighborhood from instant urban renewal.
180
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Good luck to you.
181
00:12:38,120 --> 00:12:40,200
I knew you could get it.
182
00:12:43,880 --> 00:12:44,619
What is it?
183
00:12:44,620 --> 00:12:45,620
Check it out.
184
00:12:51,260 --> 00:12:52,520
Jim, this is wacky dough.
185
00:12:53,820 --> 00:12:55,680
Are you telling me you couldn't smell it
was a fake?
186
00:12:56,060 --> 00:13:00,540
I was so focused on disarming that
thing, I couldn't. Man, this bracket guy
187
00:13:00,540 --> 00:13:01,519
total dick!
188
00:13:01,520 --> 00:13:02,520
Tell me about it.
189
00:13:04,520 --> 00:13:08,000
I gotta find some way to get a hook into
him, you know? Something I can work
190
00:13:08,000 --> 00:13:09,420
with. Can't we call the CIA?
191
00:13:09,840 --> 00:13:11,620
Nah, I've dealt with those guys before.
192
00:13:12,680 --> 00:13:15,280
Believe me, the cure is worse than the
disease.
193
00:13:18,560 --> 00:13:19,680
Jim, I got an idea.
194
00:13:20,720 --> 00:13:21,820
Can you spell it for me?
195
00:13:22,300 --> 00:13:23,740
A -A -H.
196
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
Yep.
197
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
Hey, Jim.
198
00:13:29,440 --> 00:13:32,360
This is Jack Kelso. He teaches foreign
affairs over at the university.
199
00:13:33,040 --> 00:13:36,460
Detective. It's an honor. I've been a
big fan ever since your book blew the
200
00:13:36,460 --> 00:13:38,240
whistle on the agency last year. Really?
201
00:13:38,740 --> 00:13:42,180
Thanks. I didn't think I had many
friends in the law enforcement
202
00:13:42,720 --> 00:13:46,140
I asked Jack to come on down here and
help us out with this CIA thing.
203
00:13:46,460 --> 00:13:49,780
Yeah, Brackett and his type are the
reason I got out of the spy business.
204
00:13:50,060 --> 00:13:51,060
You knew him?
205
00:13:52,680 --> 00:13:54,440
I thought you read my book.
206
00:13:54,820 --> 00:13:59,680
Oh, I read the review. I bought it, and
I've been meaning to. It's just that
207
00:13:59,680 --> 00:14:04,100
with work and all, I've been inundated,
so... I think... Jim's waiting for the
208
00:14:04,100 --> 00:14:08,340
books on tape version, actually. It's
all right. I'm relying to the fact that
209
00:14:08,340 --> 00:14:12,260
I'm writing books that are read by the
few and bought by many.
210
00:14:13,820 --> 00:14:17,300
So, Jack, what's this bracket guy's
story, anyway?
211
00:14:17,980 --> 00:14:22,420
Well, I only met him a few times. I was
on my way out about the time he was
212
00:14:22,420 --> 00:14:26,040
coming in, but everyone knew about him,
though. He was a real throwback.
213
00:14:26,240 --> 00:14:31,200
What do you mean by throwback? Well, we
old -timers used to call the job we did
214
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
the show.
215
00:14:32,560 --> 00:14:37,200
It attracted all kinds of marginal
types, actors, grandstanders, psychos,
216
00:14:37,220 --> 00:14:38,440
extremists.
217
00:14:39,180 --> 00:14:40,320
That's Brackett exactly.
218
00:14:40,840 --> 00:14:45,220
Well, no, he was a varsity athlete
recruited by the agency right out of
219
00:14:45,440 --> 00:14:52,100
The right combination of guts, brains,
stamina, and complete amorality.
220
00:14:52,420 --> 00:14:55,360
The perfect covert operations officer.
Oh, absolutely.
221
00:14:55,580 --> 00:14:59,620
He was notorious for creating complex
game plans that made it nearly
222
00:14:59,620 --> 00:15:01,440
for the other side to catch up with him.
223
00:15:01,760 --> 00:15:05,140
And then, in the late 80s, he went into
business for himself.
224
00:15:05,640 --> 00:15:10,620
He sold an urban warfare scenario to
what he thought was a Puerto Rican
225
00:15:10,620 --> 00:15:14,440
nationalist, and the guy turned out to
be an FBI agent.
226
00:15:14,900 --> 00:15:18,340
Brackett smelled a rat, killed the guy,
and went underground.
227
00:15:18,880 --> 00:15:19,880
Till now.
228
00:15:20,760 --> 00:15:24,100
I kind of figured this wasn't an
academic conversation.
229
00:15:24,760 --> 00:15:27,000
I don't suppose you guys can tell me
what's going on?
230
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
I'm sorry.
231
00:15:29,180 --> 00:15:30,460
Don't worry about it.
232
00:15:30,970 --> 00:15:32,530
I already know more than I want to.
233
00:15:33,150 --> 00:15:38,790
Listen, while I was doing research for
the book, I compiled these profiles from
234
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
the agent database.
235
00:15:40,210 --> 00:15:45,650
Some of the more notorious agents,
Brackett included, personal data, modus
236
00:15:45,650 --> 00:15:48,630
operandi, patterns of behavior, the
whole nine yards.
237
00:15:50,130 --> 00:15:53,490
This is terrific. I really appreciate
it, Mr. Kelso. Don't thank me.
238
00:15:53,970 --> 00:15:55,270
Brackett's a treacherous bastard.
239
00:15:55,750 --> 00:15:57,490
I hate to see him loosen my gown.
240
00:16:01,130 --> 00:16:01,729
You mind?
241
00:16:01,730 --> 00:16:03,150
Is there anything in here we can use?
242
00:16:03,350 --> 00:16:05,670
I don't know, but we're just spinning
our wheels until we figure out what
243
00:16:05,670 --> 00:16:06,670
Brackett wants to steal.
244
00:16:07,150 --> 00:16:08,790
Maybe the answer's right here. What do
you mean?
245
00:16:09,210 --> 00:16:11,890
Aren't you always telling me that the
way you find a guy is to figure out
246
00:16:11,890 --> 00:16:12,930
he came from? Yeah, so?
247
00:16:13,230 --> 00:16:16,470
So, maybe Brackett left something
behind, a clue, to let us know where
248
00:16:16,470 --> 00:16:19,770
been. Lab guys have been all over this
place. Jim, when are you going to
249
00:16:19,770 --> 00:16:23,210
that a forensic analyst doesn't have
half the awareness you've got? I
250
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
know where to begin.
251
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
Take a deep breath.
252
00:16:27,470 --> 00:16:28,490
Don't patronize me.
253
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
Jim.
254
00:16:30,570 --> 00:16:32,430
I'm talking about using your sense of
smell.
255
00:16:33,350 --> 00:16:34,350
Oh.
256
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
Okay.
257
00:16:36,990 --> 00:16:37,990
All right.
258
00:16:41,610 --> 00:16:42,010
All
259
00:16:42,010 --> 00:16:49,990
right,
260
00:16:49,990 --> 00:16:50,929
what's that? You got something?
261
00:16:50,930 --> 00:16:52,550
Give me your Swiss Army knife for a
second, Chief.
262
00:16:56,560 --> 00:16:59,860
Those North Korean brackets said he had
a real Jones for South American food,
263
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
right? Right, right.
264
00:17:01,080 --> 00:17:02,600
That boy gives me indigestion.
265
00:17:08,319 --> 00:17:11,180
He must have tracked this in on his
shoes. It's chili pepper.
266
00:17:12,660 --> 00:17:14,400
Oh, Jim, come on. You don't know where
that's been?
267
00:17:15,680 --> 00:17:19,900
Something metallic in the mud. It's not
much, but tell us where he's been.
268
00:17:31,590 --> 00:17:32,670
All right, be there in five minutes.
269
00:17:33,870 --> 00:17:37,090
A little gas attack, the music's here.
Get that over to forensics, have them do
270
00:17:37,090 --> 00:17:38,069
a complete analysis.
271
00:17:38,070 --> 00:17:39,070
Let's go, pronto.
272
00:17:39,590 --> 00:17:40,590
Don't forget your key.
273
00:17:40,710 --> 00:17:47,330
Oh, my
274
00:17:47,330 --> 00:17:48,330
God.
275
00:17:48,910 --> 00:17:50,070
This way, doctor, please.
276
00:18:22,600 --> 00:18:24,200
you wanted was 24 hours, Allison?
277
00:18:24,720 --> 00:18:26,900
My God, I could have never listened to
you.
278
00:18:42,460 --> 00:18:45,480
All right, I want two of you to check
out the lobby and two to check out the
279
00:18:45,480 --> 00:18:48,420
auditorium. Dr. Price and I will stay
here. Now keep in communication.
280
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Let's move out.
281
00:18:59,920 --> 00:19:01,120
This is my worst nightmare.
282
00:19:01,340 --> 00:19:02,340
Please, I need quiet.
283
00:19:02,640 --> 00:19:05,360
All these innocent people dead and you
want a little quiet?
284
00:19:12,180 --> 00:19:14,060
They're not dead. They're asleep.
285
00:19:14,840 --> 00:19:17,680
What? They're not dead. They're asleep.
286
00:19:19,460 --> 00:19:24,520
You're right. It must be some sort of
airborne anesthesia. Far from harmless,
287
00:19:24,540 --> 00:19:25,720
but certainly not lethal.
288
00:19:27,610 --> 00:19:30,190
All right, Doctor, I'm going to need
complete silence, please.
289
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
How could you know that?
290
00:20:48,490 --> 00:20:52,350
I hope you get the point, Jim. This time
it was just sleeping gas. Next time
291
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
it'll be the virus.
292
00:21:14,110 --> 00:21:16,690
One more step and I'll snap her neck.
293
00:21:17,080 --> 00:21:20,140
This is a demonstration of what will
happen if you don't do as I ask.
294
00:21:21,020 --> 00:21:26,240
Do it, or it's instant replay across the
city. Only next time, nobody wakes up.
295
00:21:49,740 --> 00:21:53,020
He stole the virus to blackmail me into
helping him commit a robbery.
296
00:21:53,280 --> 00:21:58,020
We have to alert the military and the
CDC and start emergency procedures. No,
297
00:21:58,080 --> 00:21:59,720
no, no. At least not yet.
298
00:22:00,140 --> 00:22:03,480
Quarantining the city won't do a damn
bit of good. And we have to assume that
299
00:22:03,480 --> 00:22:06,860
long as he thinks you're going to help
him, he won't set it off. What is so
300
00:22:06,860 --> 00:22:08,120
special about you anyway?
301
00:22:10,040 --> 00:22:13,520
Look, that didn't come out right out. I
mean... It has to do with my liaison
302
00:22:13,520 --> 00:22:14,520
work with the CIA.
303
00:22:15,700 --> 00:22:18,560
Certain... operational procedures I'm
familiar with.
304
00:22:18,800 --> 00:22:23,480
Bottom line, the only way we get the
Ebola virus back is if Jim and I go
305
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
with Brackett's plan.
306
00:22:24,540 --> 00:22:28,520
At least until we figure out exactly
what it is Brackett wants to steal. Then
307
00:22:28,520 --> 00:22:29,379
can take him down.
308
00:22:29,380 --> 00:22:33,060
You've already lost him twice, and you
still have no clue where the virus is
309
00:22:33,060 --> 00:22:36,540
hidden. Lieutenant Plummer from
forensics has been working on that.
310
00:22:36,680 --> 00:22:40,280
We've analyzed what Jim found in his
apartment. There were traces of chilies
311
00:22:40,280 --> 00:22:43,780
cumin on the toothpick. We already know
that Brackett was a fan of spicy foods.
312
00:22:44,270 --> 00:22:47,870
Yeah, yeah. What about the metallic
paste in the mud? You tasted it?
313
00:22:50,630 --> 00:22:51,630
Uh, yeah.
314
00:22:52,570 --> 00:22:56,810
I mean, I didn't contaminate your sample
or anything, did I? No, it's just that
315
00:22:56,810 --> 00:23:00,590
the iron oxide we found was so minute,
it would have been almost impossible for
316
00:23:00,590 --> 00:23:03,970
you to taste anything. Carolyn, start
checking out local South American
317
00:23:03,970 --> 00:23:07,750
restaurants that are near areas of
highly concentrated iron oxides.
318
00:23:08,050 --> 00:23:11,690
Good idea. And while you and Blair keep
Brackett occupied, maybe I can figure
319
00:23:11,690 --> 00:23:12,690
out where he lives.
320
00:23:12,910 --> 00:23:14,850
With any luck, the canister will be
there.
321
00:23:15,090 --> 00:23:16,090
What if it's not?
322
00:23:16,410 --> 00:23:18,310
Are you just going to go along with
whatever he says?
323
00:23:18,510 --> 00:23:19,510
Of course not.
324
00:23:19,610 --> 00:23:21,110
This is a transmitter.
325
00:23:22,870 --> 00:23:23,870
Transmitter?
326
00:23:26,510 --> 00:23:27,409
Bracket's a pro.
327
00:23:27,410 --> 00:23:28,930
I mean, he's not going to fall for that.
328
00:23:29,150 --> 00:23:33,350
He will for this one. This is state -of
-the -art. No metal, no plastic, no
329
00:23:33,350 --> 00:23:37,670
ceramic. It's made from a protein
compound virtually indistinguishable by
330
00:23:37,670 --> 00:23:39,610
electronic scanning device from human
flesh.
331
00:23:39,990 --> 00:23:41,030
So how does it work?
332
00:23:41,530 --> 00:23:45,330
A piezoelectric crystal. The thing that
makes old phonograph needles pick up
333
00:23:45,330 --> 00:23:46,530
sound out of a record groove.
334
00:23:46,770 --> 00:23:48,150
So it's not a radio transmitter.
335
00:23:48,430 --> 00:23:52,190
Right. It works like a beacon or a
homing device. It translates vibrations
336
00:23:52,190 --> 00:23:54,890
sound waves with no moving parts, no
power source.
337
00:23:55,350 --> 00:23:57,750
You put it between your cheek and your
back teeth.
338
00:23:57,990 --> 00:23:58,969
It'll be invisible.
339
00:23:58,970 --> 00:24:01,890
We'll be able to track every move you
make. Captain Banks. Good.
340
00:24:13,199 --> 00:24:15,700
Jim, it's Brackett. He wants to talk to
you.
341
00:24:25,400 --> 00:24:26,500
Rudy and Pepe.
342
00:24:27,120 --> 00:24:28,920
That would explain the chillies in the
corner.
343
00:24:29,260 --> 00:24:30,560
Yeah, our wires are active.
344
00:24:30,880 --> 00:24:33,380
Just keep Brackett talking as long as
possible.
345
00:24:33,660 --> 00:24:34,840
Yeah, right. Like, that's difficult.
346
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
Wendia?
347
00:24:53,100 --> 00:24:56,240
So I guess all that stuff about not
being blackmailed was just tough talk,
348
00:24:56,280 --> 00:25:00,140
Jim? Cut to the chase, Brackett. If you
two have any ideas about taking me out,
349
00:25:00,180 --> 00:25:01,180
forget it.
350
00:25:01,440 --> 00:25:04,500
That detonator I've wired to the virus
is on a timer.
351
00:25:05,220 --> 00:25:06,320
And the clock is ticking.
352
00:25:07,240 --> 00:25:08,920
Now, we've got some unfinished business.
353
00:25:09,700 --> 00:25:11,000
Empty your pockets on the table.
354
00:25:12,020 --> 00:25:14,880
Keys, combs, coins, wallets, everything.
355
00:25:17,840 --> 00:25:19,180
I'm not giving up my shield.
356
00:25:29,580 --> 00:25:31,800
Now the obvious things I'm supposed to
find.
357
00:25:38,480 --> 00:25:42,420
I hope you didn't let them rig a
valuable artifact with a mini
358
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
It's a replica.
359
00:25:56,860 --> 00:25:58,280
I'll take the wire in your pants.
360
00:25:59,990 --> 00:26:02,230
Unless you want me to have Mr. Sandberg
get it out for you.
361
00:26:08,050 --> 00:26:09,150
Thanks. Just drop it.
362
00:26:20,050 --> 00:26:22,410
All right, I'll take the protein
transmitter.
363
00:26:24,010 --> 00:26:26,370
Look, don't waste my time. Or yours.
364
00:26:27,180 --> 00:26:30,640
That molecular protein transmitter may
be new to you cops, but it's been on the
365
00:26:30,640 --> 00:26:33,080
covert black market ever since the
Russians stole it.
366
00:26:33,540 --> 00:26:35,520
And this scanner makes it obsolete.
367
00:26:38,020 --> 00:26:39,980
Now, no more games.
368
00:26:40,820 --> 00:26:44,960
The virus canister will explode in two
hours unless I stop it.
369
00:26:45,320 --> 00:26:47,260
And all your best laid plans just went
to hell.
370
00:26:47,700 --> 00:26:48,840
So we better get a move on.
371
00:26:49,220 --> 00:26:51,980
You do as you're told and you won't have
thousands of deaths on your conscience.
372
00:26:52,420 --> 00:26:53,420
Our conscience?
373
00:26:53,560 --> 00:26:55,260
Well, certainly not mine.
374
00:26:56,840 --> 00:26:59,100
I'm parked out back. You drive, Mr.
Sandberg.
375
00:26:59,560 --> 00:27:02,320
And remember, the clock is ticking.
376
00:27:13,080 --> 00:27:17,220
They found the protein transmitter in a
Peruvian restaurant on Balliet Street.
377
00:27:17,700 --> 00:27:18,940
Oh, that's just great.
378
00:27:19,660 --> 00:27:23,540
So you're telling me your virtually
undetectable wire is virtually
379
00:27:23,880 --> 00:27:27,040
Yes, but I think I've narrowed
Brackett's block down to two
380
00:27:27,480 --> 00:27:30,860
All right, I'm listening. I figured the
iron ore meant a foundry or a smelting
381
00:27:30,860 --> 00:27:34,800
plant. So when you start looking for
sources of iron ore within the vicinity
382
00:27:34,800 --> 00:27:36,900
South American restaurants, the road
becomes narrower.
383
00:27:37,180 --> 00:27:40,720
Right. We cross -indexed South American
restaurants with sources of iron ore and
384
00:27:40,720 --> 00:27:42,100
came up with two Latino neighborhoods.
385
00:27:42,700 --> 00:27:46,080
This one's around the corner from the
Windermere plating factory, and the
386
00:27:46,080 --> 00:27:48,580
one's a block away from the West Side
waste treatment plant.
387
00:27:49,120 --> 00:27:52,260
The iron oxide Ellison found in his
apartment could have come from either
388
00:27:52,260 --> 00:27:53,260
facility.
389
00:27:53,420 --> 00:27:54,820
All right, this better be good.
390
00:27:56,000 --> 00:27:57,860
I'm going to order a house -by -house
search.
391
00:28:03,460 --> 00:28:10,220
What are we doing here, Brackett?
392
00:28:10,420 --> 00:28:13,440
As long as you're in the dark, I'm one
step ahead of you.
393
00:28:23,210 --> 00:28:24,450
Are these my identification, gentlemen?
394
00:28:25,130 --> 00:28:26,130
Jim!
395
00:28:29,330 --> 00:28:31,910
There'll be no murder on my watch. Not
so far.
396
00:28:34,050 --> 00:28:35,950
Get out and help him pull this guy into
the shed.
397
00:28:38,470 --> 00:28:39,470
Sam, forget his feet.
398
00:28:40,530 --> 00:28:42,390
Is this one of your other southern
government scenarios?
399
00:28:42,910 --> 00:28:43,930
Someone's read my file.
400
00:28:44,250 --> 00:28:47,270
A traitor at Baxter Jack Council? Bring
it to speed on that?
401
00:28:48,150 --> 00:28:50,190
You got a lot of nerve calling anybody a
traitor.
402
00:28:50,620 --> 00:28:53,360
The republic that I swore my allegiance
to was overthrown years ago.
403
00:28:53,780 --> 00:28:56,300
The people in charge today, they're the
traitors.
404
00:28:56,580 --> 00:28:57,580
Let's go.
405
00:28:59,800 --> 00:29:02,300
Just a patriot after Davis from
ourselves, huh?
406
00:29:02,680 --> 00:29:06,340
You have no idea what your government's
up to. Maybe not. Last time I checked,
407
00:29:06,420 --> 00:29:08,480
my government wasn't throwing women off
balconies.
408
00:29:13,180 --> 00:29:16,920
It's a grid of electrically triggered
mines, surrounded by a charged fence.
409
00:29:17,710 --> 00:29:20,050
They change the pattern every 24 hours.
410
00:29:20,870 --> 00:29:24,210
Your sentinel abilities are the only way
to get across without a map.
411
00:29:24,450 --> 00:29:27,470
I figure you should be able to tell the
difference between active and dormant
412
00:29:27,470 --> 00:29:28,470
minds.
413
00:29:28,790 --> 00:29:30,350
These banks are also charged.
414
00:29:31,070 --> 00:29:32,690
There's one way in, one way out.
415
00:29:33,370 --> 00:29:37,010
And I'm sure that it's unnecessary to
remind you that unless I'm alive to turn
416
00:29:37,010 --> 00:29:38,790
off the timer, the virus blows.
417
00:29:39,110 --> 00:29:40,610
So I better get across safely.
418
00:29:41,090 --> 00:29:44,950
Shut the hell up and let me do it, okay?
Okay, but you touch me one more time,
419
00:29:45,010 --> 00:29:46,650
and this guy never needs a haircut
again.
420
00:29:48,650 --> 00:29:49,690
All right, just let us work.
421
00:29:53,630 --> 00:29:55,510
All right, just remember our exercises.
422
00:29:56,410 --> 00:29:58,030
Focus, concentrate, okay?
423
00:29:58,790 --> 00:30:02,530
Then turn it over and please stay out of
your own way.
424
00:30:03,050 --> 00:30:04,050
You can do it, man.
425
00:31:11,440 --> 00:31:12,640
Are you sure this is Brackett's house?
426
00:31:13,020 --> 00:31:15,240
All the other possibilities turn out to
be dead ends.
427
00:31:15,820 --> 00:31:17,940
We'll move in as soon as I get it all
clear from SWAT.
428
00:31:45,890 --> 00:31:46,890
What's happening?
429
00:31:47,490 --> 00:31:48,490
Jim?
430
00:31:48,850 --> 00:31:49,850
Jim!
431
00:31:51,110 --> 00:31:52,730
Oh, man, not now. Not now!
432
00:31:55,190 --> 00:31:59,430
It happens when he focuses so intently
on one of his senses, he loses all of
433
00:31:59,430 --> 00:32:00,670
others. I thought you read my paper!
434
00:32:01,810 --> 00:32:02,729
Come on, Jim.
435
00:32:02,730 --> 00:32:03,730
Jim, come on.
436
00:32:04,250 --> 00:32:05,450
Breathe, buddy. Come on.
437
00:32:06,530 --> 00:32:07,650
Relax, man. Relax.
438
00:32:08,090 --> 00:32:11,110
Hey, watch your arms. Watch your arms.
All right, all right, all right. You all
439
00:32:11,110 --> 00:32:12,110
right?
440
00:32:13,010 --> 00:32:14,010
Don't move.
441
00:32:14,230 --> 00:32:15,230
Mine.
442
00:32:15,960 --> 00:32:16,980
Okay, give me a second here.
443
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
Right there.
444
00:32:20,020 --> 00:32:21,020
Step on my square.
445
00:32:50,280 --> 00:32:52,240
Easy. All right. Not bad, Jim.
446
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
Now, what next?
447
00:33:04,460 --> 00:33:07,400
There, that activates the entire
minefield where the system's override.
448
00:33:07,680 --> 00:33:09,500
Now there's no safe path across the
bridge.
449
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
See that door?
450
00:33:11,420 --> 00:33:12,420
Move.
451
00:33:24,330 --> 00:33:25,330
Let's move out.
452
00:33:31,330 --> 00:33:33,330
All right, they're moving in. Everybody
hold the perimeter.
453
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
10 -4.
454
00:34:26,510 --> 00:34:27,510
That's a motion sensor.
455
00:34:27,630 --> 00:34:30,889
Any jiggling with the lock will set off
the alarm. So you'd better get it right
456
00:34:30,889 --> 00:34:31,889
the first time.
457
00:34:33,449 --> 00:34:34,449
All right, now, Jim.
458
00:34:34,969 --> 00:34:37,489
I'd suggest not relying on your ears,
but on your fingertips.
459
00:34:38,370 --> 00:34:40,949
Just let the tumbler tell your sense of
touch what to do.
460
00:34:42,130 --> 00:34:43,130
Okay?
461
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
All right, let's go.
462
00:35:38,920 --> 00:35:41,060
Welcome to my all -too -humble temporary
residence.
463
00:35:41,280 --> 00:35:42,280
I've been expecting you.
464
00:35:43,480 --> 00:35:45,960
Searching for this place seemed to be
the best way to keep you occupied.
465
00:35:47,500 --> 00:35:50,760
Now, if you're watching this, you found
my little trigger and defused it.
466
00:35:52,240 --> 00:35:53,820
Sorry, but that bomb's a fake.
467
00:35:54,380 --> 00:35:56,680
I'd be running if I were you. Move it!
Move it!
468
00:36:30,090 --> 00:36:31,150
Is that about right? Yeah.
469
00:36:32,470 --> 00:36:36,150
What the hell happened in there? There
was a straight demolition charge.
470
00:36:36,410 --> 00:36:37,650
But no signs of the canister.
471
00:36:38,150 --> 00:36:39,330
Where the hell is the virus?
472
00:36:41,170 --> 00:36:42,330
Where the hell is Jim?
473
00:36:51,950 --> 00:36:57,090
Gentlemen, the newest weapon in our
country's arsenal, the AVCX.
474
00:37:01,320 --> 00:37:02,320
Harvard, Jim.
475
00:37:02,500 --> 00:37:06,100
This is the company Skunk Works, a
secret development lab for the CIA.
476
00:37:06,960 --> 00:37:07,859
That's right.
477
00:37:07,860 --> 00:37:09,560
And this is a one -of -a -kind
prototype.
478
00:37:10,000 --> 00:37:12,160
Even Congress only suspects that it
exists.
479
00:37:12,620 --> 00:37:16,900
And the classified surveillance
technology on board is priceless on the
480
00:37:16,900 --> 00:37:19,900
market. The Air Force will be on your
ass if we are out of local airspace.
481
00:37:20,360 --> 00:37:21,860
Don't worry about that when it happens.
482
00:37:22,460 --> 00:37:23,480
What about the virus?
483
00:37:23,760 --> 00:37:27,100
As soon as I'm airborne, I'll defuse the
detonator and set off a beacon so you
484
00:37:27,100 --> 00:37:28,100
can find it.
485
00:37:29,120 --> 00:37:30,620
I've always been a man of my word, Jim.
486
00:37:31,320 --> 00:37:32,320
I'll move the ladder.
487
00:37:40,760 --> 00:37:43,080
Emergency security should be arriving
any minute now.
488
00:37:44,720 --> 00:37:47,940
If I were you, I'd be outside warning
them not to cross that minefield.
489
00:37:48,440 --> 00:37:51,140
Unless they want their families to start
collecting on their pensions.
490
00:37:53,040 --> 00:37:56,140
Get out there and tell us. We can't just
let him go.
491
00:37:56,500 --> 00:37:59,540
Ratchet's got what he wanted, and I'm
through playing along with his dad.
492
00:38:00,030 --> 00:38:03,690
Now, he's not stupid enough to detonate
that firefly. He's still in range, and
493
00:38:03,690 --> 00:38:05,470
he's not going anywhere. Now, get going.
494
00:38:06,790 --> 00:38:10,230
I've deactivated the minefield. It's all
clear. Copy that, sir. We're on our way
495
00:38:10,230 --> 00:38:11,230
into the hangar now.
496
00:38:11,310 --> 00:38:12,710
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, hey, stop.
497
00:38:13,030 --> 00:38:14,410
No, no, no. Wait, wait, wait.
498
00:38:14,670 --> 00:38:16,290
The whole minefield is live.
499
00:38:16,530 --> 00:38:17,530
On the ground.
500
00:38:17,670 --> 00:38:18,670
Now.
501
00:38:37,070 --> 00:38:39,370
Our security breach has apparently
overridden the system.
502
00:39:40,170 --> 00:39:41,170
We'll both be better off.
503
00:39:54,910 --> 00:39:55,910
It's broken.
504
00:39:56,130 --> 00:39:58,070
This remote's the only way to stop a
dead dinner.
505
00:39:59,990 --> 00:40:01,690
And it's going to blow in less than five
minutes.
506
00:40:01,910 --> 00:40:04,010
Well, then we're both running out of
time. Now, where is it?
507
00:40:05,070 --> 00:40:06,290
It's in the trunk of my car.
508
00:40:09,450 --> 00:40:13,410
Well, it sure took you guys long enough
to override that override or whatever it
509
00:40:13,410 --> 00:40:14,430
was. Shut up.
510
00:40:15,090 --> 00:40:16,810
Or I'll personally shoot you first.
511
00:40:21,950 --> 00:40:23,570
Hands over your head. You're both under
arrest.
512
00:40:23,950 --> 00:40:26,490
James Ellison, Cascade Police
Department. I'm the detective.
513
00:40:26,690 --> 00:40:27,710
My shield's in my breath pocket.
514
00:40:35,110 --> 00:40:36,610
Your way out of your purview, officer.
515
00:40:37,000 --> 00:40:38,740
I'll explain later, sir. Go explain now.
516
00:40:40,440 --> 00:40:44,900
There's a bomb with enough plague virus
to kill half the city in a car park just
517
00:40:44,900 --> 00:40:48,620
outside the gate. Now, if you want to
live to explain to the media how you
518
00:40:48,620 --> 00:40:50,580
the day, you'll get us the hell over to
that car now!
519
00:40:51,760 --> 00:40:52,760
Follow me.
520
00:40:59,900 --> 00:41:02,780
I've contacted you, Captain, sir. The
hazmat unit will be here in three
521
00:41:02,880 --> 00:41:03,920
Well, it'll be two minutes too late.
522
00:41:04,940 --> 00:41:07,680
All right, it's got dual triggers. What
does that mean? That means we have to
523
00:41:07,680 --> 00:41:10,640
diffuse it simultaneously or it
explodes. What's the diffusing sequence?
524
00:41:10,940 --> 00:41:15,060
Blue, orange, red, yellow. We've got 26
seconds. Let's go with blue. Ready? And
525
00:41:15,060 --> 00:41:17,220
blue. Orange. Orange. And orange.
526
00:41:17,560 --> 00:41:18,900
Red. Wait, wait, wait.
527
00:41:19,540 --> 00:41:22,780
After we pull the red wire, we've only
got one second to pull the yellow wire
528
00:41:22,780 --> 00:41:23,698
from the chart.
529
00:41:23,700 --> 00:41:25,220
All right, ready? And red.
530
00:41:43,950 --> 00:41:46,950
ever was is that Brackett never even
planned on leaving local airspace.
531
00:41:47,610 --> 00:41:51,370
And one of his halfwits waiting for him
on a small island out in the sound, a
532
00:41:51,370 --> 00:41:52,370
stolen chopper.
533
00:41:52,930 --> 00:41:56,130
The code guard I found on the pilot this
morning is still waiting patiently for
534
00:41:56,130 --> 00:41:58,350
Brackett. He's filled the whole story.
535
00:41:58,910 --> 00:42:02,090
So Brackett figured the two of them
could strip and destroy the plane, then
536
00:42:02,090 --> 00:42:04,030
disappear before the Air Force caught up
with them.
537
00:42:05,430 --> 00:42:06,490
Yeah, that's what he figured.
538
00:42:06,950 --> 00:42:08,530
So another one for the good guys.
539
00:42:08,850 --> 00:42:09,848
Yeah.
540
00:42:09,850 --> 00:42:12,890
All right, guys, up my office, go. All
right, very good.
541
00:42:14,879 --> 00:42:18,640
Detective, I think I owe you an apology
for losing my temper at the concert hall
542
00:42:18,640 --> 00:42:23,080
the other day. I was totally out of
line. Well, I kind of lost my temper
543
00:42:23,080 --> 00:42:24,080
couple times myself.
544
00:42:24,640 --> 00:42:25,640
Sorry.
545
00:42:26,200 --> 00:42:27,880
Detective. Call me Jackie.
546
00:42:28,120 --> 00:42:29,680
Jim, I'm curious.
547
00:42:30,160 --> 00:42:32,100
Are your instincts always so on the
money?
548
00:42:32,960 --> 00:42:34,360
Once in a while I get lucky.
549
00:42:35,260 --> 00:42:36,260
Really?
550
00:42:37,380 --> 00:42:38,660
So you're heading back to Atlanta?
551
00:42:39,270 --> 00:42:42,550
No, I thought I'd stick around a couple
of days, decompress. Oh, that's a good
552
00:42:42,550 --> 00:42:45,170
idea. Lots of tea and dew around here.
Really? Yeah.
553
00:42:46,090 --> 00:42:47,130
Excuse me. Hi.
554
00:42:49,010 --> 00:42:50,010
Hi. Hi.
555
00:42:50,890 --> 00:42:51,890
Hi.
556
00:42:52,370 --> 00:42:56,250
Look, I'm not usually this forward, but
I'm only in town for another couple of
557
00:42:56,250 --> 00:42:57,250
days.
558
00:42:57,490 --> 00:43:01,270
Well, I hear there's lots to see and do
in Cascade, and I thought maybe... Sure.
559
00:43:01,650 --> 00:43:03,070
Yeah, I'd love to show you around.
560
00:43:03,430 --> 00:43:04,430
Great.
561
00:43:04,710 --> 00:43:07,270
I'd love to hear all about your
experiences with tribal medicine.
562
00:43:08,110 --> 00:43:12,010
Sure. You know, there's a new exhibit on
primitive cultures over at the Natural
563
00:43:12,010 --> 00:43:13,070
History Museum.
564
00:43:13,430 --> 00:43:16,870
Great. If you're not doing anything, we
could go now.
565
00:43:17,170 --> 00:43:18,109
I'd love to.
566
00:43:18,110 --> 00:43:19,530
Yeah. Okay.
567
00:43:19,950 --> 00:43:22,050
Bye. Bye. Okay.
568
00:43:22,350 --> 00:43:23,510
Ta -ta. See you later.
569
00:43:23,730 --> 00:43:24,730
Bye -bye.
570
00:43:25,690 --> 00:43:26,690
Oh.
571
00:43:27,570 --> 00:43:29,230
Were you going to ask around?
572
00:43:30,050 --> 00:43:32,390
Oh, I was thinking about it, maybe.
573
00:43:33,010 --> 00:43:34,010
Yeah, kind of.
574
00:43:34,220 --> 00:43:36,960
I guess that old Ellison charm is
slipping, huh?
575
00:43:38,640 --> 00:43:44,080
You know, slipping is one thing, but
that's a hundred -story drop.
44979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.