All language subtitles for The.Sentinel.S01E06.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:05,070
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.
2
00:00:06,510 --> 00:00:09,770
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,730
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.
4
00:00:18,010 --> 00:00:21,990
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you
5
00:00:21,990 --> 00:00:22,990
now.
6
00:00:24,630 --> 00:00:29,050
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not
7
00:00:29,050 --> 00:00:30,910
one single subject was all fine.
8
00:00:31,500 --> 00:00:32,860
You could be the real thing.
9
00:00:43,280 --> 00:00:45,600
Is it working?
10
00:00:45,880 --> 00:00:46,980
What? On your cold.
11
00:00:47,280 --> 00:00:49,160
These rhythms, they promote better
circulation.
12
00:00:49,480 --> 00:00:53,000
Something I picked up from the Mombasin
tribe in Kenya. Open up all those
13
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
passages. Sort of like a sonic
antihistamine.
14
00:00:56,420 --> 00:00:58,360
Would you turn it down?
15
00:00:58,890 --> 00:01:00,170
Come on, Jim, give it a chance.
16
00:01:00,490 --> 00:01:02,630
Give it a rest, will you?
17
00:01:03,970 --> 00:01:04,970
Come on.
18
00:01:10,210 --> 00:01:12,510
That's okay, it's okay, because I got
something else for you.
19
00:01:13,390 --> 00:01:14,550
And it's almost done.
20
00:01:15,610 --> 00:01:17,130
Mom, would you forget it? I'm fine.
21
00:01:17,490 --> 00:01:20,970
You know what? You are amazing. All that
crap that you put in your body that you
22
00:01:20,970 --> 00:01:22,830
call food and you won't take anything
for your cold.
23
00:01:23,290 --> 00:01:24,490
I don't believe in chemicals.
24
00:01:24,710 --> 00:01:27,390
No argument from me, but this stuff is
not your over -the -counter...
25
00:01:27,880 --> 00:01:29,840
Stop fear. I mean, it's all natural.
26
00:01:31,000 --> 00:01:31,818
What's in it?
27
00:01:31,820 --> 00:01:34,060
It's a little bit of this, a little bit
of that. It doesn't matter.
28
00:01:34,760 --> 00:01:35,780
Any illegal substances?
29
00:01:36,120 --> 00:01:39,360
No, no. Come on. Well, maybe if you're
in Zimbabwe. I mean, they have
30
00:01:39,360 --> 00:01:40,700
restrictions on certain U .S. goods.
31
00:01:41,820 --> 00:01:43,180
Look at this. Check this out.
32
00:01:46,040 --> 00:01:48,580
Now, that stuff, that'll clean your
sinuses.
33
00:01:49,180 --> 00:01:50,180
Or clean a floor.
34
00:02:07,759 --> 00:02:08,759
Yeah,
35
00:02:09,479 --> 00:02:10,479
there's gun banks.
36
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
What?
37
00:02:14,740 --> 00:02:15,740
All right.
38
00:02:16,380 --> 00:02:18,840
No, yes, sir. I have the perfect man for
the job.
39
00:02:19,940 --> 00:02:20,980
Detective Jim Ellison.
40
00:02:22,510 --> 00:02:25,450
Oh, he's been working with a special
consultant for the department, Blair
41
00:02:25,450 --> 00:02:26,910
Sandberg. Is it okay if he comes along?
42
00:02:29,150 --> 00:02:30,150
I understand.
43
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
Get right on it.
44
00:02:36,290 --> 00:02:38,550
Rhonda, better hang up your coat. We're
going to be staying late tonight.
45
00:02:38,910 --> 00:02:41,970
See if you can find Lieutenant Plummer.
Make sure she stays.
46
00:02:42,330 --> 00:02:44,450
And also better see if we can track down
Jim Ellison.
47
00:02:45,370 --> 00:02:46,370
Right.
48
00:02:48,250 --> 00:02:50,190
Can't you tell me anything about where
we're going?
49
00:02:50,750 --> 00:02:52,170
Sorry, Chief, it's not my call.
50
00:02:53,910 --> 00:02:56,070
Come on.
51
00:02:58,210 --> 00:03:00,030
Don't you know that germs have a life of
their own?
52
00:03:00,630 --> 00:03:02,850
Not only did you pull me out of bed in
the middle of the night, but now you're
53
00:03:02,850 --> 00:03:03,850
going to get me sick?
54
00:03:04,330 --> 00:03:05,330
Here, take a couple of these.
55
00:03:07,230 --> 00:03:09,470
Mr. Amber, seeing a whole new side of
you.
56
00:03:09,730 --> 00:03:11,510
Didn't realize you were such a
hypochondriac.
57
00:03:12,670 --> 00:03:13,670
You'll be fine.
58
00:03:14,550 --> 00:03:17,950
Well, seeing that I am risking disease
tonight, can't you tell me what this is
59
00:03:17,950 --> 00:03:18,749
all about?
60
00:03:18,750 --> 00:03:21,030
Picking up a package and bringing it
back to Cascade.
61
00:03:21,810 --> 00:03:24,350
What type of package requires this much
secrecy?
62
00:03:27,110 --> 00:03:28,810
Come on, Jim. Who am I going to tell?
63
00:03:31,410 --> 00:03:33,070
I got to steal it and see it.
64
00:03:33,770 --> 00:03:34,770
Sorry.
65
00:03:36,790 --> 00:03:39,070
Look, I'll give you something here.
66
00:03:41,730 --> 00:03:45,990
The Jinhaka Indians swear by this stuff.
They extract it from the root of the
67
00:03:45,990 --> 00:03:46,990
Niktabi plant.
68
00:03:47,519 --> 00:03:48,880
It'll keep you from getting sicker.
69
00:03:49,920 --> 00:03:54,080
You just take a little pinch, and you
let it dissolve underneath your tongue.
70
00:03:54,700 --> 00:03:55,960
Thanks, I've had my flu shot.
71
00:03:56,360 --> 00:03:57,780
Those don't always work, you know.
72
00:03:59,380 --> 00:04:00,259
See there?
73
00:04:00,260 --> 00:04:01,260
See?
74
00:04:02,680 --> 00:04:05,740
Take a little bit of this. I'm telling
you.
75
00:04:50,870 --> 00:04:51,870
Good.
76
00:04:52,170 --> 00:04:53,650
Plane's waiting for you at the airport.
77
00:04:54,070 --> 00:04:55,470
It'll get you to the state line.
78
00:04:55,890 --> 00:04:58,590
After that, the train's making a special
stop to pick you up.
79
00:04:59,210 --> 00:05:03,630
Good. Would you mind if I told Sandberg
what's going down? Get him off my back a
80
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
little bit.
81
00:05:06,270 --> 00:05:07,270
That bad, huh?
82
00:05:07,810 --> 00:05:08,810
Worse.
83
00:05:09,210 --> 00:05:12,330
I'm sorry. You can't tell him anything
until you get on board that train.
84
00:05:12,670 --> 00:05:14,130
Thanks very much for your support.
85
00:05:14,610 --> 00:05:15,930
I don't make the rules.
86
00:05:16,390 --> 00:05:17,610
That's what I keep telling him.
87
00:05:19,590 --> 00:05:21,010
They finally came, huh?
88
00:05:21,710 --> 00:05:22,710
Yeah.
89
00:05:24,450 --> 00:05:28,630
It says in big letters, you are
divorced.
90
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
Now what?
91
00:05:33,070 --> 00:05:34,070
Hell, man.
92
00:05:34,810 --> 00:05:37,130
I kept expecting this to be a great
moment.
93
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
I don't know.
94
00:05:40,850 --> 00:05:42,210
All I feel is empty.
95
00:05:46,010 --> 00:05:47,210
This gets better, right?
96
00:05:53,740 --> 00:05:55,420
I'll check with you later on. All right.
97
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
Take care of the cool.
98
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
Yeah, I'll pass.
99
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Okay,
100
00:06:12,320 --> 00:06:15,660
let's go. Okay, I got to say it, because
I'm really beginning to take this
101
00:06:15,660 --> 00:06:18,160
personally. It's because I'm not a real
cop, right? Not part of your great
102
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
fraternal brotherhood.
103
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Okay, you're right.
104
00:06:21,080 --> 00:06:22,009
That's it.
105
00:06:22,010 --> 00:06:22,969
Oh, man.
106
00:06:22,970 --> 00:06:23,970
We're a cult.
107
00:06:24,210 --> 00:06:26,950
Every cop in the state of Washington is
required to join this cult.
108
00:06:27,910 --> 00:06:30,950
Actually, we have our secret
headquarters under the Masonic Temple on
109
00:06:30,950 --> 00:06:31,950
Street. Get out.
110
00:06:32,230 --> 00:06:33,230
Hey, Mike, am I lying?
111
00:06:33,890 --> 00:06:37,990
Of course, you realize that now that
we've divulged your secret, we will be
112
00:06:37,990 --> 00:06:39,230
obliged to kill you.
113
00:06:43,170 --> 00:06:44,170
Thanks for the ride, Mike.
114
00:06:47,390 --> 00:06:50,130
Why can't we take this package back to
Cascade by plane?
115
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
It can't be wrong.
116
00:06:51,880 --> 00:06:53,160
That's a stupid question.
117
00:06:54,700 --> 00:06:55,700
Hey,
118
00:06:59,660 --> 00:07:00,660
wait a minute.
119
00:07:01,140 --> 00:07:04,900
I'm not getting mixed up with anything
poisonous or radioactive, am I? I mean,
120
00:07:04,920 --> 00:07:05,619
that's it, right?
121
00:07:05,620 --> 00:07:09,520
The plane crashes, the stuff becomes
airborne, gets into the water supply,
122
00:07:09,640 --> 00:07:11,940
people start getting sick, losing
fingers, having mutant babies.
123
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
I'm right.
124
00:07:14,380 --> 00:07:19,960
Jim, I'm an anthropologist, not a
biologist. This is definitely not my
125
00:07:20,440 --> 00:07:21,940
Our package's name is Derek Wilson.
126
00:07:22,880 --> 00:07:25,160
Oregon State Police are handing him over
to us.
127
00:07:25,860 --> 00:07:29,060
Supposed to testify against a guy named
Edward Murdoch. You heard of him?
128
00:07:29,560 --> 00:07:32,340
Oh, yeah, yeah. He's that real estate
guy which went on trial a couple of days
129
00:07:32,340 --> 00:07:37,340
ago. Yeah, he torched one of the hotels
and used $20 million in insurance to
130
00:07:37,340 --> 00:07:38,560
help save his other businesses.
131
00:07:39,360 --> 00:07:41,080
17 people died in that fire.
132
00:07:41,460 --> 00:07:42,540
Oh, man.
133
00:07:43,760 --> 00:07:47,240
I'd say this guy's ruined his karma for
the next 60 lifetimes. Yeah.
134
00:07:47,460 --> 00:07:51,100
Wilkin was his accountant and agreed to
testify in exchange for a quick trip
135
00:07:51,100 --> 00:07:53,640
into the witness -free location program
after the trial.
136
00:07:55,260 --> 00:07:58,460
Odds are that Murdoch's going to do
everything in his power to see that that
137
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
doesn't happen.
138
00:08:00,340 --> 00:08:02,280
So that's why all the secrecy. That's
right.
139
00:08:02,500 --> 00:08:06,160
Don't be staking any chances on this
one. No, definitely not. Hold that.
140
00:08:07,120 --> 00:08:10,860
For extra security, we're supposed to
have the whole car to ourselves. Oh,
141
00:08:10,860 --> 00:08:11,860
great, great, great.
142
00:08:14,890 --> 00:08:17,170
How you doing? Jim Allison, Cascade BD.
143
00:08:17,790 --> 00:08:18,910
How was your trip?
144
00:08:19,490 --> 00:08:22,610
Oh, I wouldn't want to spoil it for you.
145
00:08:25,530 --> 00:08:26,530
It's all yours.
146
00:08:27,210 --> 00:08:28,310
Take care. Thanks.
147
00:08:31,070 --> 00:08:32,409
You got another tissue?
148
00:08:51,180 --> 00:08:52,180
like I knew from someplace.
149
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Yeah, me too.
150
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
Cascade Zoo.
151
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Primate House.
152
00:09:14,140 --> 00:09:15,880
Hi. Hi.
153
00:09:17,560 --> 00:09:19,380
Hi. Wilson? Yeah.
154
00:09:20,110 --> 00:09:21,390
You guys taking me back?
155
00:09:21,730 --> 00:09:24,950
Yeah. Detective Allison, Blair Sandberg.
156
00:09:26,290 --> 00:09:29,670
Never been in this kind of situation
before.
157
00:09:30,570 --> 00:09:32,050
Sorry about the train thing.
158
00:09:32,310 --> 00:09:34,010
I have a ruptured eardrum.
159
00:09:34,570 --> 00:09:37,250
If I fly, I get these really terrible
migraine headaches.
160
00:09:37,790 --> 00:09:38,790
Hi.
161
00:09:39,210 --> 00:09:40,210
Pleasure.
162
00:09:40,670 --> 00:09:42,850
I've got pills, but they never seem to
work.
163
00:09:43,610 --> 00:09:44,650
You don't want to know.
164
00:09:44,930 --> 00:09:46,290
You're right. I don't.
165
00:09:47,630 --> 00:09:49,550
Uh, Junior, please sit next to the
gentleman.
166
00:09:49,750 --> 00:09:50,709
Come on.
167
00:09:50,710 --> 00:09:56,610
Sorry about the jewelry, kids, but, uh,
168
00:09:56,670 --> 00:09:58,990
these are rules.
169
00:10:01,990 --> 00:10:02,990
Procedure.
170
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
You are?
171
00:10:05,770 --> 00:10:06,770
Isabel Kane.
172
00:10:06,970 --> 00:10:09,130
I'm an attorney with the firm
representing Mr. Wilson.
173
00:10:09,790 --> 00:10:10,790
Tim.
174
00:10:11,850 --> 00:10:14,210
The boss thought it would be a good idea
to have someone along.
175
00:10:38,030 --> 00:10:39,030
It's a party.
176
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
Yeah.
177
00:11:01,110 --> 00:11:02,290
There's a problem, Simon.
178
00:11:02,990 --> 00:11:03,749
What's that?
179
00:11:03,750 --> 00:11:06,690
The agent got word from an informant.
There's been a leak.
180
00:11:07,320 --> 00:11:09,540
Murdoch's people know about the train
and they're planning a hit.
181
00:11:10,540 --> 00:11:12,640
Maybe I can catch Jim before he gets on
the train.
182
00:11:14,660 --> 00:11:18,380
The mobile customer you have called is
either away from the phone or out of
183
00:11:18,380 --> 00:11:19,380
range.
184
00:11:20,520 --> 00:11:21,840
Cell phone's out of range.
185
00:11:23,140 --> 00:11:26,180
Derek Wilson is going to be a sitting
duck unless we can find a way to get in
186
00:11:26,180 --> 00:11:27,180
touch with Jim and fast.
187
00:11:30,080 --> 00:11:31,580
Rhonda. Yeah, give me Metro.
188
00:11:44,140 --> 00:11:45,140
Thanks a lot for your help.
189
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
We're screwed.
190
00:11:48,580 --> 00:11:50,240
The train has already left the state
line.
191
00:11:51,100 --> 00:11:52,340
Well, can we get through to Jim?
192
00:11:52,880 --> 00:11:55,620
Railroad's going to try, but their
communication gear doesn't work very
193
00:11:55,620 --> 00:11:56,620
in those mountains.
194
00:11:56,640 --> 00:11:58,080
Cell phone is out of range.
195
00:11:59,060 --> 00:12:01,080
They're going to hold the train at the
next scheduled stop.
196
00:12:01,380 --> 00:12:03,080
But that won't be for another four
hours.
197
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
I don't like this, Simon. Hey, I don't
like it either. But at the moment,
198
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
there's not much we can do.
199
00:12:08,340 --> 00:12:10,240
That's why I put Jim on the train in the
first place.
200
00:12:10,780 --> 00:12:12,580
There's nobody better in a situation
like this.
201
00:12:16,810 --> 00:12:19,450
A train makes one stop before it gets to
Cascade.
202
00:12:21,430 --> 00:12:23,330
I'm going to get on the horn with the
state police.
203
00:12:23,590 --> 00:12:25,330
I want to be there with a welcoming
committee.
204
00:12:25,830 --> 00:12:27,750
Meantime, I want you to hold down the
fort here.
205
00:12:28,410 --> 00:12:29,049
That's all.
206
00:12:29,050 --> 00:12:33,110
I know this is a little out of your
area, but if you wouldn't mind rustling
207
00:12:33,110 --> 00:12:34,089
up a chopper.
208
00:12:34,090 --> 00:12:35,090
Right away.
209
00:12:54,920 --> 00:12:57,660
Must be a pain, huh, detective, being
dragged out in the middle of the night
210
00:12:57,660 --> 00:13:00,660
like this to ride shotgun, especially
when you're not feeling well.
211
00:13:00,900 --> 00:13:02,040
That's my job, Miss King.
212
00:13:02,240 --> 00:13:03,320
Yeah, that's our job.
213
00:13:03,700 --> 00:13:07,840
Neither rain nor sleet nor dark of night
will stay these guys from doing their
214
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
appointed rounds.
215
00:13:08,900 --> 00:13:10,300
Isn't that the post office bottle?
216
00:13:11,340 --> 00:13:12,340
Well,
217
00:13:12,820 --> 00:13:14,900
I've got to say, you're a lot nicer than
those other two guys.
218
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
We aimed it, please.
219
00:13:16,960 --> 00:13:18,300
You know, the train's a classic.
220
00:13:18,810 --> 00:13:23,710
Was rusting away in a warehouse
someplace in Wisconsin until somebody
221
00:13:23,710 --> 00:13:26,810
brainstorm, fixed her up, and started
making this run.
222
00:13:27,710 --> 00:13:29,850
In the summer, it's both solid.
223
00:13:30,090 --> 00:13:32,190
You can't even get a coach ticket. I've
tried.
224
00:13:33,290 --> 00:13:34,810
I need to speak to you outside.
225
00:13:40,470 --> 00:13:42,790
Jim, come on. Do us all a favor.
226
00:13:43,350 --> 00:13:44,350
I'm fine.
227
00:13:44,370 --> 00:13:46,150
It's not going to poison you.
228
00:13:47,060 --> 00:13:50,320
Look, if that stuff's so great, why
don't you run it by the FDA and put a
229
00:13:50,320 --> 00:13:51,360
on it? Then I'll give it a try.
230
00:13:51,600 --> 00:13:52,780
What did you drag me out here for?
231
00:13:53,060 --> 00:13:54,300
I'm going to take a walk around.
232
00:13:54,500 --> 00:13:55,780
I don't want to check out the rest of
the train.
233
00:13:56,060 --> 00:13:57,059
Something wrong?
234
00:13:57,060 --> 00:13:58,940
I don't know. I just got a strange
feeling.
235
00:13:59,160 --> 00:14:02,000
Maybe you're running a fever or
something. No, I don't have a fever.
236
00:14:02,220 --> 00:14:05,440
You just hold down the fort to light it
back. Well, hey, wait a second. You're
237
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
the one with the gun, man.
238
00:14:07,620 --> 00:14:08,620
Well, lock the door.
239
00:14:08,640 --> 00:14:12,000
Well, don't you think we should have
some type of secret password or
240
00:14:12,460 --> 00:14:13,460
Secret password?
241
00:14:13,980 --> 00:14:14,980
Yeah, so I know it's you.
242
00:14:15,550 --> 00:14:19,510
All right, well, why don't you say, who
is it? And I'll say, Allison.
243
00:14:20,150 --> 00:14:21,290
And then you open the door.
244
00:14:29,110 --> 00:14:31,170
Choppers aren't flying tonight. Too
windy.
245
00:14:33,850 --> 00:14:34,850
All right.
246
00:14:36,090 --> 00:14:39,790
Look, it's going to take four hours
before that train arrives at the next
247
00:14:39,890 --> 00:14:41,970
I can make it in three if I take the
mountain roads.
248
00:14:42,210 --> 00:14:43,950
I'll get them to loan me a four -by
-four downstairs.
249
00:14:46,260 --> 00:14:48,680
Listen, that road's pretty treacherous,
Simon. Be careful.
250
00:14:49,060 --> 00:14:54,880
All right, I will. And tell Jim I, uh...
Never mind.
251
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
Forget it.
252
00:14:57,460 --> 00:14:58,460
Carolyn.
253
00:15:00,460 --> 00:15:02,840
I'll call you from the road. Let you
know how things are going.
254
00:15:33,100 --> 00:15:34,100
Here you go, sir.
255
00:15:38,820 --> 00:15:40,760
This is the non -drowsy formula, right?
256
00:15:40,960 --> 00:15:41,960
Yes, it is.
257
00:16:06,030 --> 00:16:07,290
Would you rather I sit someplace else?
258
00:16:07,510 --> 00:16:08,489
No.
259
00:16:08,490 --> 00:16:09,570
Don't tell Sandberg.
260
00:16:10,970 --> 00:16:12,670
He's getting claustrophobic in there.
261
00:16:12,870 --> 00:16:14,990
And your partner kept staring at my
legs.
262
00:16:15,850 --> 00:16:17,250
Sure, it's just a nervous tick.
263
00:16:18,590 --> 00:16:19,590
Right.
264
00:16:25,150 --> 00:16:26,250
Is everything okay?
265
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
Couldn't be better.
266
00:16:35,370 --> 00:16:36,370
A cop, a defense attorney.
267
00:16:37,330 --> 00:16:39,250
Would it be unethical for us to be
friends?
268
00:16:39,630 --> 00:16:40,609
I don't know.
269
00:16:40,610 --> 00:16:42,210
Might be a conflict of interest, huh?
270
00:16:42,770 --> 00:16:46,410
I arrest the bad guys, and you do
everything you can to get them off.
271
00:16:47,330 --> 00:16:48,970
We make for some interesting
conversation.
272
00:16:50,230 --> 00:16:52,170
Or we could just end up killing each
other.
273
00:16:55,190 --> 00:16:56,190
Detective,
274
00:17:00,650 --> 00:17:01,650
what's wrong?
275
00:17:07,530 --> 00:17:08,530
Are you all right?
276
00:17:09,069 --> 00:17:10,210
Should I call someone?
277
00:17:12,890 --> 00:17:13,890
Jim.
278
00:17:15,290 --> 00:17:16,290
Jim.
279
00:17:16,569 --> 00:17:18,450
Excuse me. I'll be right back.
280
00:18:39,990 --> 00:18:40,990
Jim, it's Simon.
281
00:18:43,590 --> 00:18:44,590
Jim, you there?
282
00:18:45,370 --> 00:18:46,410
Yeah, yeah, I'm here.
283
00:18:47,370 --> 00:18:48,570
Murdoch knows about the train.
284
00:18:48,970 --> 00:18:51,350
There's a bogey on board that's going to
try to hit Derek Wilson.
285
00:18:51,670 --> 00:18:52,670
You copy that?
286
00:18:53,250 --> 00:18:54,270
Yeah, yeah, I hear you.
287
00:18:55,110 --> 00:18:56,330
There's some guy on board.
288
00:18:57,070 --> 00:19:00,250
He looks familiar to me. I'm just not
sure where I know him from. Maybe he's
289
00:19:00,250 --> 00:19:02,250
one. All right, try not to spook him.
290
00:19:02,470 --> 00:19:05,270
I'm on my way. I'm going to meet you at
the next stop with the state police.
291
00:19:05,590 --> 00:19:07,730
Until then, you and Sandberg are going
to be on your own.
292
00:19:08,010 --> 00:19:09,010
I'm counting on you, Jim.
293
00:19:12,220 --> 00:19:13,220
Jim, you okay?
294
00:19:13,500 --> 00:19:15,040
Yeah, yeah, I'm fine, I'm fine.
295
00:19:24,040 --> 00:19:25,160
How long do y 'all wait?
296
00:19:48,040 --> 00:19:49,640
I'm going to go back to the compartment
now.
297
00:19:50,780 --> 00:19:51,960
I'm not feeling very well.
298
00:19:52,300 --> 00:19:53,340
Problem with your eyes, too?
299
00:19:53,740 --> 00:19:55,340
It's the light. Would you just come on?
300
00:20:31,020 --> 00:20:32,340
Three more kills and I win, right?
301
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
Uh -huh.
302
00:20:39,940 --> 00:20:40,940
Pathetic.
303
00:20:43,300 --> 00:20:48,480
You know, this game is 5 ,000 years old.
It took me months to get good at it.
304
00:20:49,200 --> 00:20:50,640
Are you sure you haven't played before?
305
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Nope.
306
00:20:53,680 --> 00:20:55,260
Maybe we should switch the tic -tac
-toe.
307
00:21:14,380 --> 00:21:15,380
What's up with the shades?
308
00:21:16,960 --> 00:21:18,220
Let's go. We got to talk. Come on.
309
00:21:18,800 --> 00:21:20,120
What? Again? Come on.
310
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
I'll be back.
311
00:21:23,440 --> 00:21:24,820
I just got word from Banks.
312
00:21:25,720 --> 00:21:27,800
Redox got somebody on board. They're
planning to take Wilson out.
313
00:21:28,020 --> 00:21:29,420
So what do we do? Stop the train?
314
00:21:29,800 --> 00:21:31,960
No, no, no. It's going to be too
dangerous. We don't want to tip them off
315
00:21:31,960 --> 00:21:32,479
we know.
316
00:21:32,480 --> 00:21:34,340
Banks is meeting us up to lie with the
state police.
317
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
There's another problem.
318
00:21:36,020 --> 00:21:38,020
My senses have gone completely crazy.
319
00:21:38,220 --> 00:21:40,380
I'm totally out of control. How out of
control?
320
00:21:40,940 --> 00:21:42,120
You want a laundry list? Yes.
321
00:21:42,650 --> 00:21:45,210
Every little light blinds me. When
somebody flushes the toilet down at the
322
00:21:45,210 --> 00:21:48,090
of the train, it sounds like Niagara
Falls in my head. One minute I'm hot,
323
00:21:48,090 --> 00:21:49,090
next minute I'm freezing.
324
00:21:49,470 --> 00:21:52,430
Sounds like menopause. This is not the
time for jokes. I'm not.
325
00:21:52,630 --> 00:21:55,130
You've got to help me stop this because
I can't do my job this way. All right,
326
00:21:55,130 --> 00:21:56,890
but first things first. Just calm down.
327
00:21:57,390 --> 00:22:00,150
Relax. Okay. Remember, this is all new
to me, too.
328
00:22:00,590 --> 00:22:01,590
Let me think.
329
00:22:01,750 --> 00:22:02,950
All right. How's your cold?
330
00:22:03,170 --> 00:22:03,949
My what?
331
00:22:03,950 --> 00:22:05,950
Your symptoms. You're sneezing, you're
coughing. Anything?
332
00:22:06,230 --> 00:22:07,410
No, I'm fine. I took some stuff.
333
00:22:07,920 --> 00:22:11,960
What stuff, Jim? What did you take? Some
stuff in a bottle that said non -drowsy
334
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
formula. You are kidding.
335
00:22:13,280 --> 00:22:15,160
Well, that's got to be it. The cold
medicine.
336
00:22:15,680 --> 00:22:18,940
Okay, genius. So how do we reverse it?
We don't. It's too late. It's already
337
00:22:18,940 --> 00:22:21,220
been rattling around in your blood
system. We're just going to have to wait
338
00:22:21,220 --> 00:22:21,979
it to wear off.
339
00:22:21,980 --> 00:22:23,760
How long is that going to be? Like I
have a clue.
340
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
Oh, man.
341
00:22:26,700 --> 00:22:27,519
What is that?
342
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
What is what?
343
00:22:29,720 --> 00:22:30,820
I hope he's number nine.
344
00:22:31,340 --> 00:22:33,520
It's fluid. You clean guns, we'll get
him. Okay.
345
00:22:42,600 --> 00:22:43,620
What's going on, detective?
346
00:22:43,920 --> 00:22:44,920
Just procedure.
347
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
Get up.
348
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
What's this all about?
349
00:22:52,320 --> 00:22:53,320
I don't know, Derek.
350
00:22:53,560 --> 00:22:55,220
Folks, please bear with us and be quiet.
351
00:23:34,480 --> 00:23:36,020
Close the blind and move away from the
window.
352
00:23:36,480 --> 00:23:39,500
Look, I want to know what's going on
here. This is not part of the plan. Sir,
353
00:23:39,500 --> 00:23:41,020
sit down. I won't ask you again.
354
00:23:44,320 --> 00:23:46,040
What's your indicator, Bobby? Who pulled
the cord?
355
00:23:46,620 --> 00:23:47,620
Nobody.
356
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Malfunction.
357
00:23:49,160 --> 00:23:50,160
Board's on the fritz again.
358
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
I'll talk to you later.
359
00:23:52,260 --> 00:23:53,260
I hope.
360
00:23:53,680 --> 00:23:54,680
Let's move it.
361
00:24:30,820 --> 00:24:33,300
Anybody who comes through that door
without my face, you shoot them.
362
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
You got it.
363
00:26:33,320 --> 00:26:34,320
Tech KPD.
364
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
Thank you, Captain.
365
00:26:35,800 --> 00:26:37,040
Any word yet from the train?
366
00:26:37,420 --> 00:26:39,460
Nothing. The railroad hasn't been able
to raise them.
367
00:26:39,940 --> 00:26:43,340
Could mean we have trouble. We don't
know yet who's on the train or what
368
00:26:43,340 --> 00:26:45,040
they're carrying, so your men should be
ready for anything.
369
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
Yes, sir.
370
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
would have said something.
371
00:27:35,900 --> 00:27:36,900
Jim?
372
00:27:37,120 --> 00:27:38,140
Maybe he's hurt.
373
00:27:39,340 --> 00:27:40,340
Oh, man.
374
00:27:41,600 --> 00:27:42,980
I might have to shoot somebody.
375
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Okay.
376
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Derek!
377
00:27:51,680 --> 00:27:52,940
Derek, what are you doing?
378
00:27:53,260 --> 00:27:54,260
Sit.
379
00:27:54,880 --> 00:27:55,880
Sit!
380
00:27:57,600 --> 00:27:58,940
Are you nuts, man?
381
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
that free bargain.
382
00:28:04,480 --> 00:28:05,540
What the hell happened?
383
00:28:06,220 --> 00:28:07,460
You threw him out the window.
384
00:28:07,820 --> 00:28:08,719
Oh, my God.
385
00:28:08,720 --> 00:28:10,020
You son of a bitch.
386
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Derek,
387
00:28:14,720 --> 00:28:18,160
Derek, we got you a really good deal.
You were already home free. What are you
388
00:28:18,160 --> 00:28:19,820
doing? Home free?
389
00:28:21,600 --> 00:28:25,020
You really think I was going to spend
the rest of my life cooped up in some
390
00:28:25,020 --> 00:28:26,900
small town pulling a government pension?
391
00:28:28,120 --> 00:28:29,120
Please.
392
00:28:29,960 --> 00:28:32,920
I've skimmed enough for Murdoch to last
me two lifetimes.
393
00:28:34,980 --> 00:28:41,580
Anyway, even if they do manage to get a
conviction, guys that rich don't stay in
394
00:28:41,580 --> 00:28:42,580
jail for long.
395
00:28:43,180 --> 00:28:44,180
Witness protection?
396
00:28:44,660 --> 00:28:45,740
That means records.
397
00:28:46,660 --> 00:28:48,720
He'd find me and he'd kill me, I
guarantee it.
398
00:28:48,960 --> 00:28:50,060
You don't understand.
399
00:28:50,580 --> 00:28:51,780
It's happening now.
400
00:28:52,480 --> 00:28:54,440
Murdoch really does know you're on the
train.
401
00:28:54,780 --> 00:28:57,560
Remember, Mr. Sandberg, I'm better at
games than you are.
402
00:28:58,060 --> 00:29:01,140
Hey, come on. How else would I know that
those guys were outside the door?
403
00:29:01,360 --> 00:29:04,520
Maybe Ellison saw them when he was out
there before and figured something was
404
00:29:04,520 --> 00:29:05,520
up. That's impossible.
405
00:29:06,740 --> 00:29:09,100
You all have records he's a detective.
Why not?
406
00:29:09,460 --> 00:29:10,580
Because we were careful.
407
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
Faith it, Derek.
408
00:29:12,480 --> 00:29:15,380
There is somebody on this train who is
going to kill you.
409
00:29:15,640 --> 00:29:19,360
If Murdoch can find you in the witness
protection program, he can also find you
410
00:29:19,360 --> 00:29:20,360
here, right?
411
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Okay, so what?
412
00:29:22,320 --> 00:29:23,460
I should just fold?
413
00:29:24,500 --> 00:29:26,700
No, no, I've got too much invested for
that. Let's go.
414
00:29:27,160 --> 00:29:30,620
Look, if you give this up right now, I'm
sure we can cut you a really good deal.
415
00:29:31,940 --> 00:29:32,940
For all of you!
416
00:29:34,380 --> 00:29:36,240
You really think the DA's gonna go for
that?
417
00:29:36,680 --> 00:29:38,700
After Detective Ellison's little
accident?
418
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
No.
419
00:29:40,800 --> 00:29:42,840
I closed that door when I stole from
Murdoch.
420
00:29:43,240 --> 00:29:44,820
You're making a big mistake, man.
421
00:29:45,360 --> 00:29:46,360
Maybe so.
422
00:29:47,180 --> 00:29:48,660
Anyway, nothing personal.
423
00:29:49,840 --> 00:29:50,840
Enjoy the ride.
424
00:29:54,350 --> 00:29:55,470
Well, you sure had me fooled.
425
00:29:55,770 --> 00:29:56,850
Yeah, I joined the club.
426
00:29:57,830 --> 00:29:58,950
Man, that sucks.
427
00:29:59,770 --> 00:30:01,570
I'm definitely not having a good time.
428
00:30:01,810 --> 00:30:03,130
Neither rain nor sleep.
429
00:30:03,390 --> 00:30:08,030
Hey, I'm just along for the ride. And as
a matter of fact, I may be reevaluating
430
00:30:08,030 --> 00:30:09,610
my whole situation very soon.
431
00:30:09,810 --> 00:30:11,230
Why? Do you think Allison... No.
432
00:30:12,410 --> 00:30:18,750
People can fall off the trains
without... Anyway, this is not your
433
00:30:44,970 --> 00:30:46,950
Now remember, you were born with these
senses.
434
00:30:48,830 --> 00:30:50,970
They're a gift passed on to you by your
ancestors.
435
00:30:53,730 --> 00:30:56,530
What are we doing here? Oh, it's
something very cool.
436
00:30:58,310 --> 00:30:59,310
Made it myself.
437
00:31:03,570 --> 00:31:04,930
Okay, put your chin here.
438
00:31:05,190 --> 00:31:06,870
Put your chin here.
439
00:31:11,770 --> 00:31:13,810
Hey, relax, man.
440
00:31:14,240 --> 00:31:16,300
I've deliberately put your sense of
sight on overload.
441
00:31:16,820 --> 00:31:19,780
Don't struggle. See if you can separate
from it and just hear the music.
442
00:31:20,120 --> 00:31:21,220
I don't like it.
443
00:31:21,440 --> 00:31:23,500
Fine, then. You're the one with the
wacko senses.
444
00:31:23,720 --> 00:31:24,900
You don't want to learn how to control
it?
445
00:31:25,380 --> 00:31:26,680
There's no skin off my back, pal.
446
00:31:27,720 --> 00:31:30,340
Good. Now we're talking. One step at a
time.
447
00:31:32,560 --> 00:31:34,220
It's all about breathing and
concentration.
448
00:31:35,720 --> 00:31:37,060
One step at a time.
449
00:31:37,540 --> 00:31:38,580
Zone out the light.
450
00:31:39,020 --> 00:31:40,020
Concentrate.
451
00:31:40,320 --> 00:31:42,080
Yeah. Yeah, that's it.
452
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
Zone out the light.
453
00:31:44,000 --> 00:31:45,280
There's only music.
454
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
Ow!
455
00:32:08,420 --> 00:32:09,420
What are you doing?
456
00:32:10,240 --> 00:32:12,840
My backpack. I'm trying to get my Swiss
Army knife.
457
00:32:13,210 --> 00:32:14,210
Why?
458
00:32:14,770 --> 00:32:17,290
It's one of a good luck charm. I got it
for my bar mitzvah.
459
00:32:19,510 --> 00:32:23,450
To see if we can use it to pick the
locks on the cuffs. Well, why didn't you
460
00:32:23,450 --> 00:32:24,450
so?
461
00:32:24,790 --> 00:32:25,810
Let me move closer.
462
00:32:26,250 --> 00:32:27,250
Try it out.
463
00:32:27,350 --> 00:32:28,930
Okay. Can you reach it?
464
00:32:30,830 --> 00:32:31,970
Almost. Not quite.
465
00:32:33,090 --> 00:32:34,290
Oh, wait. Can you reach it?
466
00:32:34,890 --> 00:32:35,890
Come on.
467
00:32:37,110 --> 00:32:38,110
Come on.
468
00:32:38,190 --> 00:32:39,190
Oh, you're...
469
00:32:47,840 --> 00:32:52,780
There. This may be really weird, but...
Not a chance.
470
00:32:53,200 --> 00:32:54,200
The knife.
471
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
All right, let me try.
472
00:34:28,440 --> 00:34:29,440
I'm taller than you.
473
00:34:30,540 --> 00:34:33,159
Just give me a little flack here.
474
00:34:33,719 --> 00:34:36,480
Oh, um, yeah, I got it. Oh, great.
475
00:34:41,440 --> 00:34:42,440
Ow.
476
00:34:44,260 --> 00:34:45,260
Uh -oh.
477
00:34:48,380 --> 00:34:50,120
How you doing?
478
00:34:51,320 --> 00:34:52,320
Almost.
479
00:34:52,900 --> 00:34:53,900
That's good.
480
00:34:54,940 --> 00:34:56,040
That's real good.
481
00:35:00,589 --> 00:35:02,310
Oh, I'm sorry. Are you okay?
482
00:35:02,510 --> 00:35:03,650
Yeah, I'm fine.
483
00:35:04,930 --> 00:35:05,930
Thanks.
484
00:35:23,330 --> 00:35:25,150
All right, everybody, this is it. Let's
go.
485
00:35:31,400 --> 00:35:33,160
You don't know what you're doing! It
isn't safe!
486
00:35:33,380 --> 00:35:34,380
Shut up!
487
00:35:35,180 --> 00:35:36,300
We're gonna kill somebody!
488
00:36:39,520 --> 00:36:40,820
I'm at the Brackendale Crossing.
489
00:36:41,040 --> 00:36:42,620
I got four men down. I need an
ambulance.
490
00:36:43,200 --> 00:36:46,180
Is there a service road that runs along
the tracks? Yes, sir. How do I get to
491
00:36:46,180 --> 00:36:49,040
it? It's about three miles north of here
where the tracks cross Robinson Road.
492
00:36:49,160 --> 00:36:51,960
Great. Get a copy of the archives. Tell
them to get in the car and follow me.
493
00:36:52,660 --> 00:36:53,680
Roger. Roger.
494
00:36:54,100 --> 00:36:55,880
Take two units and follow me.
495
00:37:05,600 --> 00:37:06,600
Detective Ellison?
496
00:37:09,950 --> 00:37:10,950
Detective. Detective.
497
00:37:14,910 --> 00:37:17,750
Hey, hey, hey, relax, relax. He's a
doctor.
498
00:37:19,450 --> 00:37:20,450
Doctor.
499
00:37:22,090 --> 00:37:24,770
Look, I'm sorry I hit you. I thought you
were a train jumper.
500
00:37:25,130 --> 00:37:29,630
Boy, I'm sorry. I apologize. I thought I
recognized you from before, detective.
501
00:37:30,410 --> 00:37:32,750
Last summer, yeah, at the hospital.
502
00:37:33,050 --> 00:37:35,750
You were having some problems with your
hearing. We ran some tests.
503
00:37:36,090 --> 00:37:37,090
Yeah, I'm sorry.
504
00:37:37,190 --> 00:37:38,190
It's a small world.
505
00:37:38,280 --> 00:37:41,120
What's going on? We blew through the
last stop. There's gunfire everywhere.
506
00:37:41,680 --> 00:37:42,680
Gunfire?
507
00:37:43,260 --> 00:37:44,260
Wait a minute! Wait!
508
00:37:46,440 --> 00:37:47,520
I see a lawsuit.
509
00:38:02,300 --> 00:38:03,300
Dan Burke!
510
00:38:04,100 --> 00:38:07,320
Jim! Oh, you're alive. Where's Derek?
Oh, I don't know, man. This whole thing
511
00:38:07,320 --> 00:38:10,580
was a setup from the start. Those guys
are here to help him escape, not kill
512
00:38:10,580 --> 00:38:11,580
him.
513
00:38:25,080 --> 00:38:26,080
We're stopping.
514
00:38:26,100 --> 00:38:29,400
What the hell is going on? You stay out
of this. Come on, go, go, go.
515
00:38:40,620 --> 00:38:41,620
You stay with her.
516
00:38:46,080 --> 00:38:49,280
Wilson took off. He's on the engine.
Let's go. Go, go, go.
517
00:39:58,390 --> 00:39:59,390
Please show us.
518
00:39:59,490 --> 00:40:00,710
I gave it to Sandberg.
519
00:40:00,970 --> 00:40:03,610
You what? I'll explain later. Please,
let me have your gun.
520
00:40:05,450 --> 00:40:06,450
Freak.
521
00:40:06,790 --> 00:40:07,790
Here, take it.
522
00:40:08,870 --> 00:40:10,170
We're still right on schedule.
523
00:40:11,730 --> 00:40:14,250
Chopper's supposed to meet us about two
miles up the line.
524
00:40:15,750 --> 00:40:17,830
Let's get this beast under control,
shall we?
525
00:40:19,750 --> 00:40:21,030
All right, now what?
526
00:40:21,670 --> 00:40:23,090
Pull up next to him. I'm getting him.
527
00:40:23,530 --> 00:40:24,530
Are you out of your mind?
528
00:40:24,690 --> 00:40:25,770
I'm getting out, sir.
529
00:40:26,230 --> 00:40:28,850
Unless you want to risk that locomotive
taking out a stray passenger.
530
00:40:30,950 --> 00:40:32,110
I'll try to hold it still.
531
00:41:08,170 --> 00:41:09,510
You're the one they sent to kill me?
532
00:41:10,270 --> 00:41:11,270
Sorry.
533
00:41:11,950 --> 00:41:12,950
Okay, look.
534
00:41:13,510 --> 00:41:18,410
Whatever he's paying you, I can double
it for more. Let's just get with the
535
00:41:18,410 --> 00:41:19,410
plan, okay?
536
00:41:19,970 --> 00:41:20,970
Today.
537
00:41:21,190 --> 00:41:22,190
What?
538
00:41:22,770 --> 00:41:24,510
I want the money today.
539
00:41:24,950 --> 00:41:25,950
That's impossible.
540
00:41:26,050 --> 00:41:28,830
I can't. That money is invested. You
know that.
541
00:41:29,830 --> 00:41:30,830
Drop your weapon.
542
00:42:23,690 --> 00:42:25,230
I can make you a very rich man.
543
00:42:26,670 --> 00:42:27,670
No thanks.
544
00:42:29,110 --> 00:42:30,790
I'm getting really tired of this.
545
00:42:32,190 --> 00:42:33,190
So am I.
546
00:42:44,570 --> 00:42:45,570
I'll talk to you later.
547
00:42:46,930 --> 00:42:50,750
Hey, you look pretty good for a man who
was paying you from a train a couple
548
00:42:50,750 --> 00:42:52,630
hours ago. What are you going to do for
an encore?
549
00:42:53,210 --> 00:42:56,970
Leave tall buildings and a single bed.
No, no, no. Don't encourage him. Oh, you
550
00:42:56,970 --> 00:42:57,970
were okay, too.
551
00:42:58,130 --> 00:42:58,948
I was?
552
00:42:58,950 --> 00:43:00,050
I don't remember you being there.
553
00:43:00,910 --> 00:43:04,130
What about when I was watching your
back? Watching my back? I was pushed out
554
00:43:04,130 --> 00:43:07,230
window. Where were you then? Oh, oh, and
that's my fault? You know, together,
555
00:43:07,490 --> 00:43:10,930
you guys have everything that I've been
searching for in a man.
556
00:43:11,270 --> 00:43:12,290
We do? Oh, really?
557
00:43:12,890 --> 00:43:16,230
Now, if I could only find that man.
558
00:43:26,600 --> 00:43:27,740
She wasn't that great anyway.
559
00:43:28,060 --> 00:43:29,480
Hey, how about some breakfast?
560
00:43:29,740 --> 00:43:30,940
Sounds good. Who's buying?
561
00:43:35,280 --> 00:43:36,320
It's on your paper, sir.
562
00:43:38,240 --> 00:43:39,240
Look around.
563
00:43:41,660 --> 00:43:44,000
Jim, what was it like when those things
started happening with your census?
564
00:43:44,840 --> 00:43:46,860
I don't know. Everything was bigger than
usual.
565
00:43:47,080 --> 00:43:48,920
More intense. Why? How intense?
566
00:43:50,440 --> 00:43:51,560
Where are we going with this?
567
00:43:52,220 --> 00:43:53,220
Outstairs at five.
568
00:43:53,420 --> 00:43:54,158
You bet.
569
00:43:54,160 --> 00:43:55,400
And everything seems to be better now?
570
00:43:55,920 --> 00:43:57,040
Seems to be. Damn.
571
00:43:57,480 --> 00:44:00,120
I really wanted to get you back to the
lab, see if we could study this.
572
00:44:01,120 --> 00:44:04,060
You know, you could take some more of
that cold stuff.
573
00:44:04,360 --> 00:44:05,700
In a controlled environment, of course.
574
00:44:07,520 --> 00:44:09,840
Okay. Under one condition.
575
00:44:11,260 --> 00:44:15,300
You hang underneath this breeding train
while I spend the night handcuffed to
576
00:44:15,300 --> 00:44:16,300
Isabel.
40264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.