All language subtitles for The.Paper.2025.S01E09.Matching.Ponchos.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,635 --> 00:00:12,095 Jo, jo, jo, chicos. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,347 Jo, jo, jo, por supuesto. 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,599 Aquí está, el querido Santapón, 4 00:00:16,641 --> 00:00:20,020 repartiendo dulces a los recién afectados. 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,189 Marv Putnam me puso a cargo 6 00:00:23,231 --> 00:00:27,360 de reparar la imagen de Softees 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,195 después de que los grandiosos Man Mitts 8 00:00:29,237 --> 00:00:33,241 causaron una supuesta obstrucción de alcantarilla. 9 00:00:33,491 --> 00:00:36,870 Bueno, Marv finalmente verá de qué es capaz Ken Davies 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,330 cuando le dan el control total de un proyecto. 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,833 Estos pueden parecer helados comunes, 12 00:00:41,875 --> 00:00:47,213 pero son rollos de papel higiénico con olor a menta. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,926 ¡Esto no es helado! ¡Es papel higiénico! 14 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 ¿Por qué huele a postre? 15 00:00:53,803 --> 00:00:56,389 Es papel con menta, señora, 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,224 en forma de la cosa a la que huele. 17 00:00:58,266 --> 00:01:00,101 ¿Qué es lo que no entiende? Lo siento. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,687 No. No, no, ¡calma! ¡Tienen que calmarse! 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,816 Conduce. ¡Conduce! ¡Conduce! 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,360 ¡Sigan lanzando! 21 00:01:08,401 --> 00:01:10,862 Recuerden, Softees es de calidad porque a Softees le importa. 22 00:01:10,904 --> 00:01:11,780 Conduce. 23 00:01:13,114 --> 00:01:14,657 {\an8}SALUDOS DE TOLEDO 24 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 {\an8}TOLEDO AMA EL AMOR 25 00:01:30,965 --> 00:01:32,384 {\an8}TORRE TRUTH TELLER 26 00:01:43,687 --> 00:01:44,646 {\an8}Oye. 27 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 {\an8}No puedo verte. 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,778 {\an8}- Aprobado. Gracias. 29 00:01:51,820 --> 00:01:54,114 {\an8}Ned hizo que Oscar pagara la comida y la gasolina 30 00:01:54,155 --> 00:01:55,448 para Detrick y para mí hoy. 31 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 Investigamos una granja a tres horas al Sur 32 00:01:57,951 --> 00:01:59,285 que podría ser un culto. 33 00:01:59,327 --> 00:02:01,538 Tal vez también les guste cultivar calabazas 34 00:02:01,579 --> 00:02:05,542 y todos compren en la misma tienda de ponchos, pero iremos. 35 00:02:05,834 --> 00:02:07,168 El hijo de mi vecina está ahí 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,837 y se perdió el cumpleaños de su mamá, 37 00:02:08,878 --> 00:02:11,381 así que le prometí que llegaríamos al fondo de esto. 38 00:02:11,423 --> 00:02:13,633 No estoy seguro de que sea un culto, 39 00:02:13,675 --> 00:02:16,136 pero es una historia divertida para Mare. 40 00:02:16,469 --> 00:02:18,805 Y me aprobaron el dinero de la gasolina, 41 00:02:18,847 --> 00:02:21,516 así que también es divertido. 42 00:02:22,559 --> 00:02:24,728 Hola. ¿Listo para irnos? 43 00:02:26,479 --> 00:02:27,814 - No voy a ir. - ¿Qué? 44 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 Anoche tuve un sueño retorcido. 45 00:02:29,899 --> 00:02:33,069 Había un tipo. Y él llevaba un poncho rojo. 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,529 Me dio una bata. 47 00:02:34,571 --> 00:02:37,407 Y me dijo: "Hermano Detrick, luce esto". 48 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 Ni siquiera sabía que sabía el significado de "lucir". 49 00:02:40,785 --> 00:02:41,661 Pero... La lucí. 50 00:02:41,703 --> 00:02:43,329 ¿Te uniste a la secta en sueños? 51 00:02:43,371 --> 00:02:46,207 No creo que deba ir. Soy demasiado susceptible. 52 00:02:46,708 --> 00:02:49,044 - ¿Es el colectivo de calabazas? - De acuerdo. 53 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Puedo ir contigo, si Detrick no puede. 54 00:02:51,421 --> 00:02:53,798 ¿Por qué? ¿Para ser mi guardaespaldas? 55 00:02:53,840 --> 00:02:57,218 No. Porque es mi puesto favorito en el mercado. 56 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 Me encantaría ver dónde cultivan todo. 57 00:02:59,596 --> 00:03:02,015 Si alguien trata de lastimarte, lo dejaré. 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,725 - ¿Puedo ir? - Está bien. 59 00:03:03,767 --> 00:03:04,726 - ¿Sí? - Sí. 60 00:03:06,978 --> 00:03:09,147 No bebas el Kool-Aid, ¿sí? 61 00:03:09,189 --> 00:03:10,648 - No lo haré. - De acuerdo. 62 00:03:23,912 --> 00:03:27,290 Hace unas semanas, en la sala de archivos, 63 00:03:27,332 --> 00:03:31,294 alguien encontró una foto de Barry a los 30 años, 64 00:03:31,336 --> 00:03:33,380 y era muy apuesto. 65 00:03:33,421 --> 00:03:37,342 Esa imagen se quedó en mi mente por varios días. 66 00:03:37,384 --> 00:03:39,886 Pero luego Barry hizo algo muy inapropiado, 67 00:03:39,928 --> 00:03:43,640 porque cuando uno piensa así en un hombre, 68 00:03:43,682 --> 00:03:46,726 sabe que puede entrar en tus sueños 69 00:03:46,768 --> 00:03:49,396 y hacer lo que quiera contigo. 70 00:03:49,437 --> 00:03:54,275 Lamento mucho decir que Barry se tomó esa libertad. 71 00:03:54,317 --> 00:03:56,569 Si hubiera pasado una vez, estaría bien, 72 00:03:56,611 --> 00:03:59,155 porque yo estaba dispuesta. 73 00:03:59,197 --> 00:04:01,241 Hubo una atracción mutua. 74 00:04:01,282 --> 00:04:03,201 ¡Pero pasaba todas las noches! 75 00:04:03,243 --> 00:04:07,539 Barry ha venido cada noche, 76 00:04:07,580 --> 00:04:12,836 sin invitación, a mis sueños, y me ha hecho suya. 77 00:04:12,877 --> 00:04:16,589 Tengo mis necesidades, como todos, 78 00:04:16,631 --> 00:04:19,926 tal vez más, pero él es insaciable. 79 00:04:19,968 --> 00:04:23,054 Y al día siguiente, entro a la oficina 80 00:04:23,096 --> 00:04:25,849 y él finge que no pasó nada. 81 00:04:25,890 --> 00:04:27,976 ¿Cómo se atreve? 82 00:04:31,021 --> 00:04:35,442 ¿Otro comentario de mi revisión del South Pacific en Stranahan? 83 00:04:35,483 --> 00:04:37,986 "¿Te pagan por usar adjetivos allá? 84 00:04:38,445 --> 00:04:40,739 Escribe menos pretencioso, pobre perdedor". 85 00:04:40,780 --> 00:04:44,826 Cielos. GoMudhens10 ataca de nuevo. Qué cruel. 86 00:04:44,868 --> 00:04:46,119 ¿Saben quién es? 87 00:04:46,161 --> 00:04:49,247 GoMudhens10 es un trol de nuestro sitio web 88 00:04:49,289 --> 00:04:52,292 que se abalanza sobre nosotros cada vez que cometemos un error 89 00:04:52,334 --> 00:04:56,921 e incluye un insulto de un meme de Internet anticuado de 2012. 90 00:04:57,130 --> 00:05:00,091 "Es tu tercer artículo sobre la trucha de arroyo esta semana. 91 00:05:00,133 --> 00:05:03,303 Es increíble cómo te niegas a ampliar tu alcance". 92 00:05:03,345 --> 00:05:07,515 "O-por-deos". Alerta de modificador colgante". 93 00:05:07,557 --> 00:05:09,684 No entiendo nada de eso. 94 00:05:09,726 --> 00:05:12,187 "Fracaso épico de la verificación de datos". 95 00:05:12,937 --> 00:05:15,815 Esto es gracioso. GoMudhens10 es gracioso. 96 00:05:15,857 --> 00:05:18,068 Sí, son muy malos, pero siempre tienen razón. 97 00:05:18,109 --> 00:05:19,319 Sí. 98 00:05:19,361 --> 00:05:23,615 No es que tengan razón en este caso, jefe. 99 00:05:23,656 --> 00:05:25,700 Sí, eso está muy mal. 100 00:05:25,742 --> 00:05:27,994 ¡Relájese! ¡Dejen de tirar eso! 101 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Aléjense del camión, niños. 102 00:05:29,621 --> 00:05:32,665 - ¡Conduce! ¡Conduce! ¡Conduce! - ¡Sigan lanzando! 103 00:05:32,707 --> 00:05:35,835 Recuerden, Softees es de calidad porque a Softees le importa. 104 00:05:35,877 --> 00:05:39,005 ¿Estás diciendo que esto no fue tu idea? 105 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Bueno, en aras de la galantería, 106 00:05:41,049 --> 00:05:42,467 diría que fue mi idea. 107 00:05:42,509 --> 00:05:45,011 Pero para ser completamente sincero, 108 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 me siento obligado a decir 109 00:05:46,388 --> 00:05:49,557 que fue la idea... de alguien más. 110 00:05:51,726 --> 00:05:52,644 Llamada... 111 00:05:54,229 --> 00:05:55,355 Nicole Lee. 112 00:05:55,730 --> 00:05:57,273 ¿La chica del periódico? 113 00:05:57,315 --> 00:06:00,276 Puede ser una señorita enérgica. 114 00:06:01,236 --> 00:06:05,031 No sé qué serie de decisiones nos trajeron aquí, Ken, 115 00:06:05,073 --> 00:06:08,618 pero el Canal 5 ofreció que fueras a disculparte. 116 00:06:08,660 --> 00:06:09,911 ¿Por cuál error, disculpe? 117 00:06:09,953 --> 00:06:12,539 Por todos los que quepan en ocho minutos. 118 00:06:12,580 --> 00:06:14,207 Es todo lo que nos dieron. 119 00:06:14,249 --> 00:06:18,294 Sí. Bueno, me encantaría hacer eso. 120 00:06:18,336 --> 00:06:22,674 Servirles helado a los niños que resultó ser papel higiénico. 121 00:06:22,716 --> 00:06:26,094 De hecho, les servimos helado a los niños 122 00:06:26,136 --> 00:06:27,595 que resultó ser papel higiénico. 123 00:06:27,637 --> 00:06:29,139 Sí, es una buena evaluación. 124 00:06:29,597 --> 00:06:30,849 Bien, si nos vamos ahora, 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 nos tomará como cuatro horas y algo. 126 00:06:36,938 --> 00:06:38,606 - Vaya. - Puedes sentarte en ella. 127 00:06:38,815 --> 00:06:41,276 - Son empaques. - ¿Empaques? 128 00:06:41,317 --> 00:06:43,486 - Así es. Empaques limpios. - Muy bien. 129 00:06:44,070 --> 00:06:47,574 ¿Soñaste que tenías sexo con Barry? 130 00:06:47,615 --> 00:06:49,284 No. ¿Oíste lo que dije? 131 00:06:49,325 --> 00:06:53,705 Barry entró en mis sueños y me tomó. 132 00:06:54,080 --> 00:06:56,332 No era un sueño inventado. 133 00:06:56,374 --> 00:06:57,876 Era él. 134 00:06:57,917 --> 00:07:00,170 Estoy confundida. ¿Cómo una pesadilla? 135 00:07:00,211 --> 00:07:01,588 Ay, no. 136 00:07:01,629 --> 00:07:02,922 Ay, no, no. 137 00:07:03,298 --> 00:07:04,674 No, él estuvo maravilloso. 138 00:07:04,716 --> 00:07:08,428 Muy sorprendente. No puedo quejarme de eso. ¡No! 139 00:07:08,470 --> 00:07:12,223 Es solo que creo que es un íncubo, 140 00:07:12,265 --> 00:07:15,393 él es un demonio sexual. 141 00:07:15,435 --> 00:07:16,603 Claro. 142 00:07:17,645 --> 00:07:21,107 Tal vez es algo que deberías hablar con un profesional. 143 00:07:22,150 --> 00:07:23,193 Sí. 144 00:07:24,319 --> 00:07:25,236 Claro. 145 00:07:26,321 --> 00:07:28,615 Cielos. Esto es muy divertido. 146 00:07:28,656 --> 00:07:30,492 - Sí. Esto es genial. - Me encanta. 147 00:07:32,452 --> 00:07:33,995 Podría ser genial. 148 00:07:34,954 --> 00:07:35,830 Viaje. 149 00:07:36,498 --> 00:07:38,667 - ¡Viaje! ¡Viaje! - ¡Viaje! 150 00:07:38,708 --> 00:07:41,670 - ¡Viaje, viaje, viaje! - ¡Viaje, viaje, viaje! 151 00:07:45,090 --> 00:07:47,258 Matar, besar, casar a todos en la oficina. 152 00:07:49,177 --> 00:07:50,679 Me casaría con todos. 153 00:07:52,555 --> 00:07:53,973 ¿Tú? 154 00:07:54,015 --> 00:07:54,974 Beso a Ken. 155 00:07:57,310 --> 00:07:59,187 - Dios. - Y mataría a Ken. 156 00:07:59,813 --> 00:08:02,315 ¿Antes o después? 157 00:08:02,357 --> 00:08:03,858 - Al mismo tiempo. - Es más fácil. 158 00:08:03,900 --> 00:08:05,402 - Me caso con Nicole. - Sí. 159 00:08:05,443 --> 00:08:06,861 - ¿Te casas con Nicole? - Claro. 160 00:08:06,903 --> 00:08:08,321 - Es mi mejor amiga. - Es genial. 161 00:08:08,363 --> 00:08:11,866 Confío en no caer en un culto, aunque uno nunca sabe. 162 00:08:11,908 --> 00:08:15,954 Me enamoré de Blue Apron, claramente siempre caigo, ¿no? 163 00:08:15,995 --> 00:08:19,457 Creo que el culto correcto podría entenderme. 164 00:08:19,499 --> 00:08:20,500 - ¿A ti? - Sí. 165 00:08:20,542 --> 00:08:22,043 ¿La escéptica? Para nada. 166 00:08:22,085 --> 00:08:25,505 No, a veces creo que disfruto la estructura del ejército. 167 00:08:26,047 --> 00:08:28,508 Nunca hay que pensar en qué ponerse. 168 00:08:28,550 --> 00:08:30,844 Uno come comida envasada. 169 00:08:32,971 --> 00:08:34,014 Una oveja. 170 00:08:37,851 --> 00:08:41,021 Esa se parece a Flossie. 171 00:08:41,062 --> 00:08:43,023 - ¿La ves? - ¿Flossie? 172 00:08:43,064 --> 00:08:47,736 Mis padres me regalaron un cordero a los siete años. 173 00:08:47,777 --> 00:08:50,155 Pero creí que habías crecido en Cleveland Heights. 174 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 Sí, fuimos a un zoológico, 175 00:08:52,741 --> 00:08:55,535 y me enamoré de este cordero, 176 00:08:55,577 --> 00:08:58,079 y les rogué a mis padres que me compraran uno 177 00:08:58,121 --> 00:08:59,414 por mucho tiempo, 178 00:08:59,456 --> 00:09:02,751 y seguí intentándolo, y me compraron a Flossie. 179 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Vaya. 180 00:09:04,461 --> 00:09:06,504 ¿Y Flossie era una oveja viva? 181 00:09:06,546 --> 00:09:08,006 Una corderita, sí. 182 00:09:08,381 --> 00:09:09,674 Y era increíble. 183 00:09:09,716 --> 00:09:12,427 La amaba, pero nunca estuvo del todo entrenada. 184 00:09:12,469 --> 00:09:17,682 Así que, al final, mi papá la envió a vivir a una granja. 185 00:09:21,436 --> 00:09:22,312 ¿Qué? 186 00:09:24,105 --> 00:09:26,232 ¿Qué? 187 00:09:26,274 --> 00:09:30,445 No nos relacionamos con ninguna de las 300 cosas que dijiste. 188 00:09:30,487 --> 00:09:33,823 - No. - De niño deseabas una oveja. 189 00:09:34,199 --> 00:09:36,659 Luego, tus padres te compraron una. 190 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 Te compraron una oveja viva, 191 00:09:39,287 --> 00:09:43,958 y ahora crees que la pobre vivió hasta muy vieja en una granja. 192 00:09:44,000 --> 00:09:47,087 - Enviaron fotos. - Me encanta. 193 00:09:47,337 --> 00:09:50,965 Tuviste la infancia de un príncipe húngaro. 194 00:09:51,007 --> 00:09:52,884 - No es algo de clase. - ¿Bromeas? 195 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 También tuve un perro. Las ovejas no son caras. 196 00:09:54,969 --> 00:09:56,888 ¿En serio? ¿Qué comía Flossie? 197 00:09:57,972 --> 00:09:59,933 El cocinero le daba nuestras sobras. 198 00:09:59,974 --> 00:10:00,767 ¿Qué? 199 00:10:00,809 --> 00:10:02,644 No, no teníamos un cocinero. 200 00:10:02,811 --> 00:10:05,438 La asistente de Flossie le daba heno y flores. 201 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Sí, me preocupé cuando Ned me pidió venir conmigo. 202 00:10:08,817 --> 00:10:10,402 Pensé que no confiaba en mí, 203 00:10:10,443 --> 00:10:12,237 pero ha sido muy divertido. 204 00:10:14,280 --> 00:10:16,950 Oscar, ¿tienes el número de orden de...? 205 00:10:16,991 --> 00:10:20,370 "Pobre perdedor" es un insulto estúpido. 206 00:10:20,412 --> 00:10:22,288 "¿Estúpido?" Otro adjetivo. 207 00:10:22,330 --> 00:10:24,541 Bueno, es una forma vil de llamar a alguien. 208 00:10:24,582 --> 00:10:26,835 Amigo, olvida eso, ¿sí? 209 00:10:26,876 --> 00:10:28,670 No, no, no. Creo que es gracioso. 210 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 Por eso lo digo. 211 00:10:30,338 --> 00:10:33,883 Pero todo lo que digo es lo estúpido que es. 212 00:10:33,925 --> 00:10:36,469 Porque... ¿Qué? En este escenario... 213 00:10:36,511 --> 00:10:39,472 ¿Soy un pobre perdedor? 214 00:10:39,514 --> 00:10:41,016 ¿O un perdedor que es pobre? 215 00:10:41,975 --> 00:10:45,270 Es que no lo entiendo. ¿Qué soy? 216 00:10:45,311 --> 00:10:46,688 ¿Entienden lo que digo? 217 00:10:46,730 --> 00:10:48,815 Solo quiero encontrarlos. 218 00:10:48,857 --> 00:10:52,694 Quiero encontrarlos y agarrarlos y... 219 00:10:54,738 --> 00:10:57,282 Explicarles lo gracioso que es, 220 00:10:57,323 --> 00:10:59,784 todo el escenario, lo divertido que es para mí. 221 00:10:59,826 --> 00:11:02,287 Eso es todo. Porque aunque quieras, no puedes... 222 00:11:02,328 --> 00:11:05,749 Porque hablamos de computadoras e Internet, 223 00:11:05,790 --> 00:11:08,001 y no los encontrarás porque no hay forma... 224 00:11:08,043 --> 00:11:09,919 Puedes rastrear su dirección IP. 225 00:11:09,961 --> 00:11:12,589 - ¿Dirección IP? - Sí, es rastreable. 226 00:11:12,630 --> 00:11:13,923 ¿Puedo rastrearlos? 227 00:11:13,965 --> 00:11:17,719 No, Oscar. Mírame, amigo. La venganza es amarga. 228 00:11:17,761 --> 00:11:19,888 Y puede ser demasiado caro. 229 00:11:19,929 --> 00:11:22,807 ¿Amarga? Solo conversamos. Eso es todo. 230 00:11:22,849 --> 00:11:24,100 Pero gracias. Lo agradezco. 231 00:11:24,142 --> 00:11:26,144 Bien, pero si quieres amargarte, 232 00:11:26,186 --> 00:11:31,066 llama a TI, al número es 3-2-7-1. 233 00:11:32,233 --> 00:11:34,444 Gracias, Adam. Lo tomaré por si acaso. 234 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 Gracias. 235 00:11:40,992 --> 00:11:42,869 Nunca te hablé de un camión de helados. 236 00:11:42,911 --> 00:11:44,954 Ni sé si alguna vez hablamos. 237 00:11:44,996 --> 00:11:48,583 Sí. Lo importante es que Marv cree que fue tu idea, 238 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 así que estamos donde estamos. 239 00:11:50,710 --> 00:11:52,045 - ¿Pero...? - ¿Esto te suena? 240 00:11:52,087 --> 00:11:53,630 "Querido Ken, soy Nicole Lee. 241 00:11:53,672 --> 00:11:55,173 Me gustaría seguirte". 242 00:11:55,215 --> 00:11:58,301 Escribí eso hace dos años y nunca respondiste. 243 00:11:58,343 --> 00:12:01,096 Este soy yo respondiendo. Bienvenida a bordo. 244 00:12:02,013 --> 00:12:05,183 Eres Joe Radlingshaffer... 245 00:12:05,433 --> 00:12:08,728 Anfitrión de WNWO's Afternoon Delights. 246 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 - Señor Davies... - ¿Sí? 247 00:12:10,188 --> 00:12:12,899 ¿Cuál es su respuesta y la de Softees 248 00:12:12,941 --> 00:12:14,526 a la crisis de las alcantarillas? 249 00:12:15,026 --> 00:12:18,113 Hola, señora de Radlingshaffer. 250 00:12:18,154 --> 00:12:19,948 ¿Qué? ¿Por qué esa cara? 251 00:12:19,989 --> 00:12:22,242 Es que pareces raro. 252 00:12:22,283 --> 00:12:25,328 Creo que necesitamos que te veas de una forma más cercana. 253 00:12:25,704 --> 00:12:26,830 ¿Me quito la corbata? 254 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 No, no creo que eso te ayude. 255 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 Demonios. 256 00:12:30,959 --> 00:12:33,461 Sé lo que Ken está haciendo. Necesita un chivo expiatorio. 257 00:12:33,503 --> 00:12:34,504 Pero ¿adivinen qué? 258 00:12:34,838 --> 00:12:36,631 Las cabras trepan rápido. 259 00:12:39,009 --> 00:12:40,677 Detrick iba a leer en voz alta 260 00:12:40,719 --> 00:12:43,888 las preguntas de la entrevista para que las repasáramos. 261 00:12:43,930 --> 00:12:45,557 - Genial. - Sí. 262 00:12:46,099 --> 00:12:49,352 Pero no tenemos que repasarlas. Apuesto a que son geniales. 263 00:12:49,394 --> 00:12:50,645 Gracias. 264 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 ¡Mare Pritti! 265 00:12:54,733 --> 00:12:55,984 ¡Hola, Mare! ¡Bethany DeAdona! 266 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Escribo para la revista Cleveland Today. 267 00:12:57,902 --> 00:13:00,155 Leí tu artículo sobre la alcantarilla de Toledo. 268 00:13:00,196 --> 00:13:02,574 Un trabajo impresionante. 269 00:13:02,615 --> 00:13:05,493 Eso es... Vaya. Muchas gracias. 270 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 - La independencia periodística. - Una araña. 271 00:13:07,579 --> 00:13:10,373 La propiedad corporativa. ¿Podemos hablar de eso? 272 00:13:10,415 --> 00:13:11,499 Sí. 273 00:13:11,541 --> 00:13:13,043 Un reportaje fantástico, por cierto. 274 00:13:13,084 --> 00:13:14,961 Gracias por tus amables palabras. 275 00:13:15,003 --> 00:13:16,629 Te las mereces. 276 00:13:16,671 --> 00:13:19,883 Debe haber sido muy estresante enfrentarse así a la empresa. 277 00:13:19,924 --> 00:13:22,635 Sí, fue estresante enfrentar... 278 00:13:22,677 --> 00:13:23,970 - ¿Tienes una taza? - No. 279 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 Enfrentar así a una corporación. 280 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 - ¿Puedo usar esto? - Sí. 281 00:13:28,391 --> 00:13:30,185 Y yo... 282 00:13:31,102 --> 00:13:34,606 - ¿Estás ahí? - Bethany, te pondré en espera. 283 00:13:34,647 --> 00:13:36,024 Claro, no hay problema. 284 00:13:36,608 --> 00:13:37,859 Muchas gracias. 285 00:13:37,901 --> 00:13:40,612 - ¿Qué estás haciendo? - Tengo una estrategia. 286 00:13:40,653 --> 00:13:41,738 Solo aplástala. 287 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 No lo aplastaré. Tengo una estrategia. 288 00:13:43,198 --> 00:13:44,699 - Aplástalo. - Eso es inhumano. 289 00:13:45,325 --> 00:13:46,993 - ¿Puedes hacer silencio? - Claro. 290 00:13:47,035 --> 00:13:49,120 - Esto es bueno, ¿no? - Sí, es fantástico. 291 00:13:49,162 --> 00:13:51,289 Bien, entonces... Gracias. 292 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Bien. 293 00:13:52,791 --> 00:13:55,794 Gracias, Bethany. Estoy aquí y tengo un par de minutos. 294 00:13:55,835 --> 00:13:58,088 Genial. Solo quería más detalles. 295 00:13:58,129 --> 00:13:59,839 Tuviste que sopesar el bien público 296 00:13:59,881 --> 00:14:01,549 contra los intereses de Enervate. 297 00:14:01,591 --> 00:14:02,967 Yo... 298 00:14:03,009 --> 00:14:04,761 Hiciste que sus propios dueños rindieran cuentas. 299 00:14:04,803 --> 00:14:06,096 Sí. 300 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 Sí, es lo primero que me viene a la mente. 301 00:14:07,639 --> 00:14:10,517 Justo eso pensé cuando empecé el artículo. 302 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 ¿Dónde está? 303 00:14:12,060 --> 00:14:14,062 Se necesita mucho valor para escribir un artículo así. 304 00:14:14,104 --> 00:14:16,481 - Ajá. - No te escucho bien. 305 00:14:16,523 --> 00:14:17,816 Sube la ventana. 306 00:14:17,857 --> 00:14:19,693 Lo sé. Seguro es difícil oírme. 307 00:14:21,903 --> 00:14:23,113 - ¿Hola? - Sí. 308 00:14:23,154 --> 00:14:24,698 Genial, cuando estés lista. 309 00:14:25,699 --> 00:14:26,908 ¿Está todo bien? 310 00:14:26,950 --> 00:14:30,578 No, solo estoy muy emocionada por el artículo. 311 00:14:30,620 --> 00:14:31,955 Sí, es muy bueno. 312 00:14:31,996 --> 00:14:34,499 ¿Sabes qué? Voy a quitar el altavoz. 313 00:14:36,001 --> 00:14:37,293 - ¿Está sobre mí? - Lo siento. 314 00:14:37,335 --> 00:14:39,713 - ¿Lo está? - Estoy visitando a mi abuelo. 315 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 Barry, estaba en la sala de correo 316 00:14:43,508 --> 00:14:47,220 y encontré esta caja con tu nombre. 317 00:14:47,262 --> 00:14:50,181 Es muy pequeña, pero me pregunto qué será. 318 00:14:50,223 --> 00:14:52,017 Tengo curiosidad. 319 00:14:52,350 --> 00:14:54,269 - Gracias. - De nada. 320 00:14:54,310 --> 00:14:56,938 Trato de ser racional y práctica 321 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 con la situación de Barry. 322 00:14:58,606 --> 00:15:02,277 Por supuesto, rocié sal en mi puerta 323 00:15:02,318 --> 00:15:03,987 y en el alféizar de mi ventana. 324 00:15:04,029 --> 00:15:05,613 Eso no hizo nada. 325 00:15:06,281 --> 00:15:09,367 Ahora, mi vidente me dijo que hay otro método 326 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 que está probado científicamente 327 00:15:12,203 --> 00:15:14,998 que va a quebrar al íncubo. 328 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 Vaya. Eso se ve bien. 329 00:15:17,876 --> 00:15:19,252 ¿Qué diablos? 330 00:15:19,294 --> 00:15:22,213 Deberías usarlo siete días y siete noches sin bañarte 331 00:15:22,255 --> 00:15:25,550 y luego enterrarlo bajo una roca roja con la luna llena. 332 00:15:26,968 --> 00:15:29,095 Ajo. Qué asco. 333 00:15:31,473 --> 00:15:32,515 No, gracias. 334 00:15:38,605 --> 00:15:41,232 ¿Cómo que hasta los psíquicos pueden equivocarse? 335 00:15:41,274 --> 00:15:44,819 ¿Qué diablos? Le di $900 por el amuleto. 336 00:15:44,861 --> 00:15:46,237 Regrésame mi dinero. 337 00:15:48,281 --> 00:15:50,909 ¿Lo ves venir? 338 00:15:50,950 --> 00:15:52,660 Vaya, ¿estás segura? 339 00:15:53,745 --> 00:15:56,623 Porque es tímido. Lo sé. 340 00:15:56,664 --> 00:15:59,167 No, sé que a veces puedo ser intimidante. 341 00:15:59,209 --> 00:16:01,711 Le daré otra oportunidad. Está bien. 342 00:16:01,753 --> 00:16:04,839 Sí, sí. Te transferiré 100 por la llamada. 343 00:16:04,881 --> 00:16:06,424 Muchas gracias. Adiós. 344 00:16:06,466 --> 00:16:08,093 Sí. 345 00:16:10,345 --> 00:16:12,263 ¿Y el conflicto de intereses? 346 00:16:12,305 --> 00:16:15,183 ¿Es cierto que tu editor en jefe fue empleado de Softees? 347 00:16:15,225 --> 00:16:19,104 Sí, Ned Sampson. Fue súper heroico. 348 00:16:19,145 --> 00:16:21,398 Se enfrentó al corporativo y me dio libertad 349 00:16:21,439 --> 00:16:23,024 para informar lo que quisiera. 350 00:16:23,066 --> 00:16:24,484 Bien por él. 351 00:16:24,526 --> 00:16:26,444 ¿Cuál es su filosofía periodística y su formación? 352 00:16:26,945 --> 00:16:31,825 Sí, tiene muchos principios, principios maravillosos, 353 00:16:31,866 --> 00:16:35,537 pero no está agobiado por la experiencia. ¿Sabes? 354 00:16:35,578 --> 00:16:38,081 Pero confía en sus reporteros y por eso es genial. 355 00:16:38,123 --> 00:16:39,416 Sabe cuándo hacerse a un lado. 356 00:16:39,457 --> 00:16:42,419 Es de ensueño. ¿Realmente es tan imparcial? 357 00:16:42,460 --> 00:16:44,921 Dios mío, más que imparcial. Sí, muy imparcial. 358 00:16:44,963 --> 00:16:46,172 Creo que en esta historia, 359 00:16:46,214 --> 00:16:47,799 los lectores juzgaron más que él. 360 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 Vaya. Mare, te actualizaré al publicar. 361 00:16:50,468 --> 00:16:52,470 - Bien, genial. - Muchas gracias. 362 00:16:52,512 --> 00:16:53,388 ¿Bethany? 363 00:16:54,305 --> 00:16:55,473 Salió genial. 364 00:16:56,766 --> 00:16:57,892 Dios mío. 365 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 Es la primera vez que estoy del otro lado. 366 00:17:04,899 --> 00:17:07,193 Cielos. ¿Esa es la araña? 367 00:17:07,235 --> 00:17:08,361 Es una pasa. 368 00:17:13,742 --> 00:17:16,619 Sí, creo que mi papá me llevó a un museo de sacapuntas aquí. 369 00:17:16,661 --> 00:17:18,747 ¿Esas son las preguntas de la entrevista? 370 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Sí. 371 00:17:20,040 --> 00:17:22,042 Puedo leerlas, ahora que estamos tranquilos. 372 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 Creí que no hacía falta revisarlas. 373 00:17:24,586 --> 00:17:27,714 Bueno, tenemos tiempo, así que... 374 00:17:34,763 --> 00:17:38,224 Espero no haber dicho nada raro en el auto. 375 00:17:38,266 --> 00:17:39,601 - ¿A la reportera? - Sí. 376 00:17:39,642 --> 00:17:41,519 No, no, no. Eso fue genial. 377 00:17:41,561 --> 00:17:43,271 Porque no quería que sonara como... 378 00:17:43,313 --> 00:17:44,564 No, no, no. 379 00:17:44,606 --> 00:17:46,900 Estás recibiendo lo que mereces. Estoy muy feliz. 380 00:17:46,941 --> 00:17:47,942 Bien. 381 00:17:51,446 --> 00:17:53,281 No me gusta la rodilla expuesta. 382 00:17:53,865 --> 00:17:57,160 En casa, le decimos el deleite del maestro. 383 00:17:57,202 --> 00:17:58,995 Juré no usarlos por una razón. 384 00:17:59,037 --> 00:18:01,873 Pareces un estadounidense en Todo en 90 días. 385 00:18:01,915 --> 00:18:04,918 - ¿Hago un acento americano? - Me gustaría oír eso. 386 00:18:05,627 --> 00:18:08,421 Quiero un cuarto de libra con queso. Puedo hacerlo mejor. 387 00:18:08,463 --> 00:18:10,882 - Muy bien. Cuarto. - Cuarto. 388 00:18:10,924 --> 00:18:15,303 - Cuarto. - Un cuarto de libra para mamá. 389 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 - Perfecto. - Sin notas. 390 00:18:18,515 --> 00:18:19,683 Aprendes muy rápido. 391 00:18:19,724 --> 00:18:23,228 Te diré algo, si juegas bien tus cartas, 392 00:18:23,269 --> 00:18:25,438 podrías ser mi nueva esposa del trabajo. 393 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 La dejé atónita. 394 00:18:27,857 --> 00:18:29,359 Pobre chica. 395 00:18:32,320 --> 00:18:33,238 Bien... 396 00:18:33,279 --> 00:18:34,572 - ¿Es aquí? - Sí. 397 00:18:36,825 --> 00:18:37,784 Genial. 398 00:18:39,661 --> 00:18:42,288 Oye... Lo siento mucho. Tendrás que quedarte. 399 00:18:42,330 --> 00:18:45,458 El tipo de la secta es bastante reservado. 400 00:18:45,500 --> 00:18:46,918 El supuesto tipo de secta. 401 00:18:50,755 --> 00:18:51,673 Muy bien. 402 00:18:53,049 --> 00:18:54,175 - Hola. - Hola. 403 00:18:54,217 --> 00:18:56,177 - ¡Shalom! - ¿Shalom? 404 00:18:56,219 --> 00:18:57,345 No lo sé. 405 00:18:58,638 --> 00:19:01,474 Descubrí quién es el trol. 406 00:19:01,516 --> 00:19:03,018 - ¡No! - No es cierto. 407 00:19:03,059 --> 00:19:04,310 Hablé con TI. 408 00:19:04,352 --> 00:19:05,770 Pensé que tendrían curiosidad, 409 00:19:05,812 --> 00:19:07,689 dado que es alguien del edificio. 410 00:19:07,731 --> 00:19:08,982 - ¿Qué? - ¿Cómo dices? 411 00:19:09,024 --> 00:19:11,776 Pero como no es así, no les diré quién es ella. 412 00:19:11,818 --> 00:19:12,819 ¿Ella? 413 00:19:12,861 --> 00:19:15,321 Espera, GoMudhens10 es una mujer. 414 00:19:15,363 --> 00:19:16,239 ¿Sí, y? 415 00:19:17,282 --> 00:19:20,869 Claro que podría ser una mujer. Las mujeres lo pueden todo. 416 00:19:21,327 --> 00:19:23,830 Muy bien, vamos. ¿Quién es? 417 00:19:23,872 --> 00:19:24,873 Quisiera decirles... 418 00:19:24,914 --> 00:19:26,583 Llegué a mi límite con esto, Oscar. 419 00:19:26,624 --> 00:19:27,834 Solo dinos quién es. 420 00:19:27,876 --> 00:19:30,754 Está bien. La dirección IP de Gomudhens10 421 00:19:30,795 --> 00:19:33,256 puede ser rastreada a la suite 812 422 00:19:33,631 --> 00:19:34,841 La oficina de Ann Putnam. 423 00:19:34,883 --> 00:19:37,510 - Dios mío. - ¿La asistente de Marv? 424 00:19:37,552 --> 00:19:38,595 No puede ser. 425 00:19:38,636 --> 00:19:40,305 Ann llama querubines a mis hijos. 426 00:19:40,347 --> 00:19:41,848 Hasta a Wayne, el peor. 427 00:19:41,890 --> 00:19:42,932 Es hermosa. 428 00:19:42,974 --> 00:19:44,017 Es una señora dulce. 429 00:19:44,059 --> 00:19:45,518 No lo sé. 430 00:19:45,560 --> 00:19:47,687 Una vez me agradeció que sacara los pies de mi escritorio. 431 00:19:47,729 --> 00:19:49,356 ¿Por qué alguien de la edad de Ann 432 00:19:49,397 --> 00:19:52,067 usaría palabras como patética o novata? 433 00:19:52,108 --> 00:19:53,651 No, no tiene sentido. 434 00:19:53,693 --> 00:19:55,945 Tiene mucho sentido. 435 00:19:55,987 --> 00:19:59,824 Lo veo a menudo en gente mayor de 50. 436 00:20:00,742 --> 00:20:03,203 Quedan atrapados en el año en que se unen a Facebook. 437 00:20:03,244 --> 00:20:07,082 Es como si la tecnología les diera un choque cerebral 438 00:20:07,123 --> 00:20:10,710 y sus personalidades en línea se congelaran en el tiempo. 439 00:20:11,920 --> 00:20:15,382 Básicamente, Ann es una millenialsarcástica 440 00:20:15,423 --> 00:20:18,134 atrapada en el cuerpo de una boomer. 441 00:20:19,260 --> 00:20:21,805 Bueno, no todos pueden ser cultos. 442 00:20:23,014 --> 00:20:24,516 ¿De qué estás hablando? 443 00:20:24,557 --> 00:20:26,226 Oíste lo que dijo el padre Joshua. 444 00:20:26,267 --> 00:20:27,686 Son una granja de amigos. 445 00:20:28,186 --> 00:20:29,729 ¿Qué? Sé que no crees eso. 446 00:20:29,771 --> 00:20:32,565 - ¿Dónde está tu prueba? - No conseguí ninguna prueba. 447 00:20:32,607 --> 00:20:34,109 Sí. No pudiste... 448 00:20:34,150 --> 00:20:36,027 Porque cada vez que intentaba hacer una pregunta difícil, 449 00:20:36,069 --> 00:20:38,321 te ponías incómodo y elogiabas una calabaza. 450 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 - Eran realmente enormes. - Santo cielo. 451 00:20:40,115 --> 00:20:42,409 No llegarás a ningún lado insultando a la gente. 452 00:20:42,450 --> 00:20:44,077 Igual no llegamos a ningún lado. 453 00:20:44,119 --> 00:20:45,036 Bueno... 454 00:20:47,372 --> 00:20:50,458 Al menos le dirás a tu vecina que su hijo está a salvo. 455 00:20:52,085 --> 00:20:54,921 ¿Dijeron que estaba vendiendo calabacines en Canadá? 456 00:20:55,964 --> 00:20:56,631 Sí. 457 00:20:57,132 --> 00:20:59,092 Parece que está ascendiendo. Es genial. 458 00:21:00,593 --> 00:21:01,970 No sé si hablas en serio. 459 00:21:02,595 --> 00:21:03,972 Demonios. 460 00:21:04,014 --> 00:21:05,181 ¿Qué es eso? 461 00:21:05,223 --> 00:21:07,017 ¿Hay algo pegado al neumático? 462 00:21:07,434 --> 00:21:09,769 Sí. Probablemente un chicle. 463 00:21:19,362 --> 00:21:21,156 ¿Seguro que no quieres llamar a AAA? 464 00:21:21,197 --> 00:21:22,157 Yo me encargo. 465 00:21:23,992 --> 00:21:27,203 Bueno, tus habilidades son muy impresionantes. 466 00:21:30,749 --> 00:21:32,667 Solo digo que tengo AAA Dorado, 467 00:21:32,709 --> 00:21:34,794 asistencia ilimitada en carretera. 468 00:21:34,836 --> 00:21:37,464 Descuentos en hoteles, puntos dobles en Embassy Suites. 469 00:21:37,505 --> 00:21:38,923 Bien, ¿me dejas hacer esto? 470 00:21:39,257 --> 00:21:40,675 Perdón por tratar de ayudar. 471 00:21:40,717 --> 00:21:43,136 ¿Tratas de ayudar o solo estás ahí sentado? 472 00:21:43,178 --> 00:21:45,930 Ayudaré. Dame la cosa de acero. 473 00:21:45,972 --> 00:21:47,557 ¿Sabes cómo usar una de estas? 474 00:21:47,599 --> 00:21:48,600 Puedo aprender. 475 00:21:48,641 --> 00:21:49,851 Si hay recepción. 476 00:21:52,687 --> 00:21:56,274 Barra... tipo L de acero. 477 00:21:58,276 --> 00:22:02,697 "Use más aceite penetrante de desplazamiento de agua 40". 478 00:22:02,864 --> 00:22:05,784 ¿Quieres decir WD-40? Sí. 479 00:22:05,825 --> 00:22:07,494 - ¡No! - Creo que vi uno ahí abajo. 480 00:22:07,535 --> 00:22:09,662 - ¿Sí? - Con mucha más recepción. 481 00:22:09,704 --> 00:22:11,873 No. ¿Estás loca? Muy bien. 482 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 Tendrás que ir a buscarlo. 483 00:22:13,375 --> 00:22:14,959 ¿Es broma? 484 00:22:15,460 --> 00:22:18,004 Yo... Ve y trae el neumático, Mare. 485 00:22:18,380 --> 00:22:21,049 Mare, como tu editor, te ordeno... ¡Demonios! 486 00:22:26,429 --> 00:22:28,890 Verlo correr es... duro. 487 00:22:32,394 --> 00:22:35,230 ¡Odio esta ropa! ¿Es lo mejor que tenemos? 488 00:22:35,271 --> 00:22:36,648 - ¡Sí! - ¡Ay, no! 489 00:22:36,690 --> 00:22:37,732 - ¡Sí! - ¿En serio? 490 00:22:37,774 --> 00:22:40,068 - ¡Sí! - Dios mío. 491 00:22:41,486 --> 00:22:42,821 ¿Tienes los pantalones cortos? 492 00:22:42,862 --> 00:22:44,447 Diablos, los dejé en la oficina. 493 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 Dijiste que querías verte rústico. 494 00:22:46,825 --> 00:22:48,910 Dije eso en un momento de rabia. 495 00:22:48,952 --> 00:22:52,497 Tienes que presionarme con eso. Es el trabajo de una pasante. 496 00:22:52,539 --> 00:22:54,249 Salimos en cinco, chicos. 497 00:22:54,290 --> 00:22:55,208 - Gracias. - Gracias. 498 00:22:56,459 --> 00:22:58,545 Estoy muerto. Voy a perder todo. 499 00:22:58,586 --> 00:23:01,381 Mi respeto, mi visa, se esfumarán. 500 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 - ¿Sabes qué, Ken? - Continúa. 501 00:23:05,760 --> 00:23:07,512 Lo haré yo. 502 00:23:07,554 --> 00:23:10,765 Yo haré la entrevista por ti. 503 00:23:10,807 --> 00:23:11,766 - ¿En serio? - Sí. 504 00:23:11,808 --> 00:23:13,768 - ¿Asumirás la culpa? - Claro. 505 00:23:13,810 --> 00:23:17,313 ¿Sabes qué? Cuando decidí echarte toda la culpa, 506 00:23:17,355 --> 00:23:19,232 fue completamente al azar. 507 00:23:19,274 --> 00:23:21,776 Pero ahora veo que todo pasa por una razón. 508 00:23:21,818 --> 00:23:23,778 - Sí. - Ajá. ¿Estás bien? 509 00:23:23,820 --> 00:23:25,572 Algo nerviosa. 510 00:23:25,613 --> 00:23:27,699 - Estaba nervioso hace segundos. - Sí. 511 00:23:27,741 --> 00:23:29,784 - ¿Quieres un sombrero? - No, estoy bien. 512 00:23:29,826 --> 00:23:32,996 Aquí tienes. Mira eso. Mírate. 513 00:23:33,038 --> 00:23:35,123 - Deséame suerte. - Me preocupas. 514 00:23:35,165 --> 00:23:36,082 Sí. 515 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Cielos. Buena suerte. 516 00:23:45,175 --> 00:23:46,801 Intentábamos hacer un producto 517 00:23:46,843 --> 00:23:49,346 para ayudar a hombres y niños a estar limpios. 518 00:23:49,387 --> 00:23:51,056 Pero les fallamos, Toledo. 519 00:23:51,097 --> 00:23:54,309 Y esperamos que nos den la oportunidad de compensarlos. 520 00:23:54,351 --> 00:23:55,727 Gracias, Nicole Lee. 521 00:23:55,769 --> 00:23:57,645 Y gracias, Toledo, 522 00:23:57,687 --> 00:23:59,439 por confiarnos sus traseros. 523 00:24:01,191 --> 00:24:04,402 "Traseros". Buen trabajo, Nicole. 524 00:24:07,197 --> 00:24:10,617 Hola, chicos. Marv está ocupado. Está viendo televisión. 525 00:24:10,658 --> 00:24:12,118 De hecho, vinimos a verte a ti. 526 00:24:12,160 --> 00:24:15,121 ¿A mí? Ojalá hubiera usado mi broche lindo. 527 00:24:15,163 --> 00:24:16,122 ¿Sobre qué? 528 00:24:16,164 --> 00:24:17,957 Sobre esto. 529 00:24:17,999 --> 00:24:20,794 De acuerdo. Bueno, déjeme ver qué es esto. 530 00:24:20,835 --> 00:24:23,129 ¿Cómo está, Detrick? ¿Cómo están tus sobrinas? 531 00:24:24,172 --> 00:24:25,548 Están muy bien. 532 00:24:25,590 --> 00:24:28,051 Layla empezó a bailar. Allison está soplando vidrio... 533 00:24:28,093 --> 00:24:29,052 ¡Detrick! 534 00:24:29,886 --> 00:24:31,513 Lee el archivo, Ann. 535 00:24:31,554 --> 00:24:34,849 ¿O debería decir Gomudhens10? 536 00:24:34,891 --> 00:24:37,811 Sí. Fracaso épico, Ann. 537 00:24:37,852 --> 00:24:40,730 Dios mío. ¿Quién podría escribir esta atrocidad? 538 00:24:40,772 --> 00:24:42,065 ¿Quién podría escribir esto? 539 00:24:42,107 --> 00:24:44,526 El mundo es un lugar enfermo, ¿no? 540 00:24:44,567 --> 00:24:45,860 ¿No es así, chicos? 541 00:24:45,902 --> 00:24:48,196 Por favor, Ann. Tú escribiste algo horrible 542 00:24:48,238 --> 00:24:49,447 No, Oscar. 543 00:24:49,489 --> 00:24:51,616 No, te lo juro, no tuve nada que ver con esto. 544 00:24:51,658 --> 00:24:54,911 Rastreamos tu dirección IP. Eres tú. 545 00:24:54,953 --> 00:24:56,037 Sabemos que eres tú. 546 00:24:56,079 --> 00:24:57,872 Tú lo sabes y deberías avergonzarte. 547 00:24:57,914 --> 00:25:00,583 - No tienes que gritarle, amigo. - Está bien. 548 00:25:00,625 --> 00:25:01,876 Cielos. 549 00:25:01,918 --> 00:25:03,878 Marv tenía razón. Él me lo dijo. 550 00:25:03,920 --> 00:25:06,047 Me dijo que debía poner una contraseña. 551 00:25:06,089 --> 00:25:07,882 Y yo siempre decía, Marv, ¿para qué? 552 00:25:07,924 --> 00:25:10,385 No he tenido un secreto desde que tenía 30. 553 00:25:10,427 --> 00:25:14,055 Y él tenía toda la razón. 554 00:25:14,097 --> 00:25:16,641 Voy y vengo de mi escritorio todo el día, 555 00:25:16,683 --> 00:25:17,934 haciendo mandados para Marv. 556 00:25:17,976 --> 00:25:19,394 Y cualquiera puede entrar aquí 557 00:25:19,436 --> 00:25:22,605 y hacer lo que quiera con mi computadora. 558 00:25:22,647 --> 00:25:24,315 Podrían hacer pornografía. 559 00:25:24,357 --> 00:25:25,316 Sí. 560 00:25:25,358 --> 00:25:26,609 Dios. 561 00:25:27,068 --> 00:25:30,905 No deberían darle computadoras a viejas tontas como yo. 562 00:25:30,947 --> 00:25:34,034 - ¡No! - No estás vieja. Solo mayor. 563 00:25:34,075 --> 00:25:36,411 Ni siquiera pensé en eso como una posibilidad, ¿sí? 564 00:25:36,453 --> 00:25:38,955 Y tal vez no debimos haberte emboscado... 565 00:25:38,997 --> 00:25:40,915 Lo sentimos muchísimo. 566 00:25:40,957 --> 00:25:42,792 No, no, yo lo siento. 567 00:25:42,834 --> 00:25:45,128 No. Me siento parcialmente responsable. 568 00:25:45,170 --> 00:25:47,839 Nos disculpamos contigo, ¿de acuerdo? 569 00:25:47,881 --> 00:25:50,967 Y nos disculpamos, y ese es un broche hermoso. 570 00:25:51,009 --> 00:25:52,844 - Sí. Muy hermoso. - Es mi jefe. 571 00:25:52,886 --> 00:25:55,722 - Me siento terrible. - No es tu culpa. 572 00:25:55,764 --> 00:25:57,891 Intenté decírselo. 573 00:25:57,932 --> 00:26:00,018 Creo que sea quien sea ese trol, 574 00:26:00,060 --> 00:26:01,811 solo quiere que Truth Teller 575 00:26:01,853 --> 00:26:04,397 tenga un alto nivel de calidad, eso es todo. 576 00:26:04,439 --> 00:26:07,817 Marv invierte mucho dinero en ese diario. 577 00:26:07,859 --> 00:26:11,488 Debemos asegurarnos de que sea magnífico. 578 00:26:15,533 --> 00:26:17,410 - ¿Compartimos? - No. 579 00:26:18,286 --> 00:26:19,579 Esto es para ti. 580 00:26:19,621 --> 00:26:22,582 Te ganaste un premio por el cambio de neumáticos. 581 00:26:22,999 --> 00:26:25,377 Tristemente, yo no, porque arruiné la entrevista. 582 00:26:25,418 --> 00:26:28,171 - Dios mío. - Solo hay un helado para ti. 583 00:26:28,213 --> 00:26:31,800 No quiero que me veas comer un helado, mártir raro. 584 00:26:31,841 --> 00:26:33,009 Yo no me lo gané. 585 00:26:35,261 --> 00:26:37,764 - Toma un sorbo del helado. - No lo haré. 586 00:26:38,348 --> 00:26:41,267 - Toma un sorbito del helado. - Tú toma un sorbo del helado. 587 00:26:41,309 --> 00:26:43,728 Significaría mucho para mí, si tomaras un sorbo. 588 00:26:43,770 --> 00:26:45,647 - No me lo gané. - Toma un sorbo. 589 00:26:45,689 --> 00:26:46,898 Debes ganártelo. 590 00:26:46,940 --> 00:26:52,904 Pon tus labios en ese vaso y come el helado. 591 00:26:52,946 --> 00:26:55,573 - No, gracias. - Dios mío. ¿Qué te pasa hoy? 592 00:26:55,949 --> 00:26:58,118 ¿Por qué necesitas ser el jefe todo el tiempo? 593 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 No necesito ser el jefe, ¿de acuerdo? 594 00:27:00,787 --> 00:27:02,455 Porque soy el jefe. 595 00:27:02,497 --> 00:27:05,458 - Cielos. Lo siento mucho. - Lo siento. 596 00:27:05,500 --> 00:27:08,878 Puede ser tan ruidoso como quiera, porque es el jefe. 597 00:27:11,172 --> 00:27:14,551 ¿Alguna vez me tomarás en serio como editor? 598 00:27:14,968 --> 00:27:19,014 Sé lo raro que es que tenga este trabajo, 599 00:27:19,055 --> 00:27:21,516 pero lo tengo, así que no voy a dejar que hagas 600 00:27:21,558 --> 00:27:24,102 lo que quieras todo el tiempo. Lo siento. 601 00:27:24,144 --> 00:27:25,437 Porque no confías en mí. 602 00:27:25,478 --> 00:27:28,023 Sí confío en ti. Te nombré editor cuando renuncié. 603 00:27:28,064 --> 00:27:29,649 Dios mío, durante dos horas. 604 00:27:29,691 --> 00:27:31,901 Está claro que crees que soy más tonta que tú. 605 00:27:31,943 --> 00:27:33,361 No creo que seas eso. 606 00:27:33,403 --> 00:27:34,696 Sí, lo crees. 607 00:27:34,738 --> 00:27:36,698 "Mare, eres impresionante con tu trabajo manual". 608 00:27:36,740 --> 00:27:38,324 "Ned, eres tan imparcial". 609 00:27:38,366 --> 00:27:39,784 - ¿Sabes qué es tonto? - ¿Qué? 610 00:27:39,826 --> 00:27:43,246 Alguien que come calabacín de La Familia Manson. ¿Sí? 611 00:27:43,747 --> 00:27:47,167 - No pudimos probarlo. - ¡Usaban los mismos ponchos! 612 00:27:49,419 --> 00:27:51,338 Mare, ¿me das el recibo, por favor? 613 00:27:51,379 --> 00:27:54,257 Para que no desaparezca en el basurero de tu auto. 614 00:27:54,299 --> 00:27:57,927 Sí, lo siento, mi auto no viene con mucama, imbécil. 615 00:27:57,969 --> 00:27:59,095 ¿Hola? 616 00:28:01,514 --> 00:28:02,432 ¿Qué? 617 00:28:03,975 --> 00:28:06,686 Eso es... ¿Cuáles nominaciones? 618 00:28:08,772 --> 00:28:12,442 No, espera. Te pondré en altavoz para Mare. Repítelo. 619 00:28:12,484 --> 00:28:13,526 Hola. 620 00:28:13,568 --> 00:28:15,779 Qué bien. No te uniste al culto. 621 00:28:15,820 --> 00:28:17,155 Llegaron las nominaciones 622 00:28:17,197 --> 00:28:18,907 para los Premios de Periodismo de Ohio. 623 00:28:18,948 --> 00:28:22,077 Y Mare, te nominaron para la mejor investigación corta 624 00:28:22,118 --> 00:28:24,287 por "Los atascos de Softees en Toledo". 625 00:28:24,329 --> 00:28:25,038 ¡No! 626 00:28:25,080 --> 00:28:26,664 Ned, hay más. 627 00:28:26,706 --> 00:28:28,583 El periódico está postulado para excelencia en periodismo. 628 00:28:28,625 --> 00:28:30,669 Así que, empieza a escribir un discurso. 629 00:28:30,710 --> 00:28:32,212 No olvides agradecerme. 630 00:28:32,253 --> 00:28:36,883 No lo haré. Muchas gracias. Paz. Digo, adiós. 631 00:28:36,925 --> 00:28:37,967 Dios mío, es verdad. 632 00:28:38,426 --> 00:28:41,054 - Santo cielo. - Esto es increíble. No lo creo. 633 00:28:42,639 --> 00:28:44,307 ¡Dios mío! 634 00:28:47,644 --> 00:28:48,645 ¡Sí! 635 00:29:06,663 --> 00:29:11,167 {\an8}¡Has sido besado el día número 17 del mes! 636 00:29:11,209 --> 00:29:14,754 {\an8}¡Te ordeno que me abandones! 637 00:29:14,796 --> 00:29:17,424 {\an8}¡Libérame, libérame, libérame! 638 00:29:18,675 --> 00:29:19,718 {\an8}Se rompió el hechizo. 639 00:29:21,678 --> 00:29:22,679 {\an8}Bueno, está bien. 640 00:29:54,210 --> 00:29:56,379 {\an8}Subtítulos: Iván Pérez 47813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.