Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,635 --> 00:00:12,095
Jo, jo, jo, chicos.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,347
Jo, jo, jo, por supuesto.
3
00:00:14,389 --> 00:00:16,599
Aquí está,
el querido Santapón,
4
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
repartiendo dulces
a los recién afectados.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,189
Marv Putnam me puso a cargo
6
00:00:23,231 --> 00:00:27,360
de reparar la imagen
de Softees
7
00:00:27,402 --> 00:00:29,195
después de que
los grandiosos Man Mitts
8
00:00:29,237 --> 00:00:33,241
causaron una supuesta
obstrucción de alcantarilla.
9
00:00:33,491 --> 00:00:36,870
Bueno, Marv finalmente verá
de qué es capaz Ken Davies
10
00:00:36,911 --> 00:00:39,330
cuando le dan el control totalde un proyecto.
11
00:00:39,372 --> 00:00:41,833
Estos pueden parecer
helados comunes,
12
00:00:41,875 --> 00:00:47,213
pero son rollos de papelhigiénico con olor a menta.
13
00:00:48,757 --> 00:00:51,926
¡Esto no es helado!
¡Es papel higiénico!
14
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
¿Por qué huele a postre?
15
00:00:53,803 --> 00:00:56,389
Es papel con menta, señora,
16
00:00:56,431 --> 00:00:58,224
en forma de la cosa
a la que huele.
17
00:00:58,266 --> 00:01:00,101
¿Qué es lo que no entiende?
Lo siento.
18
00:01:00,143 --> 00:01:02,687
No. No, no, ¡calma!
¡Tienen que calmarse!
19
00:01:04,356 --> 00:01:06,816
Conduce. ¡Conduce! ¡Conduce!
20
00:01:06,858 --> 00:01:08,360
¡Sigan lanzando!
21
00:01:08,401 --> 00:01:10,862
Recuerden, Softees es de calidad
porque a Softees le importa.
22
00:01:10,904 --> 00:01:11,780
Conduce.
23
00:01:13,114 --> 00:01:14,657
{\an8}SALUDOS DE TOLEDO
24
00:01:29,089 --> 00:01:30,924
{\an8}TOLEDO AMA EL AMOR
25
00:01:30,965 --> 00:01:32,384
{\an8}TORRE TRUTH TELLER
26
00:01:43,687 --> 00:01:44,646
{\an8}Oye.
27
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
{\an8}No puedo verte.
28
00:01:50,110 --> 00:01:51,778
{\an8}- Aprobado.
Gracias.
29
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
{\an8}Ned hizo que Oscar
pagara la comida y la gasolina
30
00:01:54,155 --> 00:01:55,448
para Detrick y para mí hoy.
31
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
Investigamos una granjaa tres horas al Sur
32
00:01:57,951 --> 00:01:59,285
que podría ser un culto.
33
00:01:59,327 --> 00:02:01,538
Tal vez también les guste
cultivar calabazas
34
00:02:01,579 --> 00:02:05,542
y todos compren en la misma
tienda de ponchos, pero iremos.
35
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
El hijo de mi vecina está ahí
36
00:02:07,210 --> 00:02:08,837
y se perdió el cumpleaños
de su mamá,
37
00:02:08,878 --> 00:02:11,381
así que le prometí que
llegaríamos al fondo de esto.
38
00:02:11,423 --> 00:02:13,633
No estoy seguro
de que sea un culto,
39
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
pero es una historia divertida
para Mare.
40
00:02:16,469 --> 00:02:18,805
Y me aprobaron el dinero
de la gasolina,
41
00:02:18,847 --> 00:02:21,516
así que también es divertido.
42
00:02:22,559 --> 00:02:24,728
Hola.
¿Listo para irnos?
43
00:02:26,479 --> 00:02:27,814
- No voy a ir.
- ¿Qué?
44
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
Anoche tuve un sueño retorcido.
45
00:02:29,899 --> 00:02:33,069
Había un tipo.
Y él llevaba un poncho rojo.
46
00:02:33,111 --> 00:02:34,529
Me dio una bata.
47
00:02:34,571 --> 00:02:37,407
Y me dijo: "Hermano Detrick,
luce esto".
48
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
Ni siquiera sabía que sabía
el significado de "lucir".
49
00:02:40,785 --> 00:02:41,661
Pero... La lucí.
50
00:02:41,703 --> 00:02:43,329
¿Te uniste a la secta en sueños?
51
00:02:43,371 --> 00:02:46,207
No creo que deba ir.
Soy demasiado susceptible.
52
00:02:46,708 --> 00:02:49,044
- ¿Es el colectivo de calabazas?
- De acuerdo.
53
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Puedo ir contigo,
si Detrick no puede.
54
00:02:51,421 --> 00:02:53,798
¿Por qué?
¿Para ser mi guardaespaldas?
55
00:02:53,840 --> 00:02:57,218
No. Porque es mi puesto favorito
en el mercado.
56
00:02:57,552 --> 00:02:59,387
Me encantaría ver
dónde cultivan todo.
57
00:02:59,596 --> 00:03:02,015
Si alguien trata de lastimarte,
lo dejaré.
58
00:03:02,057 --> 00:03:03,725
- ¿Puedo ir?
- Está bien.
59
00:03:03,767 --> 00:03:04,726
- ¿Sí?
- Sí.
60
00:03:06,978 --> 00:03:09,147
No bebas el Kool-Aid, ¿sí?
61
00:03:09,189 --> 00:03:10,648
- No lo haré.
- De acuerdo.
62
00:03:23,912 --> 00:03:27,290
Hace unas semanas,en la sala de archivos,
63
00:03:27,332 --> 00:03:31,294
alguien encontró una foto
de Barry a los 30 años,
64
00:03:31,336 --> 00:03:33,380
y era muy apuesto.
65
00:03:33,421 --> 00:03:37,342
Esa imagen se quedóen mi mente por varios días.
66
00:03:37,384 --> 00:03:39,886
Pero luego Barry hizo algo
muy inapropiado,
67
00:03:39,928 --> 00:03:43,640
porque cuando uno piensa así
en un hombre,
68
00:03:43,682 --> 00:03:46,726
sabe que puede entrar
en tus sueños
69
00:03:46,768 --> 00:03:49,396
y hacer lo que quiera contigo.
70
00:03:49,437 --> 00:03:54,275
Lamento mucho decirque Barry se tomó esa libertad.
71
00:03:54,317 --> 00:03:56,569
Si hubiera pasado una vez,
estaría bien,
72
00:03:56,611 --> 00:03:59,155
porque yo estaba dispuesta.
73
00:03:59,197 --> 00:04:01,241
Hubo una atracción mutua.
74
00:04:01,282 --> 00:04:03,201
¡Pero pasaba todas las noches!
75
00:04:03,243 --> 00:04:07,539
Barry ha venido cada noche,
76
00:04:07,580 --> 00:04:12,836
sin invitación, a mis sueños,
y me ha hecho suya.
77
00:04:12,877 --> 00:04:16,589
Tengo mis necesidades,
como todos,
78
00:04:16,631 --> 00:04:19,926
tal vez más,
pero él es insaciable.
79
00:04:19,968 --> 00:04:23,054
Y al día siguiente,entro a la oficina
80
00:04:23,096 --> 00:04:25,849
y él finge que no pasó nada.
81
00:04:25,890 --> 00:04:27,976
¿Cómo se atreve?
82
00:04:31,021 --> 00:04:35,442
¿Otro comentario de mi revisión
del South Pacific en Stranahan?
83
00:04:35,483 --> 00:04:37,986
"¿Te pagan por usar
adjetivos allá?
84
00:04:38,445 --> 00:04:40,739
Escribe menos pretencioso,
pobre perdedor".
85
00:04:40,780 --> 00:04:44,826
Cielos. GoMudhens10
ataca de nuevo. Qué cruel.
86
00:04:44,868 --> 00:04:46,119
¿Saben quién es?
87
00:04:46,161 --> 00:04:49,247
GoMudhens10 es un trolde nuestro sitio web
88
00:04:49,289 --> 00:04:52,292
que se abalanza sobre nosotros
cada vez que cometemos un error
89
00:04:52,334 --> 00:04:56,921
e incluye un insulto de un meme
de Internet anticuado de 2012.
90
00:04:57,130 --> 00:05:00,091
"Es tu tercer artículo sobre
la trucha de arroyo esta semana.
91
00:05:00,133 --> 00:05:03,303
Es increíble cómo te niegas
a ampliar tu alcance".
92
00:05:03,345 --> 00:05:07,515
"O-por-deos".
Alerta de modificador colgante".
93
00:05:07,557 --> 00:05:09,684
No entiendo nada de eso.
94
00:05:09,726 --> 00:05:12,187
"Fracaso épico
de la verificación de datos".
95
00:05:12,937 --> 00:05:15,815
Esto es gracioso.
GoMudhens10 es gracioso.
96
00:05:15,857 --> 00:05:18,068
Sí, son muy malos,
pero siempre tienen razón.
97
00:05:18,109 --> 00:05:19,319
Sí.
98
00:05:19,361 --> 00:05:23,615
No es que tengan razón
en este caso, jefe.
99
00:05:23,656 --> 00:05:25,700
Sí, eso está muy mal.
100
00:05:25,742 --> 00:05:27,994
¡Relájese! ¡Dejen de tirar eso!
101
00:05:28,036 --> 00:05:29,579
Aléjense del camión, niños.
102
00:05:29,621 --> 00:05:32,665
- ¡Conduce! ¡Conduce! ¡Conduce!- ¡Sigan lanzando!
103
00:05:32,707 --> 00:05:35,835
Recuerden, Softees es de calidadporque a Softees le importa.
104
00:05:35,877 --> 00:05:39,005
¿Estás diciendo que esto
no fue tu idea?
105
00:05:39,047 --> 00:05:41,007
Bueno, en aras de la galantería,
106
00:05:41,049 --> 00:05:42,467
diría que fue mi idea.
107
00:05:42,509 --> 00:05:45,011
Pero para ser
completamente sincero,
108
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
me siento obligado a decir
109
00:05:46,388 --> 00:05:49,557
que fue la idea...
de alguien más.
110
00:05:51,726 --> 00:05:52,644
Llamada...
111
00:05:54,229 --> 00:05:55,355
Nicole Lee.
112
00:05:55,730 --> 00:05:57,273
¿La chica del periódico?
113
00:05:57,315 --> 00:06:00,276
Puede ser una señorita enérgica.
114
00:06:01,236 --> 00:06:05,031
No sé qué serie de decisiones
nos trajeron aquí, Ken,
115
00:06:05,073 --> 00:06:08,618
pero el Canal 5 ofreció
que fueras a disculparte.
116
00:06:08,660 --> 00:06:09,911
¿Por cuál error, disculpe?
117
00:06:09,953 --> 00:06:12,539
Por todos los que quepan
en ocho minutos.
118
00:06:12,580 --> 00:06:14,207
Es todo lo que nos dieron.
119
00:06:14,249 --> 00:06:18,294
Sí. Bueno,
me encantaría hacer eso.
120
00:06:18,336 --> 00:06:22,674
Servirles helado a los niños
que resultó ser papel higiénico.
121
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
De hecho, les servimos helado
a los niños
122
00:06:26,136 --> 00:06:27,595
que resultó ser papel higiénico.
123
00:06:27,637 --> 00:06:29,139
Sí, es una buena evaluación.
124
00:06:29,597 --> 00:06:30,849
Bien, si nos vamos ahora,
125
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
nos tomará como cuatro horas
y algo.
126
00:06:36,938 --> 00:06:38,606
- Vaya.
- Puedes sentarte en ella.
127
00:06:38,815 --> 00:06:41,276
- Son empaques.
- ¿Empaques?
128
00:06:41,317 --> 00:06:43,486
- Así es. Empaques limpios.
- Muy bien.
129
00:06:44,070 --> 00:06:47,574
¿Soñaste que tenías sexo
con Barry?
130
00:06:47,615 --> 00:06:49,284
No. ¿Oíste lo que dije?
131
00:06:49,325 --> 00:06:53,705
Barry entró en mis sueños
y me tomó.
132
00:06:54,080 --> 00:06:56,332
No era un sueño inventado.
133
00:06:56,374 --> 00:06:57,876
Era él.
134
00:06:57,917 --> 00:07:00,170
Estoy confundida.
¿Cómo una pesadilla?
135
00:07:00,211 --> 00:07:01,588
Ay, no.
136
00:07:01,629 --> 00:07:02,922
Ay, no, no.
137
00:07:03,298 --> 00:07:04,674
No, él estuvo maravilloso.
138
00:07:04,716 --> 00:07:08,428
Muy sorprendente.
No puedo quejarme de eso. ¡No!
139
00:07:08,470 --> 00:07:12,223
Es solo que creo que es
un íncubo,
140
00:07:12,265 --> 00:07:15,393
él es un demonio sexual.
141
00:07:15,435 --> 00:07:16,603
Claro.
142
00:07:17,645 --> 00:07:21,107
Tal vez es algo que deberías
hablar con un profesional.
143
00:07:22,150 --> 00:07:23,193
Sí.
144
00:07:24,319 --> 00:07:25,236
Claro.
145
00:07:26,321 --> 00:07:28,615
Cielos. Esto es muy divertido.
146
00:07:28,656 --> 00:07:30,492
- Sí. Esto es genial.
- Me encanta.
147
00:07:32,452 --> 00:07:33,995
Podría ser genial.
148
00:07:34,954 --> 00:07:35,830
Viaje.
149
00:07:36,498 --> 00:07:38,667
- ¡Viaje! ¡Viaje!
- ¡Viaje!
150
00:07:38,708 --> 00:07:41,670
- ¡Viaje, viaje, viaje!
- ¡Viaje, viaje, viaje!
151
00:07:45,090 --> 00:07:47,258
Matar, besar, casar
a todos en la oficina.
152
00:07:49,177 --> 00:07:50,679
Me casaría con todos.
153
00:07:52,555 --> 00:07:53,973
¿Tú?
154
00:07:54,015 --> 00:07:54,974
Beso a Ken.
155
00:07:57,310 --> 00:07:59,187
- Dios.
- Y mataría a Ken.
156
00:07:59,813 --> 00:08:02,315
¿Antes o después?
157
00:08:02,357 --> 00:08:03,858
- Al mismo tiempo.
- Es más fácil.
158
00:08:03,900 --> 00:08:05,402
- Me caso con Nicole.
- Sí.
159
00:08:05,443 --> 00:08:06,861
- ¿Te casas con Nicole?
- Claro.
160
00:08:06,903 --> 00:08:08,321
- Es mi mejor amiga.
- Es genial.
161
00:08:08,363 --> 00:08:11,866
Confío en no caer en un culto,
aunque uno nunca sabe.
162
00:08:11,908 --> 00:08:15,954
Me enamoré de Blue Apron,
claramente siempre caigo, ¿no?
163
00:08:15,995 --> 00:08:19,457
Creo que el culto correcto
podría entenderme.
164
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
- ¿A ti?
- Sí.
165
00:08:20,542 --> 00:08:22,043
¿La escéptica? Para nada.
166
00:08:22,085 --> 00:08:25,505
No, a veces creo que disfruto
la estructura del ejército.
167
00:08:26,047 --> 00:08:28,508
Nunca hay que pensar
en qué ponerse.
168
00:08:28,550 --> 00:08:30,844
Uno come comida envasada.
169
00:08:32,971 --> 00:08:34,014
Una oveja.
170
00:08:37,851 --> 00:08:41,021
Esa se parece a Flossie.
171
00:08:41,062 --> 00:08:43,023
- ¿La ves?
- ¿Flossie?
172
00:08:43,064 --> 00:08:47,736
Mis padres me regalaron
un cordero a los siete años.
173
00:08:47,777 --> 00:08:50,155
Pero creí que habías
crecido en Cleveland Heights.
174
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
Sí, fuimos a un zoológico,
175
00:08:52,741 --> 00:08:55,535
y me enamoré de este cordero,
176
00:08:55,577 --> 00:08:58,079
y les rogué a mis padres
que me compraran uno
177
00:08:58,121 --> 00:08:59,414
por mucho tiempo,
178
00:08:59,456 --> 00:09:02,751
y seguí intentándolo,
y me compraron a Flossie.
179
00:09:03,293 --> 00:09:04,419
Vaya.
180
00:09:04,461 --> 00:09:06,504
¿Y Flossie era una oveja viva?
181
00:09:06,546 --> 00:09:08,006
Una corderita, sí.
182
00:09:08,381 --> 00:09:09,674
Y era increíble.
183
00:09:09,716 --> 00:09:12,427
La amaba, pero nunca estuvo
del todo entrenada.
184
00:09:12,469 --> 00:09:17,682
Así que, al final, mi papá
la envió a vivir a una granja.
185
00:09:21,436 --> 00:09:22,312
¿Qué?
186
00:09:24,105 --> 00:09:26,232
¿Qué?
187
00:09:26,274 --> 00:09:30,445
No nos relacionamos con ninguna
de las 300 cosas que dijiste.
188
00:09:30,487 --> 00:09:33,823
- No.
- De niño deseabas una oveja.
189
00:09:34,199 --> 00:09:36,659
Luego, tus padres
te compraron una.
190
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
Te compraron una oveja viva,
191
00:09:39,287 --> 00:09:43,958
y ahora crees que la pobre vivió
hasta muy vieja en una granja.
192
00:09:44,000 --> 00:09:47,087
- Enviaron fotos.
- Me encanta.
193
00:09:47,337 --> 00:09:50,965
Tuviste la infancia
de un príncipe húngaro.
194
00:09:51,007 --> 00:09:52,884
- No es algo de clase.
- ¿Bromeas?
195
00:09:52,926 --> 00:09:54,928
También tuve un perro.
Las ovejas no son caras.
196
00:09:54,969 --> 00:09:56,888
¿En serio? ¿Qué comía Flossie?
197
00:09:57,972 --> 00:09:59,933
El cocinero
le daba nuestras sobras.
198
00:09:59,974 --> 00:10:00,767
¿Qué?
199
00:10:00,809 --> 00:10:02,644
No, no teníamos un cocinero.
200
00:10:02,811 --> 00:10:05,438
La asistente de Flossie
le daba heno y flores.
201
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Sí, me preocupé cuando Ned
me pidió venir conmigo.
202
00:10:08,817 --> 00:10:10,402
Pensé que no confiaba en mí,
203
00:10:10,443 --> 00:10:12,237
pero ha sido muy divertido.
204
00:10:14,280 --> 00:10:16,950
Oscar, ¿tienes el número
de orden de...?
205
00:10:16,991 --> 00:10:20,370
"Pobre perdedor"
es un insulto estúpido.
206
00:10:20,412 --> 00:10:22,288
"¿Estúpido?" Otro adjetivo.
207
00:10:22,330 --> 00:10:24,541
Bueno, es una forma vil
de llamar a alguien.
208
00:10:24,582 --> 00:10:26,835
Amigo, olvida eso, ¿sí?
209
00:10:26,876 --> 00:10:28,670
No, no, no.
Creo que es gracioso.
210
00:10:28,712 --> 00:10:30,130
Por eso lo digo.
211
00:10:30,338 --> 00:10:33,883
Pero todo lo que digo
es lo estúpido que es.
212
00:10:33,925 --> 00:10:36,469
Porque... ¿Qué?
En este escenario...
213
00:10:36,511 --> 00:10:39,472
¿Soy un pobre perdedor?
214
00:10:39,514 --> 00:10:41,016
¿O un perdedor que es pobre?
215
00:10:41,975 --> 00:10:45,270
Es que no lo entiendo. ¿Qué soy?
216
00:10:45,311 --> 00:10:46,688
¿Entienden lo que digo?
217
00:10:46,730 --> 00:10:48,815
Solo quiero encontrarlos.
218
00:10:48,857 --> 00:10:52,694
Quiero encontrarlos
y agarrarlos y...
219
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Explicarles lo gracioso que es,
220
00:10:57,323 --> 00:10:59,784
todo el escenario,
lo divertido que es para mí.
221
00:10:59,826 --> 00:11:02,287
Eso es todo. Porque
aunque quieras, no puedes...
222
00:11:02,328 --> 00:11:05,749
Porque hablamos de computadoras
e Internet,
223
00:11:05,790 --> 00:11:08,001
y no los encontrarás
porque no hay forma...
224
00:11:08,043 --> 00:11:09,919
Puedes rastrear su dirección IP.
225
00:11:09,961 --> 00:11:12,589
- ¿Dirección IP?
- Sí, es rastreable.
226
00:11:12,630 --> 00:11:13,923
¿Puedo rastrearlos?
227
00:11:13,965 --> 00:11:17,719
No, Oscar. Mírame, amigo.
La venganza es amarga.
228
00:11:17,761 --> 00:11:19,888
Y puede ser demasiado caro.
229
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
¿Amarga? Solo conversamos.
Eso es todo.
230
00:11:22,849 --> 00:11:24,100
Pero gracias. Lo agradezco.
231
00:11:24,142 --> 00:11:26,144
Bien, pero si quieres amargarte,
232
00:11:26,186 --> 00:11:31,066
llama a TI,
al número es 3-2-7-1.
233
00:11:32,233 --> 00:11:34,444
Gracias, Adam.
Lo tomaré por si acaso.
234
00:11:35,528 --> 00:11:36,404
Gracias.
235
00:11:40,992 --> 00:11:42,869
Nunca te hablé
de un camión de helados.
236
00:11:42,911 --> 00:11:44,954
Ni sé si alguna vez hablamos.
237
00:11:44,996 --> 00:11:48,583
Sí. Lo importante es
que Marv cree que fue tu idea,
238
00:11:48,625 --> 00:11:50,669
así que estamos donde estamos.
239
00:11:50,710 --> 00:11:52,045
- ¿Pero...?
- ¿Esto te suena?
240
00:11:52,087 --> 00:11:53,630
"Querido Ken, soy Nicole Lee.
241
00:11:53,672 --> 00:11:55,173
Me gustaría seguirte".
242
00:11:55,215 --> 00:11:58,301
Escribí eso hace dos años
y nunca respondiste.
243
00:11:58,343 --> 00:12:01,096
Este soy yo respondiendo.
Bienvenida a bordo.
244
00:12:02,013 --> 00:12:05,183
Eres Joe Radlingshaffer...
245
00:12:05,433 --> 00:12:08,728
Anfitrión
de WNWO's Afternoon Delights.
246
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
- Señor Davies...
- ¿Sí?
247
00:12:10,188 --> 00:12:12,899
¿Cuál es su respuesta
y la de Softees
248
00:12:12,941 --> 00:12:14,526
a la crisis
de las alcantarillas?
249
00:12:15,026 --> 00:12:18,113
Hola, señora de Radlingshaffer.
250
00:12:18,154 --> 00:12:19,948
¿Qué? ¿Por qué esa cara?
251
00:12:19,989 --> 00:12:22,242
Es que pareces raro.
252
00:12:22,283 --> 00:12:25,328
Creo que necesitamos que te veas
de una forma más cercana.
253
00:12:25,704 --> 00:12:26,830
¿Me quito la corbata?
254
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
No, no creo que eso te ayude.
255
00:12:29,374 --> 00:12:30,208
Demonios.
256
00:12:30,959 --> 00:12:33,461
Sé lo que Ken está haciendo.
Necesita un chivo expiatorio.
257
00:12:33,503 --> 00:12:34,504
Pero ¿adivinen qué?
258
00:12:34,838 --> 00:12:36,631
Las cabras trepan rápido.
259
00:12:39,009 --> 00:12:40,677
Detrick iba a leer en voz alta
260
00:12:40,719 --> 00:12:43,888
las preguntas de la entrevista
para que las repasáramos.
261
00:12:43,930 --> 00:12:45,557
- Genial.
- Sí.
262
00:12:46,099 --> 00:12:49,352
Pero no tenemos que repasarlas.
Apuesto a que son geniales.
263
00:12:49,394 --> 00:12:50,645
Gracias.
264
00:12:53,648 --> 00:12:54,691
¡Mare Pritti!
265
00:12:54,733 --> 00:12:55,984
¡Hola, Mare! ¡Bethany DeAdona!
266
00:12:56,026 --> 00:12:57,861
Escribo para la revistaCleveland Today.
267
00:12:57,902 --> 00:13:00,155
Leí tu artículosobre la alcantarilla de Toledo.
268
00:13:00,196 --> 00:13:02,574
Un trabajo impresionante.
269
00:13:02,615 --> 00:13:05,493
Eso es... Vaya.
Muchas gracias.
270
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
- La independencia periodística.
- Una araña.
271
00:13:07,579 --> 00:13:10,373
La propiedad corporativa.¿Podemos hablar de eso?
272
00:13:10,415 --> 00:13:11,499
Sí.
273
00:13:11,541 --> 00:13:13,043
Un reportaje fantástico,por cierto.
274
00:13:13,084 --> 00:13:14,961
Gracias
por tus amables palabras.
275
00:13:15,003 --> 00:13:16,629
Te las mereces.
276
00:13:16,671 --> 00:13:19,883
Debe haber sido muy estresanteenfrentarse así a la empresa.
277
00:13:19,924 --> 00:13:22,635
Sí, fue estresante enfrentar...
278
00:13:22,677 --> 00:13:23,970
- ¿Tienes una taza?
- No.
279
00:13:24,012 --> 00:13:26,681
Enfrentar así a una corporación.
280
00:13:26,723 --> 00:13:28,350
- ¿Puedo usar esto?
- Sí.
281
00:13:28,391 --> 00:13:30,185
Y yo...
282
00:13:31,102 --> 00:13:34,606
- ¿Estás ahí?
- Bethany, te pondré en espera.
283
00:13:34,647 --> 00:13:36,024
Claro, no hay problema.
284
00:13:36,608 --> 00:13:37,859
Muchas gracias.
285
00:13:37,901 --> 00:13:40,612
- ¿Qué estás haciendo?
- Tengo una estrategia.
286
00:13:40,653 --> 00:13:41,738
Solo aplástala.
287
00:13:41,780 --> 00:13:43,156
No lo aplastaré.
Tengo una estrategia.
288
00:13:43,198 --> 00:13:44,699
- Aplástalo.
- Eso es inhumano.
289
00:13:45,325 --> 00:13:46,993
- ¿Puedes hacer silencio?
- Claro.
290
00:13:47,035 --> 00:13:49,120
- Esto es bueno, ¿no?
- Sí, es fantástico.
291
00:13:49,162 --> 00:13:51,289
Bien, entonces... Gracias.
292
00:13:51,331 --> 00:13:52,749
Bien.
293
00:13:52,791 --> 00:13:55,794
Gracias, Bethany. Estoy aquí
y tengo un par de minutos.
294
00:13:55,835 --> 00:13:58,088
Genial.Solo quería más detalles.
295
00:13:58,129 --> 00:13:59,839
Tuviste que sopesarel bien público
296
00:13:59,881 --> 00:14:01,549
contra los interesesde Enervate.
297
00:14:01,591 --> 00:14:02,967
Yo...
298
00:14:03,009 --> 00:14:04,761
Hiciste que sus propios dueñosrindieran cuentas.
299
00:14:04,803 --> 00:14:06,096
Sí.
300
00:14:06,137 --> 00:14:07,597
Sí, es lo primero que me vienea la mente.
301
00:14:07,639 --> 00:14:10,517
Justo eso pensé
cuando empecé el artículo.
302
00:14:10,558 --> 00:14:12,018
¿Dónde está?
303
00:14:12,060 --> 00:14:14,062
Se necesita mucho valorpara escribir un artículo así.
304
00:14:14,104 --> 00:14:16,481
- Ajá.
- No te escucho bien.
305
00:14:16,523 --> 00:14:17,816
Sube la ventana.
306
00:14:17,857 --> 00:14:19,693
Lo sé. Seguro es difícil oírme.
307
00:14:21,903 --> 00:14:23,113
- ¿Hola?
- Sí.
308
00:14:23,154 --> 00:14:24,698
Genial, cuando estés lista.
309
00:14:25,699 --> 00:14:26,908
¿Está todo bien?
310
00:14:26,950 --> 00:14:30,578
No, solo estoy muy emocionada
por el artículo.
311
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
Sí, es muy bueno.
312
00:14:31,996 --> 00:14:34,499
¿Sabes qué?
Voy a quitar el altavoz.
313
00:14:36,001 --> 00:14:37,293
- ¿Está sobre mí?
- Lo siento.
314
00:14:37,335 --> 00:14:39,713
- ¿Lo está?
- Estoy visitando a mi abuelo.
315
00:14:41,089 --> 00:14:43,466
Barry, estaba
en la sala de correo
316
00:14:43,508 --> 00:14:47,220
y encontré esta caja
con tu nombre.
317
00:14:47,262 --> 00:14:50,181
Es muy pequeña,
pero me pregunto qué será.
318
00:14:50,223 --> 00:14:52,017
Tengo curiosidad.
319
00:14:52,350 --> 00:14:54,269
- Gracias.
- De nada.
320
00:14:54,310 --> 00:14:56,938
Trato de ser racional y práctica
321
00:14:56,980 --> 00:14:58,565
con la situación de Barry.
322
00:14:58,606 --> 00:15:02,277
Por supuesto,
rocié sal en mi puerta
323
00:15:02,318 --> 00:15:03,987
y en el alféizar de mi ventana.
324
00:15:04,029 --> 00:15:05,613
Eso no hizo nada.
325
00:15:06,281 --> 00:15:09,367
Ahora, mi vidente me dijo
que hay otro método
326
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
que está probado científicamente
327
00:15:12,203 --> 00:15:14,998
que va a quebrar al íncubo.
328
00:15:15,040 --> 00:15:17,834
Vaya. Eso se ve bien.
329
00:15:17,876 --> 00:15:19,252
¿Qué diablos?
330
00:15:19,294 --> 00:15:22,213
Deberías usarlo siete días
y siete noches sin bañarte
331
00:15:22,255 --> 00:15:25,550
y luego enterrarlo bajo
una roca roja con la luna llena.
332
00:15:26,968 --> 00:15:29,095
Ajo. Qué asco.
333
00:15:31,473 --> 00:15:32,515
No, gracias.
334
00:15:38,605 --> 00:15:41,232
¿Cómo que hasta los psíquicospueden equivocarse?
335
00:15:41,274 --> 00:15:44,819
¿Qué diablos?
Le di $900 por el amuleto.
336
00:15:44,861 --> 00:15:46,237
Regrésame mi dinero.
337
00:15:48,281 --> 00:15:50,909
¿Lo ves venir?
338
00:15:50,950 --> 00:15:52,660
Vaya, ¿estás segura?
339
00:15:53,745 --> 00:15:56,623
Porque es tímido. Lo sé.
340
00:15:56,664 --> 00:15:59,167
No, sé que a veces
puedo ser intimidante.
341
00:15:59,209 --> 00:16:01,711
Le daré otra oportunidad.
Está bien.
342
00:16:01,753 --> 00:16:04,839
Sí, sí. Te transferiré 100
por la llamada.
343
00:16:04,881 --> 00:16:06,424
Muchas gracias. Adiós.
344
00:16:06,466 --> 00:16:08,093
Sí.
345
00:16:10,345 --> 00:16:12,263
¿Y el conflicto de intereses?
346
00:16:12,305 --> 00:16:15,183
¿Es cierto que tu editor en jefefue empleado de Softees?
347
00:16:15,225 --> 00:16:19,104
Sí, Ned Sampson.
Fue súper heroico.
348
00:16:19,145 --> 00:16:21,398
Se enfrentó al corporativo
y me dio libertad
349
00:16:21,439 --> 00:16:23,024
para informar lo que quisiera.
350
00:16:23,066 --> 00:16:24,484
Bien por él.
351
00:16:24,526 --> 00:16:26,444
¿Cuál es su filosofíaperiodística y su formación?
352
00:16:26,945 --> 00:16:31,825
Sí, tiene muchos principios,
principios maravillosos,
353
00:16:31,866 --> 00:16:35,537
pero no está agobiado
por la experiencia. ¿Sabes?
354
00:16:35,578 --> 00:16:38,081
Pero confía en sus reporteros
y por eso es genial.
355
00:16:38,123 --> 00:16:39,416
Sabe cuándo hacerse a un lado.
356
00:16:39,457 --> 00:16:42,419
Es de ensueño.¿Realmente es tan imparcial?
357
00:16:42,460 --> 00:16:44,921
Dios mío, más que imparcial.
Sí, muy imparcial.
358
00:16:44,963 --> 00:16:46,172
Creo que en esta historia,
359
00:16:46,214 --> 00:16:47,799
los lectores juzgaron más
que él.
360
00:16:47,841 --> 00:16:50,427
Vaya. Mare,te actualizaré al publicar.
361
00:16:50,468 --> 00:16:52,470
- Bien, genial.
- Muchas gracias.
362
00:16:52,512 --> 00:16:53,388
¿Bethany?
363
00:16:54,305 --> 00:16:55,473
Salió genial.
364
00:16:56,766 --> 00:16:57,892
Dios mío.
365
00:16:58,643 --> 00:17:00,729
Es la primera vez que estoy
del otro lado.
366
00:17:04,899 --> 00:17:07,193
Cielos. ¿Esa es la araña?
367
00:17:07,235 --> 00:17:08,361
Es una pasa.
368
00:17:13,742 --> 00:17:16,619
Sí, creo que mi papá me llevó
a un museo de sacapuntas aquí.
369
00:17:16,661 --> 00:17:18,747
¿Esas son las preguntas
de la entrevista?
370
00:17:18,788 --> 00:17:19,998
Sí.
371
00:17:20,040 --> 00:17:22,042
Puedo leerlas,
ahora que estamos tranquilos.
372
00:17:22,083 --> 00:17:24,544
Creí que no hacía falta
revisarlas.
373
00:17:24,586 --> 00:17:27,714
Bueno, tenemos tiempo,
así que...
374
00:17:34,763 --> 00:17:38,224
Espero no haber dicho
nada raro en el auto.
375
00:17:38,266 --> 00:17:39,601
- ¿A la reportera?
- Sí.
376
00:17:39,642 --> 00:17:41,519
No, no, no. Eso fue genial.
377
00:17:41,561 --> 00:17:43,271
Porque no quería que sonara
como...
378
00:17:43,313 --> 00:17:44,564
No, no, no.
379
00:17:44,606 --> 00:17:46,900
Estás recibiendo lo que mereces.
Estoy muy feliz.
380
00:17:46,941 --> 00:17:47,942
Bien.
381
00:17:51,446 --> 00:17:53,281
No me gusta la rodilla expuesta.
382
00:17:53,865 --> 00:17:57,160
En casa, le decimos
el deleite del maestro.
383
00:17:57,202 --> 00:17:58,995
Juré no usarlos por una razón.
384
00:17:59,037 --> 00:18:01,873
Pareces un estadounidense
en Todo en 90 días.
385
00:18:01,915 --> 00:18:04,918
- ¿Hago un acento americano?
- Me gustaría oír eso.
386
00:18:05,627 --> 00:18:08,421
Quiero un cuarto de libra
con queso. Puedo hacerlo mejor.
387
00:18:08,463 --> 00:18:10,882
- Muy bien. Cuarto.
- Cuarto.
388
00:18:10,924 --> 00:18:15,303
- Cuarto.
- Un cuarto de libra para mamá.
389
00:18:16,596 --> 00:18:18,473
- Perfecto.
- Sin notas.
390
00:18:18,515 --> 00:18:19,683
Aprendes muy rápido.
391
00:18:19,724 --> 00:18:23,228
Te diré algo,
si juegas bien tus cartas,
392
00:18:23,269 --> 00:18:25,438
podrías ser mi nueva esposa
del trabajo.
393
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
La dejé atónita.
394
00:18:27,857 --> 00:18:29,359
Pobre chica.
395
00:18:32,320 --> 00:18:33,238
Bien...
396
00:18:33,279 --> 00:18:34,572
- ¿Es aquí?
- Sí.
397
00:18:36,825 --> 00:18:37,784
Genial.
398
00:18:39,661 --> 00:18:42,288
Oye... Lo siento mucho.
Tendrás que quedarte.
399
00:18:42,330 --> 00:18:45,458
El tipo de la secta
es bastante reservado.
400
00:18:45,500 --> 00:18:46,918
El supuesto tipo de secta.
401
00:18:50,755 --> 00:18:51,673
Muy bien.
402
00:18:53,049 --> 00:18:54,175
- Hola.
- Hola.
403
00:18:54,217 --> 00:18:56,177
- ¡Shalom!
- ¿Shalom?
404
00:18:56,219 --> 00:18:57,345
No lo sé.
405
00:18:58,638 --> 00:19:01,474
Descubrí quién es el trol.
406
00:19:01,516 --> 00:19:03,018
- ¡No!
- No es cierto.
407
00:19:03,059 --> 00:19:04,310
Hablé con TI.
408
00:19:04,352 --> 00:19:05,770
Pensé que tendrían curiosidad,
409
00:19:05,812 --> 00:19:07,689
dado que es alguien
del edificio.
410
00:19:07,731 --> 00:19:08,982
- ¿Qué?
- ¿Cómo dices?
411
00:19:09,024 --> 00:19:11,776
Pero como no es así,
no les diré quién es ella.
412
00:19:11,818 --> 00:19:12,819
¿Ella?
413
00:19:12,861 --> 00:19:15,321
Espera, GoMudhens10
es una mujer.
414
00:19:15,363 --> 00:19:16,239
¿Sí, y?
415
00:19:17,282 --> 00:19:20,869
Claro que podría ser una mujer.
Las mujeres lo pueden todo.
416
00:19:21,327 --> 00:19:23,830
Muy bien, vamos.
¿Quién es?
417
00:19:23,872 --> 00:19:24,873
Quisiera decirles...
418
00:19:24,914 --> 00:19:26,583
Llegué a mi límite con esto,
Oscar.
419
00:19:26,624 --> 00:19:27,834
Solo dinos quién es.
420
00:19:27,876 --> 00:19:30,754
Está bien. La dirección IP
de Gomudhens10
421
00:19:30,795 --> 00:19:33,256
puede ser rastreada
a la suite 812
422
00:19:33,631 --> 00:19:34,841
La oficina de Ann Putnam.
423
00:19:34,883 --> 00:19:37,510
- Dios mío.
- ¿La asistente de Marv?
424
00:19:37,552 --> 00:19:38,595
No puede ser.
425
00:19:38,636 --> 00:19:40,305
Ann llama querubines
a mis hijos.
426
00:19:40,347 --> 00:19:41,848
Hasta a Wayne, el peor.
427
00:19:41,890 --> 00:19:42,932
Es hermosa.
428
00:19:42,974 --> 00:19:44,017
Es una señora dulce.
429
00:19:44,059 --> 00:19:45,518
No lo sé.
430
00:19:45,560 --> 00:19:47,687
Una vez me agradeció que sacara
los pies de mi escritorio.
431
00:19:47,729 --> 00:19:49,356
¿Por qué alguien
de la edad de Ann
432
00:19:49,397 --> 00:19:52,067
usaría palabras
como patética o novata?
433
00:19:52,108 --> 00:19:53,651
No, no tiene sentido.
434
00:19:53,693 --> 00:19:55,945
Tiene mucho sentido.
435
00:19:55,987 --> 00:19:59,824
Lo veo a menudo
en gente mayor de 50.
436
00:20:00,742 --> 00:20:03,203
Quedan atrapados en el año
en que se unen a Facebook.
437
00:20:03,244 --> 00:20:07,082
Es como si la tecnología
les diera un choque cerebral
438
00:20:07,123 --> 00:20:10,710
y sus personalidades en línea
se congelaran en el tiempo.
439
00:20:11,920 --> 00:20:15,382
Básicamente, Ann
es una millenialsarcástica
440
00:20:15,423 --> 00:20:18,134
atrapada en el cuerpo
de una boomer.
441
00:20:19,260 --> 00:20:21,805
Bueno,
no todos pueden ser cultos.
442
00:20:23,014 --> 00:20:24,516
¿De qué estás hablando?
443
00:20:24,557 --> 00:20:26,226
Oíste lo que dijo
el padre Joshua.
444
00:20:26,267 --> 00:20:27,686
Son una granja de amigos.
445
00:20:28,186 --> 00:20:29,729
¿Qué? Sé que no crees eso.
446
00:20:29,771 --> 00:20:32,565
- ¿Dónde está tu prueba?
- No conseguí ninguna prueba.
447
00:20:32,607 --> 00:20:34,109
Sí. No pudiste...
448
00:20:34,150 --> 00:20:36,027
Porque cada vez que intentaba
hacer una pregunta difícil,
449
00:20:36,069 --> 00:20:38,321
te ponías incómodo
y elogiabas una calabaza.
450
00:20:38,363 --> 00:20:40,073
- Eran realmente enormes.
- Santo cielo.
451
00:20:40,115 --> 00:20:42,409
No llegarás a ningún lado
insultando a la gente.
452
00:20:42,450 --> 00:20:44,077
Igual no llegamos a ningún lado.
453
00:20:44,119 --> 00:20:45,036
Bueno...
454
00:20:47,372 --> 00:20:50,458
Al menos le dirás a tu vecina
que su hijo está a salvo.
455
00:20:52,085 --> 00:20:54,921
¿Dijeron que estaba vendiendo
calabacines en Canadá?
456
00:20:55,964 --> 00:20:56,631
Sí.
457
00:20:57,132 --> 00:20:59,092
Parece que está ascendiendo.
Es genial.
458
00:21:00,593 --> 00:21:01,970
No sé si hablas en serio.
459
00:21:02,595 --> 00:21:03,972
Demonios.
460
00:21:04,014 --> 00:21:05,181
¿Qué es eso?
461
00:21:05,223 --> 00:21:07,017
¿Hay algo pegado al neumático?
462
00:21:07,434 --> 00:21:09,769
Sí. Probablemente un chicle.
463
00:21:19,362 --> 00:21:21,156
¿Seguro que no quieres llamar
a AAA?
464
00:21:21,197 --> 00:21:22,157
Yo me encargo.
465
00:21:23,992 --> 00:21:27,203
Bueno, tus habilidades
son muy impresionantes.
466
00:21:30,749 --> 00:21:32,667
Solo digo que tengo AAA Dorado,
467
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
asistencia ilimitada
en carretera.
468
00:21:34,836 --> 00:21:37,464
Descuentos en hoteles,
puntos dobles en Embassy Suites.
469
00:21:37,505 --> 00:21:38,923
Bien, ¿me dejas hacer esto?
470
00:21:39,257 --> 00:21:40,675
Perdón por tratar de ayudar.
471
00:21:40,717 --> 00:21:43,136
¿Tratas de ayudar
o solo estás ahí sentado?
472
00:21:43,178 --> 00:21:45,930
Ayudaré. Dame la cosa de acero.
473
00:21:45,972 --> 00:21:47,557
¿Sabes cómo usar
una de estas?
474
00:21:47,599 --> 00:21:48,600
Puedo aprender.
475
00:21:48,641 --> 00:21:49,851
Si hay recepción.
476
00:21:52,687 --> 00:21:56,274
Barra... tipo L de acero.
477
00:21:58,276 --> 00:22:02,697
"Use más aceite penetrante
de desplazamiento de agua 40".
478
00:22:02,864 --> 00:22:05,784
¿Quieres decir WD-40? Sí.
479
00:22:05,825 --> 00:22:07,494
- ¡No!
- Creo que vi uno ahí abajo.
480
00:22:07,535 --> 00:22:09,662
- ¿Sí?
- Con mucha más recepción.
481
00:22:09,704 --> 00:22:11,873
No. ¿Estás loca? Muy bien.
482
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Tendrás que ir a buscarlo.
483
00:22:13,375 --> 00:22:14,959
¿Es broma?
484
00:22:15,460 --> 00:22:18,004
Yo...
Ve y trae el neumático, Mare.
485
00:22:18,380 --> 00:22:21,049
Mare, como tu editor,
te ordeno... ¡Demonios!
486
00:22:26,429 --> 00:22:28,890
Verlo correr es... duro.
487
00:22:32,394 --> 00:22:35,230
¡Odio esta ropa!
¿Es lo mejor que tenemos?
488
00:22:35,271 --> 00:22:36,648
- ¡Sí!
- ¡Ay, no!
489
00:22:36,690 --> 00:22:37,732
- ¡Sí!
- ¿En serio?
490
00:22:37,774 --> 00:22:40,068
- ¡Sí!
- Dios mío.
491
00:22:41,486 --> 00:22:42,821
¿Tienes los pantalones cortos?
492
00:22:42,862 --> 00:22:44,447
Diablos, los dejé en la oficina.
493
00:22:45,115 --> 00:22:46,783
Dijiste que querías verte
rústico.
494
00:22:46,825 --> 00:22:48,910
Dije eso en un momento de rabia.
495
00:22:48,952 --> 00:22:52,497
Tienes que presionarme con eso.
Es el trabajo de una pasante.
496
00:22:52,539 --> 00:22:54,249
Salimos en cinco, chicos.
497
00:22:54,290 --> 00:22:55,208
- Gracias.
- Gracias.
498
00:22:56,459 --> 00:22:58,545
Estoy muerto. Voy a perder todo.
499
00:22:58,586 --> 00:23:01,381
Mi respeto, mi visa,
se esfumarán.
500
00:23:01,423 --> 00:23:04,801
- ¿Sabes qué, Ken?
- Continúa.
501
00:23:05,760 --> 00:23:07,512
Lo haré yo.
502
00:23:07,554 --> 00:23:10,765
Yo haré la entrevista por ti.
503
00:23:10,807 --> 00:23:11,766
- ¿En serio?
- Sí.
504
00:23:11,808 --> 00:23:13,768
- ¿Asumirás la culpa?
- Claro.
505
00:23:13,810 --> 00:23:17,313
¿Sabes qué? Cuando decidí
echarte toda la culpa,
506
00:23:17,355 --> 00:23:19,232
fue completamente al azar.
507
00:23:19,274 --> 00:23:21,776
Pero ahora veo que todo pasa
por una razón.
508
00:23:21,818 --> 00:23:23,778
- Sí.
- Ajá. ¿Estás bien?
509
00:23:23,820 --> 00:23:25,572
Algo nerviosa.
510
00:23:25,613 --> 00:23:27,699
- Estaba nervioso hace segundos.
- Sí.
511
00:23:27,741 --> 00:23:29,784
- ¿Quieres un sombrero?
- No, estoy bien.
512
00:23:29,826 --> 00:23:32,996
Aquí tienes. Mira eso. Mírate.
513
00:23:33,038 --> 00:23:35,123
- Deséame suerte.
- Me preocupas.
514
00:23:35,165 --> 00:23:36,082
Sí.
515
00:23:36,708 --> 00:23:38,710
Cielos. Buena suerte.
516
00:23:45,175 --> 00:23:46,801
Intentábamos hacer un producto
517
00:23:46,843 --> 00:23:49,346
para ayudar a hombres y niñosa estar limpios.
518
00:23:49,387 --> 00:23:51,056
Pero les fallamos, Toledo.
519
00:23:51,097 --> 00:23:54,309
Y esperamos que nos denla oportunidad de compensarlos.
520
00:23:54,351 --> 00:23:55,727
Gracias, Nicole Lee.
521
00:23:55,769 --> 00:23:57,645
Y gracias, Toledo,
522
00:23:57,687 --> 00:23:59,439
por confiarnos sus traseros.
523
00:24:01,191 --> 00:24:04,402
"Traseros".
Buen trabajo, Nicole.
524
00:24:07,197 --> 00:24:10,617
Hola, chicos. Marv está ocupado.
Está viendo televisión.
525
00:24:10,658 --> 00:24:12,118
De hecho, vinimos a verte a ti.
526
00:24:12,160 --> 00:24:15,121
¿A mí? Ojalá hubiera usado
mi broche lindo.
527
00:24:15,163 --> 00:24:16,122
¿Sobre qué?
528
00:24:16,164 --> 00:24:17,957
Sobre esto.
529
00:24:17,999 --> 00:24:20,794
De acuerdo. Bueno, déjeme ver
qué es esto.
530
00:24:20,835 --> 00:24:23,129
¿Cómo está, Detrick?
¿Cómo están tus sobrinas?
531
00:24:24,172 --> 00:24:25,548
Están muy bien.
532
00:24:25,590 --> 00:24:28,051
Layla empezó a bailar.
Allison está soplando vidrio...
533
00:24:28,093 --> 00:24:29,052
¡Detrick!
534
00:24:29,886 --> 00:24:31,513
Lee el archivo, Ann.
535
00:24:31,554 --> 00:24:34,849
¿O debería decir Gomudhens10?
536
00:24:34,891 --> 00:24:37,811
Sí. Fracaso épico, Ann.
537
00:24:37,852 --> 00:24:40,730
Dios mío. ¿Quién podría
escribir esta atrocidad?
538
00:24:40,772 --> 00:24:42,065
¿Quién podría escribir esto?
539
00:24:42,107 --> 00:24:44,526
El mundo es un lugar enfermo,
¿no?
540
00:24:44,567 --> 00:24:45,860
¿No es así, chicos?
541
00:24:45,902 --> 00:24:48,196
Por favor, Ann.
Tú escribiste algo horrible
542
00:24:48,238 --> 00:24:49,447
No, Oscar.
543
00:24:49,489 --> 00:24:51,616
No, te lo juro,
no tuve nada que ver con esto.
544
00:24:51,658 --> 00:24:54,911
Rastreamos tu dirección IP.
Eres tú.
545
00:24:54,953 --> 00:24:56,037
Sabemos que eres tú.
546
00:24:56,079 --> 00:24:57,872
Tú lo sabes
y deberías avergonzarte.
547
00:24:57,914 --> 00:25:00,583
- No tienes que gritarle, amigo.
- Está bien.
548
00:25:00,625 --> 00:25:01,876
Cielos.
549
00:25:01,918 --> 00:25:03,878
Marv tenía razón.
Él me lo dijo.
550
00:25:03,920 --> 00:25:06,047
Me dijo que debía poner
una contraseña.
551
00:25:06,089 --> 00:25:07,882
Y yo siempre decía,
Marv, ¿para qué?
552
00:25:07,924 --> 00:25:10,385
No he tenido un secreto
desde que tenía 30.
553
00:25:10,427 --> 00:25:14,055
Y él tenía toda la razón.
554
00:25:14,097 --> 00:25:16,641
Voy y vengo de mi escritorio
todo el día,
555
00:25:16,683 --> 00:25:17,934
haciendo mandados para Marv.
556
00:25:17,976 --> 00:25:19,394
Y cualquiera puede entrar aquí
557
00:25:19,436 --> 00:25:22,605
y hacer lo que quiera
con mi computadora.
558
00:25:22,647 --> 00:25:24,315
Podrían hacer pornografía.
559
00:25:24,357 --> 00:25:25,316
Sí.
560
00:25:25,358 --> 00:25:26,609
Dios.
561
00:25:27,068 --> 00:25:30,905
No deberían darle computadoras
a viejas tontas como yo.
562
00:25:30,947 --> 00:25:34,034
- ¡No!
- No estás vieja. Solo mayor.
563
00:25:34,075 --> 00:25:36,411
Ni siquiera pensé en eso
como una posibilidad, ¿sí?
564
00:25:36,453 --> 00:25:38,955
Y tal vez
no debimos haberte emboscado...
565
00:25:38,997 --> 00:25:40,915
Lo sentimos muchísimo.
566
00:25:40,957 --> 00:25:42,792
No, no, yo lo siento.
567
00:25:42,834 --> 00:25:45,128
No. Me siento
parcialmente responsable.
568
00:25:45,170 --> 00:25:47,839
Nos disculpamos contigo,
¿de acuerdo?
569
00:25:47,881 --> 00:25:50,967
Y nos disculpamos,
y ese es un broche hermoso.
570
00:25:51,009 --> 00:25:52,844
- Sí. Muy hermoso.
- Es mi jefe.
571
00:25:52,886 --> 00:25:55,722
- Me siento terrible.
- No es tu culpa.
572
00:25:55,764 --> 00:25:57,891
Intenté decírselo.
573
00:25:57,932 --> 00:26:00,018
Creo que sea quien sea ese trol,
574
00:26:00,060 --> 00:26:01,811
solo quiere que Truth Teller
575
00:26:01,853 --> 00:26:04,397
tenga un alto nivel de calidad,
eso es todo.
576
00:26:04,439 --> 00:26:07,817
Marv invierte mucho dinero
en ese diario.
577
00:26:07,859 --> 00:26:11,488
Debemos asegurarnos
de que sea magnífico.
578
00:26:15,533 --> 00:26:17,410
- ¿Compartimos?
- No.
579
00:26:18,286 --> 00:26:19,579
Esto es para ti.
580
00:26:19,621 --> 00:26:22,582
Te ganaste un premio
por el cambio de neumáticos.
581
00:26:22,999 --> 00:26:25,377
Tristemente, yo no,
porque arruiné la entrevista.
582
00:26:25,418 --> 00:26:28,171
- Dios mío.
- Solo hay un helado para ti.
583
00:26:28,213 --> 00:26:31,800
No quiero que me veas comer
un helado, mártir raro.
584
00:26:31,841 --> 00:26:33,009
Yo no me lo gané.
585
00:26:35,261 --> 00:26:37,764
- Toma un sorbo del helado.
- No lo haré.
586
00:26:38,348 --> 00:26:41,267
- Toma un sorbito del helado.
- Tú toma un sorbo del helado.
587
00:26:41,309 --> 00:26:43,728
Significaría mucho para mí,
si tomaras un sorbo.
588
00:26:43,770 --> 00:26:45,647
- No me lo gané.
- Toma un sorbo.
589
00:26:45,689 --> 00:26:46,898
Debes ganártelo.
590
00:26:46,940 --> 00:26:52,904
Pon tus labios en ese vaso
y come el helado.
591
00:26:52,946 --> 00:26:55,573
- No, gracias.
- Dios mío. ¿Qué te pasa hoy?
592
00:26:55,949 --> 00:26:58,118
¿Por qué necesitas ser el jefe
todo el tiempo?
593
00:26:58,159 --> 00:27:00,745
No necesito ser el jefe,
¿de acuerdo?
594
00:27:00,787 --> 00:27:02,455
Porque soy el jefe.
595
00:27:02,497 --> 00:27:05,458
- Cielos. Lo siento mucho.
- Lo siento.
596
00:27:05,500 --> 00:27:08,878
Puede ser tan ruidoso
como quiera, porque es el jefe.
597
00:27:11,172 --> 00:27:14,551
¿Alguna vez me tomarás
en serio como editor?
598
00:27:14,968 --> 00:27:19,014
Sé lo raro que es
que tenga este trabajo,
599
00:27:19,055 --> 00:27:21,516
pero lo tengo,
así que no voy a dejar que hagas
600
00:27:21,558 --> 00:27:24,102
lo que quieras todo el tiempo.
Lo siento.
601
00:27:24,144 --> 00:27:25,437
Porque no confías en mí.
602
00:27:25,478 --> 00:27:28,023
Sí confío en ti. Te nombré
editor cuando renuncié.
603
00:27:28,064 --> 00:27:29,649
Dios mío, durante dos horas.
604
00:27:29,691 --> 00:27:31,901
Está claro que crees
que soy más tonta que tú.
605
00:27:31,943 --> 00:27:33,361
No creo que seas eso.
606
00:27:33,403 --> 00:27:34,696
Sí, lo crees.
607
00:27:34,738 --> 00:27:36,698
"Mare, eres impresionante
con tu trabajo manual".
608
00:27:36,740 --> 00:27:38,324
"Ned, eres tan imparcial".
609
00:27:38,366 --> 00:27:39,784
- ¿Sabes qué es tonto?
- ¿Qué?
610
00:27:39,826 --> 00:27:43,246
Alguien que come calabacín
de La Familia Manson. ¿Sí?
611
00:27:43,747 --> 00:27:47,167
- No pudimos probarlo.
- ¡Usaban los mismos ponchos!
612
00:27:49,419 --> 00:27:51,338
Mare, ¿me das el recibo,
por favor?
613
00:27:51,379 --> 00:27:54,257
Para que no desaparezca
en el basurero de tu auto.
614
00:27:54,299 --> 00:27:57,927
Sí, lo siento, mi auto no viene
con mucama, imbécil.
615
00:27:57,969 --> 00:27:59,095
¿Hola?
616
00:28:01,514 --> 00:28:02,432
¿Qué?
617
00:28:03,975 --> 00:28:06,686
Eso es...
¿Cuáles nominaciones?
618
00:28:08,772 --> 00:28:12,442
No, espera. Te pondré en altavoz
para Mare. Repítelo.
619
00:28:12,484 --> 00:28:13,526
Hola.
620
00:28:13,568 --> 00:28:15,779
Qué bien.No te uniste al culto.
621
00:28:15,820 --> 00:28:17,155
Llegaron las nominaciones
622
00:28:17,197 --> 00:28:18,907
para los Premios de Periodismode Ohio.
623
00:28:18,948 --> 00:28:22,077
Y Mare, te nominaron parala mejor investigación corta
624
00:28:22,118 --> 00:28:24,287
por "Los atascosde Softees en Toledo".
625
00:28:24,329 --> 00:28:25,038
¡No!
626
00:28:25,080 --> 00:28:26,664
Ned, hay más.
627
00:28:26,706 --> 00:28:28,583
El periódico está postuladopara excelencia en periodismo.
628
00:28:28,625 --> 00:28:30,669
Así que, empieza a escribirun discurso.
629
00:28:30,710 --> 00:28:32,212
No olvides agradecerme.
630
00:28:32,253 --> 00:28:36,883
No lo haré. Muchas gracias. Paz.
Digo, adiós.
631
00:28:36,925 --> 00:28:37,967
Dios mío, es verdad.
632
00:28:38,426 --> 00:28:41,054
- Santo cielo.
- Esto es increíble. No lo creo.
633
00:28:42,639 --> 00:28:44,307
¡Dios mío!
634
00:28:47,644 --> 00:28:48,645
¡Sí!
635
00:29:06,663 --> 00:29:11,167
{\an8}¡Has sido besado
el día número 17 del mes!
636
00:29:11,209 --> 00:29:14,754
{\an8}¡Te ordeno que me abandones!
637
00:29:14,796 --> 00:29:17,424
{\an8}¡Libérame, libérame, libérame!
638
00:29:18,675 --> 00:29:19,718
{\an8}Se rompió el hechizo.
639
00:29:21,678 --> 00:29:22,679
{\an8}Bueno, está bien.
640
00:29:54,210 --> 00:29:56,379
{\an8}Subtítulos: Iván Pérez
47813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.