All language subtitles for The.Paper.2025.S01E08.Church.and.State.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,386 --> 00:00:13,388 Me encanta llegar muy temprano. 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,516 Puedo revisar todas las historias para hoy, 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,476 responder correos electrónicos. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,729 Y si tengo tiempo, 5 00:00:20,770 --> 00:00:23,773 una de mis cosas favoritas es venir aquí en la mañana 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,191 y buscar 40... 7 00:00:25,233 --> 00:00:28,153 - Hola. - ¿Qué demonios? ¿Qué haces? 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,697 Llegué un poco temprano, así que pensé... 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,449 Estás en pijama. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,619 - ¿Estás durmiendo aquí? - Sí. 11 00:00:38,580 --> 00:00:41,374 Las tuberías de mi edificio no funcionan desde hace días, 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,542 y es desagradable. 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,377 Está bien. ¿Le dijiste al arrendador? 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,338 Sí, sí. Es todo el edificio. 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,089 Dios, ¿qué es ese olor? 16 00:00:50,592 --> 00:00:51,551 Hago lo que puedo. 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,138 No es un mal olor. 18 00:00:55,388 --> 00:01:00,268 Si quieres, puedes ir a mi casa y ducharte. Y yo me quedo aquí. 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Lo sé. ¿No sería raro? 20 00:01:01,770 --> 00:01:03,396 No. Es muy fácil. 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,274 Hay un champú muy bueno. No lo uses. 22 00:01:06,316 --> 00:01:09,110 Hay toallas que deberías colgar después de... 23 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Te escribiré una lista. 24 00:01:10,612 --> 00:01:12,822 Gracias, dame las llaves y la dirección. 25 00:01:12,864 --> 00:01:14,866 - Claro. Sí. - Gracias. 26 00:01:15,867 --> 00:01:16,743 Ven aquí. 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 - ¿Aguantas la respiración? - No. 28 00:01:23,166 --> 00:01:24,292 Huele bien. 29 00:01:27,462 --> 00:01:28,713 {\an8}SALUDOS DE TOLEDO 30 00:01:43,478 --> 00:01:45,271 {\an8}TOLEDO AMA EL AMOR 31 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 {\an8}TORRE TRUTH TELLER 32 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 {\an8}La presión de agua de Ned es demasiado buena. 33 00:02:00,286 --> 00:02:02,580 {\an8}Te empuja por la ducha con fuerza. 34 00:02:02,622 --> 00:02:06,209 {\an8}Hay una avería gigante en todo el vecindario de Mare. 35 00:02:06,251 --> 00:02:07,836 {\an8}No es solo su edificio. 36 00:02:07,877 --> 00:02:09,796 {\an8}Ned está emocionado con esta historia. 37 00:02:09,838 --> 00:02:12,298 Cree que es nuestra crisis de agua en Flint. 38 00:02:12,340 --> 00:02:14,342 Estoy de acuerdo, es una historia completa. 39 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Es un terrible desastre. 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 Mi novia es de este vecindario 41 00:02:17,721 --> 00:02:20,265 y ha vivido en mi apartamento todo este tiempo. 42 00:02:20,306 --> 00:02:24,394 La ciudad se está tomando su tiempo arreglando la avería. 43 00:02:24,436 --> 00:02:27,188 Los residentes están usando baños portátiles. 44 00:02:27,230 --> 00:02:28,690 ¿Hay baños portátiles? 45 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 ¿Es en serio, Roxanne? 46 00:02:35,697 --> 00:02:37,323 Dios mío. 47 00:02:37,532 --> 00:02:41,661 ¿Por qué hay niños y madres por todas partes? 48 00:02:41,703 --> 00:02:44,664 ¿El grupo C está abordando un vuelo de Southwest? 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 Están haciendo audiciones para Kid Mitts 50 00:02:48,960 --> 00:02:50,462 en la sala de conferencias. 51 00:02:50,503 --> 00:02:53,631 Las ventas de Man Mitts son tan altas 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,259 que decidimos expandir la marca. 53 00:02:56,301 --> 00:03:00,680 Lo siguiente será: Kid Mitts, para este otoño. 54 00:03:00,722 --> 00:03:04,809 La agencia ha estado buscando en las escuelas del Medio Oeste 55 00:03:04,851 --> 00:03:07,687 a un "Petey, el limpiador veloz". 56 00:03:07,729 --> 00:03:12,025 Necesitamos un rostro estrella para lanzar Kid Mitts, 57 00:03:12,067 --> 00:03:15,320 ya que Man Mitts es nuestro producto más valioso. 58 00:03:15,362 --> 00:03:18,865 Ned y yo hemos tenido un par de debates arduos 59 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 sobre cómo hacer correr la voz. 60 00:03:20,784 --> 00:03:21,868 Tuvimos uno ayer. 61 00:03:21,910 --> 00:03:23,745 No diré que tu guante limpia traseros 62 00:03:23,787 --> 00:03:25,663 es la penicilina del higiene personal. 63 00:03:25,705 --> 00:03:27,916 Solo porque es propiedad de la misma compañía 64 00:03:27,957 --> 00:03:29,292 dueña del periódico. 65 00:03:29,334 --> 00:03:30,877 ¡Sí! La separación Iglesia-estado. 66 00:03:30,919 --> 00:03:34,381 A veces la Iglesia y el Estado deben unirse. 67 00:03:34,422 --> 00:03:37,717 - ¿Como en la Inquisición? - La historia se escribe sola. 68 00:03:37,759 --> 00:03:39,803 De hecho, ya está escrita. Está todo ahí. 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,390 No, no en el basurero. 70 00:03:43,431 --> 00:03:44,391 Sal. 71 00:03:45,600 --> 00:03:48,728 Mi hijo, Matteo, es muy talentoso. 72 00:03:48,770 --> 00:03:51,731 Como Chalamet. El de Dune, no el de Wonka. 73 00:03:52,357 --> 00:03:54,442 Estaba en un examen de matemáticas. 74 00:03:54,484 --> 00:03:55,402 ¿Y qué? 75 00:03:55,443 --> 00:03:56,945 ¿Sumas, restas? 76 00:03:56,986 --> 00:03:58,738 ¿Quién quieres ser cuando crezcas? 77 00:03:58,988 --> 00:04:00,323 ¿Un florista? 78 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 ¿Por qué crees que se causó la obstrucción? 79 00:04:04,786 --> 00:04:06,371 ¿Por las raíces de un árbol? 80 00:04:06,413 --> 00:04:07,956 Creo que por la grasa de los restaurantes. 81 00:04:07,997 --> 00:04:10,458 Travis apostó que sería un cadáver de caimán. 82 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 Aquí viene. 83 00:04:12,085 --> 00:04:14,629 ¿Por qué la alcantarilla se obstruyó con una sábana? 84 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 ¿A ti a qué se te parece esa cosa? 85 00:04:21,720 --> 00:04:22,637 ¿Qué cosa? 86 00:04:25,515 --> 00:04:27,767 ¿Eso es...? Santo cielo. 87 00:04:27,809 --> 00:04:29,728 Man Mitts. ¿Ves cómo se unen los dedos? 88 00:04:29,769 --> 00:04:32,022 Es el Hands Across America de las cloacas. 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 No importa que esa mención evidencie mi edad. 90 00:04:34,399 --> 00:04:35,859 Los guantes se pueden tirar por el inodoro. 91 00:04:36,651 --> 00:04:38,111 ¿Sí? 92 00:04:38,153 --> 00:04:40,697 El plomero dijo que había 46 metros de guantes atascados. 93 00:04:40,947 --> 00:04:42,574 Que parecía que los talibanes 94 00:04:42,615 --> 00:04:44,868 habían atrapado a cientos de ratones Mickey robando. 95 00:04:45,076 --> 00:04:48,329 Le juré a Ken nunca escribir sobre la empresa matriz. 96 00:04:49,998 --> 00:04:53,335 Al diablo. Mi reportera estrella necesita un baño. 97 00:04:53,668 --> 00:04:55,837 Me pregunto qué haría Marv si lo publicáramos. 98 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 ¿Si lo publicamos? 99 00:04:56,921 --> 00:04:58,506 Cuando lo publiquemos. 100 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Estás sonriendo. 101 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 Tú también, psicópata. 102 00:05:03,678 --> 00:05:06,931 Creo que dejé mi rosquilla en el baño. 103 00:05:09,517 --> 00:05:12,354 Elijo a mis enemigos con cuidado. 104 00:05:12,395 --> 00:05:14,939 Y el nombre en mi cheque no será uno de ellos. 105 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 Y ahí va Nicole, 106 00:05:16,816 --> 00:05:18,818 con su valiente postura al margen. 107 00:05:18,860 --> 00:05:21,654 Necesitamos pruebas de lo que saben... 108 00:05:22,864 --> 00:05:24,366 Y cuándo lo supieron. 109 00:05:24,574 --> 00:05:25,784 ¿En quién podemos confiar? 110 00:05:26,618 --> 00:05:28,036 Sé quién me lo dirá. 111 00:05:31,915 --> 00:05:34,542 Kimbo, le decían. 112 00:05:35,001 --> 00:05:36,544 - ¿Cómo estás? - Hola. 113 00:05:37,796 --> 00:05:39,089 ¿Podemos hablar de algo? 114 00:05:39,130 --> 00:05:40,465 De chica a chica. 115 00:05:40,799 --> 00:05:42,008 Claro, Mare linda. 116 00:05:42,050 --> 00:05:45,512 De chica a chica, Qué hermosa trenza. 117 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 ¿Es el cumpleaños de alguien? 118 00:05:46,930 --> 00:05:49,140 Todos los miércoles cumple años alguien. 119 00:05:49,391 --> 00:05:50,767 ¿Cuándo es el tuyo, rubia? 120 00:05:51,810 --> 00:05:54,604 Hablemos de Man Mitt. 121 00:05:54,646 --> 00:05:57,107 Han vendido muchos de esos últimamente, ¿no? 122 00:05:57,691 --> 00:05:58,566 Sí. 123 00:05:58,733 --> 00:06:00,193 Bien, esta es mi pregunta. 124 00:06:00,235 --> 00:06:03,947 ¿Han recibido alguna queja de que no son desechables? 125 00:06:05,990 --> 00:06:07,158 Fuera de mi escritorio. 126 00:06:17,293 --> 00:06:19,796 "Gracias a Kid Mitts, puedo jugar más con mi guante. 127 00:06:19,838 --> 00:06:21,172 Sostiene un guante de béisbol". 128 00:06:21,214 --> 00:06:24,175 ¿Dónde dice que el personaje tomó Xanax? 129 00:06:25,010 --> 00:06:28,888 Amore, estoy pensando en la cena de hoy. 130 00:06:28,930 --> 00:06:31,808 Me encantaría preparar tu plato favorito, 131 00:06:31,850 --> 00:06:34,144 espagueti al pomodoro con papas fritas. 132 00:06:34,185 --> 00:06:35,687 Te lo prepararé. 133 00:06:35,729 --> 00:06:38,148 Pero si no te aprendes esto, olvídate de la cena. 134 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 Si te olvidas, no hay cena, ¿de acuerdo? 135 00:06:42,777 --> 00:06:44,821 "Y lo mejor es que no me pica ahí abajo, 136 00:06:44,863 --> 00:06:46,239 porque se limpia todo". 137 00:06:46,698 --> 00:06:51,119 Nicole, Detrick, Adam, Adelola, ¿pueden venir, por favor? 138 00:06:52,245 --> 00:06:53,705 ¿Pueden difuminar mi cara? 139 00:06:54,998 --> 00:06:56,666 Amo a mi familia Enervate. 140 00:06:56,708 --> 00:06:58,626 Solo estoy aquí porque Ned me obliga. 141 00:06:58,877 --> 00:07:00,545 Eres mi heroína, Nicole. 142 00:07:02,630 --> 00:07:03,840 - ¿Travis? - Sí. 143 00:07:03,882 --> 00:07:06,634 Lo siento, pero estamos trabajando en algo 144 00:07:06,676 --> 00:07:08,595 que podría comprometer a Softees. 145 00:07:08,636 --> 00:07:11,014 Tengo que pedirte que te retires de este caso. 146 00:07:11,056 --> 00:07:13,683 Rayos. Está bien. 147 00:07:13,725 --> 00:07:14,851 Entiendo, señor. 148 00:07:15,226 --> 00:07:17,020 ¿Quiere mi credencial de prensa? 149 00:07:17,062 --> 00:07:19,689 Eso no es necesario... ¿De dónde la sacaste? 150 00:07:19,731 --> 00:07:20,565 La hice yo. 151 00:07:20,899 --> 00:07:22,067 Entonces, me la llevaré. 152 00:07:22,108 --> 00:07:23,193 - ¡Ned, Ned, Ned! - ¡No! 153 00:07:23,234 --> 00:07:24,152 - ¡Sí! - ¡No, no! 154 00:07:24,194 --> 00:07:25,278 - ¡Sí, sí! - Alto. 155 00:07:25,320 --> 00:07:28,198 Acabo de oír que uno de tus reporteros 156 00:07:28,239 --> 00:07:31,201 rompió la barrera Iglesia-Estado 157 00:07:31,242 --> 00:07:33,119 y está reportando sobre Man Mitts. 158 00:07:33,161 --> 00:07:34,704 Dije: "Eso es imposible". 159 00:07:34,746 --> 00:07:36,790 Porque hiciste un berrinche 160 00:07:36,831 --> 00:07:40,001 diciendo que por principios no harías eso. 161 00:07:40,043 --> 00:07:42,128 Así que quiero que canceles eso. 162 00:07:42,170 --> 00:07:44,381 Es tu primera y única advertencia. 163 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 No tienes autoridad para hacer eso. 164 00:07:46,174 --> 00:07:48,677 Cancélalo. Es tu segunda advertencia real. 165 00:07:48,718 --> 00:07:50,220 Marv está de vacaciones, 166 00:07:50,261 --> 00:07:53,181 y no me permiten contactarlo. 167 00:07:53,223 --> 00:07:55,809 No puedo hacer lo que pides. 168 00:07:55,850 --> 00:07:58,853 "Seguirán la verdad a donde sea que los lleve". 169 00:07:58,895 --> 00:08:00,063 ¿De dónde es eso? 170 00:08:00,313 --> 00:08:02,774 Trabajabas en ventas, ¿no? ¿Para Softees? 171 00:08:02,816 --> 00:08:04,109 Sí. 172 00:08:04,150 --> 00:08:08,655 Siempre sospeché que demarrarías sangre por ellos. 173 00:08:08,697 --> 00:08:11,700 Debes detener esto ahora mismo, Ned. 174 00:08:11,741 --> 00:08:14,244 Y considéralo tu última advertencia. 175 00:08:14,285 --> 00:08:17,163 Y entiende que esto es solo el comienzo. 176 00:08:17,205 --> 00:08:18,123 - ¿Ken? - Sí. 177 00:08:18,832 --> 00:08:21,001 - Sal de mi sala de redacción. - Cuidado. 178 00:08:24,295 --> 00:08:26,131 ¡Eso es! 179 00:08:27,799 --> 00:08:28,925 Bien hecho. 180 00:08:28,967 --> 00:08:31,261 Se sintió bien. Muchas gracias. Seguimos. 181 00:08:31,302 --> 00:08:32,846 Disculpen. Retrocede. 182 00:08:32,887 --> 00:08:34,389 Retrocede. 183 00:08:34,973 --> 00:08:37,017 Detrick, trabajas en ventas, ¿no? 184 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 Ven conmigo. 185 00:08:38,351 --> 00:08:40,937 Tenemos que vaciar todo el depósito de Softees 186 00:08:40,979 --> 00:08:43,857 antes de que esto se sepa, y eso será difícil, 187 00:08:43,898 --> 00:08:46,276 porque los compradores ya hicieron sus pedidos del mes, 188 00:08:46,317 --> 00:08:48,069 pero confío en que pueden hacerlo. 189 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 Contadores, ¿quiénes son los contadores? 190 00:08:50,071 --> 00:08:51,322 Ustedes trabajan para ambos, 191 00:08:51,364 --> 00:08:53,950 así que trabajan bajo la neutralidad de Suiza. 192 00:08:53,992 --> 00:08:55,660 Muchas gracias. ¿Barry? 193 00:08:56,161 --> 00:08:57,787 ¡Barry! 194 00:08:57,829 --> 00:08:59,789 - ¿Sí? - Tienes antigüedad. 195 00:09:00,206 --> 00:09:02,709 Te encargas de todo lo perteneciente al periódico. 196 00:09:04,711 --> 00:09:05,420 Me encanta. 197 00:09:06,129 --> 00:09:08,840 Solo quedamos nosotros cuatro para dar la noticia. 198 00:09:09,132 --> 00:09:11,301 Primera orden del día, Los Ángeles de Charlie. 199 00:09:11,343 --> 00:09:13,011 ¿Muy sexi para el horario central? 200 00:09:13,053 --> 00:09:15,889 Los pro y los contra en mi escritorio. En 15 minutos. 201 00:09:20,060 --> 00:09:21,686 - Nosotros tres. - Sí. 202 00:09:25,565 --> 00:09:28,151 Lindo niño. Felicitaciones. 203 00:09:29,527 --> 00:09:33,782 Me preocupo porque él tenga una carrera. 204 00:09:33,948 --> 00:09:36,868 ¿Sabes lo que les pasa a los niños actores? 205 00:09:37,577 --> 00:09:40,538 Empiezan con la heroína muy temprano, así... 206 00:09:41,498 --> 00:09:43,291 A veces vomitan sobre ti. 207 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 Y luego se prostituyen, sí. 208 00:09:46,086 --> 00:09:48,046 No parece, pero lo hará. 209 00:09:48,630 --> 00:09:52,258 Y un día, te apuñalan en la cama, y se acaba todo. 210 00:09:52,300 --> 00:09:53,551 Mucha sangre. 211 00:09:55,261 --> 00:09:57,222 - Mamá. - Uno menos. 212 00:09:57,263 --> 00:09:59,432 LABORATORIOS ENERVATE 213 00:10:09,275 --> 00:10:11,820 Y cada dedo está cosido por separado. 214 00:10:11,861 --> 00:10:12,904 Interesante. 215 00:10:13,363 --> 00:10:15,949 Uno creería que una fibra tan barata se desintegraría, 216 00:10:15,990 --> 00:10:19,828 pero en realidad puede soportar un golpe a 153 km por hora. 217 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 Es una locura, ¿no? 218 00:10:21,079 --> 00:10:22,038 Sí. 219 00:10:22,080 --> 00:10:24,332 ¿Se puede tirar por el inodoro? 220 00:10:24,374 --> 00:10:26,042 ¿Por qué preguntas eso? 221 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 Oigan, ¿son del periódico? 222 00:10:29,421 --> 00:10:30,964 Tal vez. 223 00:10:31,006 --> 00:10:33,258 Dijeron que eran fanáticos de la ciencia textil. 224 00:10:33,299 --> 00:10:34,968 - Sí. - Les hice una demostración. 225 00:10:35,010 --> 00:10:35,927 Demonios, Albert. 226 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 Me dijiste que confiara más. 227 00:10:37,595 --> 00:10:39,055 - Gracias, amigos. - Gracias. 228 00:10:39,097 --> 00:10:40,265 Nunca dije eso. 229 00:10:40,306 --> 00:10:41,850 ¿Cuál es el problema? ¿Qué periódico? 230 00:10:41,891 --> 00:10:44,019 ¿No tenían autorización? ¿Cómo iba a saberlo? 231 00:10:44,477 --> 00:10:45,937 ¿Qué no estoy entendiendo? 232 00:10:45,979 --> 00:10:48,565 Tenemos una gran promoción de Man Mitts, 233 00:10:48,606 --> 00:10:50,525 si quiere duplicar su pedido habitual. 234 00:10:50,567 --> 00:10:52,861 ¿Que si botaría estos guantes por mi inodoro? 235 00:10:53,236 --> 00:10:55,530 Señora, es una pregunta complicada. 236 00:10:55,739 --> 00:10:57,532 ¿Mi mayor defecto como vendedor? 237 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 No tengo tantos, 238 00:10:59,325 --> 00:11:02,579 pero no puedo vender nada en lo que no crea. 239 00:11:02,996 --> 00:11:06,124 Y no creo que se necesite un guante mojado para evacuar. 240 00:11:06,166 --> 00:11:07,625 Este es un mercado competitivo. 241 00:11:07,667 --> 00:11:09,294 La gente dice todo tipo de cosas 242 00:11:09,336 --> 00:11:11,338 para desacreditar a la toallita más vendida. 243 00:11:11,379 --> 00:11:13,256 ¿Sabe qué escuché sobre Fem Dabs? 244 00:11:13,298 --> 00:11:14,424 Que causan ceguera. 245 00:11:15,383 --> 00:11:16,217 ¿Hola? 246 00:11:17,510 --> 00:11:18,428 ¡Demonios! 247 00:11:25,935 --> 00:11:29,189 Aspiro a ser el mejor ejecutivo de la empresa. 248 00:11:29,939 --> 00:11:33,068 Firmo todos los correos donde me copian. 249 00:11:33,360 --> 00:11:34,694 No importa lo que diga. 250 00:11:34,736 --> 00:11:37,947 Lo importante es que recibirán cocréditos 251 00:11:37,989 --> 00:11:39,657 por todas las decisiones que se tomen. 252 00:11:39,699 --> 00:11:42,369 Y yo imprimo cada correo electrónico 253 00:11:42,410 --> 00:11:44,496 para que haya pruebas de mi participación 254 00:11:44,537 --> 00:11:46,414 cuando se divida el botín. 255 00:11:46,790 --> 00:11:50,377 Pero bajo el nuevo régimen de medios de Ned, 256 00:11:50,418 --> 00:11:54,214 ese rastro de papel podría destrozarme. 257 00:11:55,340 --> 00:11:57,550 - Hola, Travis. - Hola, Ken. 258 00:11:57,592 --> 00:12:00,970 Me pregunto si puedo reclutar tus desagradables servicios 259 00:12:01,012 --> 00:12:02,555 para deshacerme de unos documentos. 260 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Bueno, eso depende. 261 00:12:04,265 --> 00:12:06,559 ¿Estás dispuesto a seguirme a otra ubicación sin duda? 262 00:12:06,601 --> 00:12:07,477 Sí, señor. 263 00:12:07,519 --> 00:12:09,396 ¿Y a otra, si es necesario? 264 00:12:09,437 --> 00:12:11,231 Preferiría empezar con la última, 265 00:12:11,272 --> 00:12:13,108 que pasar a otra locación. 266 00:12:13,149 --> 00:12:15,068 - El británico habla en serio. - Así es. 267 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 Vamos, pues. Estacionamiento, en 10 minutos. 268 00:12:17,278 --> 00:12:19,531 - Ahí estaré sino estaré perdido. - Está bien. Sí. 269 00:12:21,074 --> 00:12:22,659 Sí, la gente tiende a confiar en mí. 270 00:12:22,951 --> 00:12:27,580 Es la combinación de la barba y los ojos tiernos. 271 00:12:27,622 --> 00:12:30,166 Dicen que parezco un Santa joven. 272 00:12:30,208 --> 00:12:33,545 Las ingresé en mi vieja cuenta de correo de Softees. 273 00:12:33,586 --> 00:12:35,463 Me copiaron en casi todo, 274 00:12:35,505 --> 00:12:37,590 así que podría haber algo interesante ahí. 275 00:12:37,841 --> 00:12:40,343 ¿Nos dejarás revisar tus correos? 276 00:12:40,385 --> 00:12:43,596 Prefiero prenderme en fuego que dejar que veas mis correos. 277 00:12:43,638 --> 00:12:45,015 ¿Qué tengo que esconder? 278 00:12:45,056 --> 00:12:46,599 Espera, ¿qué es esto? 279 00:12:46,641 --> 00:12:48,977 Hola, Dante. ¿Cuántos contratos cerraste la semana pasada? 280 00:12:49,019 --> 00:12:50,562 No sé, ¿20? 281 00:12:50,603 --> 00:12:52,731 ¿Veinte? Cierro más contratos con los niños en Halloween 282 00:12:52,772 --> 00:12:54,649 y vivo en un callejón sin salida. 283 00:12:54,691 --> 00:12:56,401 Claramente no lo deseas, amigo. 284 00:12:56,901 --> 00:12:58,570 Dante claramente no lo quiere. 285 00:12:58,611 --> 00:13:00,572 - Puedes apagar eso. - ¿Qué es esto? 286 00:13:00,613 --> 00:13:01,573 Es... 287 00:13:01,990 --> 00:13:04,492 Me hacían grabar videos motivacionales de ventas, 288 00:13:04,534 --> 00:13:06,202 pero deberían apagarlo. 289 00:13:06,244 --> 00:13:08,288 No, ¿podemos ver un minuto, por favor? 290 00:13:08,329 --> 00:13:09,164 Está bien. 291 00:13:09,622 --> 00:13:11,332 Sé que es tonto, así que... 292 00:13:11,958 --> 00:13:14,169 Consejos para un rendimiento máximo 293 00:13:14,419 --> 00:13:16,254 ¿Quieren saber cómo vender como yo? 294 00:13:16,296 --> 00:13:18,673 Malas noticias. No puedo decirles eso. 295 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 No puedo darles las llaves de este Porsche. 296 00:13:21,343 --> 00:13:24,304 Solo arranca conmigo y con mis huellas digitales. 297 00:13:24,346 --> 00:13:27,223 Saben que eso no es de la nada. Pero este es el asunto. 298 00:13:27,265 --> 00:13:28,641 ¿El asunto? 299 00:13:28,683 --> 00:13:30,560 Cada uno de ustedes tiene su propio vehículo de lujo 300 00:13:30,602 --> 00:13:32,187 escondido dentro de ustedes. 301 00:13:32,228 --> 00:13:36,024 Solo tienen que averiguar qué enciende su motor. 302 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 Déjenme oír sus motores. 303 00:13:38,526 --> 00:13:39,444 ¡Eso! 304 00:13:39,986 --> 00:13:42,030 - Ahora aceleren. - Vaya. 305 00:13:44,240 --> 00:13:46,534 Bueno, está bien. Sé que es un poco cursi. 306 00:13:46,576 --> 00:13:50,497 Se parece a ti, pero 25% más brilloso. 307 00:13:50,538 --> 00:13:52,665 Te veías inflamable. 308 00:13:52,707 --> 00:13:55,126 Está bien, sí. El cabello estaba un poco... 309 00:13:55,168 --> 00:13:57,170 Pero la apariencia es muy importante... 310 00:13:57,212 --> 00:13:59,714 Parecías Draco Malfoy con problemas con la cocaína. 311 00:14:01,549 --> 00:14:03,551 Bueno, era un trabajo muy exigente 312 00:14:03,593 --> 00:14:05,720 y le hice ganar mucho dinero a la compañía. 313 00:14:06,137 --> 00:14:08,348 Creo que debemos volver a los correos. 314 00:14:08,390 --> 00:14:10,600 Lo siento. Lo siento. Herí tus sentimientos. 315 00:14:10,642 --> 00:14:12,644 No, no, para nada. Me gusta. 316 00:14:12,686 --> 00:14:14,145 Me gusta que me fastidien. 317 00:14:14,187 --> 00:14:16,773 Te pareces a Macaulay Culkin actualmente. 318 00:14:16,815 --> 00:14:18,483 Tienes cara de imbécil. 319 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 Podemos burlarnos unos de otros. 320 00:14:20,568 --> 00:14:24,698 Creo que es algo muy divertido, pero ya no soy así, ¿de acuerdo? 321 00:14:24,739 --> 00:14:27,867 Sigamos y volvamos a trabajar. 322 00:14:27,909 --> 00:14:29,369 Sí. 323 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 Pareces que pides una mesa privada en la discoteca. 324 00:14:31,705 --> 00:14:34,082 Lo siento, no había dicho mi parte. 325 00:14:34,582 --> 00:14:36,668 "No tengo todo el día para hacerlo todo. 326 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 Gracias a Kid Mitts, tengo más tiempo para ser niño". 327 00:14:39,421 --> 00:14:43,675 Ahora intenta esa última línea con más entusiasmo, ¿sí? 328 00:14:45,427 --> 00:14:47,762 "Gracias a Kid Mitts, tengo más tiempo para ser niño". 329 00:14:47,804 --> 00:14:49,180 Te quedó genial. 330 00:14:49,222 --> 00:14:51,891 No, no. Lo siento. Di lo que yo reescribí. 331 00:14:51,933 --> 00:14:54,853 Soy periodista. Me gusta escribir y eso. 332 00:14:55,228 --> 00:14:57,272 Sí. ¡Dilo! Dilo. 333 00:14:57,480 --> 00:15:02,318 - "Nací manchado de pecado..." - Esa no. La segunda. 334 00:15:03,778 --> 00:15:05,905 "Es temporada de béisbol, y las únicas manchas 335 00:15:05,947 --> 00:15:08,575 que mi madre soltera debería limpiar son de césped". 336 00:15:08,616 --> 00:15:10,285 - Espera. - ¿Estás bien? 337 00:15:10,326 --> 00:15:13,705 Dame el guion. Amore, un segundo. 338 00:15:13,747 --> 00:15:16,416 ¿Podemos jugar un poco con esto? 339 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 Por el niño, está un poco tenso. 340 00:15:18,918 --> 00:15:22,756 Bien, genial. Entonces, soy la madre joven, ¿sí? 341 00:15:24,758 --> 00:15:28,511 "¡Hola, cariño! ¿Cómo estuvo el fútbol hoy?". 342 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 "¡Hay una tormenta eléctrica!". 343 00:15:37,270 --> 00:15:38,938 "¡Dios mío! 344 00:15:38,980 --> 00:15:41,900 ¡Cambié de cuerpo con mi mamá! 345 00:15:42,317 --> 00:15:46,738 ¡Ella tiene mi cuerpo ahora, y yo soy una mujer hermosa!. 346 00:15:47,614 --> 00:15:48,490 ¡Vaya! 347 00:15:49,991 --> 00:15:53,912 ¿Así se siente tener ropa interior limpia? 348 00:15:53,953 --> 00:15:56,414 Gastaré su dinero 349 00:15:56,456 --> 00:16:00,460 en las toallitas que necesito para limpiarme. 350 00:16:00,502 --> 00:16:02,504 Bueno, esto es solo una propuesta. 351 00:16:02,545 --> 00:16:04,339 Hay muchas otras posibilidades. 352 00:16:04,381 --> 00:16:06,299 - Vaya. - Millones y millones. 353 00:16:06,341 --> 00:16:09,678 ¿Dije mitad de precio? Era doble mitad de precio. 354 00:16:09,719 --> 00:16:12,347 ¿Podría...? No, no, no. Espere. 355 00:16:14,349 --> 00:16:16,267 Estamos bien aquí, capitán. 356 00:16:16,309 --> 00:16:17,977 Avancemos medio kilómetro más. 357 00:16:18,019 --> 00:16:19,979 No iremos más allá. Haré valer mi cargo. 358 00:16:20,021 --> 00:16:21,231 Hasta aquí llegamos. 359 00:16:22,273 --> 00:16:23,316 Hola, gallinetas. 360 00:16:24,025 --> 00:16:25,819 Sí son gallinetas. ¿Cómo sabías? 361 00:16:25,860 --> 00:16:27,445 - Conozco a mis patos. - Genial. 362 00:16:27,487 --> 00:16:28,988 - ¿Otro? - Sí. 363 00:16:29,030 --> 00:16:30,782 - Adiós. - Espera. 364 00:16:31,700 --> 00:16:33,201 - ¿Oíste eso? - No. 365 00:16:33,410 --> 00:16:34,744 Creo que no estamos solos. 366 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 Creo que alguien nos observa. 367 00:16:38,456 --> 00:16:40,208 ¿Quién más está aquí, Travis? 368 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 ¿A dónde diablos nos trajiste? 369 00:16:44,546 --> 00:16:47,257 - ¡Ay! - Delaten eso, soplones. 370 00:16:47,298 --> 00:16:49,676 Oigan, somos neutrales. ¡Déjennos en paz! 371 00:16:51,052 --> 00:16:53,263 Oigan, millenials, no es papel higiénico 372 00:16:53,304 --> 00:16:56,433 si arrojan rollos de papel a la cabeza de alguien. 373 00:16:56,474 --> 00:16:57,642 Tiene su arte. 374 00:16:58,685 --> 00:16:59,769 ¡Detrick! 375 00:17:00,895 --> 00:17:02,480 Muy bien. 376 00:17:02,522 --> 00:17:04,858 Mi presupuesto lo agradece. ¿Un poco más de acoso? 377 00:17:04,899 --> 00:17:07,944 ¿Tal vez cajas de pañuelos, pañales o algo? 378 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Detrick Los extraño. Solo busco encajar. 379 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Ya basta. 380 00:17:26,046 --> 00:17:27,297 Demonios. 381 00:17:27,505 --> 00:17:30,383 - Vaya, vaya. Aquí están todos. - Sí. 382 00:17:30,675 --> 00:17:33,845 Me encantaría saber qué están haciendo aquí. 383 00:17:33,887 --> 00:17:36,389 Ken, no tenemos tiempo para esto. 384 00:17:36,431 --> 00:17:42,395 Sé que no seguirás escribiendo difamaciones de Man Mitts 385 00:17:42,437 --> 00:17:44,689 cuando te prohibí que lo hicieras. 386 00:17:44,731 --> 00:17:46,775 Nuestro depósito sigue medio lleno. 387 00:17:46,816 --> 00:17:48,818 Y no puedo comprar tu conciencia preciada. 388 00:17:48,860 --> 00:17:52,030 Pero por el poder que me confiere la ausencia de Marv, 389 00:17:52,072 --> 00:17:54,366 declaro cancelado este artículo. 390 00:17:54,783 --> 00:17:56,868 El Estado cerró las Iglesias. 391 00:17:56,910 --> 00:17:58,286 Entonces la Iglesia... 392 00:18:00,372 --> 00:18:01,831 Te condena al infierno. 393 00:18:03,375 --> 00:18:04,584 No procede. 394 00:18:04,626 --> 00:18:06,294 La Iglesia cerró. 395 00:18:10,757 --> 00:18:13,510 - Entonces renuncio. - Amigo. 396 00:18:13,551 --> 00:18:14,594 ¿En serio? 397 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Sí. Lo digo en serio. 398 00:18:17,138 --> 00:18:18,890 Si cancelas este artículo, renuncio. 399 00:18:18,932 --> 00:18:20,308 Eso sería encantador. 400 00:18:20,350 --> 00:18:21,976 ¿Pero tienes las agallas para hacerlo? 401 00:18:23,144 --> 00:18:24,938 - Tengo las agallas. - ¿Sí? 402 00:18:24,979 --> 00:18:28,024 ¿Quieres verlas? Se las mostraré a todos. 403 00:18:28,316 --> 00:18:30,944 Disculpen, todos. ¿Puedo tener su atención? 404 00:18:30,985 --> 00:18:34,489 ¿Alguien que trabaje o trabajó para Truth Teller? 405 00:18:34,531 --> 00:18:36,449 Ned, estás siendo impulsivo. 406 00:18:36,491 --> 00:18:38,952 ¿Soy impulsivo o brilloso? Decídete. 407 00:18:38,993 --> 00:18:40,954 Cielos. ¿Por eso estás enojado? 408 00:18:40,995 --> 00:18:43,039 Toma asiento. Disculpen, todos. Tengo algo... 409 00:18:43,665 --> 00:18:45,458 Algo muy importante que decir. 410 00:18:45,500 --> 00:18:46,668 ¿Están atentos? 411 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Bien. De acuerdo. 412 00:18:49,004 --> 00:18:51,798 Tengo que hacer algo muy importante ahora 413 00:18:51,840 --> 00:18:53,675 y muy muy difícil. 414 00:18:54,175 --> 00:18:57,470 No pedimos escribir un artículo sobre lo desechables 415 00:18:57,512 --> 00:18:58,930 que son los Man Mitts de Softees. 416 00:18:58,972 --> 00:19:03,935 Esa historia llegó a nosotros y exigió ser contada. 417 00:19:03,977 --> 00:19:07,814 Así que ahora debo hacer lo que todo periodista teme. 418 00:19:07,856 --> 00:19:10,942 Debo sacrificarme por el bien del periódico 419 00:19:10,984 --> 00:19:12,068 y de la comunidad... 420 00:19:15,655 --> 00:19:18,658 Renunciando como editor en jefe de Toledo Truth Teller. 421 00:19:22,579 --> 00:19:25,540 Si quieren llorar, no lo hagan por mí. 422 00:19:25,582 --> 00:19:28,460 Lloren por justicia, porque hoy no se hizo justicia. 423 00:19:29,169 --> 00:19:32,047 Como último acto antes de esta histórica renuncia, 424 00:19:32,088 --> 00:19:35,008 designo, entonces, a Mare Pritti 425 00:19:35,050 --> 00:19:39,054 como editora interina de mi amado Truth Teller. 426 00:19:39,095 --> 00:19:40,055 Está bien. 427 00:19:40,096 --> 00:19:42,057 "No es fácil llevar la corona". 428 00:19:42,557 --> 00:19:45,477 - Bien, ¿Ned? - ¿Sí? 429 00:19:45,518 --> 00:19:47,896 Dime a dónde quieres que te envíe tu último cheque. 430 00:19:52,901 --> 00:19:56,529 Disculpe, señorita del casting. 431 00:19:56,571 --> 00:19:57,781 Dios mío. 432 00:19:58,281 --> 00:20:01,451 Cuando leímos el guion, no podíamos creerlo. 433 00:20:01,493 --> 00:20:04,829 Matteo corrió hacia mi baño, llorando. 434 00:20:04,871 --> 00:20:07,499 "¡Mamá, mamá! ¡Escribieron mi historia! 435 00:20:07,540 --> 00:20:08,583 ¡Soy yo!" 436 00:20:09,834 --> 00:20:11,503 Tu mamá es especial, ¿no? 437 00:20:12,170 --> 00:20:13,463 Sí. 438 00:20:13,922 --> 00:20:16,716 ¿Alguna vez has oído hablar del método de la piedra gris? 439 00:20:17,592 --> 00:20:18,468 No. 440 00:20:18,510 --> 00:20:20,595 Es lo que uso con mi mamá. 441 00:20:20,637 --> 00:20:24,015 Mi mamá es narcisista tóxica. Le encanta el drama. 442 00:20:24,265 --> 00:20:27,727 Así que cuando se ponía de mal humor, 443 00:20:27,769 --> 00:20:30,939 me hacía lo menos interesante posible, 444 00:20:30,980 --> 00:20:32,524 como una piedrita gris. 445 00:20:32,816 --> 00:20:34,651 ¿Una piedrita gris? 446 00:20:36,319 --> 00:20:38,238 Gracias. 447 00:20:38,279 --> 00:20:40,615 Tal vez no debí involucrarme, 448 00:20:40,657 --> 00:20:43,201 pero quería que el chico se defendiera. 449 00:20:43,243 --> 00:20:45,995 Y de lo que yo soy como él... 450 00:20:46,621 --> 00:20:50,000 No lo creerán. Mi madre era una santa. 451 00:20:50,291 --> 00:20:51,835 Ese viejo es un narcisista, 452 00:20:51,876 --> 00:20:54,546 si cree que lo escucharé más a él que a mi madre. 453 00:20:54,587 --> 00:20:56,006 Él no compra mis hamburguesas. 454 00:21:21,656 --> 00:21:23,533 "Prueba nuestra nuevo tazón griego". 455 00:21:24,826 --> 00:21:26,786 Estados Unidos ama los tazones, ¿no? 456 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 Ustedes solo hablan de tazones. 457 00:21:29,289 --> 00:21:30,206 Hola. 458 00:21:30,498 --> 00:21:32,167 - ¿Podemos hablar? - Por supuesto. 459 00:21:32,417 --> 00:21:35,253 Tus huellas están estampadas en el prototipo de Man Mitts. 460 00:21:35,712 --> 00:21:38,548 "Apoyo esto. Ken Davies". 461 00:21:39,215 --> 00:21:42,218 "La innovación que necesitamos. Ken Davies". 462 00:21:42,677 --> 00:21:45,847 - "¡Me encanta! Sí. Ken Davies". - Ken Davies. 463 00:21:45,889 --> 00:21:48,350 Me han chantajeado suficientes mujeres durante años 464 00:21:48,391 --> 00:21:50,352 para saber cuándo lo hacen por la emoción 465 00:21:50,393 --> 00:21:52,187 y cuándo quieren algo. Adelante. 466 00:21:52,479 --> 00:21:57,650 Déjanos publicar esto para que Ned regrese 467 00:21:57,692 --> 00:21:59,069 sin verse como un cobarde. 468 00:21:59,110 --> 00:22:00,695 Escucha, querida. 469 00:22:00,737 --> 00:22:02,989 Si Marv regresa y hay un depósito lleno 470 00:22:03,031 --> 00:22:04,783 de guantes de baño sin vender... 471 00:22:04,824 --> 00:22:06,159 Lo sé. 472 00:22:06,201 --> 00:22:08,036 El periódico sería la menor de sus preocupaciones. 473 00:22:08,078 --> 00:22:10,872 Estamos juntos en esto, cariño. 474 00:22:16,336 --> 00:22:18,046 Te voy a contar un secretito. 475 00:22:18,088 --> 00:22:19,714 ¿Sí? 476 00:22:19,756 --> 00:22:22,676 Conozco a alguien para quien nada es imposible de vender. 477 00:22:23,093 --> 00:22:25,804 - El periódico te necesita. - Necesitamos las ventas, Ned. 478 00:22:27,389 --> 00:22:29,099 ¿El periódico me necesita? 479 00:22:29,641 --> 00:22:31,685 Eres el único que puede salvarnos. 480 00:22:32,435 --> 00:22:35,105 Desearía ser tan valiente como para hacerlo yo mismo. 481 00:22:37,023 --> 00:22:38,692 Pero no lo soy. 482 00:22:38,733 --> 00:22:39,776 Lo siento. 483 00:22:40,360 --> 00:22:42,278 Creo que es la única manera. 484 00:22:46,449 --> 00:22:49,953 Vamos. Acelera el motor, Sampson. 485 00:22:52,080 --> 00:22:53,832 Diría que no me miren. 486 00:22:56,042 --> 00:22:57,752 Pero siempre terminan mirándome. 487 00:22:58,837 --> 00:22:59,713 ¡Muy bien! 488 00:23:01,297 --> 00:23:04,134 ¡Vamos, chicos! ¡Tenemos guantes que vender! 489 00:23:04,175 --> 00:23:05,301 ¡Presten atención! 490 00:23:05,343 --> 00:23:08,179 Estas ya no son toallitas para popó 491 00:23:08,221 --> 00:23:09,848 que tiramos por el inodoro. 492 00:23:09,889 --> 00:23:13,977 Son toallitas de cocina que se tiran a la basura. 493 00:23:14,019 --> 00:23:16,146 ¿Está bien? Toallitas de cocina ergonómicas, 494 00:23:16,187 --> 00:23:18,148 para todos los usos. 495 00:23:18,189 --> 00:23:19,899 ¿Entendieron? ¿Entendido? 496 00:23:19,941 --> 00:23:21,109 - Sí. - Sí. Muy bien. 497 00:23:21,151 --> 00:23:24,779 Cautiven y vendan. Vamos a vender. 498 00:23:24,821 --> 00:23:25,947 Me encanta esto, Ned. 499 00:23:26,197 --> 00:23:28,366 Sí, ¿puedo hablar con Jeff Arrington, por favor? 500 00:23:28,408 --> 00:23:29,784 Muchas gracias. 501 00:23:29,826 --> 00:23:31,286 Hola, Jeff, me llamo Ned Sampson. 502 00:23:31,327 --> 00:23:33,163 Estoy con la directiva de Softees. 503 00:23:33,204 --> 00:23:35,290 Seguro nos conoces. Yo los conozco a ustedes. 504 00:23:35,331 --> 00:23:37,751 Entreno en tus gimnasios cinco días a la semana. 505 00:23:37,792 --> 00:23:40,462 Jeff, cambiaste mi vida, así que cambiaré la tuya. 506 00:23:40,503 --> 00:23:43,006 ¿Suena bien? Suena genial. 507 00:23:44,758 --> 00:23:46,468 Podría seguir, pero nada se compara 508 00:23:46,509 --> 00:23:49,137 con usar uno de estos guantes milagrosos 509 00:23:49,179 --> 00:23:50,805 y limpiar esa superficie sucia. 510 00:23:50,847 --> 00:23:53,058 Mejor aún, puedo ofrecerte un 30% de descuento 511 00:23:53,099 --> 00:23:54,434 si lo compras ahora. 512 00:23:54,476 --> 00:23:56,311 Bien, ¿y cuándo notó por primera vez 513 00:23:56,353 --> 00:23:58,313 el olor a cloaca en su cocina? 514 00:23:58,355 --> 00:24:00,732 El sonido de un silo de granos, Nicki, 515 00:24:00,774 --> 00:24:02,275 me recuerda a mi trabajo de verano. 516 00:24:02,317 --> 00:24:04,819 El sonido de un salón de uñas, Lee, 517 00:24:04,861 --> 00:24:06,696 me recuerda a mi trabajo de verano. 518 00:24:07,989 --> 00:24:09,032 ¿Juegas frisbee? 519 00:24:09,074 --> 00:24:10,825 ¡Yo también juego frisbee! 520 00:24:10,867 --> 00:24:13,203 ¿Eres receptor? ¡Yo soy lanzador! ¡Genial! 521 00:24:18,166 --> 00:24:20,877 ¿Y quién es responsable de mantener la línea troncal? 522 00:24:20,919 --> 00:24:21,795 Interesante. 523 00:24:21,836 --> 00:24:23,254 Es una toallita para palillos. 524 00:24:23,296 --> 00:24:26,174 Es para limpiar palillos. Para eso fue hecha. 525 00:24:29,094 --> 00:24:31,179 Bien. Podemos retomar el mes que viene. 526 00:24:31,554 --> 00:24:35,809 ¿Su casa se volvió un infierno o un verdadero infierno? 527 00:24:35,850 --> 00:24:37,435 Solo quiero oír esa palabra: "Acepto". 528 00:24:37,477 --> 00:24:39,270 Dilo. Dilo. Dilo. 529 00:24:39,521 --> 00:24:40,730 ¡Hermoso! 530 00:24:42,399 --> 00:24:44,359 ¡Sí! Todos a bailar, todos a bailar. 531 00:24:44,401 --> 00:24:46,486 Todos, todos, todos bailen. 532 00:24:46,528 --> 00:24:50,115 ¡Todos, todos, todos, todos, todos, todos, todos bailen! 533 00:24:50,156 --> 00:24:52,200 ¿Cómo llegamos aquí? 534 00:24:52,242 --> 00:24:53,326 Muchas gracias, señor. 535 00:24:53,368 --> 00:24:55,120 Es un placer hacer negocios con usted. 536 00:24:56,454 --> 00:24:57,539 ¡Lo logramos! 537 00:24:57,580 --> 00:25:00,041 ¡Lo hicimos! ¡Hasta arriba! 538 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 A veces, la mejor manera de servir al periódico 539 00:25:02,836 --> 00:25:05,755 es publicando una historia importante. 540 00:25:06,047 --> 00:25:08,425 A veces, es renunciando. 541 00:25:10,051 --> 00:25:15,098 Y a veces, es vendiendo muchos guantes renovados. 542 00:25:15,473 --> 00:25:18,309 Hoy fueron las tres cosas. 543 00:25:25,275 --> 00:25:27,527 {\an8}De tal palo, tal astilla. 544 00:25:27,569 --> 00:25:29,946 {\an8}Los Kid Mitts hacen el trabajo. 545 00:25:30,613 --> 00:25:32,991 {\an8}Los guantes usados van a la basura, no al inodoro. 546 00:25:33,033 --> 00:25:34,492 {\an8}El niño está bien. 547 00:25:34,534 --> 00:25:36,077 {\an8}¿Pero su madre? 548 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 {\an8}Da vergüenza. ¿Qué le pasa? 549 00:25:38,621 --> 00:25:39,998 {\an8}¿Tiene tortícolis? 550 00:25:42,917 --> 00:25:46,087 {\an8}Disculpa, ¿me das el material para mi portafolio de trabajo? 551 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 {\an8}Subtítulos: Francisco González 41348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.