Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:11,720
Veintidós minutos.
2
00:00:13,346 --> 00:00:16,141
Es el tiempo
que llevas inactiva.
3
00:00:16,182 --> 00:00:19,060
¿Qué hacías ahí?
¿Perdiendo el tiempo?
4
00:00:19,102 --> 00:00:22,188
Viendo el último episodio de
So You Think You Can Dillydally?
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,315
No puedes preguntarme eso.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,609
No es una negación per se.
7
00:00:26,860 --> 00:00:30,321
Alertaré a los embargadores
de salarios.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,077
Más rápido.
9
00:00:37,078 --> 00:00:41,458
Se les permite trabajar
solo un par de horas al día.
10
00:00:41,499 --> 00:00:45,253
Ahora, este programa de aquí...
voilà.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,381
Me avisa cuando su computadora
está inactiva.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,467
¡Y... aquí vamos!
13
00:00:50,800 --> 00:00:54,512
Oscar no toca su hoja de cálculo
desde hace 15 minutos.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,391
Cielos. Estás estafando
a la compañía, amigo.
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,561
Estoy cansada de pedirle a Adam
que mueva mi ratón
16
00:01:01,603 --> 00:01:03,271
cada vez que salgo a trabajar.
17
00:01:03,313 --> 00:01:04,647
Me preocupo por mi ratón.
18
00:01:04,689 --> 00:01:07,359
- ¿Quieren ver algo loco?
- Oh-oh.
19
00:01:07,400 --> 00:01:09,486
Lo llamo el Empujador del Ratón.
Miren esto.
20
00:01:15,450 --> 00:01:16,534
- Vaya.
- Cielos.
21
00:01:16,576 --> 00:01:17,494
¡Dios mío, miren!
22
00:01:19,204 --> 00:01:21,748
No importa a dónde vaya Mare,
su ratón se mueve
23
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
y mantiene
su computadora activa.
24
00:01:23,750 --> 00:01:26,419
Mare podría desaparecer
y no importaría.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,922
Bueno, sí importaría.
Para algunos.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,674
¿Cómo lo hiciste tan rápido?
27
00:01:30,715 --> 00:01:33,385
Lo hice para meterlo
dentro de una rana muerta
28
00:01:33,426 --> 00:01:35,553
para que se contonee,
y las truchas la coman.
29
00:01:35,595 --> 00:01:38,932
Y tuve la confianza suficiente
para hacer unas 144.
30
00:01:38,973 --> 00:01:41,434
Pero los de Bass Pro Shops
no lo entendieron.
31
00:01:41,476 --> 00:01:44,396
¿Quieren comprar uno?
32
00:01:44,437 --> 00:01:48,400
"Ken Davies acaba de invitarlos
a volver al trabajo".
33
00:01:48,441 --> 00:01:49,818
- Vaya.
- ¿Saben qué? Quiero uno.
34
00:01:49,859 --> 00:01:51,778
- Sí. ¿Me das dos?
- Sí, yo también.
35
00:01:53,238 --> 00:01:54,489
Todos están ocupados.
36
00:01:55,031 --> 00:01:59,661
Mis pequeños enanos.
Y yo soy Blancanieves, su jefa.
37
00:02:00,328 --> 00:02:03,790
La más dura,
pero la más justa de todas.
38
00:02:10,213 --> 00:02:12,298
Hay que meterla seis veces.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,925
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
40
00:02:13,967 --> 00:02:16,261
- ¡Vaya!
- ¡Sí!
41
00:02:16,302 --> 00:02:17,637
¡Despertaron a papá!
42
00:02:17,679 --> 00:02:20,390
- ¡Perdón por asustarlos!
- ¡Despertaron a papá!
43
00:02:20,432 --> 00:02:21,599
{\an8}SALUDOS DE TOLEDO
44
00:02:36,406 --> 00:02:38,241
{\an8}TOLEDO AMA EL AMOR
45
00:02:38,283 --> 00:02:39,534
{\an8}TORRE TRUTH TELLER
46
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
{\an8}Marv y su equipo trabajan aquí
mientras pintan sus oficinas.
47
00:02:55,050 --> 00:02:57,969
{\an8}O sea que puede ver
todo lo que hacemos.
48
00:02:58,011 --> 00:03:01,222
Disfrutamos esta reunión.
Todos están asintiendo un poco.
49
00:03:01,264 --> 00:03:02,432
- Está bien.
- Sí.
50
00:03:02,474 --> 00:03:04,726
- Cierto.
- Sí, estoy de acuerdo contigo.
51
00:03:04,768 --> 00:03:06,686
Actúa como si se te ocurrió
otra idea.
52
00:03:06,728 --> 00:03:08,688
Levanta la mano. ¡Sí!
53
00:03:08,730 --> 00:03:12,901
- No sé qué quiere...
- ¡Sí! Gran idea. La escribiré.
54
00:03:12,942 --> 00:03:14,444
¿Parece que la escribo?
55
00:03:14,486 --> 00:03:16,404
- Sí. Sí.
- Bien, bien.
56
00:03:16,446 --> 00:03:18,782
Tal vez deberíamos
tener una reunión de verdad.
57
00:03:18,823 --> 00:03:23,453
Adelola, señala y ellos asienten
y yo estoy de acuerdo.
58
00:03:23,495 --> 00:03:25,663
Y Barry, tú párate, párate.
59
00:03:25,705 --> 00:03:28,667
Todos están asintiendo.
Estamos asintiendo a Barry. Sí.
60
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
Ahora, Detrick,
vas a saltar con entusiasmo.
61
00:03:30,919 --> 00:03:34,589
¡Choca los cinco con Oscar!
¡Vamos! ¡Sí, y, oh!
62
00:03:34,631 --> 00:03:37,550
- ¡Sí!
- Fantástico. Bien y aplaudimos.
63
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
Aplaudimos
y levantamos los pulgares.
64
00:03:39,803 --> 00:03:41,971
Levantamos los pulgares
y asentimos.
65
00:03:42,013 --> 00:03:43,682
Sientan la energía y sonreímos.
66
00:03:47,435 --> 00:03:49,771
¡Fue la reunión más divertida
que hemos tenido!
67
00:03:50,522 --> 00:03:53,066
- Bien, fantástico. Gracias.
- Impresionante.
68
00:03:53,108 --> 00:03:57,404
Basta. Es demasiado.
¡Bienvenido, señor!
69
00:03:57,445 --> 00:03:58,697
No sabía que estaba aquí.
70
00:03:58,738 --> 00:04:00,782
Espero que no se asfixien
allá abajo.
71
00:04:00,824 --> 00:04:03,743
Sé que esto los distrae.
Pero no nos interpondremos.
72
00:04:03,785 --> 00:04:06,955
Ay, no. Para nada.
Es fantástico tenerlo aquí.
73
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Y no sé. ¿Necesita algo o...?
74
00:04:09,666 --> 00:04:11,292
Creo que conozco el lugar.
75
00:04:13,378 --> 00:04:16,715
Muy bien.
Bueno, nuestro piso es su piso.
76
00:04:16,756 --> 00:04:19,342
Normalmente su piso es mi techo.
77
00:04:20,885 --> 00:04:22,721
Fantástico.
78
00:04:22,762 --> 00:04:26,933
Muchos pierden la dignidad
frente a sus superiores.
79
00:04:26,975 --> 00:04:30,311
Afortunadamente,
no los lleva a ninguna parte.
80
00:04:30,353 --> 00:04:31,521
Hombres de calidad...
81
00:04:32,063 --> 00:04:34,065
Sus Marv Putnam de este mundo...
82
00:04:34,607 --> 00:04:36,735
Pueden ver a través de ustedes.
83
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
¡Excelente, mi señor!
84
00:04:43,033 --> 00:04:45,076
- Muy bien. ¡A trabajar!
- Suena bien.
85
00:04:45,118 --> 00:04:47,328
- Me alegra que esté aquí.
- Nos vamos.
86
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
{\an8}Siento haber confundido
tu orientación sexual.
87
00:05:18,735 --> 00:05:21,488
No tengo que ser amiga
de todos con los que trabajo.
88
00:05:22,030 --> 00:05:23,907
Es decir, no soy amiga de Ken.
89
00:05:25,158 --> 00:05:27,035
Y Ken nunca...
90
00:05:27,077 --> 00:05:29,037
Él asumió algo sobre mí
tan incorrecto
91
00:05:29,079 --> 00:05:31,539
que pasé el fin de semana
viendo mi maquillaje,
92
00:05:31,581 --> 00:05:33,416
y mirándome en el espejo,
tratando...
93
00:05:33,458 --> 00:05:35,543
Disculpen, ¿me preguntarán
sobre periodismo?
94
00:05:36,503 --> 00:05:37,545
Hola, Marv.
95
00:05:37,921 --> 00:05:39,381
Noviembre de 1984.
96
00:05:39,798 --> 00:05:42,509
El perfil de cierto
empresario local prometedor
97
00:05:42,550 --> 00:05:43,677
que tal vez reconozca.
98
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Vaya.
99
00:05:46,262 --> 00:05:49,766
Miren a ese chico.
¿Qué le pasó a mi cabello?
100
00:05:49,808 --> 00:05:53,520
No lo sé.
También recibimos su obituario.
101
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
¿Qué?
102
00:05:55,063 --> 00:05:58,024
Por ser importante en Toledo,
lo tendrá justo al morir.
103
00:05:58,066 --> 00:05:59,567
Tal vez un poco antes.
104
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
"Marvin Putnam, fin".
105
00:06:02,070 --> 00:06:03,530
- ¡Hola!
- Hola.
106
00:06:03,571 --> 00:06:05,949
Le mostraba a Marv
cómo saldrá en el periódico.
107
00:06:05,990 --> 00:06:08,451
Como: "Marvin Putnam, fin".
108
00:06:08,493 --> 00:06:09,869
Deja de decir eso.
109
00:06:09,911 --> 00:06:12,831
"Un graduado de DePauw.
Putnam sabía mucho de tenis.
110
00:06:12,872 --> 00:06:15,125
Antes de unirse a Hamilton Mills
en 1982.
111
00:06:15,166 --> 00:06:19,796
Durante los siguientes 40 años,
supervisó las finanzas... "
112
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Vaya.
113
00:06:22,799 --> 00:06:24,592
No es exactamente Warren Buffet.
114
00:06:26,636 --> 00:06:28,888
Oiga, Marv, ¿conoce a Detrick?
115
00:06:28,930 --> 00:06:30,974
Detrick, él es Marv,
trabaja en ventas.
116
00:06:31,016 --> 00:06:33,018
- ¿Cómo está?
- ¿Qué tal tu fin de semana?
117
00:06:34,686 --> 00:06:37,063
Solo entendí la segunda mitad.
Arriba, Mudhens.
118
00:06:37,105 --> 00:06:38,982
Es difícil
cuando el jefe está cerca.
119
00:06:39,024 --> 00:06:40,817
Por alguna razón,
cuando me habla,
120
00:06:40,859 --> 00:06:43,737
empiezo a pensar
en cómo se veía mi papá
121
00:06:43,778 --> 00:06:45,447
en mis partidos
de liga infantil.
122
00:06:45,488 --> 00:06:48,158
Es como si tuviera
una mirada vacía en sus ojos.
123
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
Y yo estaba ahí, preguntándome
124
00:06:49,951 --> 00:06:52,203
a dónde lo había llevado
su mente entonces.
125
00:06:53,788 --> 00:06:55,749
Y luego noto
que Marv sigue hablando
126
00:06:55,790 --> 00:06:57,792
y no tengo idea
de qué diablos dice.
127
00:06:58,209 --> 00:07:00,587
Sí, iban tres abajo al final
de la octava.
128
00:07:02,505 --> 00:07:03,757
Voy al trabajo en patineta.
129
00:07:08,053 --> 00:07:10,180
- Oye...
- Es Travis, señor.
130
00:07:10,221 --> 00:07:11,556
Claro. ¿Cómo va tu día?
131
00:07:11,598 --> 00:07:13,224
Todo va bien.
132
00:07:13,266 --> 00:07:15,018
Y me encanta trabajar aquí,
gracias.
133
00:07:15,935 --> 00:07:21,941
No soporto a la gente acobardada
cuando un superior los nota.
134
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
Es como el costo oculto
del capitalismo.
135
00:07:24,152 --> 00:07:26,988
Tu trabajo no es suficiente,
también quieren tu dignidad.
136
00:07:27,197 --> 00:07:28,948
Yo no juego ese juego.
137
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
- Hola.
- Hola.
138
00:07:34,746 --> 00:07:35,997
- Hola.
- Hola.
139
00:07:36,373 --> 00:07:38,124
Marv dijo que están aprobadas.
140
00:07:40,210 --> 00:07:43,588
Son las historias
que dije que no haríamos.
141
00:07:43,630 --> 00:07:46,716
Lo sé.
Pero Marv pensó diferente.
142
00:07:46,758 --> 00:07:48,176
Dice que tienen picante.
143
00:07:48,218 --> 00:07:51,304
No puedes... pasarme por encima.
144
00:07:51,346 --> 00:07:55,100
¿Me estás llamando bajita?
Iré a Recursos Humanos.
145
00:08:02,357 --> 00:08:05,694
- ¿Tienes una cita?
- Solo le haré una pregunta.
146
00:08:06,903 --> 00:08:08,947
No te vi en la agenda de Marv,
amigo.
147
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
Escucha.
148
00:08:10,532 --> 00:08:14,994
Que el jefe esté en tu piso
no significa que ascendiste.
149
00:08:15,036 --> 00:08:18,164
Eres como un niño
sentado sobre un piloto...
150
00:08:18,665 --> 00:08:20,250
Que cree volar el avión.
151
00:08:20,291 --> 00:08:22,002
Pero, ¿adivina qué? No lo vuela.
152
00:08:22,043 --> 00:08:23,712
No están asegurados para eso.
153
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
- Cuidado.
- Hola.
154
00:08:27,298 --> 00:08:28,883
Hola, amigo. ¿Qué tal?
155
00:08:28,925 --> 00:08:33,221
Kimberly acaba de vender
su millón de panecillos.
156
00:08:34,764 --> 00:08:36,599
- ¿Podemos hablar?
- Claro.
157
00:08:36,641 --> 00:08:38,184
¿Sí? Gracias.
158
00:08:38,852 --> 00:08:39,853
No...
159
00:08:46,818 --> 00:08:48,194
El chico dorado.
160
00:08:49,279 --> 00:08:50,572
Me está acechando.
161
00:08:51,865 --> 00:08:53,324
Me doy cuenta de eso.
162
00:08:54,659 --> 00:08:55,952
Imagínate.
163
00:08:55,994 --> 00:08:58,663
Perder tu trabajo
por Ned Sampson, qué patético.
164
00:08:59,789 --> 00:09:00,749
Lo siento.
165
00:09:02,250 --> 00:09:04,210
¿Por qué Ned
es tan bueno con Marv?
166
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
- ¿Por qué crees?
- No lo sé.
167
00:09:07,380 --> 00:09:08,631
Por el uno por ciento.
168
00:09:08,673 --> 00:09:11,134
Usan taquigrafía.
Un idioma secreto.
169
00:09:11,843 --> 00:09:13,094
Como el búlgaro.
170
00:09:13,928 --> 00:09:16,723
Si le digo algo a Marv
que no te diría a ti,
171
00:09:16,765 --> 00:09:18,099
quiero que me abofetees.
172
00:09:18,683 --> 00:09:20,810
- Ponlo por escrito.
- Claro.
173
00:09:20,852 --> 00:09:25,273
Es genial que esté aquí.
Es muy alentador.
174
00:09:25,315 --> 00:09:26,107
Gracias, chico.
175
00:09:26,900 --> 00:09:32,322
Creo que es muy emocionante
que esté aquí para el equipo.
176
00:09:32,697 --> 00:09:36,785
Y de hecho podría ser más
de lo que pueden manejar.
177
00:09:37,327 --> 00:09:38,328
Me sobrepasé.
178
00:09:38,828 --> 00:09:41,664
- No, para nada.
- El abuelo regalando dulces.
179
00:09:41,706 --> 00:09:44,209
- Para nada.
- El jefe con corbata elegante.
180
00:09:44,250 --> 00:09:46,920
- Es fantástico que esté aquí...
- Lo entiendo.
181
00:09:48,880 --> 00:09:49,881
Entiendo.
182
00:09:51,716 --> 00:09:52,634
Gracias, Marv.
183
00:09:52,967 --> 00:09:55,387
Ned está jugando muy bien.
184
00:09:55,428 --> 00:09:57,013
No sabía que era capaz.
185
00:09:58,306 --> 00:09:59,891
Se llevan bien. Es tierno.
186
00:09:59,933 --> 00:10:02,227
No, no, no, no, no.
187
00:10:02,268 --> 00:10:05,271
Quejumbroso, llorón,
conspirador.
188
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
Estafador.
189
00:10:07,148 --> 00:10:08,400
El Maquiavelo.
190
00:10:09,818 --> 00:10:11,027
¡Vaya!
191
00:10:11,069 --> 00:10:13,113
Parece que ya casi arreglan
nuestro piso.
192
00:10:13,405 --> 00:10:15,949
Pórtate bien, chico.
Te quiero.
193
00:10:19,285 --> 00:10:21,329
Los hombres de la edad
de mi padre
194
00:10:21,371 --> 00:10:23,957
no suelen oír los te quiero.
195
00:10:23,998 --> 00:10:26,292
Sobre todo porque no los dicen.
196
00:10:27,961 --> 00:10:28,878
Pero él lo dijo.
197
00:10:30,005 --> 00:10:31,715
Definitivamente lo dijo.
198
00:10:32,799 --> 00:10:33,717
¡Marv!
199
00:10:35,260 --> 00:10:36,177
Te quiero.
200
00:10:41,850 --> 00:10:43,685
Sí. Te quiero, amigo.
201
00:10:43,727 --> 00:10:44,811
Me gusta esto.
202
00:10:46,354 --> 00:10:47,772
Debemos hablar.
203
00:10:47,814 --> 00:10:49,733
Toma el ascensor de servicio
hasta el piso B.
204
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- ¿Oscar?
- ¿Sí?
205
00:10:57,240 --> 00:10:59,743
Necesito esas órdenes de compra
y...
206
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
Te quiero.
207
00:11:03,455 --> 00:11:04,873
- Enviado.
- Gracias.
208
00:11:05,165 --> 00:11:07,834
Y te quiero más
que a la luna y las estrellas.
209
00:11:08,585 --> 00:11:12,922
No es vergonzoso mostrarle amor
a otro hombre en el trabajo.
210
00:11:12,964 --> 00:11:17,093
Garcia y yo nos lo decimos.
Miren. ¡Te quiero, García!
211
00:11:17,135 --> 00:11:19,012
¡Y yo a ti!
212
00:11:19,054 --> 00:11:20,263
Hola, Detrick.
213
00:11:20,889 --> 00:11:23,016
- Te quiero, amigo.
- ¿Qué?
214
00:11:23,058 --> 00:11:25,352
Solo soy un chico,
parado frente a su jefe...
215
00:11:25,393 --> 00:11:27,062
No es algo para bromear.
216
00:11:27,437 --> 00:11:28,897
"Realmente te quiero".
217
00:11:29,689 --> 00:11:32,025
Un lugar llamado Nottin Hill,
pero no importa.
218
00:11:34,110 --> 00:11:35,820
- ¿Oye, casanova?
- ¿Qué?
219
00:11:35,862 --> 00:11:37,322
¿Seré el siguiente en tu lista?
220
00:11:38,907 --> 00:11:41,493
Esperaba que nadie lo notara.
221
00:11:41,534 --> 00:11:44,204
Yo lo noté.
Por eso hice ese comentario.
222
00:11:44,245 --> 00:11:49,209
Notamos tu demostración de amor
por el director de la compañía.
223
00:11:49,250 --> 00:11:50,919
¿Crees que me molesten
por eso?
224
00:11:50,960 --> 00:11:52,087
Hola, Ned.
225
00:11:52,128 --> 00:11:55,048
Solo quiero que sepas
que me completas.
226
00:11:55,465 --> 00:11:57,133
Creo que sí lo harán.
227
00:11:57,509 --> 00:12:00,970
Por curiosidad, ¿tu papá y Marv
van al mismo club náutico?
228
00:12:01,554 --> 00:12:05,433
De acuerdo. ¡Ja, ja!
Mi papá no tiene un yate. ¿Sí?
229
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
Es piloto. Tiene un Piper Cub
de doble motor.
230
00:12:08,603 --> 00:12:12,315
Una vez tuvo que estrellarse
en un campo, como Harrison Ford.
231
00:12:13,024 --> 00:12:13,983
Así que...
232
00:12:17,987 --> 00:12:20,156
Oye, eso no fue muy raro,
¿verdad?
233
00:12:20,198 --> 00:12:22,075
¿Qué? Lo siento. Estoy ocupada.
234
00:12:22,742 --> 00:12:26,413
Claro. Pero oíste a Marv decir
"te quiero" primero, ¿no?
235
00:12:26,454 --> 00:12:30,000
No lo recuerdo.
Necesito seguir con esto.
236
00:12:31,001 --> 00:12:33,003
Claro. Lamento molestarte.
237
00:12:35,088 --> 00:12:39,300
No es mi trabajo hablar de Ned,
o de que su papá infiel
238
00:12:39,342 --> 00:12:41,219
olvidó su cumpleaños
hace semanas
239
00:12:41,261 --> 00:12:42,971
y empezó a tomar
anticoagulantes.
240
00:12:43,263 --> 00:12:45,181
Bien, chicos...
241
00:12:46,516 --> 00:12:49,060
Esta provocación es divertida,
242
00:12:49,102 --> 00:12:52,063
es parte de una relación cómoda
que establecimos
243
00:12:52,105 --> 00:12:53,648
y va en ambos sentidos.
244
00:12:53,690 --> 00:12:57,193
Barry, ¿cuándo fue la última vez
que hablaste con tus nietos?
245
00:12:57,402 --> 00:12:59,946
- Vaya, Ned. Santo cielo.
- Dios mío.
246
00:12:59,988 --> 00:13:01,322
¿Qué?
247
00:13:01,364 --> 00:13:06,494
Pero recuerden que hoy se trata
de complacer a Marv
248
00:13:06,536 --> 00:13:08,163
y obtener su aprobación.
249
00:13:08,204 --> 00:13:10,206
¡Debemos enorgullecer a Marv!
250
00:13:11,624 --> 00:13:15,211
Ned parece estar trabajando
en algo hoy,
251
00:13:15,253 --> 00:13:17,464
lo cual debería estar haciendo.
252
00:13:19,215 --> 00:13:20,300
Pero no en el trabajo.
253
00:13:25,055 --> 00:13:29,517
Sabía que Ned era ambicioso,
¿pero "te quiero"? Cielos.
254
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
¿Cómo haré que lo despidan
ahora que sedujo al viejo?
255
00:13:32,520 --> 00:13:35,690
No encajamos entre los labios
de Ned y el trasero de Marv.
256
00:13:35,732 --> 00:13:36,608
Eliminaremos uno.
257
00:13:36,649 --> 00:13:37,692
¿Los labios?
258
00:13:37,734 --> 00:13:39,527
No, el trasero protege
los labios.
259
00:13:39,569 --> 00:13:42,238
Eliminaremos al trasero.
Sacaremos a Marv.
260
00:13:42,280 --> 00:13:43,573
¿De verdad haremos esto?
261
00:13:43,615 --> 00:13:47,035
Estudié con un hombre llamado
J. Autumn Reed,
262
00:13:47,077 --> 00:13:49,204
actual director de DS Smith.
263
00:13:49,245 --> 00:13:51,456
Está en medio
de un divorcio desagradable
264
00:13:51,498 --> 00:13:52,999
y busca un cambio.
265
00:13:53,041 --> 00:13:56,586
Si la junta de Enervate ve
que Marv está decayendo,
266
00:13:56,628 --> 00:13:59,923
y J. Autumn Reed está esperando,
267
00:13:59,964 --> 00:14:03,927
lanzarían a Marv al mar
con un Rolex nuevo,
268
00:14:03,968 --> 00:14:05,553
diciendo gracias, pero no.
269
00:14:05,595 --> 00:14:10,684
Y sé que J. Autumn Reed
es un hombre
270
00:14:10,725 --> 00:14:12,435
que recuerda a sus amigos.
271
00:14:12,477 --> 00:14:16,022
¿También recordaría
a los amigos de sus amigos?
272
00:14:16,064 --> 00:14:17,399
Claro que sí.
273
00:14:17,440 --> 00:14:18,608
- ¡Ken!
- ¿Sí?
274
00:14:19,442 --> 00:14:22,237
Debemos saber que confiamos
el uno en el otro.
275
00:14:22,278 --> 00:14:23,488
¿No lo sabemos?
276
00:14:23,530 --> 00:14:28,993
Si Marv se entera
antes de que lo saquen
277
00:14:29,035 --> 00:14:30,078
estamos acabados.
278
00:14:30,120 --> 00:14:31,246
Escucha, cariño.
279
00:14:31,287 --> 00:14:33,957
Estamos en una tribu de dos,
280
00:14:33,998 --> 00:14:39,629
unidos con un lazo silencioso
por toda la eternidad.
281
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
A la tumba.
282
00:14:41,381 --> 00:14:42,549
Me parece arriesgado.
283
00:14:43,633 --> 00:14:47,012
¿Qué tal si J. Autumn Reed
y su esposa arreglan las cosas?
284
00:14:52,142 --> 00:14:54,769
Marv, eso es rúcula.
Veo que la estás mirando.
285
00:14:54,811 --> 00:14:56,187
Es una hierba picante.
286
00:14:57,564 --> 00:14:58,523
A mí me gusta.
287
00:15:00,525 --> 00:15:01,776
¡Ahí está!
288
00:15:02,068 --> 00:15:06,448
Solo quería que supiera
que tendré una reunión pronto,
289
00:15:06,865 --> 00:15:08,491
por si quiere venir a verme.
290
00:15:08,742 --> 00:15:09,826
- Me encantaría.
- ¿Sí?
291
00:15:09,868 --> 00:15:11,369
- Sí.
- Genial.
292
00:15:12,704 --> 00:15:14,247
No debería comer tanta grasa.
293
00:15:14,664 --> 00:15:17,500
Recuerde. El colesterol.
294
00:15:17,542 --> 00:15:18,543
Nos vemos.
295
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
Sí.
296
00:15:20,545 --> 00:15:22,047
Es lindo que me consientan.
297
00:15:22,088 --> 00:15:25,633
Hace 25 años que te digo
que la pizza no es saludable.
298
00:15:25,675 --> 00:15:28,303
La diferencia es que él
me deja comerla.
299
00:15:28,887 --> 00:15:30,055
Entonces...
300
00:15:30,889 --> 00:15:36,227
Pues esta conversación
que tal vez escuchaste...
301
00:15:36,269 --> 00:15:39,689
¿Cuánto escuchaste exactamente?
302
00:15:39,731 --> 00:15:41,691
No escuché mucho. Sí.
303
00:15:41,733 --> 00:15:44,069
Solo que harán que despidan
a Marv
304
00:15:44,110 --> 00:15:46,112
y dividirán la compañía
entre ustedes.
305
00:15:46,154 --> 00:15:47,197
Solo esa parte.
306
00:15:48,406 --> 00:15:50,200
Eres un hombre muy interesante.
307
00:15:50,241 --> 00:15:51,284
Muy interesante.
308
00:15:51,326 --> 00:15:53,244
- Dios mío. Sí.
- Gracias.
309
00:15:53,453 --> 00:15:58,375
¿Por qué no estamos aquí abajo
todo el tiempo?
310
00:15:58,416 --> 00:15:59,751
Bueno, por su trabajo.
311
00:15:59,793 --> 00:16:01,753
- Sí, por eso.
- Es por eso.
312
00:16:02,045 --> 00:16:05,465
Pero esto es algo que tenemos
que cambiar.
313
00:16:05,507 --> 00:16:07,550
- Debemos cambiar. Sí.
- ¿No les parece?
314
00:16:07,592 --> 00:16:09,552
Sí. No soy solo un conserje.
315
00:16:09,594 --> 00:16:12,806
Dejé la universidad para ser
vendedor de teléfonos por Skype.
316
00:16:12,847 --> 00:16:14,599
E hice que me pagaran
con acciones.
317
00:16:14,641 --> 00:16:17,477
Sí, es una apuesta
que quería hacer conmigo mismo.
318
00:16:17,519 --> 00:16:19,688
Perdí mi apuesta.
Pero a veces me pregunto...
319
00:16:19,729 --> 00:16:23,692
Dios, sí.
Bueno, no te lo preguntes más.
320
00:16:23,983 --> 00:16:26,444
Que estés aquí,
eso es lo que tiene que cambiar.
321
00:16:26,486 --> 00:16:27,654
Sí.
322
00:16:27,904 --> 00:16:32,867
¿Qué tal la frase:
"Nate Wells, jefe de mercadeo"?
323
00:16:35,286 --> 00:16:36,204
¿Jefe de mercadeo?
324
00:16:36,246 --> 00:16:37,455
- Sí.
- Dios, sí.
325
00:16:37,872 --> 00:16:43,128
Sí, a cargo de la promoción
y distribución de productos.
326
00:16:43,795 --> 00:16:45,880
- Muy importante.
- Importante.
327
00:16:45,922 --> 00:16:47,674
Con un gran salario.
328
00:16:48,091 --> 00:16:50,260
- El ascenso, claro, pero...
- Sí.
329
00:16:50,677 --> 00:16:52,470
- ¿Distribución?
- Sí.
330
00:16:52,679 --> 00:16:55,473
No quiero hacer un trabajo
que no sepa hacer.
331
00:16:55,807 --> 00:16:58,727
Nate, vas a arrasar.
332
00:16:58,768 --> 00:17:01,479
Y a cambio,
todo lo que tienes que hacer...
333
00:17:02,063 --> 00:17:07,193
Es no decirle a nadie
lo que escuchaste.
334
00:17:07,652 --> 00:17:08,653
Nunca.
335
00:17:08,695 --> 00:17:10,488
- ¿Nunca, nunca?
- Nunca, nunca.
336
00:17:15,493 --> 00:17:16,828
- Sí, ya sabes...
- Considéralo.
337
00:17:16,870 --> 00:17:19,330
¡Marv! Le guardé un asiento.
338
00:17:19,789 --> 00:17:23,418
¡Bienvenido! Tenemos un apagón
y nuevos hidrantes.
339
00:17:23,460 --> 00:17:25,420
¿Qué más? Vamos.
Algo con estilo.
340
00:17:25,462 --> 00:17:28,298
¿Desastres naturales
que ocurrirían en Toledo?
341
00:17:28,340 --> 00:17:30,300
Suena bien. Yo lo leería.
342
00:17:30,342 --> 00:17:32,886
Fantástico. Ese era mío.
Yo lo propuse.
343
00:17:32,927 --> 00:17:34,346
Bien por ti.
344
00:17:35,555 --> 00:17:36,806
Muchas gracias.
345
00:17:36,848 --> 00:17:39,184
Bueno, soy un lobo solitario,
eso es seguro.
346
00:17:39,851 --> 00:17:40,852
Pero...
347
00:17:41,644 --> 00:17:45,190
Pero sí, me gustaría que alguien
me mirara como Ned mira a Marv.
348
00:17:45,523 --> 00:17:46,941
Otra cosa que estaba pensando
349
00:17:46,983 --> 00:17:49,652
era la carretera con peaje
que tiene mucha grava.
350
00:17:49,694 --> 00:17:51,696
¿Para qué estamos pagando?
¿O no?
351
00:17:51,738 --> 00:17:52,739
Bueno...
352
00:17:55,784 --> 00:17:56,868
¿La semana de Jeep?
353
00:17:56,910 --> 00:17:59,579
- Sí.
- Es muy popular cada año.
354
00:17:59,621 --> 00:18:00,663
Claro que sí.
355
00:18:00,705 --> 00:18:02,457
Creo que el peaje es un éxito
356
00:18:02,499 --> 00:18:04,376
y deberíamos
concentrarnos en eso.
357
00:18:08,296 --> 00:18:09,464
Muy bien, ¿yo qué sé?
358
00:18:09,506 --> 00:18:10,840
Solo soy el tipo que edita.
359
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
No cubrimos
la Semana de Jeep el año pasado
360
00:18:13,343 --> 00:18:15,887
porque Esmeralda se fue
al no obtener un Grand Cherokee.
361
00:18:16,346 --> 00:18:18,556
No hará daño preguntar de nuevo.
362
00:18:18,598 --> 00:18:19,933
- Genial.
- ¿Qué te parece?
363
00:18:19,974 --> 00:18:21,351
Le pediré que pare.
364
00:18:21,393 --> 00:18:23,436
No ofreceré
ninguna respuesta agradable
365
00:18:23,478 --> 00:18:26,022
basada en su cargo
y la dinámica de poder.
366
00:18:26,064 --> 00:18:27,399
No va conmigo.
367
00:18:27,857 --> 00:18:29,651
Refrescante. Bien hecho.
368
00:18:30,735 --> 00:18:32,237
¡Maldición, me agrada!
369
00:18:32,987 --> 00:18:34,322
¡Fue divertido, chicos!
370
00:18:35,907 --> 00:18:37,784
Gracias por apoyarme
con el peaje.
371
00:18:38,034 --> 00:18:38,910
Me vi estúpido.
372
00:18:38,952 --> 00:18:40,870
Me vi estúpido frente al jefe.
373
00:18:40,912 --> 00:18:42,330
- No te ves estúpido.
- ¡Ned!
374
00:18:44,874 --> 00:18:46,793
Este lugar es una pocilga.
375
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Sé dónde está todo.
376
00:18:56,553 --> 00:18:58,346
- Hola.
- ¿Qué tienes ahí?
377
00:18:58,763 --> 00:19:00,348
La Semana de Jeep.
378
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
¿Está progresando?
379
00:19:02,350 --> 00:19:03,393
Tal vez.
380
00:19:03,435 --> 00:19:04,853
Fuerte, Ned.
Estás murmurando.
381
00:19:04,894 --> 00:19:06,271
¡Dije que tal vez!
382
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
¿Qué haces en tu tiempo libre?
383
00:19:13,611 --> 00:19:14,821
¿Sales con alguien?
384
00:19:16,614 --> 00:19:17,615
No.
385
00:19:19,451 --> 00:19:21,619
Un hombre necesita
compañía femenina.
386
00:19:24,706 --> 00:19:27,459
¿Y la chica que se sienta
afuera de tu oficina?
387
00:19:27,500 --> 00:19:30,420
- Ya basta.
- Deberías invitarla a salir.
388
00:19:31,004 --> 00:19:33,506
Tienes un hijo,
y me regalas una olla a presión.
389
00:19:33,548 --> 00:19:35,425
Está actuando raro.
No actúe así.
390
00:19:35,467 --> 00:19:38,720
- Es una tradición en Ohio.
- ¿Se irá de mi oficina? ¡Váyase!
391
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
Alguien está disgustado.
392
00:19:42,223 --> 00:19:45,852
Ya nadie dice disgustado.
No... ¡Oiga! ¡No le diga nada!
393
00:19:46,686 --> 00:19:47,812
¡Hola!
394
00:19:47,854 --> 00:19:49,105
El mercadeo es complicado.
395
00:19:49,147 --> 00:19:50,774
Y no tengo experiencia en eso.
396
00:19:50,815 --> 00:19:52,275
Pero noté desde hace tiempo
397
00:19:52,317 --> 00:19:54,903
que Enervate no aprovecha
sus redes sociales al máximo.
398
00:19:54,944 --> 00:19:56,613
- Señor Wells.
- Investigué...
399
00:19:56,654 --> 00:19:58,114
- Qué bueno verte.
- Hola, socio.
400
00:19:58,156 --> 00:19:59,824
- ¿Socio?
- Sí, ¿cómo estás?
401
00:20:00,116 --> 00:20:01,910
¡Hola! ¡Ciao! ¡Hola!
402
00:20:02,285 --> 00:20:04,329
Está hablando con el equipo.
403
00:20:05,413 --> 00:20:06,623
¿Sobre trapeadores?
404
00:20:06,664 --> 00:20:08,333
No. Hablamos de mercadeo.
405
00:20:08,375 --> 00:20:09,918
¿Recuerdan mi propuesta?
406
00:20:09,959 --> 00:20:12,003
Lo pensé, ¿y saben qué?
407
00:20:12,045 --> 00:20:13,338
Hagámoslo.
408
00:20:13,588 --> 00:20:16,007
Pero, ¿de qué propuesta hablas?
409
00:20:16,049 --> 00:20:20,679
Sí. ¿De limpiar más rápido
o mejor?
410
00:20:20,845 --> 00:20:22,681
No tienen que preocuparse
por ellos.
411
00:20:22,722 --> 00:20:24,974
Ellos fueron los que me trajeron
su plan malvado.
412
00:20:25,016 --> 00:20:26,351
Imaginé que sabían.
413
00:20:28,395 --> 00:20:31,481
- Estamos practicando una obra.
- Estamos escribiendo una obra.
414
00:20:31,523 --> 00:20:34,109
- Sí.
- Nuestra primera obra.
415
00:20:34,150 --> 00:20:35,360
La primera.
416
00:20:35,402 --> 00:20:36,695
Y estábamos... ¡Hola!
417
00:20:36,736 --> 00:20:40,490
Vemos qué haría un personaje
en cierto escenario.
418
00:20:40,532 --> 00:20:43,618
Sí. En cierto escenario...
419
00:20:44,285 --> 00:20:46,162
Estos personajes
tomarían el control.
420
00:20:46,204 --> 00:20:48,456
Que es una trama muy común
en muchas obras.
421
00:20:48,498 --> 00:20:51,042
Un motín, básicamente.
Se ha hecho hasta el cansancio.
422
00:20:51,084 --> 00:20:52,752
- Sí.
- ¿Por qué no hacerlo?
423
00:20:52,794 --> 00:20:56,506
- Claro. Pero haremos otra cosa.
- Claro.
424
00:20:56,548 --> 00:20:58,675
Podríamos hacer una película
de un musical.
425
00:20:58,717 --> 00:21:01,177
Una película sobre un musical.
¿Sí entienden?
426
00:21:01,219 --> 00:21:02,804
Una película musical, ¿cierto?
427
00:21:02,846 --> 00:21:05,140
Esto fue una prueba de lealtad.
428
00:21:05,557 --> 00:21:07,851
- Sí.
- Probábamos la lealtad de Nate.
429
00:21:07,892 --> 00:21:09,936
Era una prueba de lealtad.
430
00:21:09,978 --> 00:21:15,150
Porque los conserjes,
más que nadie, deben ser leales.
431
00:21:15,191 --> 00:21:16,568
Deben ser leales.
432
00:21:16,609 --> 00:21:19,779
Por las cosas que encuentran
en la basura.
433
00:21:19,821 --> 00:21:20,780
O en los baños.
434
00:21:21,906 --> 00:21:23,825
Su historia de Jeep.
435
00:21:26,911 --> 00:21:27,912
¿Te gusta?
436
00:21:28,455 --> 00:21:30,707
No. La mandé a hacer
porque la odio.
437
00:21:30,749 --> 00:21:32,959
Entonces, tírala. No me importa.
438
00:21:33,001 --> 00:21:35,003
Eres el editor.
Confío en tus instintos.
439
00:21:35,045 --> 00:21:37,839
Está bien. Lo haré.
Lo desecharé. ¿Sí?
440
00:21:41,217 --> 00:21:42,427
Otra vez.
441
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
No lo harás así.
442
00:21:54,230 --> 00:21:55,440
¿Sabe qué?
443
00:21:55,690 --> 00:21:57,901
No me agrada. No lo quiero.
444
00:21:57,942 --> 00:21:59,986
Y está estorbando. ¿De acuerdo?
445
00:22:00,028 --> 00:22:01,529
Intentamos publicar algo.
446
00:22:01,821 --> 00:22:04,699
¿En serio?
Bueno, lo siento mucho.
447
00:22:05,909 --> 00:22:06,951
No me interpondré.
448
00:22:12,999 --> 00:22:15,502
Eso fue cruel. Eres cruel.
449
00:22:16,044 --> 00:22:20,090
Marv fue como la mamá de Bambi,
y tú... El arma.
450
00:22:20,131 --> 00:22:22,634
No fue tan malo, ¿verdad?
451
00:22:22,676 --> 00:22:24,260
Mi abuela vive en un asilo.
452
00:22:24,302 --> 00:22:26,638
Si atrapo a una enfermera
gritándole así,
453
00:22:26,680 --> 00:22:27,972
nos dan un descuento.
454
00:22:28,014 --> 00:22:29,766
No soy un adulador,
¿de acuerdo?
455
00:22:29,808 --> 00:22:31,142
Ahora Marv me odia.
456
00:22:31,184 --> 00:22:33,019
Va a cerrar todo el periódico.
457
00:22:33,061 --> 00:22:34,312
Sí, por ser un imbécil.
458
00:22:34,354 --> 00:22:37,273
- No dije eso.
- Todo va a estar bien.
459
00:22:37,315 --> 00:22:38,233
¡A trabajar!
460
00:22:39,901 --> 00:22:41,820
Bueno, el señor amargado
debe calmarse.
461
00:22:42,862 --> 00:22:43,988
¿Dónde está?
462
00:22:49,285 --> 00:22:50,537
Hola, Ann Put...
463
00:22:50,578 --> 00:22:52,580
No me endulces el oído hoy, Ned.
464
00:22:52,622 --> 00:22:53,790
Oí lo que hiciste.
465
00:22:53,832 --> 00:22:56,001
Ese hombre paga el techo
bajo el que vives,
466
00:22:56,042 --> 00:22:57,168
¿y así le agradeces?
467
00:22:57,210 --> 00:22:59,170
¿Sacándolo
de su sala de redacción?
468
00:22:59,212 --> 00:23:02,757
Y dejando que ese imbécil le lea
un obituario de dos párrafos
469
00:23:02,799 --> 00:23:04,175
que no es digno de él.
470
00:23:04,217 --> 00:23:06,261
¿Qué te pasa hoy, Ned?
471
00:23:06,302 --> 00:23:08,013
¡Arregla las cosas!
472
00:23:10,598 --> 00:23:11,891
¡Cielos!
473
00:23:14,602 --> 00:23:16,271
Ned, ella tiene razón.
474
00:23:16,312 --> 00:23:18,898
Marv puede cerrar
el Truth Teller, si quiere.
475
00:23:18,940 --> 00:23:21,818
Creo que solo está molesto
por el obituario,
476
00:23:21,860 --> 00:23:25,947
así que lo mejoraremos
escribiéndole uno mejor.
477
00:23:25,989 --> 00:23:27,782
Será un lindo gesto, ¿no?
478
00:23:27,824 --> 00:23:28,992
Un obituario tan bueno
479
00:23:29,034 --> 00:23:31,661
que deseará que la gente
lo lea mañana.
480
00:23:32,245 --> 00:23:33,705
Yo...
481
00:23:33,747 --> 00:23:35,331
Parece una amenaza,
pero no lo es.
482
00:23:35,582 --> 00:23:38,209
¿Qué sucede? Se ven muy serios.
483
00:23:38,251 --> 00:23:40,295
Me temo que hablamos en serio,
Marv.
484
00:23:41,338 --> 00:23:43,840
Odiamos ser los que te lo digan.
485
00:23:43,882 --> 00:23:45,675
Sí. Es una pena.
486
00:23:47,927 --> 00:23:50,972
- Continúa.
- Nate Wells consume drogas.
487
00:23:52,807 --> 00:23:55,185
- ¿Nate Wells?
- El conserje.
488
00:23:56,269 --> 00:23:58,605
- Nate, sí.
- Sí.
489
00:23:58,980 --> 00:24:00,231
- Vaya.
- Vaya.
490
00:24:00,273 --> 00:24:01,941
- Es sorprendente.
- Sí.
491
00:24:01,983 --> 00:24:03,777
¿Qué clase de drogas?
492
00:24:04,110 --> 00:24:06,196
- Hongos sintéticos...
- Poppers, óxido nitroso.
493
00:24:06,237 --> 00:24:08,782
- Estimulantes, antidepresivos.
- Lo hacen alucinar.
494
00:24:09,240 --> 00:24:10,742
Está delirando, Marv.
495
00:24:10,784 --> 00:24:15,663
Inventa cosas.
Locuras. Conspiraciones.
496
00:24:15,705 --> 00:24:17,749
Derrocamientos, traiciones.
497
00:24:17,791 --> 00:24:20,251
Un minuto son gobiernos,
al siguiente compañías.
498
00:24:20,293 --> 00:24:21,252
O escuelas.
499
00:24:21,294 --> 00:24:22,921
- Sí.
- Sí.
500
00:24:22,962 --> 00:24:27,884
La imaginación es fascinante
bajo el uso de las drogas.
501
00:24:29,219 --> 00:24:30,970
Cielos. ¡Nate!
502
00:24:34,808 --> 00:24:37,352
- Sí, pobre Nate.
- Pobre Nate.
503
00:24:38,812 --> 00:24:40,188
"Era un hombre renacentista,
504
00:24:40,230 --> 00:24:43,024
papel higiénico, sobres,
papel toalla, lo hacía todo".
505
00:24:43,066 --> 00:24:44,442
Sí.
506
00:24:44,484 --> 00:24:46,945
"Solo sus pies planos lo
mantuvieron fuera de Vietnam,
507
00:24:46,986 --> 00:24:50,198
pero finalmente logró llegar
en un crucero hace cuatro años".
508
00:24:50,407 --> 00:24:51,950
Quedó bien, ¿no? Gracias.
509
00:24:51,991 --> 00:24:54,661
Entonces, no tiene hijos.
¿Ponemos eso?
510
00:24:54,703 --> 00:24:56,830
"Sobrevivió sin hijos".
511
00:24:57,330 --> 00:25:00,000
¿No tiene hijos? ¿Está enfermo?
512
00:25:00,041 --> 00:25:02,127
No. Mejor no mencionamos eso.
513
00:25:02,168 --> 00:25:04,170
Su compañía son sus hijos.
514
00:25:04,212 --> 00:25:05,338
Eso es hermoso.
515
00:25:05,880 --> 00:25:08,091
- ¿Lo escribo?
- Sí, menciónalo.
516
00:25:08,133 --> 00:25:11,177
- Sobrevive por su compañía.
- No. Su compañía son sus hijos.
517
00:25:16,182 --> 00:25:18,351
- Señor.
- Sí.
518
00:25:18,393 --> 00:25:20,020
Ayuda a mi hermano Nate.
519
00:25:22,439 --> 00:25:26,026
En este momento oscuro,
guíalo hacia la luz.
520
00:25:26,901 --> 00:25:29,362
Mécete bajo
521
00:25:30,196 --> 00:25:33,867
Dulce carroza
522
00:25:34,367 --> 00:25:39,205
Que viene a llevarme a casa
523
00:25:40,290 --> 00:25:41,750
Hola. ¿Tiene un minuto?
524
00:25:43,126 --> 00:25:45,712
Estuve trabajando
con el personal esta tarde.
525
00:25:45,754 --> 00:25:49,299
Armamos algo
que espero que le guste.
526
00:25:50,759 --> 00:25:53,053
"Marv Putnam está muerto".
527
00:25:54,137 --> 00:25:56,431
"Murió ayer".
528
00:25:56,473 --> 00:25:59,225
"No estaba rodeado
de gente que lo amaba".
529
00:25:59,642 --> 00:26:05,065
"Estaba rodeado...
de gente... que lo adoraba".
530
00:26:05,523 --> 00:26:07,150
Ned, ¿qué es esto?
531
00:26:07,192 --> 00:26:10,820
Si me permite, llegaremos
a una parte que lo sorprenderá.
532
00:26:10,862 --> 00:26:12,906
Casi lloramos al escribirlo.
533
00:26:12,947 --> 00:26:16,242
Ned, algo está pasando y...
534
00:26:16,743 --> 00:26:19,496
No puedo decir
que no lo siento también.
535
00:26:19,913 --> 00:26:23,792
Pero significaría mucho para mí,
si no lo hablamos.
536
00:26:25,585 --> 00:26:26,878
No soy tu papá.
537
00:26:27,837 --> 00:26:29,130
Esto es un negocio.
538
00:26:29,172 --> 00:26:32,926
Y no cerramos un periódico
por tu pésimo obituario,
539
00:26:32,967 --> 00:26:34,260
o porque actuaste raro.
540
00:26:34,719 --> 00:26:38,431
Lo cerraríamos
porque no ganas dinero.
541
00:26:39,891 --> 00:26:41,226
Sí.
542
00:26:41,267 --> 00:26:44,979
Hoy me enteré de que un hombre
muy dulce se droga.
543
00:26:46,064 --> 00:26:47,107
Eso es real.
544
00:26:47,440 --> 00:26:49,442
Ahí es donde pondré mi energía.
545
00:26:59,285 --> 00:27:02,330
El amor verdadero no es algo
que se dice en voz alta.
546
00:27:03,331 --> 00:27:06,418
Los chicos no lo entienden que se basa en la experiencia.
547
00:27:06,459 --> 00:27:08,294
Mucha experiencia.
548
00:27:08,837 --> 00:27:12,841
No tienes que decirle que amas
a la gente que realmente amas.
549
00:27:12,882 --> 00:27:13,883
Ellos lo saben.
550
00:27:15,176 --> 00:27:16,845
Oye. ¿Marv?
551
00:27:17,137 --> 00:27:19,347
No olvides
las píldoras de vitamina D.
552
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Te necesitamos. Y sano.
553
00:27:22,183 --> 00:27:23,351
Hasta mañana, Ann.
554
00:27:25,103 --> 00:27:26,271
Cuarenta y dos años.
555
00:27:26,730 --> 00:27:28,189
No podría hacerlo sin ella.
556
00:27:29,858 --> 00:27:31,026
La esposa de mi hermano.
557
00:27:44,497 --> 00:27:48,126
Historia de la compañía de gas.
Mi historia para mañana.
558
00:27:48,168 --> 00:27:50,503
Gracias, Mare.
559
00:27:54,174 --> 00:27:57,302
Para que conste,
Marv lo dijo primero.
560
00:27:57,344 --> 00:28:02,474
¿Verdad? Lo sabía.
Gracias por no insistir.
561
00:28:02,515 --> 00:28:05,101
Oh, solo las estaba guardando.
562
00:28:05,143 --> 00:28:08,480
Está bien.
Dispara.
563
00:28:08,521 --> 00:28:11,024
¿Marv te da un salario
o una mesada?
564
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
Jajaja.
565
00:28:12,650 --> 00:28:15,236
¿El jefe y tú tienen planes
para San Valentín?
566
00:28:15,278 --> 00:28:16,946
Vaya.
567
00:28:16,988 --> 00:28:20,075
¿En tus correos pones Ned
o Sra. Marv Putnam?
568
00:28:20,116 --> 00:28:24,496
¿Él es una MILF para ti?
¿Entiendes?
569
00:28:24,537 --> 00:28:26,456
Entiendo.
570
00:28:26,498 --> 00:28:31,127
Un Marv que me gustaría...
571
00:28:32,295 --> 00:28:34,297
Subtítulos: Ana Izaguirre
41660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.