All language subtitles for The.Paper.2025.S01E07.I.Love.You.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:11,720 Veintidós minutos. 2 00:00:13,346 --> 00:00:16,141 Es el tiempo que llevas inactiva. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,060 ¿Qué hacías ahí? ¿Perdiendo el tiempo? 4 00:00:19,102 --> 00:00:22,188 Viendo el último episodio de So You Think You Can Dillydally? 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,315 No puedes preguntarme eso. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,609 No es una negación per se. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,321 Alertaré a los embargadores de salarios. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,077 Más rápido. 9 00:00:37,078 --> 00:00:41,458 Se les permite trabajar solo un par de horas al día. 10 00:00:41,499 --> 00:00:45,253 Ahora, este programa de aquí... voilà. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,381 Me avisa cuando su computadora está inactiva. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 ¡Y... aquí vamos! 13 00:00:50,800 --> 00:00:54,512 Oscar no toca su hoja de cálculo desde hace 15 minutos. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,391 Cielos. Estás estafando a la compañía, amigo. 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,561 Estoy cansada de pedirle a Adam que mueva mi ratón 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,271 cada vez que salgo a trabajar. 17 00:01:03,313 --> 00:01:04,647 Me preocupo por mi ratón. 18 00:01:04,689 --> 00:01:07,359 - ¿Quieren ver algo loco? - Oh-oh. 19 00:01:07,400 --> 00:01:09,486 Lo llamo el Empujador del Ratón. Miren esto. 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,534 - Vaya. - Cielos. 21 00:01:16,576 --> 00:01:17,494 ¡Dios mío, miren! 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,748 No importa a dónde vaya Mare, su ratón se mueve 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,708 y mantiene su computadora activa. 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,419 Mare podría desaparecer y no importaría. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,922 Bueno, sí importaría. Para algunos. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,674 ¿Cómo lo hiciste tan rápido? 27 00:01:30,715 --> 00:01:33,385 Lo hice para meterlo dentro de una rana muerta 28 00:01:33,426 --> 00:01:35,553 para que se contonee, y las truchas la coman. 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,932 Y tuve la confianza suficiente para hacer unas 144. 30 00:01:38,973 --> 00:01:41,434 Pero los de Bass Pro Shops no lo entendieron. 31 00:01:41,476 --> 00:01:44,396 ¿Quieren comprar uno? 32 00:01:44,437 --> 00:01:48,400 "Ken Davies acaba de invitarlos a volver al trabajo". 33 00:01:48,441 --> 00:01:49,818 - Vaya. - ¿Saben qué? Quiero uno. 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,778 - Sí. ¿Me das dos? - Sí, yo también. 35 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 Todos están ocupados. 36 00:01:55,031 --> 00:01:59,661 Mis pequeños enanos. Y yo soy Blancanieves, su jefa. 37 00:02:00,328 --> 00:02:03,790 La más dura, pero la más justa de todas. 38 00:02:10,213 --> 00:02:12,298 Hay que meterla seis veces. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,925 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 40 00:02:13,967 --> 00:02:16,261 - ¡Vaya! - ¡Sí! 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,637 ¡Despertaron a papá! 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,390 - ¡Perdón por asustarlos! - ¡Despertaron a papá! 43 00:02:20,432 --> 00:02:21,599 {\an8}SALUDOS DE TOLEDO 44 00:02:36,406 --> 00:02:38,241 {\an8}TOLEDO AMA EL AMOR 45 00:02:38,283 --> 00:02:39,534 {\an8}TORRE TRUTH TELLER 46 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 {\an8}Marv y su equipo trabajan aquí mientras pintan sus oficinas. 47 00:02:55,050 --> 00:02:57,969 {\an8}O sea que puede ver todo lo que hacemos. 48 00:02:58,011 --> 00:03:01,222 Disfrutamos esta reunión. Todos están asintiendo un poco. 49 00:03:01,264 --> 00:03:02,432 - Está bien. - Sí. 50 00:03:02,474 --> 00:03:04,726 - Cierto. - Sí, estoy de acuerdo contigo. 51 00:03:04,768 --> 00:03:06,686 Actúa como si se te ocurrió otra idea. 52 00:03:06,728 --> 00:03:08,688 Levanta la mano. ¡Sí! 53 00:03:08,730 --> 00:03:12,901 - No sé qué quiere... - ¡Sí! Gran idea. La escribiré. 54 00:03:12,942 --> 00:03:14,444 ¿Parece que la escribo? 55 00:03:14,486 --> 00:03:16,404 - Sí. Sí. - Bien, bien. 56 00:03:16,446 --> 00:03:18,782 Tal vez deberíamos tener una reunión de verdad. 57 00:03:18,823 --> 00:03:23,453 Adelola, señala y ellos asienten y yo estoy de acuerdo. 58 00:03:23,495 --> 00:03:25,663 Y Barry, tú párate, párate. 59 00:03:25,705 --> 00:03:28,667 Todos están asintiendo. Estamos asintiendo a Barry. Sí. 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Ahora, Detrick, vas a saltar con entusiasmo. 61 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 ¡Choca los cinco con Oscar! ¡Vamos! ¡Sí, y, oh! 62 00:03:34,631 --> 00:03:37,550 - ¡Sí! - Fantástico. Bien y aplaudimos. 63 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 Aplaudimos y levantamos los pulgares. 64 00:03:39,803 --> 00:03:41,971 Levantamos los pulgares y asentimos. 65 00:03:42,013 --> 00:03:43,682 Sientan la energía y sonreímos. 66 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 ¡Fue la reunión más divertida que hemos tenido! 67 00:03:50,522 --> 00:03:53,066 - Bien, fantástico. Gracias. - Impresionante. 68 00:03:53,108 --> 00:03:57,404 Basta. Es demasiado. ¡Bienvenido, señor! 69 00:03:57,445 --> 00:03:58,697 No sabía que estaba aquí. 70 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 Espero que no se asfixien allá abajo. 71 00:04:00,824 --> 00:04:03,743 Sé que esto los distrae. Pero no nos interpondremos. 72 00:04:03,785 --> 00:04:06,955 Ay, no. Para nada. Es fantástico tenerlo aquí. 73 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Y no sé. ¿Necesita algo o...? 74 00:04:09,666 --> 00:04:11,292 Creo que conozco el lugar. 75 00:04:13,378 --> 00:04:16,715 Muy bien. Bueno, nuestro piso es su piso. 76 00:04:16,756 --> 00:04:19,342 Normalmente su piso es mi techo. 77 00:04:20,885 --> 00:04:22,721 Fantástico. 78 00:04:22,762 --> 00:04:26,933 Muchos pierden la dignidad frente a sus superiores. 79 00:04:26,975 --> 00:04:30,311 Afortunadamente, no los lleva a ninguna parte. 80 00:04:30,353 --> 00:04:31,521 Hombres de calidad... 81 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 Sus Marv Putnam de este mundo... 82 00:04:34,607 --> 00:04:36,735 Pueden ver a través de ustedes. 83 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 ¡Excelente, mi señor! 84 00:04:43,033 --> 00:04:45,076 - Muy bien. ¡A trabajar! - Suena bien. 85 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 - Me alegra que esté aquí. - Nos vamos. 86 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 {\an8}Siento haber confundido tu orientación sexual. 87 00:05:18,735 --> 00:05:21,488 No tengo que ser amiga de todos con los que trabajo. 88 00:05:22,030 --> 00:05:23,907 Es decir, no soy amiga de Ken. 89 00:05:25,158 --> 00:05:27,035 Y Ken nunca... 90 00:05:27,077 --> 00:05:29,037 Él asumió algo sobre mí tan incorrecto 91 00:05:29,079 --> 00:05:31,539 que pasé el fin de semana viendo mi maquillaje, 92 00:05:31,581 --> 00:05:33,416 y mirándome en el espejo, tratando... 93 00:05:33,458 --> 00:05:35,543 Disculpen, ¿me preguntarán sobre periodismo? 94 00:05:36,503 --> 00:05:37,545 Hola, Marv. 95 00:05:37,921 --> 00:05:39,381 Noviembre de 1984. 96 00:05:39,798 --> 00:05:42,509 El perfil de cierto empresario local prometedor 97 00:05:42,550 --> 00:05:43,677 que tal vez reconozca. 98 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Vaya. 99 00:05:46,262 --> 00:05:49,766 Miren a ese chico. ¿Qué le pasó a mi cabello? 100 00:05:49,808 --> 00:05:53,520 No lo sé. También recibimos su obituario. 101 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 ¿Qué? 102 00:05:55,063 --> 00:05:58,024 Por ser importante en Toledo, lo tendrá justo al morir. 103 00:05:58,066 --> 00:05:59,567 Tal vez un poco antes. 104 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 "Marvin Putnam, fin". 105 00:06:02,070 --> 00:06:03,530 - ¡Hola! - Hola. 106 00:06:03,571 --> 00:06:05,949 Le mostraba a Marv cómo saldrá en el periódico. 107 00:06:05,990 --> 00:06:08,451 Como: "Marvin Putnam, fin". 108 00:06:08,493 --> 00:06:09,869 Deja de decir eso. 109 00:06:09,911 --> 00:06:12,831 "Un graduado de DePauw. Putnam sabía mucho de tenis. 110 00:06:12,872 --> 00:06:15,125 Antes de unirse a Hamilton Mills en 1982. 111 00:06:15,166 --> 00:06:19,796 Durante los siguientes 40 años, supervisó las finanzas... " 112 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Vaya. 113 00:06:22,799 --> 00:06:24,592 No es exactamente Warren Buffet. 114 00:06:26,636 --> 00:06:28,888 Oiga, Marv, ¿conoce a Detrick? 115 00:06:28,930 --> 00:06:30,974 Detrick, él es Marv, trabaja en ventas. 116 00:06:31,016 --> 00:06:33,018 - ¿Cómo está? - ¿Qué tal tu fin de semana? 117 00:06:34,686 --> 00:06:37,063 Solo entendí la segunda mitad. Arriba, Mudhens. 118 00:06:37,105 --> 00:06:38,982 Es difícil cuando el jefe está cerca. 119 00:06:39,024 --> 00:06:40,817 Por alguna razón, cuando me habla, 120 00:06:40,859 --> 00:06:43,737 empiezo a pensar en cómo se veía mi papá 121 00:06:43,778 --> 00:06:45,447 en mis partidos de liga infantil. 122 00:06:45,488 --> 00:06:48,158 Es como si tuviera una mirada vacía en sus ojos. 123 00:06:48,199 --> 00:06:49,909 Y yo estaba ahí, preguntándome 124 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 a dónde lo había llevado su mente entonces. 125 00:06:53,788 --> 00:06:55,749 Y luego noto que Marv sigue hablando 126 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 y no tengo idea de qué diablos dice. 127 00:06:58,209 --> 00:07:00,587 Sí, iban tres abajo al final de la octava. 128 00:07:02,505 --> 00:07:03,757 Voy al trabajo en patineta. 129 00:07:08,053 --> 00:07:10,180 - Oye... - Es Travis, señor. 130 00:07:10,221 --> 00:07:11,556 Claro. ¿Cómo va tu día? 131 00:07:11,598 --> 00:07:13,224 Todo va bien. 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,018 Y me encanta trabajar aquí, gracias. 133 00:07:15,935 --> 00:07:21,941 No soporto a la gente acobardada cuando un superior los nota. 134 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 Es como el costo oculto del capitalismo. 135 00:07:24,152 --> 00:07:26,988 Tu trabajo no es suficiente, también quieren tu dignidad. 136 00:07:27,197 --> 00:07:28,948 Yo no juego ese juego. 137 00:07:29,908 --> 00:07:31,117 - Hola. - Hola. 138 00:07:34,746 --> 00:07:35,997 - Hola. - Hola. 139 00:07:36,373 --> 00:07:38,124 Marv dijo que están aprobadas. 140 00:07:40,210 --> 00:07:43,588 Son las historias que dije que no haríamos. 141 00:07:43,630 --> 00:07:46,716 Lo sé. Pero Marv pensó diferente. 142 00:07:46,758 --> 00:07:48,176 Dice que tienen picante. 143 00:07:48,218 --> 00:07:51,304 No puedes... pasarme por encima. 144 00:07:51,346 --> 00:07:55,100 ¿Me estás llamando bajita? Iré a Recursos Humanos. 145 00:08:02,357 --> 00:08:05,694 - ¿Tienes una cita? - Solo le haré una pregunta. 146 00:08:06,903 --> 00:08:08,947 No te vi en la agenda de Marv, amigo. 147 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 Escucha. 148 00:08:10,532 --> 00:08:14,994 Que el jefe esté en tu piso no significa que ascendiste. 149 00:08:15,036 --> 00:08:18,164 Eres como un niño sentado sobre un piloto... 150 00:08:18,665 --> 00:08:20,250 Que cree volar el avión. 151 00:08:20,291 --> 00:08:22,002 Pero, ¿adivina qué? No lo vuela. 152 00:08:22,043 --> 00:08:23,712 No están asegurados para eso. 153 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 - Cuidado. - Hola. 154 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Hola, amigo. ¿Qué tal? 155 00:08:28,925 --> 00:08:33,221 Kimberly acaba de vender su millón de panecillos. 156 00:08:34,764 --> 00:08:36,599 - ¿Podemos hablar? - Claro. 157 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 ¿Sí? Gracias. 158 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 No... 159 00:08:46,818 --> 00:08:48,194 El chico dorado. 160 00:08:49,279 --> 00:08:50,572 Me está acechando. 161 00:08:51,865 --> 00:08:53,324 Me doy cuenta de eso. 162 00:08:54,659 --> 00:08:55,952 Imagínate. 163 00:08:55,994 --> 00:08:58,663 Perder tu trabajo por Ned Sampson, qué patético. 164 00:08:59,789 --> 00:09:00,749 Lo siento. 165 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 ¿Por qué Ned es tan bueno con Marv? 166 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 - ¿Por qué crees? - No lo sé. 167 00:09:07,380 --> 00:09:08,631 Por el uno por ciento. 168 00:09:08,673 --> 00:09:11,134 Usan taquigrafía. Un idioma secreto. 169 00:09:11,843 --> 00:09:13,094 Como el búlgaro. 170 00:09:13,928 --> 00:09:16,723 Si le digo algo a Marv que no te diría a ti, 171 00:09:16,765 --> 00:09:18,099 quiero que me abofetees. 172 00:09:18,683 --> 00:09:20,810 - Ponlo por escrito. - Claro. 173 00:09:20,852 --> 00:09:25,273 Es genial que esté aquí. Es muy alentador. 174 00:09:25,315 --> 00:09:26,107 Gracias, chico. 175 00:09:26,900 --> 00:09:32,322 Creo que es muy emocionante que esté aquí para el equipo. 176 00:09:32,697 --> 00:09:36,785 Y de hecho podría ser más de lo que pueden manejar. 177 00:09:37,327 --> 00:09:38,328 Me sobrepasé. 178 00:09:38,828 --> 00:09:41,664 - No, para nada. - El abuelo regalando dulces. 179 00:09:41,706 --> 00:09:44,209 - Para nada. - El jefe con corbata elegante. 180 00:09:44,250 --> 00:09:46,920 - Es fantástico que esté aquí... - Lo entiendo. 181 00:09:48,880 --> 00:09:49,881 Entiendo. 182 00:09:51,716 --> 00:09:52,634 Gracias, Marv. 183 00:09:52,967 --> 00:09:55,387 Ned está jugando muy bien. 184 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 No sabía que era capaz. 185 00:09:58,306 --> 00:09:59,891 Se llevan bien. Es tierno. 186 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 No, no, no, no, no. 187 00:10:02,268 --> 00:10:05,271 Quejumbroso, llorón, conspirador. 188 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 Estafador. 189 00:10:07,148 --> 00:10:08,400 El Maquiavelo. 190 00:10:09,818 --> 00:10:11,027 ¡Vaya! 191 00:10:11,069 --> 00:10:13,113 Parece que ya casi arreglan nuestro piso. 192 00:10:13,405 --> 00:10:15,949 Pórtate bien, chico. Te quiero. 193 00:10:19,285 --> 00:10:21,329 Los hombres de la edad de mi padre 194 00:10:21,371 --> 00:10:23,957 no suelen oír los te quiero. 195 00:10:23,998 --> 00:10:26,292 Sobre todo porque no los dicen. 196 00:10:27,961 --> 00:10:28,878 Pero él lo dijo. 197 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 Definitivamente lo dijo. 198 00:10:32,799 --> 00:10:33,717 ¡Marv! 199 00:10:35,260 --> 00:10:36,177 Te quiero. 200 00:10:41,850 --> 00:10:43,685 Sí. Te quiero, amigo. 201 00:10:43,727 --> 00:10:44,811 Me gusta esto. 202 00:10:46,354 --> 00:10:47,772 Debemos hablar. 203 00:10:47,814 --> 00:10:49,733 Toma el ascensor de servicio hasta el piso B. 204 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - ¿Oscar? - ¿Sí? 205 00:10:57,240 --> 00:10:59,743 Necesito esas órdenes de compra y... 206 00:11:00,493 --> 00:11:01,494 Te quiero. 207 00:11:03,455 --> 00:11:04,873 - Enviado. - Gracias. 208 00:11:05,165 --> 00:11:07,834 Y te quiero más que a la luna y las estrellas. 209 00:11:08,585 --> 00:11:12,922 No es vergonzoso mostrarle amor a otro hombre en el trabajo. 210 00:11:12,964 --> 00:11:17,093 Garcia y yo nos lo decimos. Miren. ¡Te quiero, García! 211 00:11:17,135 --> 00:11:19,012 ¡Y yo a ti! 212 00:11:19,054 --> 00:11:20,263 Hola, Detrick. 213 00:11:20,889 --> 00:11:23,016 - Te quiero, amigo. - ¿Qué? 214 00:11:23,058 --> 00:11:25,352 Solo soy un chico, parado frente a su jefe... 215 00:11:25,393 --> 00:11:27,062 No es algo para bromear. 216 00:11:27,437 --> 00:11:28,897 "Realmente te quiero". 217 00:11:29,689 --> 00:11:32,025 Un lugar llamado Nottin Hill, pero no importa. 218 00:11:34,110 --> 00:11:35,820 - ¿Oye, casanova? - ¿Qué? 219 00:11:35,862 --> 00:11:37,322 ¿Seré el siguiente en tu lista? 220 00:11:38,907 --> 00:11:41,493 Esperaba que nadie lo notara. 221 00:11:41,534 --> 00:11:44,204 Yo lo noté. Por eso hice ese comentario. 222 00:11:44,245 --> 00:11:49,209 Notamos tu demostración de amor por el director de la compañía. 223 00:11:49,250 --> 00:11:50,919 ¿Crees que me molesten por eso? 224 00:11:50,960 --> 00:11:52,087 Hola, Ned. 225 00:11:52,128 --> 00:11:55,048 Solo quiero que sepas que me completas. 226 00:11:55,465 --> 00:11:57,133 Creo que sí lo harán. 227 00:11:57,509 --> 00:12:00,970 Por curiosidad, ¿tu papá y Marv van al mismo club náutico? 228 00:12:01,554 --> 00:12:05,433 De acuerdo. ¡Ja, ja! Mi papá no tiene un yate. ¿Sí? 229 00:12:05,642 --> 00:12:08,561 Es piloto. Tiene un Piper Cub de doble motor. 230 00:12:08,603 --> 00:12:12,315 Una vez tuvo que estrellarse en un campo, como Harrison Ford. 231 00:12:13,024 --> 00:12:13,983 Así que... 232 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 Oye, eso no fue muy raro, ¿verdad? 233 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 ¿Qué? Lo siento. Estoy ocupada. 234 00:12:22,742 --> 00:12:26,413 Claro. Pero oíste a Marv decir "te quiero" primero, ¿no? 235 00:12:26,454 --> 00:12:30,000 No lo recuerdo. Necesito seguir con esto. 236 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 Claro. Lamento molestarte. 237 00:12:35,088 --> 00:12:39,300 No es mi trabajo hablar de Ned, o de que su papá infiel 238 00:12:39,342 --> 00:12:41,219 olvidó su cumpleaños hace semanas 239 00:12:41,261 --> 00:12:42,971 y empezó a tomar anticoagulantes. 240 00:12:43,263 --> 00:12:45,181 Bien, chicos... 241 00:12:46,516 --> 00:12:49,060 Esta provocación es divertida, 242 00:12:49,102 --> 00:12:52,063 es parte de una relación cómoda que establecimos 243 00:12:52,105 --> 00:12:53,648 y va en ambos sentidos. 244 00:12:53,690 --> 00:12:57,193 Barry, ¿cuándo fue la última vez que hablaste con tus nietos? 245 00:12:57,402 --> 00:12:59,946 - Vaya, Ned. Santo cielo. - Dios mío. 246 00:12:59,988 --> 00:13:01,322 ¿Qué? 247 00:13:01,364 --> 00:13:06,494 Pero recuerden que hoy se trata de complacer a Marv 248 00:13:06,536 --> 00:13:08,163 y obtener su aprobación. 249 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 ¡Debemos enorgullecer a Marv! 250 00:13:11,624 --> 00:13:15,211 Ned parece estar trabajando en algo hoy, 251 00:13:15,253 --> 00:13:17,464 lo cual debería estar haciendo. 252 00:13:19,215 --> 00:13:20,300 Pero no en el trabajo. 253 00:13:25,055 --> 00:13:29,517 Sabía que Ned era ambicioso, ¿pero "te quiero"? Cielos. 254 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 ¿Cómo haré que lo despidan ahora que sedujo al viejo? 255 00:13:32,520 --> 00:13:35,690 No encajamos entre los labios de Ned y el trasero de Marv. 256 00:13:35,732 --> 00:13:36,608 Eliminaremos uno. 257 00:13:36,649 --> 00:13:37,692 ¿Los labios? 258 00:13:37,734 --> 00:13:39,527 No, el trasero protege los labios. 259 00:13:39,569 --> 00:13:42,238 Eliminaremos al trasero. Sacaremos a Marv. 260 00:13:42,280 --> 00:13:43,573 ¿De verdad haremos esto? 261 00:13:43,615 --> 00:13:47,035 Estudié con un hombre llamado J. Autumn Reed, 262 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 actual director de DS Smith. 263 00:13:49,245 --> 00:13:51,456 Está en medio de un divorcio desagradable 264 00:13:51,498 --> 00:13:52,999 y busca un cambio. 265 00:13:53,041 --> 00:13:56,586 Si la junta de Enervate ve que Marv está decayendo, 266 00:13:56,628 --> 00:13:59,923 y J. Autumn Reed está esperando, 267 00:13:59,964 --> 00:14:03,927 lanzarían a Marv al mar con un Rolex nuevo, 268 00:14:03,968 --> 00:14:05,553 diciendo gracias, pero no. 269 00:14:05,595 --> 00:14:10,684 Y sé que J. Autumn Reed es un hombre 270 00:14:10,725 --> 00:14:12,435 que recuerda a sus amigos. 271 00:14:12,477 --> 00:14:16,022 ¿También recordaría a los amigos de sus amigos? 272 00:14:16,064 --> 00:14:17,399 Claro que sí. 273 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 - ¡Ken! - ¿Sí? 274 00:14:19,442 --> 00:14:22,237 Debemos saber que confiamos el uno en el otro. 275 00:14:22,278 --> 00:14:23,488 ¿No lo sabemos? 276 00:14:23,530 --> 00:14:28,993 Si Marv se entera antes de que lo saquen 277 00:14:29,035 --> 00:14:30,078 estamos acabados. 278 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 Escucha, cariño. 279 00:14:31,287 --> 00:14:33,957 Estamos en una tribu de dos, 280 00:14:33,998 --> 00:14:39,629 unidos con un lazo silencioso por toda la eternidad. 281 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 A la tumba. 282 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 Me parece arriesgado. 283 00:14:43,633 --> 00:14:47,012 ¿Qué tal si J. Autumn Reed y su esposa arreglan las cosas? 284 00:14:52,142 --> 00:14:54,769 Marv, eso es rúcula. Veo que la estás mirando. 285 00:14:54,811 --> 00:14:56,187 Es una hierba picante. 286 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 A mí me gusta. 287 00:15:00,525 --> 00:15:01,776 ¡Ahí está! 288 00:15:02,068 --> 00:15:06,448 Solo quería que supiera que tendré una reunión pronto, 289 00:15:06,865 --> 00:15:08,491 por si quiere venir a verme. 290 00:15:08,742 --> 00:15:09,826 - Me encantaría. - ¿Sí? 291 00:15:09,868 --> 00:15:11,369 - Sí. - Genial. 292 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 No debería comer tanta grasa. 293 00:15:14,664 --> 00:15:17,500 Recuerde. El colesterol. 294 00:15:17,542 --> 00:15:18,543 Nos vemos. 295 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 Sí. 296 00:15:20,545 --> 00:15:22,047 Es lindo que me consientan. 297 00:15:22,088 --> 00:15:25,633 Hace 25 años que te digo que la pizza no es saludable. 298 00:15:25,675 --> 00:15:28,303 La diferencia es que él me deja comerla. 299 00:15:28,887 --> 00:15:30,055 Entonces... 300 00:15:30,889 --> 00:15:36,227 Pues esta conversación que tal vez escuchaste... 301 00:15:36,269 --> 00:15:39,689 ¿Cuánto escuchaste exactamente? 302 00:15:39,731 --> 00:15:41,691 No escuché mucho. Sí. 303 00:15:41,733 --> 00:15:44,069 Solo que harán que despidan a Marv 304 00:15:44,110 --> 00:15:46,112 y dividirán la compañía entre ustedes. 305 00:15:46,154 --> 00:15:47,197 Solo esa parte. 306 00:15:48,406 --> 00:15:50,200 Eres un hombre muy interesante. 307 00:15:50,241 --> 00:15:51,284 Muy interesante. 308 00:15:51,326 --> 00:15:53,244 - Dios mío. Sí. - Gracias. 309 00:15:53,453 --> 00:15:58,375 ¿Por qué no estamos aquí abajo todo el tiempo? 310 00:15:58,416 --> 00:15:59,751 Bueno, por su trabajo. 311 00:15:59,793 --> 00:16:01,753 - Sí, por eso. - Es por eso. 312 00:16:02,045 --> 00:16:05,465 Pero esto es algo que tenemos que cambiar. 313 00:16:05,507 --> 00:16:07,550 - Debemos cambiar. Sí. - ¿No les parece? 314 00:16:07,592 --> 00:16:09,552 Sí. No soy solo un conserje. 315 00:16:09,594 --> 00:16:12,806 Dejé la universidad para ser vendedor de teléfonos por Skype. 316 00:16:12,847 --> 00:16:14,599 E hice que me pagaran con acciones. 317 00:16:14,641 --> 00:16:17,477 Sí, es una apuesta que quería hacer conmigo mismo. 318 00:16:17,519 --> 00:16:19,688 Perdí mi apuesta. Pero a veces me pregunto... 319 00:16:19,729 --> 00:16:23,692 Dios, sí. Bueno, no te lo preguntes más. 320 00:16:23,983 --> 00:16:26,444 Que estés aquí, eso es lo que tiene que cambiar. 321 00:16:26,486 --> 00:16:27,654 Sí. 322 00:16:27,904 --> 00:16:32,867 ¿Qué tal la frase: "Nate Wells, jefe de mercadeo"? 323 00:16:35,286 --> 00:16:36,204 ¿Jefe de mercadeo? 324 00:16:36,246 --> 00:16:37,455 - Sí. - Dios, sí. 325 00:16:37,872 --> 00:16:43,128 Sí, a cargo de la promoción y distribución de productos. 326 00:16:43,795 --> 00:16:45,880 - Muy importante. - Importante. 327 00:16:45,922 --> 00:16:47,674 Con un gran salario. 328 00:16:48,091 --> 00:16:50,260 - El ascenso, claro, pero... - Sí. 329 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 - ¿Distribución? - Sí. 330 00:16:52,679 --> 00:16:55,473 No quiero hacer un trabajo que no sepa hacer. 331 00:16:55,807 --> 00:16:58,727 Nate, vas a arrasar. 332 00:16:58,768 --> 00:17:01,479 Y a cambio, todo lo que tienes que hacer... 333 00:17:02,063 --> 00:17:07,193 Es no decirle a nadie lo que escuchaste. 334 00:17:07,652 --> 00:17:08,653 Nunca. 335 00:17:08,695 --> 00:17:10,488 - ¿Nunca, nunca? - Nunca, nunca. 336 00:17:15,493 --> 00:17:16,828 - Sí, ya sabes... - Considéralo. 337 00:17:16,870 --> 00:17:19,330 ¡Marv! Le guardé un asiento. 338 00:17:19,789 --> 00:17:23,418 ¡Bienvenido! Tenemos un apagón y nuevos hidrantes. 339 00:17:23,460 --> 00:17:25,420 ¿Qué más? Vamos. Algo con estilo. 340 00:17:25,462 --> 00:17:28,298 ¿Desastres naturales que ocurrirían en Toledo? 341 00:17:28,340 --> 00:17:30,300 Suena bien. Yo lo leería. 342 00:17:30,342 --> 00:17:32,886 Fantástico. Ese era mío. Yo lo propuse. 343 00:17:32,927 --> 00:17:34,346 Bien por ti. 344 00:17:35,555 --> 00:17:36,806 Muchas gracias. 345 00:17:36,848 --> 00:17:39,184 Bueno, soy un lobo solitario, eso es seguro. 346 00:17:39,851 --> 00:17:40,852 Pero... 347 00:17:41,644 --> 00:17:45,190 Pero sí, me gustaría que alguien me mirara como Ned mira a Marv. 348 00:17:45,523 --> 00:17:46,941 Otra cosa que estaba pensando 349 00:17:46,983 --> 00:17:49,652 era la carretera con peaje que tiene mucha grava. 350 00:17:49,694 --> 00:17:51,696 ¿Para qué estamos pagando? ¿O no? 351 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 Bueno... 352 00:17:55,784 --> 00:17:56,868 ¿La semana de Jeep? 353 00:17:56,910 --> 00:17:59,579 - Sí. - Es muy popular cada año. 354 00:17:59,621 --> 00:18:00,663 Claro que sí. 355 00:18:00,705 --> 00:18:02,457 Creo que el peaje es un éxito 356 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 y deberíamos concentrarnos en eso. 357 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 Muy bien, ¿yo qué sé? 358 00:18:09,506 --> 00:18:10,840 Solo soy el tipo que edita. 359 00:18:10,882 --> 00:18:13,301 No cubrimos la Semana de Jeep el año pasado 360 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 porque Esmeralda se fue al no obtener un Grand Cherokee. 361 00:18:16,346 --> 00:18:18,556 No hará daño preguntar de nuevo. 362 00:18:18,598 --> 00:18:19,933 - Genial. - ¿Qué te parece? 363 00:18:19,974 --> 00:18:21,351 Le pediré que pare. 364 00:18:21,393 --> 00:18:23,436 No ofreceré ninguna respuesta agradable 365 00:18:23,478 --> 00:18:26,022 basada en su cargo y la dinámica de poder. 366 00:18:26,064 --> 00:18:27,399 No va conmigo. 367 00:18:27,857 --> 00:18:29,651 Refrescante. Bien hecho. 368 00:18:30,735 --> 00:18:32,237 ¡Maldición, me agrada! 369 00:18:32,987 --> 00:18:34,322 ¡Fue divertido, chicos! 370 00:18:35,907 --> 00:18:37,784 Gracias por apoyarme con el peaje. 371 00:18:38,034 --> 00:18:38,910 Me vi estúpido. 372 00:18:38,952 --> 00:18:40,870 Me vi estúpido frente al jefe. 373 00:18:40,912 --> 00:18:42,330 - No te ves estúpido. - ¡Ned! 374 00:18:44,874 --> 00:18:46,793 Este lugar es una pocilga. 375 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Sé dónde está todo. 376 00:18:56,553 --> 00:18:58,346 - Hola. - ¿Qué tienes ahí? 377 00:18:58,763 --> 00:19:00,348 La Semana de Jeep. 378 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 ¿Está progresando? 379 00:19:02,350 --> 00:19:03,393 Tal vez. 380 00:19:03,435 --> 00:19:04,853 Fuerte, Ned. Estás murmurando. 381 00:19:04,894 --> 00:19:06,271 ¡Dije que tal vez! 382 00:19:10,942 --> 00:19:13,570 ¿Qué haces en tu tiempo libre? 383 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 ¿Sales con alguien? 384 00:19:16,614 --> 00:19:17,615 No. 385 00:19:19,451 --> 00:19:21,619 Un hombre necesita compañía femenina. 386 00:19:24,706 --> 00:19:27,459 ¿Y la chica que se sienta afuera de tu oficina? 387 00:19:27,500 --> 00:19:30,420 - Ya basta. - Deberías invitarla a salir. 388 00:19:31,004 --> 00:19:33,506 Tienes un hijo, y me regalas una olla a presión. 389 00:19:33,548 --> 00:19:35,425 Está actuando raro. No actúe así. 390 00:19:35,467 --> 00:19:38,720 - Es una tradición en Ohio. - ¿Se irá de mi oficina? ¡Váyase! 391 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 Alguien está disgustado. 392 00:19:42,223 --> 00:19:45,852 Ya nadie dice disgustado. No... ¡Oiga! ¡No le diga nada! 393 00:19:46,686 --> 00:19:47,812 ¡Hola! 394 00:19:47,854 --> 00:19:49,105 El mercadeo es complicado. 395 00:19:49,147 --> 00:19:50,774 Y no tengo experiencia en eso. 396 00:19:50,815 --> 00:19:52,275 Pero noté desde hace tiempo 397 00:19:52,317 --> 00:19:54,903 que Enervate no aprovecha sus redes sociales al máximo. 398 00:19:54,944 --> 00:19:56,613 - Señor Wells. - Investigué... 399 00:19:56,654 --> 00:19:58,114 - Qué bueno verte. - Hola, socio. 400 00:19:58,156 --> 00:19:59,824 - ¿Socio? - Sí, ¿cómo estás? 401 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 ¡Hola! ¡Ciao! ¡Hola! 402 00:20:02,285 --> 00:20:04,329 Está hablando con el equipo. 403 00:20:05,413 --> 00:20:06,623 ¿Sobre trapeadores? 404 00:20:06,664 --> 00:20:08,333 No. Hablamos de mercadeo. 405 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 ¿Recuerdan mi propuesta? 406 00:20:09,959 --> 00:20:12,003 Lo pensé, ¿y saben qué? 407 00:20:12,045 --> 00:20:13,338 Hagámoslo. 408 00:20:13,588 --> 00:20:16,007 Pero, ¿de qué propuesta hablas? 409 00:20:16,049 --> 00:20:20,679 Sí. ¿De limpiar más rápido o mejor? 410 00:20:20,845 --> 00:20:22,681 No tienen que preocuparse por ellos. 411 00:20:22,722 --> 00:20:24,974 Ellos fueron los que me trajeron su plan malvado. 412 00:20:25,016 --> 00:20:26,351 Imaginé que sabían. 413 00:20:28,395 --> 00:20:31,481 - Estamos practicando una obra. - Estamos escribiendo una obra. 414 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 - Sí. - Nuestra primera obra. 415 00:20:34,150 --> 00:20:35,360 La primera. 416 00:20:35,402 --> 00:20:36,695 Y estábamos... ¡Hola! 417 00:20:36,736 --> 00:20:40,490 Vemos qué haría un personaje en cierto escenario. 418 00:20:40,532 --> 00:20:43,618 Sí. En cierto escenario... 419 00:20:44,285 --> 00:20:46,162 Estos personajes tomarían el control. 420 00:20:46,204 --> 00:20:48,456 Que es una trama muy común en muchas obras. 421 00:20:48,498 --> 00:20:51,042 Un motín, básicamente. Se ha hecho hasta el cansancio. 422 00:20:51,084 --> 00:20:52,752 - Sí. - ¿Por qué no hacerlo? 423 00:20:52,794 --> 00:20:56,506 - Claro. Pero haremos otra cosa. - Claro. 424 00:20:56,548 --> 00:20:58,675 Podríamos hacer una película de un musical. 425 00:20:58,717 --> 00:21:01,177 Una película sobre un musical. ¿Sí entienden? 426 00:21:01,219 --> 00:21:02,804 Una película musical, ¿cierto? 427 00:21:02,846 --> 00:21:05,140 Esto fue una prueba de lealtad. 428 00:21:05,557 --> 00:21:07,851 - Sí. - Probábamos la lealtad de Nate. 429 00:21:07,892 --> 00:21:09,936 Era una prueba de lealtad. 430 00:21:09,978 --> 00:21:15,150 Porque los conserjes, más que nadie, deben ser leales. 431 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 Deben ser leales. 432 00:21:16,609 --> 00:21:19,779 Por las cosas que encuentran en la basura. 433 00:21:19,821 --> 00:21:20,780 O en los baños. 434 00:21:21,906 --> 00:21:23,825 Su historia de Jeep. 435 00:21:26,911 --> 00:21:27,912 ¿Te gusta? 436 00:21:28,455 --> 00:21:30,707 No. La mandé a hacer porque la odio. 437 00:21:30,749 --> 00:21:32,959 Entonces, tírala. No me importa. 438 00:21:33,001 --> 00:21:35,003 Eres el editor. Confío en tus instintos. 439 00:21:35,045 --> 00:21:37,839 Está bien. Lo haré. Lo desecharé. ¿Sí? 440 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 Otra vez. 441 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 No lo harás así. 442 00:21:54,230 --> 00:21:55,440 ¿Sabe qué? 443 00:21:55,690 --> 00:21:57,901 No me agrada. No lo quiero. 444 00:21:57,942 --> 00:21:59,986 Y está estorbando. ¿De acuerdo? 445 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 Intentamos publicar algo. 446 00:22:01,821 --> 00:22:04,699 ¿En serio? Bueno, lo siento mucho. 447 00:22:05,909 --> 00:22:06,951 No me interpondré. 448 00:22:12,999 --> 00:22:15,502 Eso fue cruel. Eres cruel. 449 00:22:16,044 --> 00:22:20,090 Marv fue como la mamá de Bambi, y tú... El arma. 450 00:22:20,131 --> 00:22:22,634 No fue tan malo, ¿verdad? 451 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 Mi abuela vive en un asilo. 452 00:22:24,302 --> 00:22:26,638 Si atrapo a una enfermera gritándole así, 453 00:22:26,680 --> 00:22:27,972 nos dan un descuento. 454 00:22:28,014 --> 00:22:29,766 No soy un adulador, ¿de acuerdo? 455 00:22:29,808 --> 00:22:31,142 Ahora Marv me odia. 456 00:22:31,184 --> 00:22:33,019 Va a cerrar todo el periódico. 457 00:22:33,061 --> 00:22:34,312 Sí, por ser un imbécil. 458 00:22:34,354 --> 00:22:37,273 - No dije eso. - Todo va a estar bien. 459 00:22:37,315 --> 00:22:38,233 ¡A trabajar! 460 00:22:39,901 --> 00:22:41,820 Bueno, el señor amargado debe calmarse. 461 00:22:42,862 --> 00:22:43,988 ¿Dónde está? 462 00:22:49,285 --> 00:22:50,537 Hola, Ann Put... 463 00:22:50,578 --> 00:22:52,580 No me endulces el oído hoy, Ned. 464 00:22:52,622 --> 00:22:53,790 Oí lo que hiciste. 465 00:22:53,832 --> 00:22:56,001 Ese hombre paga el techo bajo el que vives, 466 00:22:56,042 --> 00:22:57,168 ¿y así le agradeces? 467 00:22:57,210 --> 00:22:59,170 ¿Sacándolo de su sala de redacción? 468 00:22:59,212 --> 00:23:02,757 Y dejando que ese imbécil le lea un obituario de dos párrafos 469 00:23:02,799 --> 00:23:04,175 que no es digno de él. 470 00:23:04,217 --> 00:23:06,261 ¿Qué te pasa hoy, Ned? 471 00:23:06,302 --> 00:23:08,013 ¡Arregla las cosas! 472 00:23:10,598 --> 00:23:11,891 ¡Cielos! 473 00:23:14,602 --> 00:23:16,271 Ned, ella tiene razón. 474 00:23:16,312 --> 00:23:18,898 Marv puede cerrar el Truth Teller, si quiere. 475 00:23:18,940 --> 00:23:21,818 Creo que solo está molesto por el obituario, 476 00:23:21,860 --> 00:23:25,947 así que lo mejoraremos escribiéndole uno mejor. 477 00:23:25,989 --> 00:23:27,782 Será un lindo gesto, ¿no? 478 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 Un obituario tan bueno 479 00:23:29,034 --> 00:23:31,661 que deseará que la gente lo lea mañana. 480 00:23:32,245 --> 00:23:33,705 Yo... 481 00:23:33,747 --> 00:23:35,331 Parece una amenaza, pero no lo es. 482 00:23:35,582 --> 00:23:38,209 ¿Qué sucede? Se ven muy serios. 483 00:23:38,251 --> 00:23:40,295 Me temo que hablamos en serio, Marv. 484 00:23:41,338 --> 00:23:43,840 Odiamos ser los que te lo digan. 485 00:23:43,882 --> 00:23:45,675 Sí. Es una pena. 486 00:23:47,927 --> 00:23:50,972 - Continúa. - Nate Wells consume drogas. 487 00:23:52,807 --> 00:23:55,185 - ¿Nate Wells? - El conserje. 488 00:23:56,269 --> 00:23:58,605 - Nate, sí. - Sí. 489 00:23:58,980 --> 00:24:00,231 - Vaya. - Vaya. 490 00:24:00,273 --> 00:24:01,941 - Es sorprendente. - Sí. 491 00:24:01,983 --> 00:24:03,777 ¿Qué clase de drogas? 492 00:24:04,110 --> 00:24:06,196 - Hongos sintéticos... - Poppers, óxido nitroso. 493 00:24:06,237 --> 00:24:08,782 - Estimulantes, antidepresivos. - Lo hacen alucinar. 494 00:24:09,240 --> 00:24:10,742 Está delirando, Marv. 495 00:24:10,784 --> 00:24:15,663 Inventa cosas. Locuras. Conspiraciones. 496 00:24:15,705 --> 00:24:17,749 Derrocamientos, traiciones. 497 00:24:17,791 --> 00:24:20,251 Un minuto son gobiernos, al siguiente compañías. 498 00:24:20,293 --> 00:24:21,252 O escuelas. 499 00:24:21,294 --> 00:24:22,921 - Sí. - Sí. 500 00:24:22,962 --> 00:24:27,884 La imaginación es fascinante bajo el uso de las drogas. 501 00:24:29,219 --> 00:24:30,970 Cielos. ¡Nate! 502 00:24:34,808 --> 00:24:37,352 - Sí, pobre Nate. - Pobre Nate. 503 00:24:38,812 --> 00:24:40,188 "Era un hombre renacentista, 504 00:24:40,230 --> 00:24:43,024 papel higiénico, sobres, papel toalla, lo hacía todo". 505 00:24:43,066 --> 00:24:44,442 Sí. 506 00:24:44,484 --> 00:24:46,945 "Solo sus pies planos lo mantuvieron fuera de Vietnam, 507 00:24:46,986 --> 00:24:50,198 pero finalmente logró llegar en un crucero hace cuatro años". 508 00:24:50,407 --> 00:24:51,950 Quedó bien, ¿no? Gracias. 509 00:24:51,991 --> 00:24:54,661 Entonces, no tiene hijos. ¿Ponemos eso? 510 00:24:54,703 --> 00:24:56,830 "Sobrevivió sin hijos". 511 00:24:57,330 --> 00:25:00,000 ¿No tiene hijos? ¿Está enfermo? 512 00:25:00,041 --> 00:25:02,127 No. Mejor no mencionamos eso. 513 00:25:02,168 --> 00:25:04,170 Su compañía son sus hijos. 514 00:25:04,212 --> 00:25:05,338 Eso es hermoso. 515 00:25:05,880 --> 00:25:08,091 - ¿Lo escribo? - Sí, menciónalo. 516 00:25:08,133 --> 00:25:11,177 - Sobrevive por su compañía. - No. Su compañía son sus hijos. 517 00:25:16,182 --> 00:25:18,351 - Señor. - Sí. 518 00:25:18,393 --> 00:25:20,020 Ayuda a mi hermano Nate. 519 00:25:22,439 --> 00:25:26,026 En este momento oscuro, guíalo hacia la luz. 520 00:25:26,901 --> 00:25:29,362 Mécete bajo 521 00:25:30,196 --> 00:25:33,867 Dulce carroza 522 00:25:34,367 --> 00:25:39,205 Que viene a llevarme a casa 523 00:25:40,290 --> 00:25:41,750 Hola. ¿Tiene un minuto? 524 00:25:43,126 --> 00:25:45,712 Estuve trabajando con el personal esta tarde. 525 00:25:45,754 --> 00:25:49,299 Armamos algo que espero que le guste. 526 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 "Marv Putnam está muerto". 527 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 "Murió ayer". 528 00:25:56,473 --> 00:25:59,225 "No estaba rodeado de gente que lo amaba". 529 00:25:59,642 --> 00:26:05,065 "Estaba rodeado... de gente... que lo adoraba". 530 00:26:05,523 --> 00:26:07,150 Ned, ¿qué es esto? 531 00:26:07,192 --> 00:26:10,820 Si me permite, llegaremos a una parte que lo sorprenderá. 532 00:26:10,862 --> 00:26:12,906 Casi lloramos al escribirlo. 533 00:26:12,947 --> 00:26:16,242 Ned, algo está pasando y... 534 00:26:16,743 --> 00:26:19,496 No puedo decir que no lo siento también. 535 00:26:19,913 --> 00:26:23,792 Pero significaría mucho para mí, si no lo hablamos. 536 00:26:25,585 --> 00:26:26,878 No soy tu papá. 537 00:26:27,837 --> 00:26:29,130 Esto es un negocio. 538 00:26:29,172 --> 00:26:32,926 Y no cerramos un periódico por tu pésimo obituario, 539 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 o porque actuaste raro. 540 00:26:34,719 --> 00:26:38,431 Lo cerraríamos porque no ganas dinero. 541 00:26:39,891 --> 00:26:41,226 Sí. 542 00:26:41,267 --> 00:26:44,979 Hoy me enteré de que un hombre muy dulce se droga. 543 00:26:46,064 --> 00:26:47,107 Eso es real. 544 00:26:47,440 --> 00:26:49,442 Ahí es donde pondré mi energía. 545 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 El amor verdadero no es algo que se dice en voz alta. 546 00:27:03,331 --> 00:27:06,418 Los chicos no lo entienden que se basa en la experiencia. 547 00:27:06,459 --> 00:27:08,294 Mucha experiencia. 548 00:27:08,837 --> 00:27:12,841 No tienes que decirle que amas a la gente que realmente amas. 549 00:27:12,882 --> 00:27:13,883 Ellos lo saben. 550 00:27:15,176 --> 00:27:16,845 Oye. ¿Marv? 551 00:27:17,137 --> 00:27:19,347 No olvides las píldoras de vitamina D. 552 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Te necesitamos. Y sano. 553 00:27:22,183 --> 00:27:23,351 Hasta mañana, Ann. 554 00:27:25,103 --> 00:27:26,271 Cuarenta y dos años. 555 00:27:26,730 --> 00:27:28,189 No podría hacerlo sin ella. 556 00:27:29,858 --> 00:27:31,026 La esposa de mi hermano. 557 00:27:44,497 --> 00:27:48,126 Historia de la compañía de gas. Mi historia para mañana. 558 00:27:48,168 --> 00:27:50,503 Gracias, Mare. 559 00:27:54,174 --> 00:27:57,302 Para que conste, Marv lo dijo primero. 560 00:27:57,344 --> 00:28:02,474 ¿Verdad? Lo sabía. Gracias por no insistir. 561 00:28:02,515 --> 00:28:05,101 Oh, solo las estaba guardando. 562 00:28:05,143 --> 00:28:08,480 Está bien. Dispara. 563 00:28:08,521 --> 00:28:11,024 ¿Marv te da un salario o una mesada? 564 00:28:11,066 --> 00:28:12,609 Jajaja. 565 00:28:12,650 --> 00:28:15,236 ¿El jefe y tú tienen planes para San Valentín? 566 00:28:15,278 --> 00:28:16,946 Vaya. 567 00:28:16,988 --> 00:28:20,075 ¿En tus correos pones Ned o Sra. Marv Putnam? 568 00:28:20,116 --> 00:28:24,496 ¿Él es una MILF para ti? ¿Entiendes? 569 00:28:24,537 --> 00:28:26,456 Entiendo. 570 00:28:26,498 --> 00:28:31,127 Un Marv que me gustaría... 571 00:28:32,295 --> 00:28:34,297 Subtítulos: Ana Izaguirre 41660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.