All language subtitles for The.Paper.2025.S01E05.Scam.Alert.1080p.PCOK.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,095 {\an8}Empieza el mes del orgullo. 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,346 Debemos prepararnos. 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,808 Esta reunión es sobre la carroza del orgullo. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,519 Pensé en orgullo gay y prejuicio. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,688 - Es muy rígido. - Calabozos y Drag Queens. 6 00:00:21,730 --> 00:00:22,689 - ¡Ja! - Suena bien. 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,107 Lo odio. 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,443 Se supone que la carroza del orgullo es muy divertida. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,861 No, no soy gay. 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,529 Yo... 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,823 Ned me pidió que fuera y no dijo por qué, 12 00:00:31,865 --> 00:00:34,075 pero creí que era para atraer a Esmeralda. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,578 ¿Cómo se sentirían todos 14 00:00:36,619 --> 00:00:39,539 si Esmeralda arroja rollos de papel arco iris 15 00:00:39,581 --> 00:00:40,749 al desfile? 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,542 No creo que sea necesario. 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 Nadie quiere rollos de papel arco iris. 18 00:00:44,794 --> 00:00:46,254 Me encanta tu opinión. 19 00:00:46,296 --> 00:00:49,632 Oscar, tu comentario es muy valioso. 20 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 La investigación de mercado muestra 21 00:00:57,432 --> 00:01:01,603 que estos se venderán mucho en junio. 22 00:01:01,644 --> 00:01:03,396 Y si queremos alcanzar a los grandes, 23 00:01:03,438 --> 00:01:04,731 debemos ir aún más lejos. 24 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 - Servilletas para el brunch. - Sí. 25 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 Algo de ese tipo. 26 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 A los gais les encanta el brunch. 27 00:01:10,445 --> 00:01:16,576 Me encanta celebrar con la comunidad LGBTQIA+. 28 00:01:16,618 --> 00:01:18,870 Si fuera por mí... 29 00:01:18,912 --> 00:01:22,290 nuestra corporación apoyaría a los gais todo el año. 30 00:01:22,332 --> 00:01:23,875 {\an8}SALUDOS DE TOLEDO 31 00:01:38,598 --> 00:01:40,350 {\an8}TOLEDO AMA EL AMOR 32 00:01:40,392 --> 00:01:41,685 {\an8}TORRE TRUTH TELLER 33 00:01:51,945 --> 00:01:53,154 Hola a todos. 34 00:01:53,196 --> 00:01:55,156 {\an8}Conozcan al detective Arnold 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 {\an8}de la Policía de Toledo. 36 00:02:00,328 --> 00:02:02,664 {\an8}Gracias, Travis. ¿Cómo está tu papá? 37 00:02:02,706 --> 00:02:04,541 {\an8}Está pasando por un mal momento. 38 00:02:05,917 --> 00:02:07,293 Vaya. 39 00:02:07,335 --> 00:02:09,754 El detective me ha informado 40 00:02:09,796 --> 00:02:12,674 sobre un asunto de seguridad pública muy importante. 41 00:02:12,716 --> 00:02:15,885 - Me nombraron como su ayudante. - ¡No! 42 00:02:15,927 --> 00:02:19,180 No como su ayudante, pero me nombraron ayudante. 43 00:02:19,222 --> 00:02:20,640 No, no es cierto. 44 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 ¿Pero acepta que me informaron? 45 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 Claro. 46 00:02:23,768 --> 00:02:25,937 ¿Es un crimen verdadero? 47 00:02:25,979 --> 00:02:28,189 Y si lo es, ¿qué tan detallado será? 48 00:02:28,231 --> 00:02:29,983 Me encantan los crímenes verdaderos. 49 00:02:30,025 --> 00:02:31,651 Me calman antes de dormir. 50 00:02:31,693 --> 00:02:33,653 A mí también. Estuve así de cerca 51 00:02:33,695 --> 00:02:35,196 de iniciar un podcast criminal. 52 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Yo lo escucharía. 53 00:02:36,239 --> 00:02:37,615 Me temo que esto es peor. 54 00:02:37,657 --> 00:02:38,825 ¿Peor que un homicidio? 55 00:02:38,867 --> 00:02:40,660 No, peor que un podcast criminal. 56 00:02:40,702 --> 00:02:43,204 ¿Un podcast de comedia alternativa religiosa? 57 00:02:43,246 --> 00:02:45,582 Así de malo. Hablamos de un perfil falso 58 00:02:45,623 --> 00:02:47,459 que se aprovecha de las mujeres. 59 00:02:47,500 --> 00:02:49,794 Las mujeres estadounidenses son tan ingenuas. 60 00:02:49,836 --> 00:02:52,839 ¿Saben que más de la mitad muere 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,841 por comer comida vencida? 62 00:02:54,883 --> 00:02:56,509 ¿Qué? ¿En serio? 63 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 - ¿Eso es por año? - ¿Ven? 64 00:02:59,346 --> 00:03:00,680 Gracias, detective Arnold. 65 00:03:00,722 --> 00:03:02,682 Tengo su número porque me lo dio 66 00:03:02,724 --> 00:03:03,850 en esta tarjeta. 67 00:03:03,892 --> 00:03:05,810 ¿No? Lo siento. 68 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 Solo quería darle las gracias 69 00:03:07,729 --> 00:03:10,357 y lo llamaré esta tarde. 70 00:03:10,398 --> 00:03:12,525 Solo si es importante. 71 00:03:12,567 --> 00:03:13,860 - Sí, está bien. - No, no. 72 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Yo no tomaría esa pizarra. 73 00:03:15,945 --> 00:03:18,365 Kimberly se pone muy territorial con ellas. 74 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 Kimberly estará bien. 75 00:03:19,741 --> 00:03:21,368 Muy bien, chicos. 76 00:03:21,409 --> 00:03:25,705 Esta podría ser una buena historia para el diario de hoy. 77 00:03:25,747 --> 00:03:29,000 - Me gusta el bagre. - Esto es lo que sabemos. 78 00:03:29,042 --> 00:03:31,711 Me refiero a mí y a la policía. 79 00:03:31,753 --> 00:03:34,756 Un impostor serial de la aplicación de citas Latch 80 00:03:34,798 --> 00:03:36,299 se ha hecho pasar 81 00:03:36,341 --> 00:03:38,968 por un miembro del servicio que creció en Toledo. 82 00:03:39,010 --> 00:03:42,055 Este impostor conecta en la app con alguien en Toledo 83 00:03:42,097 --> 00:03:45,433 y luego revela que están "destacados en Alemania". 84 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 Después de muchos halagos y coqueteos por mensajes, 85 00:03:48,770 --> 00:03:51,898 dice que no tienen suficiente dinero para venir 86 00:03:51,940 --> 00:03:53,733 a casa por Acción de Gracias. 87 00:03:53,775 --> 00:03:55,568 Ya vemos hacia dónde va esto. 88 00:03:55,610 --> 00:03:58,988 La víctima, por lástima, o más probablemente lujuria, 89 00:03:59,030 --> 00:04:00,824 son personas solitarias, 90 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 empieza a transferirle dinero al estafador. 91 00:04:03,326 --> 00:04:05,578 Al principio, solo para el boleto de avión 92 00:04:05,620 --> 00:04:06,830 de Alemania a Ohio, 93 00:04:06,871 --> 00:04:09,749 pero pronto las cartas de amor se multiplican, 94 00:04:09,791 --> 00:04:12,002 junto con las solicitudes de más fondos. 95 00:04:12,043 --> 00:04:15,755 Los apodos que el estafador suele usar. 96 00:04:15,797 --> 00:04:17,465 "Mi reina". 97 00:04:17,507 --> 00:04:18,675 - No es gracioso. - Lo siento. 98 00:04:18,717 --> 00:04:21,553 "Cariñito". "Muñeca". 99 00:04:21,594 --> 00:04:23,013 "Mi vida". 100 00:04:23,054 --> 00:04:24,764 Y "mi cielo". 101 00:04:24,806 --> 00:04:26,474 A veces también solo "cielo". 102 00:04:26,516 --> 00:04:28,435 Pero estén atentos a todos. 103 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 No puede ser. 104 00:04:36,651 --> 00:04:37,902 ¿Qué pasa? 105 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 Me preocupa una amiga mía. 106 00:04:40,155 --> 00:04:41,948 Es como una hermana para mí. 107 00:04:41,990 --> 00:04:46,953 Sí, tiene cabello oscuro, es pequeña, hermosa. 108 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Es como mi gemela. 109 00:04:48,121 --> 00:04:52,417 Imaginen mi versión alemana. 110 00:04:52,459 --> 00:04:55,962 Me preocupa un poco que pueda ser la víctima 111 00:04:56,004 --> 00:05:00,050 de este peligroso hombre gato de Internet. 112 00:05:01,843 --> 00:05:04,846 Definitivamente la estafaron. 113 00:05:04,888 --> 00:05:07,349 ¡Estás acabada, Esmeralda! 114 00:05:07,390 --> 00:05:09,726 ¿Cuál es el problema entre Esmeralda y yo? 115 00:05:09,768 --> 00:05:11,644 Bueno, hice una lista. 116 00:05:11,686 --> 00:05:13,897 Me dijo que mi voz la hace dormir. 117 00:05:13,938 --> 00:05:15,482 Me dijo que me pusiera rubor 118 00:05:15,523 --> 00:05:17,484 porque me confundía con la pared blanca. 119 00:05:17,525 --> 00:05:21,988 Me visto como si comprara ropa de una venta de garaje 120 00:05:22,030 --> 00:05:24,449 de un viejo que murió virgen. 121 00:05:24,491 --> 00:05:26,034 Esa es extrañamente específica. 122 00:05:26,076 --> 00:05:28,703 Sí, y me hizo comprarle a su hijo un conejillo 123 00:05:28,745 --> 00:05:30,163 de indias con mi dinero. 124 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 Así que, sí, voy a aprovechar que está mal. 125 00:05:32,415 --> 00:05:34,084 Parece que vio un fantasma. 126 00:05:34,125 --> 00:05:35,752 Eso fue. 127 00:05:35,794 --> 00:05:38,880 Vaya. Podría ser una gran historia para nosotros. 128 00:05:38,922 --> 00:05:41,383 Podría tener tres partes. 129 00:05:41,424 --> 00:05:43,968 El diario de Cleveland ganó un premio el año pasado 130 00:05:44,010 --> 00:05:45,804 por su reportaje sobre el líder de la secta. 131 00:05:45,845 --> 00:05:47,722 ¡Oh! Lo leí. Culpo al papá. 132 00:05:47,764 --> 00:05:50,433 Imagínense. En la primera entrega, 133 00:05:50,475 --> 00:05:52,018 solo decimos los hechos. 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 Luego revelamos lo que le pasó a uno de los nuestros. 135 00:05:54,896 --> 00:05:57,982 Parte dos, publicamos los mensajes. 136 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 ¿La víctima puede volver a confiar? 137 00:06:00,110 --> 00:06:02,195 Entonces, Dios mío. Parte tres, 138 00:06:02,237 --> 00:06:03,905 ¿podemos confiar en las aplicaciones? 139 00:06:03,947 --> 00:06:06,408 ¿Cómo encontrará el amor ahora? 140 00:06:08,743 --> 00:06:10,662 - Dios mío. - También tiene un hijo. 141 00:06:10,704 --> 00:06:12,414 ¿Alguna vez lo llamó papá? 142 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 ¡Ji-ji! ¡Cuatro partes! 143 00:06:14,249 --> 00:06:16,126 ¿Cuánto dinero creen que le dio? 144 00:06:16,167 --> 00:06:18,670 - Mil doscientos. Seguro. - No, es mucho. 145 00:06:18,712 --> 00:06:21,047 - ¿Apostamos? - Chicos, 146 00:06:21,089 --> 00:06:23,216 es lo que pensamos, pero no sabemos. 147 00:06:23,258 --> 00:06:26,011 Y no deberíamos avergonzar a la víctima, 148 00:06:26,052 --> 00:06:27,846 aunque la víctima sea... 149 00:06:27,887 --> 00:06:30,098 Una mujer que se odia a sí misma y tiene obsesiones raras. 150 00:06:30,140 --> 00:06:31,599 Una mujer muy mala. 151 00:06:31,641 --> 00:06:33,143 Muy bien. Lo sacamos de nuestro sistema. 152 00:06:33,184 --> 00:06:37,772 Esas son seis partes fuertes y un posible detrás de cámaras. 153 00:06:37,814 --> 00:06:39,607 Iré a hablar con ella. 154 00:06:40,817 --> 00:06:42,610 Solo quiero decir para que conste, chicos, 155 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 que los bagres son criaturas hermosas 156 00:06:44,279 --> 00:06:46,531 y no merecen ser difamados así. 157 00:06:46,573 --> 00:06:48,575 ¿Quién se llevó mi pizarra? 158 00:06:58,668 --> 00:07:00,962 - Hola, amiga. - Hola. 159 00:07:01,004 --> 00:07:03,131 No pude evitar notar que reaccionaste 160 00:07:03,173 --> 00:07:05,592 muy fuerte a la historia del perfil falso. 161 00:07:05,633 --> 00:07:07,552 Reacciono fuerte a todo. 162 00:07:07,594 --> 00:07:09,804 La vida es fuerte, y soy una mujer fuerte. 163 00:07:09,846 --> 00:07:11,848 No quiero entrometerme, pero... 164 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 ¿de casualidad ha estado en contacto 165 00:07:14,934 --> 00:07:17,145 con un militar apostado en Alemania? 166 00:07:17,187 --> 00:07:20,190 Lo siento, creo que no te escuché. 167 00:07:20,231 --> 00:07:22,525 De hecho, creo que me siento un poco mareada. 168 00:07:23,568 --> 00:07:25,028 Está bien. 169 00:07:25,070 --> 00:07:28,823 ¿Puedes soplar en la parte de mi cabello? 170 00:07:28,865 --> 00:07:30,575 Claro, claro, claro. 171 00:07:35,330 --> 00:07:37,707 Era un gran vendedor de papel higiénico, 172 00:07:37,749 --> 00:07:38,917 y eso requiere paciencia. 173 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 La gente no siempre necesita papel higiénico 174 00:07:41,169 --> 00:07:43,004 cuando tratas de vendérselo. 175 00:07:43,046 --> 00:07:44,839 Pero, eventualmente, lo necesitarán. 176 00:07:44,881 --> 00:07:48,051 ¿Y quién estará ahí cuando necesiten usar el baño? 177 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 ¿Cómo se llama? 178 00:07:50,679 --> 00:07:51,721 ¿Jarson? 179 00:07:53,098 --> 00:07:55,684 - ¿Se llama Jarson? - Sí. 180 00:07:57,102 --> 00:07:58,228 Es un nombre común aquí. 181 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Es Jason y Jared combinados. 182 00:08:02,065 --> 00:08:04,317 ¡Ah! Está bien. 183 00:08:04,359 --> 00:08:06,986 Me encantaría hacerte unas preguntas a ti 184 00:08:07,028 --> 00:08:08,154 y a Jarson sobre su relación. 185 00:08:08,196 --> 00:08:09,656 ¿Cómo se conocieron? 186 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 ¡Dios mío, acaba de responder! 187 00:08:15,370 --> 00:08:17,914 ¿Te contestó en este momento? 188 00:08:17,956 --> 00:08:19,040 Debe haberse despertado 189 00:08:19,082 --> 00:08:23,003 en medio de la noche alemana para orinar. 190 00:08:23,044 --> 00:08:23,962 Pensando en mí. 191 00:08:25,797 --> 00:08:27,382 ¡Entonces no me está estafando! 192 00:08:27,424 --> 00:08:29,217 - Suena real. - ¡Eso es lo que dice! 193 00:08:29,259 --> 00:08:31,970 Dice que se siente muy mal 194 00:08:32,012 --> 00:08:34,097 por pedirme prestado dinero 195 00:08:34,139 --> 00:08:36,725 y que está ansioso por devolvérmelo. 196 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 Está muy emocionado. 197 00:08:39,352 --> 00:08:42,689 Así que tal vez suceda en nuestro primer aniversario. 198 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 - No es una historia. - ¡No! 199 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 - Me siento tan aliviada. - Eso es emocionante. 200 00:08:48,111 --> 00:08:50,030 - ¿Puedo hablar con Jarson? - ¡No! 201 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 - ¿No? - ¡No! 202 00:08:51,406 --> 00:08:53,616 - ¿Puedo ver esos mensajes? - No, no. 203 00:08:53,658 --> 00:08:54,784 - Está bien. - ¡No! 204 00:08:54,826 --> 00:08:56,119 Por favor, Esmeralda, solo... 205 00:08:56,161 --> 00:08:57,912 Creo que es muy importante... 206 00:08:57,954 --> 00:08:59,998 Sí. ...que entiendas 207 00:09:00,040 --> 00:09:01,332 que podrías ayudar a muchos 208 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 al participar en esto, pero primero... 209 00:09:03,668 --> 00:09:04,961 Sí. 210 00:09:05,003 --> 00:09:07,255 Tienes que admitir la verdad. 211 00:09:07,297 --> 00:09:08,673 Esta es mi verdad. 212 00:09:08,715 --> 00:09:10,216 Necesito que te vayas 213 00:09:10,258 --> 00:09:13,261 porque le mandaré fotos desnuda a Jarson. 214 00:09:13,303 --> 00:09:14,429 - Está bien. - Gracias. 215 00:09:14,471 --> 00:09:15,930 - Claro. - Adiós. 216 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Sí. 217 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 No debería tomarse fotos desnuda. 218 00:09:21,978 --> 00:09:23,271 Sí, no, me quedo con eso. 219 00:09:23,313 --> 00:09:26,900 Bien, son 2500 por Adelola. 220 00:09:26,941 --> 00:09:29,861 Supongo que 2501. 221 00:09:29,903 --> 00:09:32,322 No me limites, hijo de perra. 222 00:09:32,364 --> 00:09:34,282 Esmeralda no está lista para hablar. 223 00:09:34,324 --> 00:09:35,950 No podemos tener seis partes 224 00:09:35,992 --> 00:09:37,827 sin su punto de vista. ¿Qué hacemos? 225 00:09:37,869 --> 00:09:39,746 ¿Por qué no creamos perfiles en Latch? 226 00:09:39,788 --> 00:09:42,207 - ¡Sí! - ¿Para engañar a Esmeralda 227 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 para que haga la historia? 228 00:09:43,333 --> 00:09:45,293 No. Bueno, tal vez. 229 00:09:45,335 --> 00:09:47,337 Creo que lo que quiere Mare 230 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 es darle un mordisco al bagre real. 231 00:09:48,963 --> 00:09:50,965 ¿Alguien ya tiene un perfil en Latch? 232 00:09:51,007 --> 00:09:52,217 - Sí. - Yo. 233 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 La semana pasada, Nicole y yo... 234 00:09:57,472 --> 00:09:59,307 finalmente pasamos tiempo juntos. 235 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Dos noches después salimos de nuevo. 236 00:10:01,393 --> 00:10:04,020 Borré mi aplicación después de la primera cita 237 00:10:04,062 --> 00:10:05,313 cuando ella estaba en el baño. 238 00:10:05,355 --> 00:10:07,148 Pero creo que iremos despacio. 239 00:10:07,190 --> 00:10:09,275 Así que no lo mencionaré. 240 00:10:10,485 --> 00:10:11,778 ¿No estás en Latch? 241 00:10:11,820 --> 00:10:14,239 Desactivé mi cuenta de Latch. 242 00:10:14,280 --> 00:10:15,949 No tenías que hacer eso. 243 00:10:16,991 --> 00:10:18,284 Sí, sí. Lo sé. 244 00:10:18,326 --> 00:10:20,286 Necesitaba más espacio en mi teléfono. 245 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 Bueno, deberías reactivarla. 246 00:10:23,331 --> 00:10:26,751 Claro. Para la historia. 247 00:10:26,793 --> 00:10:29,087 Y para conocer chicas. 248 00:10:29,129 --> 00:10:33,299 Sí. Sí, por supuesto. Para tener sexo, ¿no? 249 00:10:33,341 --> 00:10:35,844 Nos estamos divirtiendo mucho, 250 00:10:35,885 --> 00:10:40,890 pero sigue como Detrick Trabajo en mis contactos telefónicos. 251 00:10:40,932 --> 00:10:43,810 Muy bien, los demás creen sus perfiles de Latch, 252 00:10:43,852 --> 00:10:46,855 y yo intentaré hacer que entre en razón. 253 00:10:46,896 --> 00:10:50,025 Chicos, esto está mal. 254 00:10:50,066 --> 00:10:53,403 Vamos. Fueron por lo menos $4000. 255 00:10:53,445 --> 00:10:54,904 - Sí. - Claro. 256 00:10:54,946 --> 00:10:57,991 Los desnudos, 4200. 257 00:10:58,033 --> 00:10:59,492 Sí. 258 00:11:02,996 --> 00:11:06,124 Hola. Entrega de té. 259 00:11:06,166 --> 00:11:07,792 Gracias. 260 00:11:07,834 --> 00:11:10,837 Qué buena idea para alguien que solo bebe café. 261 00:11:10,879 --> 00:11:12,380 De hecho, 262 00:11:12,422 --> 00:11:14,549 una vez me pasó algo similar. 263 00:11:14,591 --> 00:11:16,051 Cuando estaba en octavo grado, 264 00:11:16,092 --> 00:11:18,053 le di la combinación de mi candado 265 00:11:18,094 --> 00:11:20,764 a una chica que me dijo que decoraría mi casillero. 266 00:11:21,431 --> 00:11:22,974 Se robó mi mochila. 267 00:11:23,016 --> 00:11:24,809 Vaya... 268 00:11:24,851 --> 00:11:26,019 Lo siento. 269 00:11:28,396 --> 00:11:30,440 Vaya... Lo siento. 270 00:11:31,524 --> 00:11:34,819 Si no haces esta entrevista, 271 00:11:34,861 --> 00:11:36,905 dejarás que otros cuenten tu historia. 272 00:11:38,573 --> 00:11:40,784 ...delirante. 273 00:11:44,204 --> 00:11:46,039 ¿Y qué? 274 00:11:46,081 --> 00:11:48,416 ¿De qué hablan? 275 00:11:48,458 --> 00:11:51,461 ¿Qué están hablando las gallinas parlanchinas? 276 00:11:52,462 --> 00:11:53,505 ¿De mi novio? 277 00:11:55,173 --> 00:11:56,132 Aquí está. 278 00:11:58,134 --> 00:12:02,514 Es una foto de él sosteniendo una foto mía. 279 00:12:02,555 --> 00:12:06,101 Miren como sus manos sostienen mi foto. 280 00:12:06,142 --> 00:12:07,936 Se parece a Josh Holloway. 281 00:12:07,977 --> 00:12:10,313 No, ese es mi Jerson. 282 00:12:10,355 --> 00:12:11,564 - ¿Ese tipo? - Sí. 283 00:12:11,606 --> 00:12:13,608 - ¿De Lost? - Sí, lo estaba. 284 00:12:13,650 --> 00:12:15,110 Hasta que me encontró. 285 00:12:15,151 --> 00:12:17,612 Vaya, ese es Sawyer de Lost. 286 00:12:17,654 --> 00:12:20,240 Josh Holloway. Rourke de Yellowstone. 287 00:12:20,281 --> 00:12:22,283 - Genial. - Vive en Hawái. 288 00:12:22,325 --> 00:12:24,577 - O eso he oído. - Sí, Esmeralda, es... 289 00:12:24,619 --> 00:12:26,913 Es un actor famoso que el impostor usa 290 00:12:26,955 --> 00:12:29,124 para parecer atractivo. Jarson podría ser cualquiera. 291 00:12:29,165 --> 00:12:31,501 - Podría tener 11 años. - ¡Vaya! 292 00:12:31,543 --> 00:12:35,130 Sí, por supuesto. 293 00:12:35,171 --> 00:12:37,465 Cuando hay un grupo de solteras 294 00:12:37,507 --> 00:12:42,554 y una mujer encuentra la felicidad en el amor, 295 00:12:42,595 --> 00:12:49,394 las otras solteras intentan derribar a esa mujer feliz. 296 00:12:49,436 --> 00:12:55,150 Como en una olla con langostas. 297 00:12:55,191 --> 00:12:57,986 ¿Sabían que las langostas macho 298 00:12:58,028 --> 00:13:00,321 aceptan perezosamente su destino, 299 00:13:00,363 --> 00:13:05,076 mientras que las hembras intentan salir, 300 00:13:05,118 --> 00:13:09,289 pero se muerden entre ellas durante el proceso? 301 00:13:13,168 --> 00:13:16,338 No se comerán esta langosta. 302 00:13:19,382 --> 00:13:22,385 Pensé que no crearías un perfil de Latch 303 00:13:22,427 --> 00:13:24,220 porque le temías a Summer. 304 00:13:24,262 --> 00:13:26,348 Mi esposa no es mi jefa. 305 00:13:26,389 --> 00:13:28,183 Mi jefe es mi jefe. 306 00:13:28,224 --> 00:13:32,520 Y mi jefe me dijo que creara un perfil increíble, así que... 307 00:13:32,562 --> 00:13:34,522 Deslizas mucho a la derecha 308 00:13:34,564 --> 00:13:36,316 para un tipo con cuatro hijos. 309 00:13:36,358 --> 00:13:38,026 Espera, conozco a esta chica. 310 00:13:38,068 --> 00:13:41,488 ¿Alyssa? Fui a la secundaria con ella. Me gustaba. 311 00:13:41,529 --> 00:13:43,948 Summer me dijo que murió. 312 00:13:43,990 --> 00:13:46,576 Le envié unos arreglos comestibles y demás. 313 00:13:48,411 --> 00:13:50,163 ¿Mare? 314 00:13:50,205 --> 00:13:51,373 ¿Sí? 315 00:13:51,414 --> 00:13:53,375 Sí, dime alguna jerga militar divertida. 316 00:13:53,416 --> 00:13:55,460 ¿Qué es esto? ¿Una trivia? 317 00:13:55,502 --> 00:13:57,212 No, actualizo mi perfil de Latch. 318 00:13:57,253 --> 00:13:59,589 Las admiradoras militares son presas perfectas. 319 00:13:59,631 --> 00:14:02,217 ¿Quieres que se me ocurra un término divertido? 320 00:14:02,258 --> 00:14:04,219 Eso es como robar honor militar, Ned. 321 00:14:04,260 --> 00:14:06,721 No, no, no. No quise decir eso. 322 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 Estoy bromeando. 323 00:14:08,431 --> 00:14:11,685 Digamos que te gusta... Calamares. Significa naval. 324 00:14:11,726 --> 00:14:14,979 "Me gustan los calamares". Genial. 325 00:14:15,021 --> 00:14:17,440 Bien, ahora veré el resto de tu perfil. 326 00:14:18,274 --> 00:14:20,527 - ¿Qué? - Para ser claro, como su jefe, 327 00:14:20,568 --> 00:14:23,113 no les pido que vean mi perfil de citas 328 00:14:23,154 --> 00:14:26,032 ni estoy seguro de por qué querrían hacer eso. 329 00:14:26,074 --> 00:14:27,534 Bueno, es por trabajo, así que está bien. 330 00:14:28,743 --> 00:14:31,413 - Bueno. - Gracias. 331 00:14:31,454 --> 00:14:34,624 Mido 1.90, pero me gusta acurrucarme. 332 00:14:34,666 --> 00:14:37,961 Esto no es trabajo. Bromear no es parte del trabajo. 333 00:14:41,631 --> 00:14:45,552 Esta es potencialmente una gran oportunidad para mí. 334 00:14:46,803 --> 00:14:48,471 Dicen que si uno cuida 335 00:14:48,513 --> 00:14:52,100 a un tigre herido para que recupere la salud, 336 00:14:52,142 --> 00:14:53,268 no te atacará. 337 00:14:57,564 --> 00:15:00,150 - Vete. - Y me voy. 338 00:15:05,155 --> 00:15:08,825 Mi colega Esmeralda fue víctima de una estafa humillante... 339 00:15:10,160 --> 00:15:13,329 - Volví a descargar Latch. - Ajá. 340 00:15:13,371 --> 00:15:15,248 Es gracioso porque al azar tenía 341 00:15:15,290 --> 00:15:17,375 muchos mensajes en mi bandeja de entrada. 342 00:15:17,417 --> 00:15:20,795 Mira, es la chica del clima de las 5:00 a. m. de WNWO. 343 00:15:20,837 --> 00:15:23,089 - Ajá. - Prácticamente es famosa. 344 00:15:24,424 --> 00:15:26,259 ¿Qué estás haciendo? 345 00:15:26,301 --> 00:15:29,763 Les hago saber a los colegas profesionales de Esmeralda 346 00:15:29,804 --> 00:15:32,390 que está pasando por un momento difícil 347 00:15:32,432 --> 00:15:34,601 para que puedan contactarla. 348 00:15:34,642 --> 00:15:37,479 ¿Crees que es algo que ella quiere que hagas? 349 00:15:37,520 --> 00:15:39,397 No creo que esté en el estado mental adecuado 350 00:15:39,439 --> 00:15:40,774 para saber lo que necesita. 351 00:15:42,859 --> 00:15:44,903 - Está bien. - No borres esa con el disco. 352 00:15:44,944 --> 00:15:46,613 Es mi mejor foto. 353 00:15:46,654 --> 00:15:48,406 Mis brazos se ven gruesos. 354 00:15:48,448 --> 00:15:50,158 ¿Qué te sucede con los sombreros? 355 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 ¿Quién te crees? ¿Diane Keaton? 356 00:15:52,660 --> 00:15:54,829 ¡Vaya! Luces rico en esta foto. 357 00:15:54,871 --> 00:15:57,374 Es una buena carnada para Jarson. 358 00:15:58,875 --> 00:16:01,419 De hecho, luces rico en muchas fotos. 359 00:16:01,461 --> 00:16:03,797 - No, no es así. - Lo siento. 360 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 ¿Tu familia tiene su propia cancha de pickleball? 361 00:16:06,883 --> 00:16:09,427 Eso no es pickleball. Es pádel. 362 00:16:09,469 --> 00:16:11,429 Mi tío instaló una hace dos veranos, 363 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 y es de clase media. 364 00:16:12,972 --> 00:16:14,432 Sí. 365 00:16:14,474 --> 00:16:16,768 Fue importante para su campaña como alcalde. 366 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Cariño, era una buena amiga mía. 367 00:16:18,812 --> 00:16:20,188 O es una buena amiga mía. 368 00:16:20,230 --> 00:16:21,439 No la he visto en años 369 00:16:21,481 --> 00:16:23,191 porque me dijiste que estaba muerta. 370 00:16:23,233 --> 00:16:25,485 Bueno, me importa porque no es verdad. 371 00:16:25,527 --> 00:16:26,820 No solo te equivocaste. 372 00:16:26,861 --> 00:16:28,822 Me dijiste que se golpeó la cabeza en un arrecife 373 00:16:28,863 --> 00:16:30,323 de coral en Komodo 374 00:16:30,365 --> 00:16:31,700 y que los dragones se la comieron. 375 00:16:31,741 --> 00:16:33,535 Fue muy gráfico. 376 00:16:33,576 --> 00:16:36,913 No. Te dije que fue por trabajo. 377 00:16:36,955 --> 00:16:40,166 Bueno, no me estás apoyando a mí como periodista. 378 00:16:43,878 --> 00:16:46,548 Por eso mantengo mi vida privada en privado 379 00:16:46,589 --> 00:16:48,675 y nunca me meto con aplicaciones de citas. 380 00:16:54,681 --> 00:16:56,349 ¡Hola, fiesteros! 381 00:16:56,391 --> 00:16:59,477 Esmeralda, hola, venía a ver cómo estabas. 382 00:16:59,519 --> 00:17:01,688 Tengo un anuncio. 383 00:17:01,730 --> 00:17:06,484 Jarson me envió una prueba de que su amor por mí es real. 384 00:17:08,319 --> 00:17:10,238 Hola, cariño. Habla Jarson. 385 00:17:10,280 --> 00:17:14,242 Es para que sepas que te adoro, Esmeralda. 386 00:17:14,284 --> 00:17:17,328 Yo también. Te amo, amore. ¿Ven? 387 00:17:17,370 --> 00:17:19,330 Espero que esto les pruebe a tus amigos 388 00:17:19,372 --> 00:17:21,291 de la oficina que Jarson es real. 389 00:17:21,332 --> 00:17:23,001 Jarson no te está estafando. 390 00:17:23,043 --> 00:17:24,544 Y Jarson te ama. 391 00:17:26,421 --> 00:17:31,343 Mi amorcito acaba de probar que su amor por mí es real. 392 00:17:31,384 --> 00:17:35,638 Y que solo se parece a ese Josh Halloween. 393 00:17:35,680 --> 00:17:37,349 ¿Cómo explicas las otras víctimas? 394 00:17:37,390 --> 00:17:39,768 Es una historia muy romántica. 395 00:17:39,809 --> 00:17:43,772 Porque es mi Robin Hood personal. 396 00:17:43,813 --> 00:17:46,316 Sí, estafó a otras mujeres. 397 00:17:46,358 --> 00:17:49,903 Pero es solo porque quería comprarme joyas que me traerá 398 00:17:49,944 --> 00:17:52,822 cuando nos veamos en persona. 399 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 - Cariño. - Creo que es un video de Cameo. 400 00:17:55,408 --> 00:17:56,868 Sí, se nota que es editado. 401 00:17:56,910 --> 00:18:00,538 Y debió haber usado IA para mejorarlo. 402 00:18:00,580 --> 00:18:03,708 El impostor le pagó a Josh para que hiciera un video. 403 00:18:03,750 --> 00:18:05,877 Por eso sigue hablando de Jarson 404 00:18:05,919 --> 00:18:06,920 en tercera persona. 405 00:18:06,961 --> 00:18:09,422 Tú no crees en el amor. 406 00:18:09,464 --> 00:18:11,883 La gente habla así todo el tiempo. 407 00:18:11,925 --> 00:18:15,387 ¡Esmeralda cree que todos son estúpidos! 408 00:18:15,428 --> 00:18:16,388 ¿Ven? 409 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 ¿Qué quieres? 410 00:18:21,851 --> 00:18:23,728 Solo quiero que escuches, ¿de acuerdo? 411 00:18:23,770 --> 00:18:25,605 Sé que esto es vergonzoso. 412 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 Para ti, tal vez, porque estás muy solo. 413 00:18:28,400 --> 00:18:29,734 Y yo tengo tanto amor. 414 00:18:29,776 --> 00:18:31,778 Eres su alcancía, ¿sí? 415 00:18:31,820 --> 00:18:33,571 Se está aprovechando de ti. 416 00:18:33,613 --> 00:18:35,907 Lo estoy cuidando. 417 00:18:35,949 --> 00:18:37,826 Eso es lo que hace una mujer. 418 00:18:37,867 --> 00:18:41,746 Una mujer hace feliz a su hombre. 419 00:18:41,788 --> 00:18:44,499 Y apuesto que esos 50 dólares 420 00:18:44,541 --> 00:18:47,711 lo harán muy feliz en este momento. 421 00:18:47,752 --> 00:18:49,421 ¿Acabas de enviarle más dinero? 422 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 Lo hice de nuevo. 423 00:18:52,465 --> 00:18:55,427 No, no. Son 150 dólares. Basta, por favor. 424 00:18:55,468 --> 00:18:58,513 Sigue hablando. Sigo enviando. 425 00:18:58,555 --> 00:19:02,892 Allora,nuestros corazones están conectados por Cash App. 426 00:19:02,934 --> 00:19:07,981 Así que en cuanto siento algo, él también lo siente. 427 00:19:08,023 --> 00:19:10,442 Basta. Basta, por favor. Solo a nivel económico, 428 00:19:10,483 --> 00:19:12,944 no puedo permitirlo. Es un desperdicio. Basta. 429 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Está bien. Muy bien. 430 00:19:22,829 --> 00:19:23,747 Vaya. 431 00:19:24,664 --> 00:19:26,124 ¿Necesitas ayuda? 432 00:19:26,166 --> 00:19:29,502 Estoy bien. Estoy en una racha. 433 00:19:30,879 --> 00:19:31,838 Cameo. 434 00:19:32,672 --> 00:19:33,631 ¿Qué pasa? 435 00:19:34,674 --> 00:19:36,134 Me preguntaba 436 00:19:36,176 --> 00:19:39,012 si querías salir después del trabajo. 437 00:19:39,054 --> 00:19:40,597 Gloria, la del clima, 438 00:19:40,638 --> 00:19:42,098 me preguntó si podía esta noche. 439 00:19:42,140 --> 00:19:43,975 No. No quiero. 440 00:19:44,017 --> 00:19:45,477 Está bien. ¿Segura? 441 00:19:45,518 --> 00:19:46,811 Porque no tengo que quedarme... 442 00:19:46,853 --> 00:19:47,896 Sí, diviértanse esta noche. 443 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 Tal vez podamos... No sé, 444 00:19:49,731 --> 00:19:52,817 vernos mañana o algo así, ¿está bien? 445 00:19:52,859 --> 00:19:55,111 Sí. Genial. Gracias. 446 00:19:55,153 --> 00:19:58,406 No la desveles, trabaja muy temprano. 447 00:20:00,116 --> 00:20:01,034 Muy bien. 448 00:20:05,080 --> 00:20:07,499 Bien, no he visto tu biografía. 449 00:20:07,540 --> 00:20:09,668 Definitivamente no hemos terminado. 450 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 ¿Cómo tienes acceso a mi perfil de Latch? 451 00:20:11,628 --> 00:20:12,921 Olvidaste desconectarte. 452 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 Las mujeres bien portadas rara vez hacen historia. 453 00:20:15,173 --> 00:20:16,841 Se alinea con mi política 454 00:20:16,883 --> 00:20:19,803 e invita a cierto grado de travesura. 455 00:20:21,513 --> 00:20:24,057 Bien, dejaste en blanco la historia de tu niñez. 456 00:20:24,099 --> 00:20:25,684 ¿Qué ponemos ahí? 457 00:20:25,725 --> 00:20:27,102 Algo lindo, 458 00:20:27,143 --> 00:20:29,104 pero también que te muestre como un cuidador. 459 00:20:29,145 --> 00:20:31,648 Presa potencial para los Jarsons del mundo. 460 00:20:31,690 --> 00:20:33,692 Yo le cortaba las uñas a mi abuela. 461 00:20:33,733 --> 00:20:35,735 ¿Eso sirve? 462 00:20:35,777 --> 00:20:37,779 No le gustaba que nadie más lo hiciera 463 00:20:37,821 --> 00:20:38,988 cuando empeoró su artritis. 464 00:20:39,030 --> 00:20:40,865 No me importaba. Era mi familia. 465 00:20:42,575 --> 00:20:45,662 Me pateaba en la cara si las cortaba muy corto. 466 00:20:45,704 --> 00:20:47,706 Descansa en paz, abuela Raz. 467 00:20:47,747 --> 00:20:50,792 ¿Es más graciosa que mi historia del disco volador? 468 00:20:50,834 --> 00:20:53,169 ¿Cómo la mitad pensó que era zurdo y no lo era? 469 00:20:53,211 --> 00:20:55,964 Ambos me dan náuseas, pero por diferentes razones. 470 00:20:56,006 --> 00:20:58,591 ¿Por qué no sigues trabajando en la historia y...? 471 00:20:58,633 --> 00:21:01,136 Yo jugaré con esto. 472 00:21:01,177 --> 00:21:02,137 - Está bien. - Sí. 473 00:21:03,722 --> 00:21:06,057 La historia de la abuela fue asquerosa, 474 00:21:06,099 --> 00:21:08,852 pero también muy dulce. 475 00:21:10,562 --> 00:21:12,105 Deslizaría a la derecha. 476 00:21:12,147 --> 00:21:14,065 Adam, ¿algún resultado? 477 00:21:14,107 --> 00:21:15,567 Summer cambió mi contraseña 478 00:21:15,608 --> 00:21:16,901 y está enviando fotos de mis hijos 479 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 - a todas mis coincidencias. - ¿Adelola? 480 00:21:19,863 --> 00:21:22,073 Sí, tengo muchas coincidencias. 481 00:21:22,115 --> 00:21:25,076 Pero ninguno me pide dinero. 482 00:21:25,118 --> 00:21:26,911 Aprender sobre el perfil falso 483 00:21:26,953 --> 00:21:28,121 de hoy me abrió los ojos. 484 00:21:28,163 --> 00:21:29,748 Me ha dado las herramientas 485 00:21:29,789 --> 00:21:33,626 necesarias para quitarles 1400 dólares a seis ancianos. 486 00:21:33,668 --> 00:21:37,172 Acabo de darle 300 dólares a Adelola. 487 00:21:37,213 --> 00:21:38,840 Ella no sabe que fui yo. 488 00:21:38,882 --> 00:21:41,509 La engañé. 489 00:21:41,551 --> 00:21:43,178 Es un pasatiempo caro, 490 00:21:43,219 --> 00:21:46,014 pero veo que puede ser adictivo. 491 00:21:46,056 --> 00:21:48,600 Oye, Detrick, ¿y tú? 492 00:21:48,641 --> 00:21:51,227 Sin estafadores, pero tengo una cita más tarde 493 00:21:51,269 --> 00:21:53,688 con la chica del clima de WNWO. 494 00:21:53,730 --> 00:21:55,523 ¿Gloria Tornado? 495 00:21:55,565 --> 00:21:57,025 - Esa misma. - Qué suerte. 496 00:21:57,067 --> 00:21:59,736 Perdón, jefe. Sé que querías una historia personal. 497 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 Está bien. El detective Arnold dijo 498 00:22:01,738 --> 00:22:04,908 que me pondría en contacto con las otras víctimas. 499 00:22:04,949 --> 00:22:06,659 Vendrán para que las interroguemos. 500 00:22:07,660 --> 00:22:10,830 Dios mío. 501 00:22:11,748 --> 00:22:13,124 Vaya. 502 00:22:13,166 --> 00:22:17,629 ¿Creen que mi Jerson podría amarlas? 503 00:22:17,671 --> 00:22:21,883 Lo que pagaron por siquiera imaginarlo valió la pena. 504 00:22:25,887 --> 00:22:26,971 Madre mía. 505 00:22:32,727 --> 00:22:34,562 ¿Qué le dijo, señorita? 506 00:22:35,647 --> 00:22:36,898 Me lo prometió. 507 00:22:36,940 --> 00:22:39,317 Me iba a traer joyas. 508 00:22:39,359 --> 00:22:41,319 Y nunca apareció. 509 00:22:43,071 --> 00:22:45,073 ¿Y usted, señor? 510 00:22:45,115 --> 00:22:46,825 Iba a venir a visitarme 511 00:22:46,866 --> 00:22:49,786 y le robaron el boleto en el aeropuerto de Stuttgart. 512 00:22:49,828 --> 00:22:50,995 Me pasó lo mismo. 513 00:22:51,037 --> 00:22:52,997 A Jarson lo asaltaron en el aeropuerto 514 00:22:53,039 --> 00:22:54,624 cuando venía a verme. 515 00:22:54,666 --> 00:22:56,209 - Dos veces. - Muy bien. 516 00:22:57,877 --> 00:22:59,671 Déjenme hacerles otra pregunta. 517 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 ¿Alguno ha visto el programa de TV Lost? 518 00:23:03,258 --> 00:23:05,802 - ¿Debíamos verlo? - ¡No! 519 00:23:05,844 --> 00:23:07,595 Y yo no lo haría. 520 00:23:09,389 --> 00:23:10,807 Está bien. 521 00:23:10,849 --> 00:23:12,934 - Hola. - Me debes una. 522 00:23:12,976 --> 00:23:15,937 Bueno. Miren quién sabe lo que hace. 523 00:23:15,979 --> 00:23:19,816 - Yo. - Vaya. Tengo una coincidencia. 524 00:23:19,858 --> 00:23:21,651 Debí haberlo dicho de una forma más genial. 525 00:23:21,693 --> 00:23:24,070 Es bueno que hayas sido fiel a ti mismo en ese momento. 526 00:23:24,112 --> 00:23:25,905 La teniente primera Joanne 527 00:23:25,947 --> 00:23:27,282 Schofield coincide conmigo. 528 00:23:27,323 --> 00:23:29,909 - ¿Es él? ¿Está en Alemania? - ¡No! 529 00:23:29,951 --> 00:23:32,162 Dice que está en el pueblo 530 00:23:32,203 --> 00:23:35,415 de al lado y me pregunta si quiero comer pizza. 531 00:23:35,457 --> 00:23:37,751 Genial. 532 00:23:37,792 --> 00:23:40,086 No, está bien. Al menos sacaste algo de esto. 533 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Y espero que Jarson también nos dé algo. 534 00:23:42,047 --> 00:23:43,923 Pero funcionó. 535 00:23:43,965 --> 00:23:45,633 - Misión cumplida. - Genial. 536 00:23:47,969 --> 00:23:49,637 ¿No? 537 00:23:49,679 --> 00:23:52,349 - ¿No puedo saludarte? - No, no soy oficial. 538 00:23:52,390 --> 00:23:53,975 Pero saluda a Joanne. 539 00:23:56,436 --> 00:23:58,063 "Lo siento, Joanne. 540 00:23:58,104 --> 00:24:00,273 No me gusta la pizza. 541 00:24:00,315 --> 00:24:02,942 Pero gracias por tu servicio". 542 00:24:04,027 --> 00:24:05,195 ¡Sí! 543 00:24:05,236 --> 00:24:08,156 Oigan, chicos, miren las noticias. 544 00:24:11,993 --> 00:24:13,953 Hola, Esmeralda. 545 00:24:13,995 --> 00:24:17,290 Soy yo, Josh Holloway, de "Lost" y "Yellowstone" 546 00:24:17,332 --> 00:24:19,042 y ese programa poco visto, "Colony". 547 00:24:19,084 --> 00:24:24,005 En fin, tu compañera, Nicole, te compró esto en Cameo 548 00:24:24,047 --> 00:24:25,840 para que lo oyeras de mí. 549 00:24:26,758 --> 00:24:28,468 No soy Jarson. 550 00:24:28,510 --> 00:24:30,303 Soy Josh Holloway. 551 00:24:30,345 --> 00:24:32,013 No soy tu novio. 552 00:24:32,055 --> 00:24:33,848 No sé cómo sucedió esto. 553 00:24:33,890 --> 00:24:36,017 Solo digo lo que me dicen que diga aquí. 554 00:24:36,059 --> 00:24:37,977 Pero no estamos enamorados. 555 00:24:38,019 --> 00:24:39,979 Estoy enamorado de mi esposa, Yessica. 556 00:24:41,064 --> 00:24:42,899 Lo siento. ¡Mahalo! 557 00:24:47,404 --> 00:24:48,947 Oye, yo... 558 00:24:50,407 --> 00:24:51,950 Bueno, estaba en Hawái. 559 00:24:53,326 --> 00:24:54,244 ¿Qué? 560 00:25:01,251 --> 00:25:03,253 ¿Alguien ha visto a Esmeralda? 561 00:25:03,294 --> 00:25:05,839 Quiero darle una última oportunidad de opinar. 562 00:25:05,880 --> 00:25:08,800 - ¿La han visto? - Se fue por las escaleras. 563 00:25:08,842 --> 00:25:09,759 Gracias. 564 00:25:11,553 --> 00:25:13,013 Ayayay... 565 00:25:13,972 --> 00:25:14,889 Yo no haría eso. 566 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Si quisiera tu consejo, te lo pediría. 567 00:25:24,357 --> 00:25:25,900 ¡Hijo de perra! 568 00:25:36,327 --> 00:25:37,370 ¿Qué estás viendo? 569 00:25:38,288 --> 00:25:40,749 Eh... El show de Jarson. 570 00:25:41,374 --> 00:25:42,250 Lost. 571 00:25:43,084 --> 00:25:44,961 Digo, el de Josh. 572 00:25:46,254 --> 00:25:47,881 Lamento que te haya pasado esto. 573 00:25:49,841 --> 00:25:53,178 Fuiste el más cercano con $4200. 574 00:25:55,138 --> 00:25:58,975 Si ayuda, creo que estará muerto durante todo el programa. 575 00:26:06,358 --> 00:26:08,193 Sacaremos la historia sin ella. 576 00:26:08,234 --> 00:26:10,195 No está lista para una serie de seis partes. 577 00:26:11,488 --> 00:26:12,947 El premio Sydney puede esperar. 578 00:26:14,032 --> 00:26:15,200 Es mensual. 579 00:26:21,081 --> 00:26:24,376 Hola. Eh... 580 00:26:24,417 --> 00:26:30,006 Tenemos pensado ir a la noche de chicas en Macaroni Barn. 581 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 ¿Quieres venir? 582 00:26:34,177 --> 00:26:35,261 Vamos. 583 00:26:35,303 --> 00:26:36,554 Necesitamos energía alfa 584 00:26:36,596 --> 00:26:37,847 en la pista de baile. 585 00:26:45,271 --> 00:26:47,440 ¡Sí! 586 00:26:47,482 --> 00:26:49,150 ¡Vamos, Esmeralda! 587 00:26:49,192 --> 00:26:50,985 ¡Sí, Esmeralda! 588 00:27:11,131 --> 00:27:12,465 {\an8}Es un placer conocerte, Detrick. 589 00:27:12,507 --> 00:27:13,550 {\an8}El placer es mío. 590 00:27:13,591 --> 00:27:16,052 {\an8}Qué hermosa noche. 591 00:27:16,094 --> 00:27:17,929 {\an8}Sí, así es. 592 00:27:17,971 --> 00:27:19,973 {\an8}Muchos hombres se sienten intimidados 593 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 {\an8}por una mujer que habla del clima en TV. 594 00:27:26,187 --> 00:27:28,189 Subtítulos: Francisco González 42696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.