Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,095
{\an8}Empieza el mes del orgullo.
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,346
Debemos prepararnos.
3
00:00:13,388 --> 00:00:16,808
Esta reunión
es sobre la carroza del orgullo.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,519
Pensé en orgullo gay
y prejuicio.
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
- Es muy rígido.
- Calabozos y Drag Queens.
6
00:00:21,730 --> 00:00:22,689
- ¡Ja!
- Suena bien.
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,107
Lo odio.
8
00:00:24,149 --> 00:00:26,443
Se supone que la carroza
del orgullo es muy divertida.
9
00:00:26,484 --> 00:00:27,861
No, no soy gay.
10
00:00:27,902 --> 00:00:29,529
Yo...
11
00:00:29,571 --> 00:00:31,823
Ned me pidió que fuera
y no dijo por qué,
12
00:00:31,865 --> 00:00:34,075
pero creí que era
para atraer a Esmeralda.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,578
¿Cómo se sentirían todos
14
00:00:36,619 --> 00:00:39,539
si Esmeralda arroja
rollos de papel arco iris
15
00:00:39,581 --> 00:00:40,749
al desfile?
16
00:00:40,790 --> 00:00:42,542
No creo que sea necesario.
17
00:00:42,584 --> 00:00:44,753
Nadie quiere
rollos de papel arco iris.
18
00:00:44,794 --> 00:00:46,254
Me encanta tu opinión.
19
00:00:46,296 --> 00:00:49,632
Oscar, tu comentario
es muy valioso.
20
00:00:53,887 --> 00:00:57,390
La investigación
de mercado muestra
21
00:00:57,432 --> 00:01:01,603
que estos se venderán mucho
en junio.
22
00:01:01,644 --> 00:01:03,396
Y si queremos
alcanzar a los grandes,
23
00:01:03,438 --> 00:01:04,731
debemos ir aún más lejos.
24
00:01:04,773 --> 00:01:06,691
- Servilletas para el brunch.
- Sí.
25
00:01:06,733 --> 00:01:07,734
Algo de ese tipo.
26
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
A los gais
les encanta el brunch.
27
00:01:10,445 --> 00:01:16,576
Me encanta celebrar
con la comunidad LGBTQIA+.
28
00:01:16,618 --> 00:01:18,870
Si fuera por mí...
29
00:01:18,912 --> 00:01:22,290
nuestra corporación apoyaría
a los gais todo el año.
30
00:01:22,332 --> 00:01:23,875
{\an8}SALUDOS DE TOLEDO
31
00:01:38,598 --> 00:01:40,350
{\an8}TOLEDO AMA EL AMOR
32
00:01:40,392 --> 00:01:41,685
{\an8}TORRE TRUTH TELLER
33
00:01:51,945 --> 00:01:53,154
Hola a todos.
34
00:01:53,196 --> 00:01:55,156
{\an8}Conozcan al detective Arnold
35
00:01:55,198 --> 00:01:56,282
{\an8}de la Policía de Toledo.
36
00:02:00,328 --> 00:02:02,664
{\an8}Gracias, Travis.
¿Cómo está tu papá?
37
00:02:02,706 --> 00:02:04,541
{\an8}Está pasando por un mal momento.
38
00:02:05,917 --> 00:02:07,293
Vaya.
39
00:02:07,335 --> 00:02:09,754
El detective me ha informado
40
00:02:09,796 --> 00:02:12,674
sobre un asunto de seguridad
pública muy importante.
41
00:02:12,716 --> 00:02:15,885
- Me nombraron como su ayudante.
- ¡No!
42
00:02:15,927 --> 00:02:19,180
No como su ayudante,
pero me nombraron ayudante.
43
00:02:19,222 --> 00:02:20,640
No, no es cierto.
44
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
¿Pero acepta que me informaron?
45
00:02:22,726 --> 00:02:23,727
Claro.
46
00:02:23,768 --> 00:02:25,937
¿Es un crimen verdadero?
47
00:02:25,979 --> 00:02:28,189
Y si lo es,
¿qué tan detallado será?
48
00:02:28,231 --> 00:02:29,983
Me encantan
los crímenes verdaderos.
49
00:02:30,025 --> 00:02:31,651
Me calman antes de dormir.
50
00:02:31,693 --> 00:02:33,653
A mí también.
Estuve así de cerca
51
00:02:33,695 --> 00:02:35,196
de iniciar un podcast criminal.
52
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Yo lo escucharía.
53
00:02:36,239 --> 00:02:37,615
Me temo que esto es peor.
54
00:02:37,657 --> 00:02:38,825
¿Peor que un homicidio?
55
00:02:38,867 --> 00:02:40,660
No, peor
que un podcast criminal.
56
00:02:40,702 --> 00:02:43,204
¿Un podcast de comedia
alternativa religiosa?
57
00:02:43,246 --> 00:02:45,582
Así de malo.
Hablamos de un perfil falso
58
00:02:45,623 --> 00:02:47,459
que se aprovecha
de las mujeres.
59
00:02:47,500 --> 00:02:49,794
Las mujeres estadounidenses
son tan ingenuas.
60
00:02:49,836 --> 00:02:52,839
¿Saben que más de la mitad muere
61
00:02:52,881 --> 00:02:54,841
por comer comida vencida?
62
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
¿Qué? ¿En serio?
63
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
- ¿Eso es por año?
- ¿Ven?
64
00:02:59,346 --> 00:03:00,680
Gracias, detective Arnold.
65
00:03:00,722 --> 00:03:02,682
Tengo su número porque me lo dio
66
00:03:02,724 --> 00:03:03,850
en esta tarjeta.
67
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
¿No? Lo siento.
68
00:03:05,852 --> 00:03:07,687
Solo quería darle las gracias
69
00:03:07,729 --> 00:03:10,357
y lo llamaré esta tarde.
70
00:03:10,398 --> 00:03:12,525
Solo si es importante.
71
00:03:12,567 --> 00:03:13,860
- Sí, está bien.
- No, no.
72
00:03:13,902 --> 00:03:15,904
Yo no tomaría esa pizarra.
73
00:03:15,945 --> 00:03:18,365
Kimberly se pone
muy territorial con ellas.
74
00:03:18,406 --> 00:03:19,699
Kimberly estará bien.
75
00:03:19,741 --> 00:03:21,368
Muy bien, chicos.
76
00:03:21,409 --> 00:03:25,705
Esta podría ser una buena
historia para el diario de hoy.
77
00:03:25,747 --> 00:03:29,000
- Me gusta el bagre.
- Esto es lo que sabemos.
78
00:03:29,042 --> 00:03:31,711
Me refiero a mí y a la policía.
79
00:03:31,753 --> 00:03:34,756
Un impostor serial
de la aplicación de citas Latch
80
00:03:34,798 --> 00:03:36,299
se ha hecho pasar
81
00:03:36,341 --> 00:03:38,968
por un miembro del servicio
que creció en Toledo.
82
00:03:39,010 --> 00:03:42,055
Este impostor conecta en la app
con alguien en Toledo
83
00:03:42,097 --> 00:03:45,433
y luego revela que
están "destacados en Alemania".
84
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
Después de muchos halagos
y coqueteos por mensajes,
85
00:03:48,770 --> 00:03:51,898
dice que no tienen
suficiente dinero para venir
86
00:03:51,940 --> 00:03:53,733
a casa por Acción de Gracias.
87
00:03:53,775 --> 00:03:55,568
Ya vemos hacia dónde va esto.
88
00:03:55,610 --> 00:03:58,988
La víctima, por lástima,
o más probablemente lujuria,
89
00:03:59,030 --> 00:04:00,824
son personas solitarias,
90
00:04:00,865 --> 00:04:03,284
empieza a transferirle
dinero al estafador.
91
00:04:03,326 --> 00:04:05,578
Al principio,
solo para el boleto de avión
92
00:04:05,620 --> 00:04:06,830
de Alemania a Ohio,
93
00:04:06,871 --> 00:04:09,749
pero pronto las cartas
de amor se multiplican,
94
00:04:09,791 --> 00:04:12,002
junto con las solicitudes
de más fondos.
95
00:04:12,043 --> 00:04:15,755
Los apodos
que el estafador suele usar.
96
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
"Mi reina".
97
00:04:17,507 --> 00:04:18,675
- No es gracioso.
- Lo siento.
98
00:04:18,717 --> 00:04:21,553
"Cariñito". "Muñeca".
99
00:04:21,594 --> 00:04:23,013
"Mi vida".
100
00:04:23,054 --> 00:04:24,764
Y "mi cielo".
101
00:04:24,806 --> 00:04:26,474
A veces también solo "cielo".
102
00:04:26,516 --> 00:04:28,435
Pero estén atentos a todos.
103
00:04:28,476 --> 00:04:30,603
No puede ser.
104
00:04:36,651 --> 00:04:37,902
¿Qué pasa?
105
00:04:37,944 --> 00:04:40,113
Me preocupa una amiga mía.
106
00:04:40,155 --> 00:04:41,948
Es como una hermana para mí.
107
00:04:41,990 --> 00:04:46,953
Sí, tiene cabello oscuro,
es pequeña, hermosa.
108
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Es como mi gemela.
109
00:04:48,121 --> 00:04:52,417
Imaginen mi versión alemana.
110
00:04:52,459 --> 00:04:55,962
Me preocupa un poco
que pueda ser la víctima
111
00:04:56,004 --> 00:05:00,050
de este peligroso
hombre gato de Internet.
112
00:05:01,843 --> 00:05:04,846
Definitivamente la estafaron.
113
00:05:04,888 --> 00:05:07,349
¡Estás acabada, Esmeralda!
114
00:05:07,390 --> 00:05:09,726
¿Cuál es el problemaentre Esmeralda y yo?
115
00:05:09,768 --> 00:05:11,644
Bueno, hice una lista.
116
00:05:11,686 --> 00:05:13,897
Me dijo que mi voz
la hace dormir.
117
00:05:13,938 --> 00:05:15,482
Me dijo que me pusiera rubor
118
00:05:15,523 --> 00:05:17,484
porque me confundía
con la pared blanca.
119
00:05:17,525 --> 00:05:21,988
Me visto como si comprara ropa
de una venta de garaje
120
00:05:22,030 --> 00:05:24,449
de un viejo que murió virgen.
121
00:05:24,491 --> 00:05:26,034
Esa es extrañamente específica.
122
00:05:26,076 --> 00:05:28,703
Sí, y me hizo comprarle
a su hijo un conejillo
123
00:05:28,745 --> 00:05:30,163
de indias con mi dinero.
124
00:05:30,205 --> 00:05:32,374
Así que, sí, voy a aprovechar
que está mal.
125
00:05:32,415 --> 00:05:34,084
Parece que vio un fantasma.
126
00:05:34,125 --> 00:05:35,752
Eso fue.
127
00:05:35,794 --> 00:05:38,880
Vaya. Podría ser una
gran historia para nosotros.
128
00:05:38,922 --> 00:05:41,383
Podría tener tres partes.
129
00:05:41,424 --> 00:05:43,968
El diario de Cleveland ganó
un premio el año pasado
130
00:05:44,010 --> 00:05:45,804
por su reportaje
sobre el líder de la secta.
131
00:05:45,845 --> 00:05:47,722
¡Oh! Lo leí. Culpo al papá.
132
00:05:47,764 --> 00:05:50,433
Imagínense.
En la primera entrega,
133
00:05:50,475 --> 00:05:52,018
solo decimos los hechos.
134
00:05:52,060 --> 00:05:54,854
Luego revelamos lo que le pasó
a uno de los nuestros.
135
00:05:54,896 --> 00:05:57,982
Parte dos,
publicamos los mensajes.
136
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
¿La víctima puede
volver a confiar?
137
00:06:00,110 --> 00:06:02,195
Entonces, Dios mío. Parte tres,
138
00:06:02,237 --> 00:06:03,905
¿podemos confiar
en las aplicaciones?
139
00:06:03,947 --> 00:06:06,408
¿Cómo encontrará el amor ahora?
140
00:06:08,743 --> 00:06:10,662
- Dios mío.
- También tiene un hijo.
141
00:06:10,704 --> 00:06:12,414
¿Alguna vez lo llamó papá?
142
00:06:12,455 --> 00:06:14,207
¡Ji-ji! ¡Cuatro partes!
143
00:06:14,249 --> 00:06:16,126
¿Cuánto dinero creen que le dio?
144
00:06:16,167 --> 00:06:18,670
- Mil doscientos. Seguro.
- No, es mucho.
145
00:06:18,712 --> 00:06:21,047
- ¿Apostamos?
- Chicos,
146
00:06:21,089 --> 00:06:23,216
es lo que pensamos,
pero no sabemos.
147
00:06:23,258 --> 00:06:26,011
Y no deberíamos
avergonzar a la víctima,
148
00:06:26,052 --> 00:06:27,846
aunque la víctima sea...
149
00:06:27,887 --> 00:06:30,098
Una mujer que se odia a sí misma
y tiene obsesiones raras.
150
00:06:30,140 --> 00:06:31,599
Una mujer muy mala.
151
00:06:31,641 --> 00:06:33,143
Muy bien. Lo sacamos
de nuestro sistema.
152
00:06:33,184 --> 00:06:37,772
Esas son seis partes fuertes
y un posible detrás de cámaras.
153
00:06:37,814 --> 00:06:39,607
Iré a hablar con ella.
154
00:06:40,817 --> 00:06:42,610
Solo quiero decir
para que conste, chicos,
155
00:06:42,652 --> 00:06:44,237
que los bagres
son criaturas hermosas
156
00:06:44,279 --> 00:06:46,531
y no merecen ser difamados así.
157
00:06:46,573 --> 00:06:48,575
¿Quién se llevó mi pizarra?
158
00:06:58,668 --> 00:07:00,962
- Hola, amiga.
- Hola.
159
00:07:01,004 --> 00:07:03,131
No pude evitar notar
que reaccionaste
160
00:07:03,173 --> 00:07:05,592
muy fuerte a la historia
del perfil falso.
161
00:07:05,633 --> 00:07:07,552
Reacciono fuerte a todo.
162
00:07:07,594 --> 00:07:09,804
La vida es fuerte,
y soy una mujer fuerte.
163
00:07:09,846 --> 00:07:11,848
No quiero entrometerme, pero...
164
00:07:11,890 --> 00:07:14,893
¿de casualidad ha estado
en contacto
165
00:07:14,934 --> 00:07:17,145
con un militar apostado
en Alemania?
166
00:07:17,187 --> 00:07:20,190
Lo siento,
creo que no te escuché.
167
00:07:20,231 --> 00:07:22,525
De hecho, creo que me siento
un poco mareada.
168
00:07:23,568 --> 00:07:25,028
Está bien.
169
00:07:25,070 --> 00:07:28,823
¿Puedes soplar
en la parte de mi cabello?
170
00:07:28,865 --> 00:07:30,575
Claro, claro, claro.
171
00:07:35,330 --> 00:07:37,707
Era un gran vendedor
de papel higiénico,
172
00:07:37,749 --> 00:07:38,917
y eso requiere paciencia.
173
00:07:38,958 --> 00:07:41,127
La gente no siempre necesita
papel higiénico
174
00:07:41,169 --> 00:07:43,004
cuando tratas de vendérselo.
175
00:07:43,046 --> 00:07:44,839
Pero, eventualmente,
lo necesitarán.
176
00:07:44,881 --> 00:07:48,051
¿Y quién estará ahí cuando
necesiten usar el baño?
177
00:07:48,093 --> 00:07:49,052
¿Cómo se llama?
178
00:07:50,679 --> 00:07:51,721
¿Jarson?
179
00:07:53,098 --> 00:07:55,684
- ¿Se llama Jarson?
- Sí.
180
00:07:57,102 --> 00:07:58,228
Es un nombre común aquí.
181
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
Es Jason y Jared combinados.
182
00:08:02,065 --> 00:08:04,317
¡Ah! Está bien.
183
00:08:04,359 --> 00:08:06,986
Me encantaría hacerte
unas preguntas a ti
184
00:08:07,028 --> 00:08:08,154
y a Jarson sobre su relación.
185
00:08:08,196 --> 00:08:09,656
¿Cómo se conocieron?
186
00:08:13,201 --> 00:08:15,328
¡Dios mío, acaba de responder!
187
00:08:15,370 --> 00:08:17,914
¿Te contestó en este momento?
188
00:08:17,956 --> 00:08:19,040
Debe haberse despertado
189
00:08:19,082 --> 00:08:23,003
en medio
de la noche alemana para orinar.
190
00:08:23,044 --> 00:08:23,962
Pensando en mí.
191
00:08:25,797 --> 00:08:27,382
¡Entonces no me está estafando!
192
00:08:27,424 --> 00:08:29,217
- Suena real.
- ¡Eso es lo que dice!
193
00:08:29,259 --> 00:08:31,970
Dice que se siente muy mal
194
00:08:32,012 --> 00:08:34,097
por pedirme prestado dinero
195
00:08:34,139 --> 00:08:36,725
y que está ansioso
por devolvérmelo.
196
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
Está muy emocionado.
197
00:08:39,352 --> 00:08:42,689
Así que tal vez suceda
en nuestro primer aniversario.
198
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
- No es una historia.
- ¡No!
199
00:08:45,859 --> 00:08:48,069
- Me siento tan aliviada.
- Eso es emocionante.
200
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
- ¿Puedo hablar con Jarson?
- ¡No!
201
00:08:50,071 --> 00:08:51,364
- ¿No?
- ¡No!
202
00:08:51,406 --> 00:08:53,616
- ¿Puedo ver esos mensajes?
- No, no.
203
00:08:53,658 --> 00:08:54,784
- Está bien.
- ¡No!
204
00:08:54,826 --> 00:08:56,119
Por favor, Esmeralda, solo...
205
00:08:56,161 --> 00:08:57,912
Creo que es muy importante...
206
00:08:57,954 --> 00:08:59,998
Sí.
...que entiendas
207
00:09:00,040 --> 00:09:01,332
que podrías ayudar a muchos
208
00:09:01,374 --> 00:09:03,626
al participar en esto,
pero primero...
209
00:09:03,668 --> 00:09:04,961
Sí.
210
00:09:05,003 --> 00:09:07,255
Tienes que admitir la verdad.
211
00:09:07,297 --> 00:09:08,673
Esta es mi verdad.
212
00:09:08,715 --> 00:09:10,216
Necesito que te vayas
213
00:09:10,258 --> 00:09:13,261
porque le mandaré
fotos desnuda a Jarson.
214
00:09:13,303 --> 00:09:14,429
- Está bien.
- Gracias.
215
00:09:14,471 --> 00:09:15,930
- Claro.
- Adiós.
216
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Sí.
217
00:09:19,684 --> 00:09:21,936
No debería tomarse
fotos desnuda.
218
00:09:21,978 --> 00:09:23,271
Sí, no, me quedo con eso.
219
00:09:23,313 --> 00:09:26,900
Bien, son 2500 por Adelola.
220
00:09:26,941 --> 00:09:29,861
Supongo que 2501.
221
00:09:29,903 --> 00:09:32,322
No me limites, hijo de perra.
222
00:09:32,364 --> 00:09:34,282
Esmeralda no está lista
para hablar.
223
00:09:34,324 --> 00:09:35,950
No podemos tener seis partes
224
00:09:35,992 --> 00:09:37,827
sin su punto de vista.
¿Qué hacemos?
225
00:09:37,869 --> 00:09:39,746
¿Por qué no creamos perfiles
en Latch?
226
00:09:39,788 --> 00:09:42,207
- ¡Sí!
- ¿Para engañar a Esmeralda
227
00:09:42,248 --> 00:09:43,291
para que haga la historia?
228
00:09:43,333 --> 00:09:45,293
No. Bueno, tal vez.
229
00:09:45,335 --> 00:09:47,337
Creo que lo que quiere Mare
230
00:09:47,379 --> 00:09:48,922
es darle un mordisco
al bagre real.
231
00:09:48,963 --> 00:09:50,965
¿Alguien ya tiene
un perfil en Latch?
232
00:09:51,007 --> 00:09:52,217
- Sí.
- Yo.
233
00:09:55,011 --> 00:09:57,430
La semana pasada, Nicole y yo...
234
00:09:57,472 --> 00:09:59,307
finalmente
pasamos tiempo juntos.
235
00:09:59,349 --> 00:10:01,351
Dos noches después
salimos de nuevo.
236
00:10:01,393 --> 00:10:04,020
Borré mi aplicación
después de la primera cita
237
00:10:04,062 --> 00:10:05,313
cuando ella estaba en el baño.
238
00:10:05,355 --> 00:10:07,148
Pero creo que iremos despacio.
239
00:10:07,190 --> 00:10:09,275
Así que no lo mencionaré.
240
00:10:10,485 --> 00:10:11,778
¿No estás en Latch?
241
00:10:11,820 --> 00:10:14,239
Desactivé mi cuenta de Latch.
242
00:10:14,280 --> 00:10:15,949
No tenías que hacer eso.
243
00:10:16,991 --> 00:10:18,284
Sí, sí. Lo sé.
244
00:10:18,326 --> 00:10:20,286
Necesitaba más espacio
en mi teléfono.
245
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
Bueno, deberías reactivarla.
246
00:10:23,331 --> 00:10:26,751
Claro. Para la historia.
247
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
Y para conocer chicas.
248
00:10:29,129 --> 00:10:33,299
Sí. Sí, por supuesto.
Para tener sexo, ¿no?
249
00:10:33,341 --> 00:10:35,844
Nos estamos divirtiendo mucho,
250
00:10:35,885 --> 00:10:40,890
pero sigue como Detrick Trabajo
en mis contactos telefónicos.
251
00:10:40,932 --> 00:10:43,810
Muy bien, los demás
creen sus perfiles de Latch,
252
00:10:43,852 --> 00:10:46,855
y yo intentaré
hacer que entre en razón.
253
00:10:46,896 --> 00:10:50,025
Chicos, esto está mal.
254
00:10:50,066 --> 00:10:53,403
Vamos.
Fueron por lo menos $4000.
255
00:10:53,445 --> 00:10:54,904
- Sí.
- Claro.
256
00:10:54,946 --> 00:10:57,991
Los desnudos, 4200.
257
00:10:58,033 --> 00:10:59,492
Sí.
258
00:11:02,996 --> 00:11:06,124
Hola. Entrega de té.
259
00:11:06,166 --> 00:11:07,792
Gracias.
260
00:11:07,834 --> 00:11:10,837
Qué buena idea
para alguien que solo bebe café.
261
00:11:10,879 --> 00:11:12,380
De hecho,
262
00:11:12,422 --> 00:11:14,549
una vez me pasó algo similar.
263
00:11:14,591 --> 00:11:16,051
Cuando estaba en octavo grado,
264
00:11:16,092 --> 00:11:18,053
le di la combinación
de mi candado
265
00:11:18,094 --> 00:11:20,764
a una chica que me dijo
que decoraría mi casillero.
266
00:11:21,431 --> 00:11:22,974
Se robó mi mochila.
267
00:11:23,016 --> 00:11:24,809
Vaya...
268
00:11:24,851 --> 00:11:26,019
Lo siento.
269
00:11:28,396 --> 00:11:30,440
Vaya... Lo siento.
270
00:11:31,524 --> 00:11:34,819
Si no haces esta entrevista,
271
00:11:34,861 --> 00:11:36,905
dejarás que otros
cuenten tu historia.
272
00:11:38,573 --> 00:11:40,784
...delirante.
273
00:11:44,204 --> 00:11:46,039
¿Y qué?
274
00:11:46,081 --> 00:11:48,416
¿De qué hablan?
275
00:11:48,458 --> 00:11:51,461
¿Qué están hablando
las gallinas parlanchinas?
276
00:11:52,462 --> 00:11:53,505
¿De mi novio?
277
00:11:55,173 --> 00:11:56,132
Aquí está.
278
00:11:58,134 --> 00:12:02,514
Es una foto
de él sosteniendo una foto mía.
279
00:12:02,555 --> 00:12:06,101
Miren como sus manos
sostienen mi foto.
280
00:12:06,142 --> 00:12:07,936
Se parece a Josh Holloway.
281
00:12:07,977 --> 00:12:10,313
No, ese es mi Jerson.
282
00:12:10,355 --> 00:12:11,564
- ¿Ese tipo?
- Sí.
283
00:12:11,606 --> 00:12:13,608
- ¿De Lost?
- Sí, lo estaba.
284
00:12:13,650 --> 00:12:15,110
Hasta que me encontró.
285
00:12:15,151 --> 00:12:17,612
Vaya, ese es Sawyer de Lost.
286
00:12:17,654 --> 00:12:20,240
Josh Holloway.
Rourke de Yellowstone.
287
00:12:20,281 --> 00:12:22,283
- Genial.
- Vive en Hawái.
288
00:12:22,325 --> 00:12:24,577
- O eso he oído.
- Sí, Esmeralda, es...
289
00:12:24,619 --> 00:12:26,913
Es un actor famoso
que el impostor usa
290
00:12:26,955 --> 00:12:29,124
para parecer atractivo.
Jarson podría ser cualquiera.
291
00:12:29,165 --> 00:12:31,501
- Podría tener 11 años.
- ¡Vaya!
292
00:12:31,543 --> 00:12:35,130
Sí, por supuesto.
293
00:12:35,171 --> 00:12:37,465
Cuando hay un grupo de solteras
294
00:12:37,507 --> 00:12:42,554
y una mujer encuentra
la felicidad en el amor,
295
00:12:42,595 --> 00:12:49,394
las otras solteras intentan
derribar a esa mujer feliz.
296
00:12:49,436 --> 00:12:55,150
Como en una olla
con langostas.
297
00:12:55,191 --> 00:12:57,986
¿Sabían que las langostas macho
298
00:12:58,028 --> 00:13:00,321
aceptan perezosamente
su destino,
299
00:13:00,363 --> 00:13:05,076
mientras que las hembras
intentan salir,
300
00:13:05,118 --> 00:13:09,289
pero se muerden entre ellas
durante el proceso?
301
00:13:13,168 --> 00:13:16,338
No se comerán esta langosta.
302
00:13:19,382 --> 00:13:22,385
Pensé que no crearías
un perfil de Latch
303
00:13:22,427 --> 00:13:24,220
porque le temías a Summer.
304
00:13:24,262 --> 00:13:26,348
Mi esposa no es mi jefa.
305
00:13:26,389 --> 00:13:28,183
Mi jefe es mi jefe.
306
00:13:28,224 --> 00:13:32,520
Y mi jefe me dijo que creara
un perfil increíble, así que...
307
00:13:32,562 --> 00:13:34,522
Deslizas mucho a la derecha
308
00:13:34,564 --> 00:13:36,316
para un tipo con cuatro hijos.
309
00:13:36,358 --> 00:13:38,026
Espera, conozco a esta chica.
310
00:13:38,068 --> 00:13:41,488
¿Alyssa? Fui a la secundaria
con ella. Me gustaba.
311
00:13:41,529 --> 00:13:43,948
Summer me dijo que murió.
312
00:13:43,990 --> 00:13:46,576
Le envié unos arreglos
comestibles y demás.
313
00:13:48,411 --> 00:13:50,163
¿Mare?
314
00:13:50,205 --> 00:13:51,373
¿Sí?
315
00:13:51,414 --> 00:13:53,375
Sí, dime alguna jerga militar
divertida.
316
00:13:53,416 --> 00:13:55,460
¿Qué es esto?
¿Una trivia?
317
00:13:55,502 --> 00:13:57,212
No, actualizo
mi perfil de Latch.
318
00:13:57,253 --> 00:13:59,589
Las admiradoras militares
son presas perfectas.
319
00:13:59,631 --> 00:14:02,217
¿Quieres que se me ocurra
un término divertido?
320
00:14:02,258 --> 00:14:04,219
Eso es como
robar honor militar, Ned.
321
00:14:04,260 --> 00:14:06,721
No, no, no. No quise decir eso.
322
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
Estoy bromeando.
323
00:14:08,431 --> 00:14:11,685
Digamos que te gusta...
Calamares. Significa naval.
324
00:14:11,726 --> 00:14:14,979
"Me gustan los calamares".
Genial.
325
00:14:15,021 --> 00:14:17,440
Bien, ahora veré
el resto de tu perfil.
326
00:14:18,274 --> 00:14:20,527
- ¿Qué?
- Para ser claro, como su jefe,
327
00:14:20,568 --> 00:14:23,113
no les pido que vean
mi perfil de citas
328
00:14:23,154 --> 00:14:26,032
ni estoy seguro de por qué
querrían hacer eso.
329
00:14:26,074 --> 00:14:27,534
Bueno, es por trabajo,
así que está bien.
330
00:14:28,743 --> 00:14:31,413
- Bueno.
- Gracias.
331
00:14:31,454 --> 00:14:34,624
Mido 1.90,
pero me gusta acurrucarme.
332
00:14:34,666 --> 00:14:37,961
Esto no es trabajo.
Bromear no es parte del trabajo.
333
00:14:41,631 --> 00:14:45,552
Esta es potencialmente
una gran oportunidad para mí.
334
00:14:46,803 --> 00:14:48,471
Dicen que si uno cuida
335
00:14:48,513 --> 00:14:52,100
a un tigre herido
para que recupere la salud,
336
00:14:52,142 --> 00:14:53,268
no te atacará.
337
00:14:57,564 --> 00:15:00,150
- Vete.
- Y me voy.
338
00:15:05,155 --> 00:15:08,825
Mi colega Esmeralda fue víctima
de una estafa humillante...
339
00:15:10,160 --> 00:15:13,329
- Volví a descargar Latch.
- Ajá.
340
00:15:13,371 --> 00:15:15,248
Es gracioso porque al azar tenía
341
00:15:15,290 --> 00:15:17,375
muchos mensajes
en mi bandeja de entrada.
342
00:15:17,417 --> 00:15:20,795
Mira, es la chica del clima
de las 5:00 a. m. de WNWO.
343
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
- Ajá.
- Prácticamente es famosa.
344
00:15:24,424 --> 00:15:26,259
¿Qué estás haciendo?
345
00:15:26,301 --> 00:15:29,763
Les hago saber a los colegas
profesionales de Esmeralda
346
00:15:29,804 --> 00:15:32,390
que está pasando
por un momento difícil
347
00:15:32,432 --> 00:15:34,601
para que puedan contactarla.
348
00:15:34,642 --> 00:15:37,479
¿Crees que es algo
que ella quiere que hagas?
349
00:15:37,520 --> 00:15:39,397
No creo que esté
en el estado mental adecuado
350
00:15:39,439 --> 00:15:40,774
para saber lo que necesita.
351
00:15:42,859 --> 00:15:44,903
- Está bien.
- No borres esa con el disco.
352
00:15:44,944 --> 00:15:46,613
Es mi mejor foto.
353
00:15:46,654 --> 00:15:48,406
Mis brazos se ven gruesos.
354
00:15:48,448 --> 00:15:50,158
¿Qué te sucede
con los sombreros?
355
00:15:50,200 --> 00:15:52,619
¿Quién te crees?
¿Diane Keaton?
356
00:15:52,660 --> 00:15:54,829
¡Vaya! Luces rico en esta foto.
357
00:15:54,871 --> 00:15:57,374
Es una buena carnada
para Jarson.
358
00:15:58,875 --> 00:16:01,419
De hecho, luces rico
en muchas fotos.
359
00:16:01,461 --> 00:16:03,797
- No, no es así.
- Lo siento.
360
00:16:03,838 --> 00:16:06,841
¿Tu familia tiene
su propia cancha de pickleball?
361
00:16:06,883 --> 00:16:09,427
Eso no es pickleball.
Es pádel.
362
00:16:09,469 --> 00:16:11,429
Mi tío instaló
una hace dos veranos,
363
00:16:11,471 --> 00:16:12,931
y es de clase media.
364
00:16:12,972 --> 00:16:14,432
Sí.
365
00:16:14,474 --> 00:16:16,768
Fue importante
para su campaña como alcalde.
366
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Cariño, era una buena amiga mía.
367
00:16:18,812 --> 00:16:20,188
O es una buena amiga mía.
368
00:16:20,230 --> 00:16:21,439
No la he visto en años
369
00:16:21,481 --> 00:16:23,191
porque me dijiste
que estaba muerta.
370
00:16:23,233 --> 00:16:25,485
Bueno,
me importa porque no es verdad.
371
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
No solo te equivocaste.
372
00:16:26,861 --> 00:16:28,822
Me dijiste que se golpeó
la cabeza en un arrecife
373
00:16:28,863 --> 00:16:30,323
de coral en Komodo
374
00:16:30,365 --> 00:16:31,700
y que los dragones
se la comieron.
375
00:16:31,741 --> 00:16:33,535
Fue muy gráfico.
376
00:16:33,576 --> 00:16:36,913
No.
Te dije que fue por trabajo.
377
00:16:36,955 --> 00:16:40,166
Bueno, no me estás apoyando
a mí como periodista.
378
00:16:43,878 --> 00:16:46,548
Por eso mantengo
mi vida privada en privado
379
00:16:46,589 --> 00:16:48,675
y nunca me meto
con aplicaciones de citas.
380
00:16:54,681 --> 00:16:56,349
¡Hola, fiesteros!
381
00:16:56,391 --> 00:16:59,477
Esmeralda, hola, venía a ver
cómo estabas.
382
00:16:59,519 --> 00:17:01,688
Tengo un anuncio.
383
00:17:01,730 --> 00:17:06,484
Jarson me envió una prueba
de que su amor por mí es real.
384
00:17:08,319 --> 00:17:10,238
Hola, cariño. Habla Jarson.
385
00:17:10,280 --> 00:17:14,242
Es para que sepasque te adoro, Esmeralda.
386
00:17:14,284 --> 00:17:17,328
Yo también. Te amo, amore.
¿Ven?
387
00:17:17,370 --> 00:17:19,330
Espero que esto les pruebea tus amigos
388
00:17:19,372 --> 00:17:21,291
de la oficinaque Jarson es real.
389
00:17:21,332 --> 00:17:23,001
Jarson no te está estafando.
390
00:17:23,043 --> 00:17:24,544
Y Jarson te ama.
391
00:17:26,421 --> 00:17:31,343
Mi amorcito acaba de probar
que su amor por mí es real.
392
00:17:31,384 --> 00:17:35,638
Y que solo se parece
a ese Josh Halloween.
393
00:17:35,680 --> 00:17:37,349
¿Cómo explicas
las otras víctimas?
394
00:17:37,390 --> 00:17:39,768
Es una historia muy romántica.
395
00:17:39,809 --> 00:17:43,772
Porque es
mi Robin Hood personal.
396
00:17:43,813 --> 00:17:46,316
Sí, estafó a otras mujeres.
397
00:17:46,358 --> 00:17:49,903
Pero es solo porque quería
comprarme joyas que me traerá
398
00:17:49,944 --> 00:17:52,822
cuando nos veamos en persona.
399
00:17:52,864 --> 00:17:55,367
- Cariño.
- Creo que es un video de Cameo.
400
00:17:55,408 --> 00:17:56,868
Sí, se nota que es editado.
401
00:17:56,910 --> 00:18:00,538
Y debió haber usado IA
para mejorarlo.
402
00:18:00,580 --> 00:18:03,708
El impostor le pagó a Josh
para que hiciera un video.
403
00:18:03,750 --> 00:18:05,877
Por eso sigue hablando de Jarson
404
00:18:05,919 --> 00:18:06,920
en tercera persona.
405
00:18:06,961 --> 00:18:09,422
Tú no crees en el amor.
406
00:18:09,464 --> 00:18:11,883
La gente habla así
todo el tiempo.
407
00:18:11,925 --> 00:18:15,387
¡Esmeralda cree
que todos son estúpidos!
408
00:18:15,428 --> 00:18:16,388
¿Ven?
409
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
¿Qué quieres?
410
00:18:21,851 --> 00:18:23,728
Solo quiero que escuches,
¿de acuerdo?
411
00:18:23,770 --> 00:18:25,605
Sé que esto es vergonzoso.
412
00:18:25,647 --> 00:18:28,358
Para ti, tal vez,
porque estás muy solo.
413
00:18:28,400 --> 00:18:29,734
Y yo tengo tanto amor.
414
00:18:29,776 --> 00:18:31,778
Eres su alcancía, ¿sí?
415
00:18:31,820 --> 00:18:33,571
Se está aprovechando de ti.
416
00:18:33,613 --> 00:18:35,907
Lo estoy cuidando.
417
00:18:35,949 --> 00:18:37,826
Eso es lo que hace una mujer.
418
00:18:37,867 --> 00:18:41,746
Una mujer hace feliz
a su hombre.
419
00:18:41,788 --> 00:18:44,499
Y apuesto que esos 50 dólares
420
00:18:44,541 --> 00:18:47,711
lo harán muy feliz
en este momento.
421
00:18:47,752 --> 00:18:49,421
¿Acabas de enviarle más dinero?
422
00:18:51,006 --> 00:18:52,424
Lo hice de nuevo.
423
00:18:52,465 --> 00:18:55,427
No, no. Son 150 dólares.
Basta, por favor.
424
00:18:55,468 --> 00:18:58,513
Sigue hablando. Sigo enviando.
425
00:18:58,555 --> 00:19:02,892
Allora,nuestros corazones
están conectados por Cash App.
426
00:19:02,934 --> 00:19:07,981
Así que en cuanto siento algo,
él también lo siente.
427
00:19:08,023 --> 00:19:10,442
Basta. Basta, por favor.
Solo a nivel económico,
428
00:19:10,483 --> 00:19:12,944
no puedo permitirlo.
Es un desperdicio. Basta.
429
00:19:15,613 --> 00:19:17,323
Está bien. Muy bien.
430
00:19:22,829 --> 00:19:23,747
Vaya.
431
00:19:24,664 --> 00:19:26,124
¿Necesitas ayuda?
432
00:19:26,166 --> 00:19:29,502
Estoy bien. Estoy en una racha.
433
00:19:30,879 --> 00:19:31,838
Cameo.
434
00:19:32,672 --> 00:19:33,631
¿Qué pasa?
435
00:19:34,674 --> 00:19:36,134
Me preguntaba
436
00:19:36,176 --> 00:19:39,012
si querías salir
después del trabajo.
437
00:19:39,054 --> 00:19:40,597
Gloria, la del clima,
438
00:19:40,638 --> 00:19:42,098
me preguntó si podía esta noche.
439
00:19:42,140 --> 00:19:43,975
No. No quiero.
440
00:19:44,017 --> 00:19:45,477
Está bien. ¿Segura?
441
00:19:45,518 --> 00:19:46,811
Porque no tengo que quedarme...
442
00:19:46,853 --> 00:19:47,896
Sí, diviértanse esta noche.
443
00:19:47,937 --> 00:19:49,689
Tal vez podamos... No sé,
444
00:19:49,731 --> 00:19:52,817
vernos mañana
o algo así, ¿está bien?
445
00:19:52,859 --> 00:19:55,111
Sí. Genial. Gracias.
446
00:19:55,153 --> 00:19:58,406
No la desveles,
trabaja muy temprano.
447
00:20:00,116 --> 00:20:01,034
Muy bien.
448
00:20:05,080 --> 00:20:07,499
Bien, no he visto tu biografía.
449
00:20:07,540 --> 00:20:09,668
Definitivamente
no hemos terminado.
450
00:20:09,709 --> 00:20:11,586
¿Cómo tienes acceso
a mi perfil de Latch?
451
00:20:11,628 --> 00:20:12,921
Olvidaste desconectarte.
452
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
Las mujeres bien portadas
rara vez hacen historia.
453
00:20:15,173 --> 00:20:16,841
Se alinea con mi política
454
00:20:16,883 --> 00:20:19,803
e invita a cierto grado
de travesura.
455
00:20:21,513 --> 00:20:24,057
Bien, dejaste en blanco
la historia de tu niñez.
456
00:20:24,099 --> 00:20:25,684
¿Qué ponemos ahí?
457
00:20:25,725 --> 00:20:27,102
Algo lindo,
458
00:20:27,143 --> 00:20:29,104
pero también que te muestre
como un cuidador.
459
00:20:29,145 --> 00:20:31,648
Presa potencial
para los Jarsons del mundo.
460
00:20:31,690 --> 00:20:33,692
Yo le cortaba las uñas
a mi abuela.
461
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
¿Eso sirve?
462
00:20:35,777 --> 00:20:37,779
No le gustaba que nadie
más lo hiciera
463
00:20:37,821 --> 00:20:38,988
cuando empeoró su artritis.
464
00:20:39,030 --> 00:20:40,865
No me importaba.
Era mi familia.
465
00:20:42,575 --> 00:20:45,662
Me pateaba en la cara
si las cortaba muy corto.
466
00:20:45,704 --> 00:20:47,706
Descansa en paz, abuela Raz.
467
00:20:47,747 --> 00:20:50,792
¿Es más graciosa que mi historia
del disco volador?
468
00:20:50,834 --> 00:20:53,169
¿Cómo la mitad pensó
que era zurdo y no lo era?
469
00:20:53,211 --> 00:20:55,964
Ambos me dan náuseas,
pero por diferentes razones.
470
00:20:56,006 --> 00:20:58,591
¿Por qué no sigues trabajando
en la historia y...?
471
00:20:58,633 --> 00:21:01,136
Yo jugaré con esto.
472
00:21:01,177 --> 00:21:02,137
- Está bien.
- Sí.
473
00:21:03,722 --> 00:21:06,057
La historiade la abuela fue asquerosa,
474
00:21:06,099 --> 00:21:08,852
pero también muy dulce.
475
00:21:10,562 --> 00:21:12,105
Deslizaría a la derecha.
476
00:21:12,147 --> 00:21:14,065
Adam, ¿algún resultado?
477
00:21:14,107 --> 00:21:15,567
Summer cambió mi contraseña
478
00:21:15,608 --> 00:21:16,901
y está enviando fotos
de mis hijos
479
00:21:16,943 --> 00:21:19,821
- a todas mis coincidencias.
- ¿Adelola?
480
00:21:19,863 --> 00:21:22,073
Sí, tengo muchas coincidencias.
481
00:21:22,115 --> 00:21:25,076
Pero ninguno me pide dinero.
482
00:21:25,118 --> 00:21:26,911
Aprender sobre el perfil falso
483
00:21:26,953 --> 00:21:28,121
de hoy me abrió los ojos.
484
00:21:28,163 --> 00:21:29,748
Me ha dado las herramientas
485
00:21:29,789 --> 00:21:33,626
necesarias para quitarles 1400
dólares a seis ancianos.
486
00:21:33,668 --> 00:21:37,172
Acabo de darle 300 dólares
a Adelola.
487
00:21:37,213 --> 00:21:38,840
Ella no sabe que fui yo.
488
00:21:38,882 --> 00:21:41,509
La engañé.
489
00:21:41,551 --> 00:21:43,178
Es un pasatiempo caro,
490
00:21:43,219 --> 00:21:46,014
pero veo que puede ser adictivo.
491
00:21:46,056 --> 00:21:48,600
Oye, Detrick, ¿y tú?
492
00:21:48,641 --> 00:21:51,227
Sin estafadores,
pero tengo una cita más tarde
493
00:21:51,269 --> 00:21:53,688
con la chica del clima de WNWO.
494
00:21:53,730 --> 00:21:55,523
¿Gloria Tornado?
495
00:21:55,565 --> 00:21:57,025
- Esa misma.
- Qué suerte.
496
00:21:57,067 --> 00:21:59,736
Perdón, jefe. Sé que querías
una historia personal.
497
00:21:59,778 --> 00:22:01,696
Está bien.
El detective Arnold dijo
498
00:22:01,738 --> 00:22:04,908
que me pondría en contacto
con las otras víctimas.
499
00:22:04,949 --> 00:22:06,659
Vendrán
para que las interroguemos.
500
00:22:07,660 --> 00:22:10,830
Dios mío.
501
00:22:11,748 --> 00:22:13,124
Vaya.
502
00:22:13,166 --> 00:22:17,629
¿Creen que mi Jerson
podría amarlas?
503
00:22:17,671 --> 00:22:21,883
Lo que pagaron por siquiera
imaginarlo valió la pena.
504
00:22:25,887 --> 00:22:26,971
Madre mía.
505
00:22:32,727 --> 00:22:34,562
¿Qué le dijo, señorita?
506
00:22:35,647 --> 00:22:36,898
Me lo prometió.
507
00:22:36,940 --> 00:22:39,317
Me iba a traer joyas.
508
00:22:39,359 --> 00:22:41,319
Y nunca apareció.
509
00:22:43,071 --> 00:22:45,073
¿Y usted, señor?
510
00:22:45,115 --> 00:22:46,825
Iba a venir a visitarme
511
00:22:46,866 --> 00:22:49,786
y le robaron el boleto
en el aeropuerto de Stuttgart.
512
00:22:49,828 --> 00:22:50,995
Me pasó lo mismo.
513
00:22:51,037 --> 00:22:52,997
A Jarson lo asaltaron
en el aeropuerto
514
00:22:53,039 --> 00:22:54,624
cuando venía a verme.
515
00:22:54,666 --> 00:22:56,209
- Dos veces.
- Muy bien.
516
00:22:57,877 --> 00:22:59,671
Déjenme hacerles otra pregunta.
517
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
¿Alguno ha visto el programa
de TV Lost?
518
00:23:03,258 --> 00:23:05,802
- ¿Debíamos verlo?
- ¡No!
519
00:23:05,844 --> 00:23:07,595
Y yo no lo haría.
520
00:23:09,389 --> 00:23:10,807
Está bien.
521
00:23:10,849 --> 00:23:12,934
- Hola.
- Me debes una.
522
00:23:12,976 --> 00:23:15,937
Bueno.
Miren quién sabe lo que hace.
523
00:23:15,979 --> 00:23:19,816
- Yo.
- Vaya. Tengo una coincidencia.
524
00:23:19,858 --> 00:23:21,651
Debí haberlo dicho
de una forma más genial.
525
00:23:21,693 --> 00:23:24,070
Es bueno que hayas sido fiel
a ti mismo en ese momento.
526
00:23:24,112 --> 00:23:25,905
La teniente primera Joanne
527
00:23:25,947 --> 00:23:27,282
Schofield coincide conmigo.
528
00:23:27,323 --> 00:23:29,909
- ¿Es él? ¿Está en Alemania?
- ¡No!
529
00:23:29,951 --> 00:23:32,162
Dice que está en el pueblo
530
00:23:32,203 --> 00:23:35,415
de al lado y me pregunta
si quiero comer pizza.
531
00:23:35,457 --> 00:23:37,751
Genial.
532
00:23:37,792 --> 00:23:40,086
No, está bien.
Al menos sacaste algo de esto.
533
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
Y espero que Jarson
también nos dé algo.
534
00:23:42,047 --> 00:23:43,923
Pero funcionó.
535
00:23:43,965 --> 00:23:45,633
- Misión cumplida.
- Genial.
536
00:23:47,969 --> 00:23:49,637
¿No?
537
00:23:49,679 --> 00:23:52,349
- ¿No puedo saludarte?
- No, no soy oficial.
538
00:23:52,390 --> 00:23:53,975
Pero saluda a Joanne.
539
00:23:56,436 --> 00:23:58,063
"Lo siento, Joanne.
540
00:23:58,104 --> 00:24:00,273
No me gusta la pizza.
541
00:24:00,315 --> 00:24:02,942
Pero gracias por tu servicio".
542
00:24:04,027 --> 00:24:05,195
¡Sí!
543
00:24:05,236 --> 00:24:08,156
Oigan, chicos,
miren las noticias.
544
00:24:11,993 --> 00:24:13,953
Hola, Esmeralda.
545
00:24:13,995 --> 00:24:17,290
Soy yo, Josh Holloway,de "Lost" y "Yellowstone"
546
00:24:17,332 --> 00:24:19,042
y ese programa poco visto,"Colony".
547
00:24:19,084 --> 00:24:24,005
En fin, tu compañera, Nicole,te compró esto en Cameo
548
00:24:24,047 --> 00:24:25,840
para que lo oyeras de mí.
549
00:24:26,758 --> 00:24:28,468
No soy Jarson.
550
00:24:28,510 --> 00:24:30,303
Soy Josh Holloway.
551
00:24:30,345 --> 00:24:32,013
No soy tu novio.
552
00:24:32,055 --> 00:24:33,848
No sé cómo sucedió esto.
553
00:24:33,890 --> 00:24:36,017
Solo digo lo que me dicenque diga aquí.
554
00:24:36,059 --> 00:24:37,977
Pero no estamos enamorados.
555
00:24:38,019 --> 00:24:39,979
Estoy enamorado de mi esposa,Yessica.
556
00:24:41,064 --> 00:24:42,899
Lo siento. ¡Mahalo!
557
00:24:47,404 --> 00:24:48,947
Oye, yo...
558
00:24:50,407 --> 00:24:51,950
Bueno, estaba en Hawái.
559
00:24:53,326 --> 00:24:54,244
¿Qué?
560
00:25:01,251 --> 00:25:03,253
¿Alguien ha visto a Esmeralda?
561
00:25:03,294 --> 00:25:05,839
Quiero darle una última
oportunidad de opinar.
562
00:25:05,880 --> 00:25:08,800
- ¿La han visto?
- Se fue por las escaleras.
563
00:25:08,842 --> 00:25:09,759
Gracias.
564
00:25:11,553 --> 00:25:13,013
Ayayay...
565
00:25:13,972 --> 00:25:14,889
Yo no haría eso.
566
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Si quisiera tu consejo,
te lo pediría.
567
00:25:24,357 --> 00:25:25,900
¡Hijo de perra!
568
00:25:36,327 --> 00:25:37,370
¿Qué estás viendo?
569
00:25:38,288 --> 00:25:40,749
Eh... El show de Jarson.
570
00:25:41,374 --> 00:25:42,250
Lost.
571
00:25:43,084 --> 00:25:44,961
Digo, el de Josh.
572
00:25:46,254 --> 00:25:47,881
Lamento que te haya pasado esto.
573
00:25:49,841 --> 00:25:53,178
Fuiste el más cercano con $4200.
574
00:25:55,138 --> 00:25:58,975
Si ayuda, creo que estará muerto
durante todo el programa.
575
00:26:06,358 --> 00:26:08,193
Sacaremos la historia sin ella.
576
00:26:08,234 --> 00:26:10,195
No está lista para una serie
de seis partes.
577
00:26:11,488 --> 00:26:12,947
El premio Sydney puede esperar.
578
00:26:14,032 --> 00:26:15,200
Es mensual.
579
00:26:21,081 --> 00:26:24,376
Hola. Eh...
580
00:26:24,417 --> 00:26:30,006
Tenemos pensado ir a la noche
de chicas en Macaroni Barn.
581
00:26:30,048 --> 00:26:31,132
¿Quieres venir?
582
00:26:34,177 --> 00:26:35,261
Vamos.
583
00:26:35,303 --> 00:26:36,554
Necesitamos energía alfa
584
00:26:36,596 --> 00:26:37,847
en la pista de baile.
585
00:26:45,271 --> 00:26:47,440
¡Sí!
586
00:26:47,482 --> 00:26:49,150
¡Vamos, Esmeralda!
587
00:26:49,192 --> 00:26:50,985
¡Sí, Esmeralda!
588
00:27:11,131 --> 00:27:12,465
{\an8}Es un placer conocerte, Detrick.
589
00:27:12,507 --> 00:27:13,550
{\an8}El placer es mío.
590
00:27:13,591 --> 00:27:16,052
{\an8}Qué hermosa noche.
591
00:27:16,094 --> 00:27:17,929
{\an8}Sí, así es.
592
00:27:17,971 --> 00:27:19,973
{\an8}Muchos hombres
se sienten intimidados
593
00:27:20,015 --> 00:27:21,975
{\an8}por una mujer que habla
del clima en TV.
594
00:27:26,187 --> 00:27:28,189
Subtítulos: Francisco González
42696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.