Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,843 --> 00:00:11,553
Démosle una cálida bienvenida
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,722
a los estudiantesde la secundaria Derrysburg.
3
00:00:13,763 --> 00:00:14,764
Futuro del periodismo,
4
00:00:14,806 --> 00:00:17,267
conozcan el presente
del periodismo.
5
00:00:18,518 --> 00:00:21,187
Pueden preguntar lo que quieran.
6
00:00:21,229 --> 00:00:22,564
No sean tímidos, chicos.
7
00:00:22,605 --> 00:00:24,691
No tienen que ser intimidados
por nosotros.
8
00:00:24,733 --> 00:00:27,193
Estamos aquí para ayudarlos,
¿de acuerdo?
9
00:00:27,235 --> 00:00:29,070
Ninguna pregunta
es demasiado estúpida.
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,448
¿Cree que depender demasiado
de fuentes anónimas
11
00:00:31,489 --> 00:00:32,657
daña la confianza pública?
12
00:00:32,699 --> 00:00:34,159
Es una pregunta increíble.
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,577
Y es muy curiosa.
14
00:00:35,618 --> 00:00:37,203
¿Quién quiere responder esta?
15
00:00:37,245 --> 00:00:38,788
Siento que monopolizo
la conversación.
16
00:00:38,830 --> 00:00:41,291
Personalmente,
nunca sentí la necesidad
17
00:00:41,332 --> 00:00:44,753
de usar fuentes anónimas
en ninguno de mis artículos.
18
00:00:44,794 --> 00:00:46,129
¿Solo has escrito dos?
19
00:00:46,171 --> 00:00:48,673
Pero apenas está empezando.
20
00:00:48,715 --> 00:00:50,216
Sí.
21
00:00:50,258 --> 00:00:52,218
Pero yo estoy
en primer año y he escrito 30.
22
00:00:52,260 --> 00:00:53,553
Maldición.
23
00:00:53,595 --> 00:00:56,556
Bueno, Barry ha escrito miles.
24
00:00:56,598 --> 00:00:57,849
¿Esta es tu familia?
25
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Davey,
tienes otra pregunta, ¿no?
26
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
¿Cuáles son sus reglas
sobre hacer preguntas capciosas?
27
00:01:03,813 --> 00:01:05,273
Yo responderé esta.
28
00:01:05,315 --> 00:01:07,734
Lo bueno del periodismo
es que no tenemos reglas.
29
00:01:07,776 --> 00:01:10,570
Sí las tenemos.
Eso es muy tentador.
30
00:01:10,612 --> 00:01:12,614
En vez de decir algo como:
31
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
"Le indignó su comportamiento,
¿no?".
32
00:01:15,784 --> 00:01:18,286
Sería mejor decir algo como:
33
00:01:18,328 --> 00:01:20,747
"¿Tuvo una emoción fuerte?
¿Sí o no?".
34
00:01:20,789 --> 00:01:22,123
La señora Hanks nos enseñó
35
00:01:22,165 --> 00:01:24,125
que no debemos
hacer preguntas de sí o no
36
00:01:24,167 --> 00:01:26,127
porque desalienta
a la gente a profundizar.
37
00:01:29,255 --> 00:01:30,715
- Sí.
- Está bien.
38
00:01:30,757 --> 00:01:33,218
Si no hay más preguntas,
creo que podemos ir...
39
00:01:33,259 --> 00:01:35,345
¿Hay alguna forma
de ir a su escuela
40
00:01:35,387 --> 00:01:36,596
y seguir hablando?
41
00:01:38,306 --> 00:01:39,641
{\an8}SALUDOS DE TOLEDO
42
00:01:54,406 --> 00:01:56,241
{\an8}TOLEDO AMA EL AMOR
43
00:01:56,282 --> 00:01:57,575
{\an8}TORRE TRUTH TELLER
44
00:02:07,460 --> 00:02:10,213
{\an8}¿Cuánto cuesta mantener
el Truth Teller anualmente?
45
00:02:10,255 --> 00:02:12,298
{\an8}No sé,
¿el presupuesto mensual es
46
00:02:12,340 --> 00:02:14,634
{\an8}de medio millón de dólares?
47
00:02:14,676 --> 00:02:16,428
{\an8}- Vaya.
Genial, ¿no?
48
00:02:16,469 --> 00:02:17,971
¿Cómo esperan sobrevivir
49
00:02:18,013 --> 00:02:19,347
con tanto desperdicio?
50
00:02:20,765 --> 00:02:22,934
No creo
que haya tanto desperdicio.
51
00:02:22,976 --> 00:02:24,686
- Oye.
- ¿Sí?
52
00:02:24,728 --> 00:02:28,940
Travis dice
que es 'pie de autor',
53
00:02:28,982 --> 00:02:33,695
¿entonces no debería ser
'cabeza de autor' si va arriba?
54
00:02:34,738 --> 00:02:36,865
- Pie de...
- No escribas...
55
00:02:36,906 --> 00:02:39,659
- Lo siento.
- No escribas eso.
56
00:02:39,701 --> 00:02:41,661
Ustedes van a Derrysburg,
¿verdad?
57
00:02:41,703 --> 00:02:43,663
- Sí.
- Me gradué allí en 2012.
58
00:02:43,705 --> 00:02:44,956
Tengo novia.
59
00:02:46,291 --> 00:02:47,334
Qué bien.
60
00:02:47,917 --> 00:02:50,503
Entonces, ¿está pasando
algo importante en la escuela?
61
00:02:50,545 --> 00:02:53,757
El profesor de música
se jubilará después de 30 años.
62
00:02:53,798 --> 00:02:55,800
¿El señor K? ¿Se retirará?
63
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
Le harán una despedida.
64
00:02:57,469 --> 00:02:58,887
Dirigirá un último espectáculo
65
00:02:58,928 --> 00:03:00,347
- en la escuela.
- Vaya.
66
00:03:00,388 --> 00:03:02,349
Es alguien muy importante
en Toledo.
67
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
Fue a Juilliard.
68
00:03:04,017 --> 00:03:06,269
Elegante.
¿Cuál es el espectáculo?
69
00:03:06,311 --> 00:03:07,687
Es una versión
con géneros cambiados
70
00:03:07,729 --> 00:03:09,356
de Chicas Pesadas,
Chicos Pesados.
71
00:03:09,397 --> 00:03:11,358
- Divertido.
- Sí.
72
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
Claro, recuerdo al señor K.
73
00:03:14,861 --> 00:03:17,238
Recuerdo a muchos profesores
de secundaria.
74
00:03:19,407 --> 00:03:22,619
¿Le preocupan los medios
como SoWesley,
75
00:03:22,660 --> 00:03:24,913
que hacen el mismo trabajo
que el Truth Teller
76
00:03:24,954 --> 00:03:26,581
pero no tienen gastos?
77
00:03:26,623 --> 00:03:28,917
- ¿SoWesley?
- ¿Wesley Holzwanger?
78
00:03:28,958 --> 00:03:31,878
Dirige el blog
de noticias locales en Lucas.
79
00:03:31,920 --> 00:03:33,463
Es el más popular.
80
00:03:34,756 --> 00:03:36,466
- Y él...
- No me importa.
81
00:03:36,508 --> 00:03:38,385
Está
en un grado superior al mío
82
00:03:38,426 --> 00:03:40,261
y tiene 300 000 suscriptores.
83
00:03:40,303 --> 00:03:44,557
- ¿Dijiste 300 o 3000?
- Trescientos mil.
84
00:03:45,767 --> 00:03:46,768
Santo Dios.
85
00:03:47,769 --> 00:03:50,772
Y es el único empleado.
86
00:03:53,108 --> 00:03:55,360
Nuestro presupuesto
aún está pagando
87
00:03:55,402 --> 00:03:59,406
pensiones de linotipistas
que se jubilaron en 1991
88
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
y siguen viviendo.
89
00:04:01,950 --> 00:04:04,369
Y este chico publica gratis
90
00:04:04,411 --> 00:04:06,371
y ni siquiera es bueno.
91
00:04:06,413 --> 00:04:09,874
Miren. Aquí dice inflamable.
92
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
¿Y no "flamable"?
93
00:04:11,668 --> 00:04:13,878
Es el significado opuesto.
94
00:04:13,920 --> 00:04:15,755
"¿Has oído hablar de revisar?
95
00:04:15,797 --> 00:04:18,883
Tal vez deberías haber estado
en la clase de periodismo
96
00:04:18,925 --> 00:04:22,387
del Truth Teller
esta mañana. Cara guiñando."
97
00:04:24,472 --> 00:04:27,100
- Hola. ¿Tienes un segundo?
- Hola. Por supuesto. Pasen.
98
00:04:27,142 --> 00:04:28,810
Oscar y yo estuvimos hablando
99
00:04:28,852 --> 00:04:30,812
y pensamos que podríamos ir
a la secundaria.
100
00:04:30,854 --> 00:04:32,564
No creo que tengamos mucho
101
00:04:32,605 --> 00:04:34,399
que aprender de ellos.
102
00:04:34,441 --> 00:04:37,736
¡No! Solo queremos cubrir
algunas historias.
103
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
Hay un profesor
de teatro que es...
104
00:04:39,821 --> 00:04:41,656
No sé, todos lo adoran
105
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
y es su último gran espectáculo.
106
00:04:43,700 --> 00:04:45,452
Pensé que podría escribir
un artículo sobre él.
107
00:04:45,493 --> 00:04:46,786
Y yo podría reseñar la obra.
108
00:04:49,539 --> 00:04:51,541
Que escriba para el periódico
109
00:04:51,583 --> 00:04:54,502
no significa que quiera
ser parte del documental.
110
00:04:54,544 --> 00:04:55,879
No quiero.
111
00:04:57,756 --> 00:05:00,425
Y me doy cuenta de que estar
aquí hablando contigo
112
00:05:00,467 --> 00:05:03,636
podría enviar
un mensaje confuso.
113
00:05:03,678 --> 00:05:07,474
Así que seré claro,
la única razón por la que accedo
114
00:05:07,515 --> 00:05:10,560
es para promocionar mi sección
de arte y entretenimiento.
115
00:05:10,602 --> 00:05:11,853
Creo que deberían hacerlo.
116
00:05:11,895 --> 00:05:13,855
Vayan y cubran
una secundaria
117
00:05:13,897 --> 00:05:16,483
mejor que un chico
de secundaria.
118
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
- Está bien.
- Sí.
119
00:05:18,068 --> 00:05:19,819
Mare, tú verificas todo
hasta el cansancio.
120
00:05:19,861 --> 00:05:22,781
Oscar, no te contengas.
Suelta todo tu vocabulario.
121
00:05:22,822 --> 00:05:24,783
No son las noticias
del blog para bebés.
122
00:05:24,824 --> 00:05:26,868
- Muéstrenles cómo se hace.
- Entendido, jefe.
123
00:05:33,875 --> 00:05:34,876
¿Qué?
124
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
- ¿Qué pasa?
- ¿No lo has visto?
125
00:05:38,755 --> 00:05:42,092
No. ¿Qué pasa? ¿Qué es?
126
00:05:42,717 --> 00:05:44,719
"Truth Teller
ataca a los débiles.
127
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
Editor en jefe
acosa cibernéticamente a menor."
128
00:05:48,556 --> 00:05:50,141
- Allora.
- Demonios.
129
00:05:50,183 --> 00:05:53,853
Un acosador es lo peor
que se puede ser.
130
00:05:53,895 --> 00:05:56,398
- Yo...
- Esto es...
131
00:05:56,439 --> 00:05:59,025
muy humillante para ti, ¿no?
132
00:05:59,067 --> 00:06:01,152
Por si no lo sabías.
133
00:06:01,194 --> 00:06:03,613
No, sé eso.
Pero esto es estúpido.
134
00:06:03,655 --> 00:06:07,200
Sí, pero se pone mejor.
Digo, se pone peor.
135
00:06:07,242 --> 00:06:09,577
- Sigue bajando hasta...
- Sí.
136
00:06:09,619 --> 00:06:10,704
Sí.
137
00:06:13,248 --> 00:06:15,083
No, no, está bien,
138
00:06:15,125 --> 00:06:17,043
pero mira tus ojos.
139
00:06:17,085 --> 00:06:18,795
Aterradores como una cabra.
140
00:06:19,462 --> 00:06:23,091
Esa no es una descripción justa.
Tengo ojos muy humanos.
141
00:06:23,133 --> 00:06:25,176
Dios mío, Ned.
¿Qué has hecho, amigo?
142
00:06:25,218 --> 00:06:28,930
"En un patético intento
por recuperar la relevancia,
143
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
Ned Sampson, editor en jefe,
y supuesto adulto,
144
00:06:32,726 --> 00:06:36,062
decidió agredirme verbalmente
en los comentarios de este blog.
145
00:06:36,104 --> 00:06:40,025
Pero lo que es peor
es que usó este emoji".
146
00:06:40,066 --> 00:06:41,985
Es solo un chico rebelde.
147
00:06:42,027 --> 00:06:45,488
Te informo
que Wesley Holzwanger
148
00:06:45,530 --> 00:06:47,949
sí tiene algo de influencia
en esta ciudad.
149
00:06:47,991 --> 00:06:51,578
A diferencia de ti, amigo.
Creo que necesitas disculparte.
150
00:06:51,619 --> 00:06:52,912
No lo haré.
151
00:06:59,794 --> 00:07:00,962
Pensé que sería divertido
152
00:07:01,004 --> 00:07:02,047
tallarle un pájaro para Nicole.
153
00:07:02,088 --> 00:07:03,965
Nunca había tallado nada,
154
00:07:04,007 --> 00:07:05,925
pero tuve algo de tiempo libredurante el fin de semana,
155
00:07:05,967 --> 00:07:09,054
así que vi un video de doshoras en YouTube un parde veces,
156
00:07:09,095 --> 00:07:10,805
pedí el tipo correctode cuchillos,
157
00:07:10,847 --> 00:07:11,931
y después de algunos intentos,
158
00:07:11,973 --> 00:07:13,558
quedé muy contento.
159
00:07:13,600 --> 00:07:15,685
El primero que hice
tenía ojos muy grandes,
160
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
pero recordé
que no le gusta
161
00:07:17,187 --> 00:07:19,314
que la miren,
así que compré un cortador
162
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
de vidrio y corté
unos lentes de sol.
163
00:07:21,232 --> 00:07:22,984
Luego lo pulídel mismo color marrón
164
00:07:23,026 --> 00:07:25,236
que un bolso de ellaque sé que le gusta.
165
00:07:25,278 --> 00:07:28,031
Es solo mi forma de decir,
"Hey, ¿qué tal?".
166
00:07:28,490 --> 00:07:30,241
¿Cuánto tiempo crees
que le tomó?
167
00:07:30,283 --> 00:07:31,951
Demasiado.
168
00:07:31,993 --> 00:07:33,953
Más tiempo
del que hemos pasado hablando.
169
00:07:33,995 --> 00:07:35,705
No sigas.
170
00:07:35,747 --> 00:07:37,874
Es demasiado.
171
00:07:37,916 --> 00:07:40,835
Sí, un pájaro tallado a mano
172
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
no es lo que esperarías
de alguien en su sano juicio.
173
00:07:44,923 --> 00:07:46,841
Creo que debí haber
usado una madera mejor.
174
00:07:46,883 --> 00:07:49,302
Usé pino, qué tonto.
No creo que le guste el pino.
175
00:07:49,344 --> 00:07:51,846
No, no. No es la madera.
176
00:07:51,888 --> 00:07:53,014
Es el leñador.
177
00:07:53,056 --> 00:07:54,182
¿Un pájaro tallado a mano?
178
00:07:54,224 --> 00:07:56,101
Es como si le hubieras tallado
179
00:07:56,142 --> 00:07:57,644
un anillo de compromiso.
180
00:07:58,812 --> 00:08:00,271
La estás asustando.
181
00:08:00,313 --> 00:08:02,065
Y me estás asustando a mí.
182
00:08:03,191 --> 00:08:05,694
Estás asustando a Adelola.
183
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
Y estás asustando
a todos los de Softees.
184
00:08:10,407 --> 00:08:12,158
¿Cuántas personas
saben de esto?
185
00:08:12,200 --> 00:08:13,785
Todos los que miran hacia acá.
186
00:08:14,911 --> 00:08:15,912
Lo sé.
187
00:08:21,918 --> 00:08:25,005
Entonces, ¿qué debería hacer?
¿Actuar como si no me gustara?
188
00:08:25,046 --> 00:08:26,381
Exacto.
189
00:08:26,423 --> 00:08:28,925
Amigo, estoy ignorando
a mi padrastro
190
00:08:28,967 --> 00:08:30,301
y me está rogando.
191
00:08:32,178 --> 00:08:34,222
Me gusta hacerle regalos caseros
a Nicole.
192
00:08:34,264 --> 00:08:37,058
Tengo la tarjeta dorada
de la tienda de manualidades.
193
00:08:37,100 --> 00:08:39,394
Pero me doy cuenta
de que puede ser demasiado,
194
00:08:39,436 --> 00:08:42,981
así que probablemente esperaré
por un tiempo.
195
00:08:43,023 --> 00:08:45,400
Hasta después de nuestra boda.
196
00:08:45,442 --> 00:08:47,736
Estoy bromeando.
197
00:08:47,777 --> 00:08:50,864
No tengo muchos amigos
fuera de mi grupo de pesca,
198
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
pero Detrick es genial.
199
00:08:52,282 --> 00:08:54,909
Es agradable,
es alto, huele bien.
200
00:08:54,951 --> 00:08:58,663
Y me gustaría pensar
que haría lo mismo por mí
201
00:08:58,705 --> 00:09:01,374
si nos hacemos amigos
como estoy planeando.
202
00:09:02,792 --> 00:09:05,879
Muy bien, esto es humillante.
203
00:09:08,798 --> 00:09:09,966
Hola, Wesley.
204
00:09:13,428 --> 00:09:16,723
Wesley, ¿estás en silencio?
No te oí saludar.
205
00:09:16,765 --> 00:09:18,308
No te saludé.
206
00:09:18,350 --> 00:09:21,186
Bueno, soy Ned Sampson.
207
00:09:21,227 --> 00:09:22,645
El nazi de la ortografía.
208
00:09:22,687 --> 00:09:26,066
Era semántica,
no ortografía, pero...
209
00:09:26,107 --> 00:09:28,193
- Pero ¿sigue siendo nazi?
- ¡No!
210
00:09:28,234 --> 00:09:31,279
Te llamo para disculparme.
211
00:09:31,321 --> 00:09:33,031
Está bien. No la acepto.
212
00:09:33,073 --> 00:09:36,743
Nadie sale de aquí
hasta que él acepte la disculpa.
213
00:09:36,785 --> 00:09:40,288
Realmente apreciaría
si quitaras la historia, amigo.
214
00:09:40,330 --> 00:09:42,749
No la quitaré.
215
00:09:42,791 --> 00:09:45,460
Además, "flamable"
no existe, es inflamable.
216
00:09:45,502 --> 00:09:49,089
Wesley, lo siento,
estás equivocado.
217
00:09:49,130 --> 00:09:50,215
- Tiene razón.
- ¿Qué?
218
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
No existe.
219
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
"Flamable" no existe.
220
00:09:53,051 --> 00:09:54,135
No tiene sentido.
221
00:09:54,177 --> 00:09:55,387
Genial. Me voy.
222
00:09:55,428 --> 00:09:57,222
- No, no te vayas.
- Estoy ocupado...
223
00:09:57,263 --> 00:10:01,768
- No, eso...
- Wesley, hola. Ciao.
224
00:10:01,810 --> 00:10:03,269
Soy Esmeralda Grand,
225
00:10:03,311 --> 00:10:06,272
editora general
del diario digital.
226
00:10:06,314 --> 00:10:10,443
Es genial, sexi e innovador.
227
00:10:10,485 --> 00:10:13,947
Quiero disculparme por Ned.
228
00:10:13,988 --> 00:10:15,240
Le molestan los niños
229
00:10:15,281 --> 00:10:18,118
porque no puede tener hijos.
230
00:10:18,159 --> 00:10:20,912
Se sentó en una estufa
en la secundaria.
231
00:10:20,954 --> 00:10:22,122
Y estaba encendida.
232
00:10:22,163 --> 00:10:24,124
No es cierto. Nunca pasó.
233
00:10:24,165 --> 00:10:29,713
Ned es un abuelo prematuro
con su periódico impreso.
234
00:10:29,754 --> 00:10:33,216
Pero en TTT,
somos completamente diferentes.
235
00:10:33,258 --> 00:10:35,093
Tomamos helado los jueves.
236
00:10:35,135 --> 00:10:40,473
Muy divertido, muy relajado,
mucho carisma.
237
00:10:40,515 --> 00:10:42,726
Nada sospechoso, nada mediocre.
238
00:10:42,767 --> 00:10:47,188
Y también estamos preocupados
por el cambio climático.
239
00:10:47,230 --> 00:10:49,899
Todos comemos helado los jueves,
Wesley.
240
00:10:49,941 --> 00:10:51,359
Todos,
no solo el periódico digital.
241
00:10:51,401 --> 00:10:52,986
Sí, viejo.
242
00:10:53,028 --> 00:10:55,196
- TTT en línea, ¿no?
- Sí.
243
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
Definitivamentees más de mi estilo.
244
00:10:56,489 --> 00:10:59,075
Ven a hacer prácticas conmigo.
Colaboremos.
245
00:10:59,117 --> 00:11:00,368
Hagámoslo.
246
00:11:00,410 --> 00:11:02,037
Adiós, hermano.
247
00:11:02,078 --> 00:11:04,748
Wesley, ¿cómo...?
Él sí que sabe despedirse.
248
00:11:04,789 --> 00:11:07,208
Y así es como se hace.
249
00:11:07,250 --> 00:11:10,378
Esa fue una clase magistral
sobre cómo hablar con niños.
250
00:11:10,962 --> 00:11:13,048
¿Me siento amenazadopor SoWesley?
251
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
No me siento amenazado
por SoWesley.
252
00:11:16,092 --> 00:11:18,887
Los dos medios funcionan
completamente diferente.
253
00:11:18,928 --> 00:11:22,015
Uno es un blog,
una persona lo lee. Es todo.
254
00:11:22,057 --> 00:11:23,433
El otro es un periódico...
255
00:11:23,892 --> 00:11:27,437
Podrían dejarlo
en una cafetería.
256
00:11:27,479 --> 00:11:29,898
Alguien más entra,
lo lee y se lo lleva.
257
00:11:29,939 --> 00:11:31,232
Lo deja en el autobús.
258
00:11:31,274 --> 00:11:32,901
Ahora dos personas
lo han leído.
259
00:11:32,942 --> 00:11:35,403
Alguien más lo recoge.
Tres personas.
260
00:11:36,446 --> 00:11:37,989
Esa persona es indigente,
261
00:11:38,031 --> 00:11:40,158
se envuelve en él de noche.
262
00:11:40,200 --> 00:11:42,243
No puedes envolverte en un blog.
263
00:11:45,288 --> 00:11:46,289
Sí.
264
00:11:48,249 --> 00:11:49,501
CHICOS PESADOS
265
00:11:49,542 --> 00:11:51,836
No sé cómo endulzar esto,
así que no lo haré.
266
00:11:51,878 --> 00:11:54,422
En este punto,
no tenemos un espectáculo.
267
00:11:54,464 --> 00:11:58,426
Repito,
¡no tenemos un espectáculo!
268
00:11:59,511 --> 00:12:01,137
Levanten eso.
269
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
Veo que algunos
se están alterando.
270
00:12:03,973 --> 00:12:07,936
¿Saben qué pasaría
si lloráramos en Juilliard?
271
00:12:07,977 --> 00:12:10,438
¿Tengo que recordarles
que la secundaria
272
00:12:10,480 --> 00:12:12,565
Defiance está montando
una producción increíble
273
00:12:12,607 --> 00:12:15,985
de Bye Birdie que los va
a dejar boquiabiertos?
274
00:12:17,153 --> 00:12:19,364
- Muy bien, vamos.
- ¿Señor K?
275
00:12:30,542 --> 00:12:33,128
Esmeralda:
¡Ve al estacionamiento, ahora!
276
00:12:41,261 --> 00:12:43,013
- Déjeme volarlo.
- ¡No!
277
00:12:43,054 --> 00:12:44,431
Hazme un 360,
278
00:12:44,472 --> 00:12:47,058
como en los Óscar.
279
00:12:47,100 --> 00:12:49,144
- ¿El GlamBot?
- Sí.
280
00:12:49,185 --> 00:12:51,062
- ¡Oye! ¡Oye!
- ¿Qué?
281
00:12:51,104 --> 00:12:52,439
¿Es mucho pedir
282
00:12:52,480 --> 00:12:55,108
no tener robots voladores
en la oficina?
283
00:12:55,150 --> 00:12:56,484
Ni siquiera puedo pensar.
284
00:12:56,526 --> 00:12:58,069
No te oímos, Kimberly.
285
00:12:58,111 --> 00:12:59,571
¡Estamos tratando de trabajar!
286
00:13:01,197 --> 00:13:03,575
No dijiste
estacionamiento ejecutivo,
287
00:13:03,616 --> 00:13:05,994
estaba en el estacionamiento
de enfrente.
288
00:13:06,036 --> 00:13:07,162
Este es el ejecutivo.
289
00:13:07,203 --> 00:13:10,206
¿Viste lo que hizo este mocoso?
290
00:13:11,958 --> 00:13:15,211
"Esmeralda Grand, 51,
Editora de TTT Online,
291
00:13:15,253 --> 00:13:19,174
me suplicó que trabajara
para su, cito, 'sitio web sexi'.
292
00:13:19,215 --> 00:13:20,467
¿Esperaba violar
293
00:13:20,508 --> 00:13:23,178
más que las leyes
de trabajo infantil?".
294
00:13:23,219 --> 00:13:25,180
Eres muchas cosas,
pero no eres...
295
00:13:25,221 --> 00:13:28,475
¡Cincuenta y uno!
Sí. ¡Es una calumnia!
296
00:13:28,516 --> 00:13:31,019
Sí, está bien.
Este chico es una amenaza.
297
00:13:31,061 --> 00:13:33,438
Es una amenaza
para tu periódico.
298
00:13:34,606 --> 00:13:37,650
Si no hay un Truth Teller,
299
00:13:37,692 --> 00:13:41,613
¿quién preservará la ética
en el periodismo, la verdad
300
00:13:41,654 --> 00:13:43,615
y todas esas cosas que dices?
301
00:13:45,408 --> 00:13:49,496
- Tienes razón.
- ¿Te quieres vengar?
302
00:13:49,537 --> 00:13:51,331
Venganza ética, sí.
303
00:13:51,373 --> 00:13:54,209
Le dañamos los frenos
y lo que pase después
304
00:13:54,250 --> 00:13:55,377
está en manos de Dios.
305
00:13:55,418 --> 00:13:57,170
Creo que es demasiado.
306
00:14:00,715 --> 00:14:02,509
- Bienvenidos a nuestro espacio.
- Gusto en conocerlo.
307
00:14:02,550 --> 00:14:04,052
No creo que haya tenido
el placer.
308
00:14:04,094 --> 00:14:06,137
Vaya. Bueno,
el señor K es famoso
309
00:14:06,179 --> 00:14:08,264
por ser bueno para no olvidar
una cara o una voz.
310
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
Es bueno verlo de nuevo.
311
00:14:09,641 --> 00:14:13,269
Sí, Mare.
312
00:14:13,311 --> 00:14:15,188
Fui una de sus alumnas.
313
00:14:16,022 --> 00:14:18,441
Hice una audición para Anna,
papel principal en El rey y yo.
314
00:14:19,275 --> 00:14:21,486
Me recuerdas
a Tyne Daly de joven.
315
00:14:21,528 --> 00:14:23,238
Pero ¿sabes a quién
le dieron el papel?
316
00:14:23,279 --> 00:14:28,284
A Allison Page,
una gran cantante.
317
00:14:28,326 --> 00:14:30,662
Mucha gente sintió
que solo obtuvo ese papel
318
00:14:30,704 --> 00:14:32,747
porque sus padres donaron
esa máquina de humo.
319
00:14:32,789 --> 00:14:34,457
- Mare.
- ¿Eso tuvo algo que ver
320
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
con su decisión?
321
00:14:35,834 --> 00:14:38,503
¿Qué es esto?
¿Son un periódico de verdad?
322
00:14:38,545 --> 00:14:39,796
Sí, somos del Truth Teller.
323
00:14:39,838 --> 00:14:41,673
Bueno,
entonces te diré la verdad.
324
00:14:41,715 --> 00:14:43,842
No conseguiste el papel
porque no eras buena.
325
00:14:43,883 --> 00:14:46,386
- Bien, ¿y Allison Page sí?
- Sí.
326
00:14:46,428 --> 00:14:49,806
Era soprano cuando el papel
era para una contralto.
327
00:14:50,098 --> 00:14:52,142
Improvisaba la mayoría
de sus diálogos,
328
00:14:52,183 --> 00:14:55,437
y era un problema para un show
ambientado en Siam en 1860.
329
00:14:55,478 --> 00:14:57,188
Y no era tan buena.
330
00:14:57,230 --> 00:15:00,191
Bueno, este espacio...
Lo que hizo con...
331
00:15:00,233 --> 00:15:03,278
No tengo favoritos, Mare.
332
00:15:03,319 --> 00:15:05,530
- Busco intérpretes.
- De acuerdo.
333
00:15:05,572 --> 00:15:08,533
Y mis disculpas
por no poder recordar nada
334
00:15:08,575 --> 00:15:11,244
sobre tu audición.
335
00:15:11,286 --> 00:15:14,372
Pero siempre recuerdo
a los grandes.
336
00:15:14,414 --> 00:15:17,834
Así que puedes deducir
a partir de ahí cómo te fue.
337
00:15:17,876 --> 00:15:20,420
¡Y regresamos!
338
00:15:22,464 --> 00:15:26,718
Resulta que Mare le tiene
rencor al señor K y...
339
00:15:26,760 --> 00:15:28,720
Oh... No.
340
00:15:29,596 --> 00:15:31,806
No está relacionado
con arte y entretenimiento.
341
00:15:32,599 --> 00:15:36,811
Lo convencemos de que su padre
no es su verdadero padre.
342
00:15:36,853 --> 00:15:37,854
Los niños odian eso.
343
00:15:40,148 --> 00:15:41,107
Eso es interesante.
344
00:15:41,149 --> 00:15:42,275
Le ponemos...
345
00:15:42,317 --> 00:15:45,236
un poco de caca de perro
en su retenedor.
346
00:15:45,278 --> 00:15:47,197
Solo una cucharadita.
347
00:15:47,238 --> 00:15:50,742
- ¿Cómo entramos a su...?
- Por la ventana.
348
00:15:50,784 --> 00:15:53,244
Le provocamos
la enfermedad de Lyme.
349
00:15:53,286 --> 00:15:56,748
Creo que tengo el tipo
correcto de garrapatas.
350
00:15:56,790 --> 00:15:59,751
Mi tía tiene la enfermedad
de Lyme, y no es...
351
00:15:59,793 --> 00:16:01,127
¿Alguna vez te ha pasado...?
352
00:16:01,169 --> 00:16:02,253
¡Ken!
353
00:16:03,254 --> 00:16:04,756
¡Vete! ¡Estamos trabajando!
354
00:16:04,798 --> 00:16:07,300
- ¿Disculpa?
- ¡Estamos trabajando, Ken!
355
00:16:08,593 --> 00:16:10,178
¡Gracias!
356
00:16:10,220 --> 00:16:11,888
¿Celoso? No.
357
00:16:11,930 --> 00:16:14,599
No, no. De hecho creo
que es bueno
358
00:16:14,641 --> 00:16:17,727
que Esmeralda
y Ned se lleven tan bien.
359
00:16:17,769 --> 00:16:21,940
Muy bien. Bueno para el negocio.
¿Pero es bueno? ¿En serio?
360
00:16:21,981 --> 00:16:24,484
Digo, Esmeralda y Ned
realmente no combinan,
361
00:16:24,526 --> 00:16:25,944
eso es lo que pienso.
362
00:16:25,985 --> 00:16:30,240
Mientras que,
por ejemplo, Esmeralda y yo...
363
00:16:30,281 --> 00:16:34,285
Bueno, compartimos cierta
sofisticación europea.
364
00:16:34,327 --> 00:16:39,374
No es que el Reino Unido esté
en la UE, gracias a Dios.
365
00:16:39,416 --> 00:16:41,418
- Tengo que volver a trabajar.
- Claro que sí.
366
00:16:41,459 --> 00:16:42,460
- Sí.
- Sí.
367
00:16:46,339 --> 00:16:47,340
¿Qué cinta?
368
00:16:49,300 --> 00:16:51,720
Te refieres a esta cinta.
369
00:16:51,761 --> 00:16:55,473
Esto es para
mis dolores de cabeza.
370
00:16:55,515 --> 00:17:01,187
La cinta retira
el dolor hacia atrás.
371
00:17:02,981 --> 00:17:04,899
Espera, lo tengo.
372
00:17:04,941 --> 00:17:06,568
Lo tengo.
373
00:17:06,609 --> 00:17:10,780
Enviamos un comunicado
de prensa anónimo a Wesley.
374
00:17:10,822 --> 00:17:13,324
Si lo publica, todos sabrán
375
00:17:13,366 --> 00:17:15,243
que no verifica sus fuentes,
376
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
y toda su reputación
quedará destruida.
377
00:17:17,746 --> 00:17:20,832
- ¡Vaya, sí, bum!
- ¿Sí?
378
00:17:20,874 --> 00:17:23,752
Entonces él no es confiable
y yo no tengo 51.
379
00:17:23,793 --> 00:17:26,921
Sí. Necesitamos un comunicado
de prensa creíble.
380
00:17:26,963 --> 00:17:28,757
- Sí. Sí.
- Bien, entonces...
381
00:17:28,798 --> 00:17:30,508
¿Despidos?
382
00:17:30,550 --> 00:17:33,595
Potenciales despidos
en Corning Glass.
383
00:17:33,636 --> 00:17:35,847
- Vaya. Increíble.
- ¿Qué?
384
00:17:35,889 --> 00:17:39,267
Un nivel perfecto de insípido.
¿Cómo haces eso?
385
00:17:39,309 --> 00:17:40,685
Es algo natural. Sí.
386
00:17:40,727 --> 00:17:42,312
Te sale naturalmente, ¿verdad?
387
00:17:45,815 --> 00:17:46,941
Nicole.
388
00:17:54,657 --> 00:17:56,368
¿Tienes...?
389
00:17:56,409 --> 00:18:00,705
¿Tienes los nuevos números
de los anuncios de media página?
390
00:18:00,747 --> 00:18:02,791
Sí, te los enviaré.
391
00:18:02,832 --> 00:18:03,875
Genial. Gracias.
392
00:18:11,341 --> 00:18:14,594
Sí. Detrick entendió el mensaje.
393
00:18:18,932 --> 00:18:20,975
- ¿Extraoficialmente?
- Sí.
394
00:18:21,017 --> 00:18:22,894
El señor K es un personaje.
395
00:18:22,936 --> 00:18:25,605
Mucha inseguridad
para un hombre tan alto.
396
00:18:25,647 --> 00:18:28,274
Sí.
¿Diría que también es arrogante?
397
00:18:28,316 --> 00:18:29,943
Algunos pueden ser ambas cosas.
398
00:18:29,984 --> 00:18:32,904
Busca la forma de mencionar
a Juilliard siempre que habla.
399
00:18:32,946 --> 00:18:34,614
- Sí.
- Fui a Yale.
400
00:18:34,656 --> 00:18:36,449
Nunca lo menciono.
401
00:18:36,491 --> 00:18:38,410
¿Hay algo más
que pueda decirme sobre él?
402
00:18:38,451 --> 00:18:39,953
Creo que siempre actúa.
403
00:18:39,994 --> 00:18:41,996
¡Gracias! Sí. Siempre actúa.
404
00:18:42,038 --> 00:18:43,665
Eso es genial.
405
00:18:43,707 --> 00:18:46,584
- ¿Puedo usar eso como cita?
- No, absolutamente no.
406
00:18:46,626 --> 00:18:49,087
La última maestra
que habló mal del señor K
407
00:18:49,129 --> 00:18:51,631
la reasignaron
a otro distrito escolar
408
00:18:51,673 --> 00:18:53,717
como cura en problemas.
409
00:18:53,758 --> 00:18:55,635
No. ¿Quiere una cita?
410
00:18:55,677 --> 00:18:57,637
Es un "pilar de la comunidad".
411
00:19:01,474 --> 00:19:03,601
Que no los engañe el rosado
412
00:19:03,643 --> 00:19:04,686
¡No!
413
00:19:04,728 --> 00:19:05,937
No juega con muñecas
414
00:19:05,979 --> 00:19:07,605
Empiece a caminar...
415
00:19:07,647 --> 00:19:09,733
Por la emoción acabarlo
416
00:19:09,774 --> 00:19:11,443
¡Caras brillantes!
¡Ojos bien abiertos!
417
00:19:11,484 --> 00:19:13,653
Todos en la escuelaSon conscientes de su...
418
00:19:14,529 --> 00:19:15,488
¿Qué te parece?
419
00:19:15,530 --> 00:19:16,781
"Débiles exportaciones
420
00:19:16,823 --> 00:19:19,993
fuerzan pérdida de 300 empleos".
421
00:19:20,035 --> 00:19:23,663
Vaya. Bravo, Ned.
Es muy convincente.
422
00:19:23,705 --> 00:19:25,373
¿Segura que Joanna Pringlebottom
423
00:19:25,415 --> 00:19:27,834
suena como la jefa de RR. PP.
de Corning Glass?
424
00:19:27,876 --> 00:19:31,379
Ned, no quiero estar
aquí toda la noche, ¿sí?
425
00:19:31,421 --> 00:19:32,672
¿Deberíamos hacer esto?
426
00:19:32,714 --> 00:19:35,842
Tal vez es como
cuando escribes algo furioso
427
00:19:35,884 --> 00:19:36,885
pero no lo envías.
428
00:19:36,926 --> 00:19:38,803
Ya lo sacamos
de nuestro sistema.
429
00:19:38,845 --> 00:19:41,514
- ¿Ned?
- Sí.
430
00:19:41,556 --> 00:19:42,724
¿Sabes?
431
00:19:42,766 --> 00:19:44,934
Cuando era niña,
432
00:19:44,976 --> 00:19:48,104
una noche,
mi mamá entró a mi cuarto
433
00:19:48,146 --> 00:19:49,939
y ¿sabes qué me dijo?
434
00:19:49,981 --> 00:19:52,817
- ¿Qué te dijo?
- Dijo...
435
00:19:56,071 --> 00:19:57,072
¡Lo envié!
436
00:20:02,702 --> 00:20:06,956
¿Cuál es un sinónimo de atroz?
No estoy preguntando. Es...
437
00:20:13,672 --> 00:20:17,634
Bien, Emma Gadsdon
consigue Elphaba, y miren,
438
00:20:17,676 --> 00:20:20,136
gran anuncio del negocio
de contratistas de su familia.
439
00:20:21,137 --> 00:20:22,847
2014, Kristen Mayhew.
440
00:20:22,889 --> 00:20:24,974
Su mamá es auditora
del Casino Hollywood.
441
00:20:25,016 --> 00:20:26,935
Y aquí está el anuncio
de una página entera.
442
00:20:26,976 --> 00:20:29,562
Sergio Giacoman, 2016.
443
00:20:29,604 --> 00:20:30,772
Era bastante bueno
444
00:20:30,814 --> 00:20:31,940
y terminó yendo a Broadway.
445
00:20:31,981 --> 00:20:33,775
Pero sus padres
eran dueños de Dillard's,
446
00:20:33,817 --> 00:20:36,027
y aquí está el anuncio
de una página entera.
447
00:20:36,069 --> 00:20:38,154
Esto ha estado pasando por años.
448
00:20:38,196 --> 00:20:41,825
El Sr. K claramente ha estado
llenándose los bolsillos.
449
00:20:44,744 --> 00:20:46,121
Si había ganancias mal habidas,
450
00:20:46,162 --> 00:20:48,081
ojalá hubiera gastado el dinero
451
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
en clases de canto
para los niños.
452
00:20:52,043 --> 00:20:53,628
Está bien.
453
00:20:53,670 --> 00:20:55,130
- Mare.
- ¿Sí?
454
00:20:55,171 --> 00:21:00,844
Veo lo que ves, pero no es
una prueba contundente.
455
00:21:00,885 --> 00:21:02,178
¿Verdad?
456
00:21:02,220 --> 00:21:04,305
Tal vez los orgullosos
padres compraron anuncios
457
00:21:04,347 --> 00:21:05,682
para apoyar a sus hijos.
458
00:21:05,724 --> 00:21:07,308
Lo sé,
pero es un mentiroso.
459
00:21:07,350 --> 00:21:08,601
- Bueno...
- ¿Entiendes?
460
00:21:10,937 --> 00:21:11,980
¿Eres medio... ya sabes?
461
00:21:13,023 --> 00:21:15,275
Ken, no puedes decir eso.
462
00:21:16,693 --> 00:21:18,236
Puedo si no lo digo completo.
463
00:21:18,278 --> 00:21:20,238
Es lo mismo
que decir la palabra.
464
00:21:20,280 --> 00:21:23,033
Bueno, entonces,
diré toda la palabra, ¿no?
465
00:21:23,074 --> 00:21:26,244
Revoltoso. ¿Eres un revoltoso?
466
00:21:26,286 --> 00:21:27,620
Trataba de acelerar las cosas.
467
00:21:27,662 --> 00:21:29,748
¡Ken! Vamos. ¿Qué pasa?
468
00:21:29,789 --> 00:21:31,833
SoWesley se robó la primicia.
469
00:21:31,875 --> 00:21:35,587
- ¿Qué?
- Los despidos de Corning Glass.
470
00:21:35,628 --> 00:21:37,088
Dios mío. Se la creyó.
471
00:21:37,130 --> 00:21:40,091
¿Cómo dejas
que un niño te gane?
472
00:21:40,133 --> 00:21:41,134
No, Ken.
473
00:21:42,177 --> 00:21:45,013
Yo soy el que le ganó al niño.
474
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
- ¿Disculpa?
- ¡Ken! ¡Ken!
475
00:21:47,057 --> 00:21:48,016
- ¿Sí?
- ¡No!
476
00:21:48,058 --> 00:21:51,019
¿No? Diré algo...
477
00:21:53,146 --> 00:21:55,357
no me gusta sentirme excluido.
478
00:21:55,398 --> 00:21:59,027
Y sé que no estoy contribuyendo
en nada a lo que sea esto,
479
00:21:59,069 --> 00:22:02,822
pero me gusta la idea
de poder estar con usted.
480
00:22:02,864 --> 00:22:04,157
Solo por ellos, ¿sabe?
481
00:22:04,199 --> 00:22:05,867
Para que parezca que participo.
482
00:22:07,243 --> 00:22:09,037
Puedo reírme cuando se rían.
483
00:22:09,079 --> 00:22:10,997
No necesito entender el chiste.
484
00:22:11,039 --> 00:22:12,874
¿Estás de acuerdo?
485
00:22:12,916 --> 00:22:14,209
- Está bien.
- ¿Está bien?
486
00:22:14,250 --> 00:22:17,253
- Creo que puedes irte.
- ¿Me voy? Muy bien.
487
00:22:19,297 --> 00:22:20,632
Fantástico.
488
00:22:23,134 --> 00:22:24,928
Dios, por fin.
489
00:22:27,222 --> 00:22:29,933
- ¿Lo tenemos?
- Lo tenemos.
490
00:22:31,226 --> 00:22:33,728
- ¡Ahora lo acabamos!
- Supongo.
491
00:22:35,397 --> 00:22:38,108
"El señor Kirby
celebra 30 años en Derrysburg.
492
00:22:38,149 --> 00:22:40,652
El señor K es un pilar
de la comunidad".
493
00:22:40,694 --> 00:22:42,737
- Esto está bien.
- No lo es.
494
00:22:42,779 --> 00:22:45,657
Pudiste escribir un artículo
de ataque, pero no lo hiciste.
495
00:22:45,699 --> 00:22:47,242
Te apegaste a tus principios.
496
00:22:49,411 --> 00:22:52,414
¿Hola? Ella habla.
497
00:22:52,455 --> 00:22:54,708
Sí, gracias
por devolverme la llamada.
498
00:22:56,334 --> 00:22:57,377
Sí.
499
00:22:59,212 --> 00:23:00,296
Sí, un segundo.
500
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
¿Está seguro?
501
00:23:04,801 --> 00:23:06,386
Le hice un pequeño cambio
a mi artículo.
502
00:23:06,428 --> 00:23:08,430
Resulta que el hijo favorito
503
00:23:08,471 --> 00:23:09,848
de Juilliard
nunca fue a Juilliard.
504
00:23:09,889 --> 00:23:11,933
Es terrible.
505
00:23:11,975 --> 00:23:15,353
Se lo merecíaSe lo merecía
506
00:23:15,395 --> 00:23:18,940
Solo se teníaA sí mismo para culparse
507
00:23:18,982 --> 00:23:21,026
Dios mío, tal vez tenía razón.
508
00:23:21,067 --> 00:23:22,193
No, solo estoy oxidada.
509
00:23:35,123 --> 00:23:38,335
¡Nicole!
¿Podemos hablar un momento?
510
00:23:38,376 --> 00:23:40,045
Sí.
511
00:23:42,839 --> 00:23:44,466
Siento que...
512
00:23:44,507 --> 00:23:46,760
que he ido muy lejos
últimamente.
513
00:23:46,801 --> 00:23:47,802
Ay, no.
514
00:23:49,387 --> 00:23:51,389
Bueno, sí.
515
00:23:51,431 --> 00:23:53,141
Lo siento.
516
00:23:53,183 --> 00:23:55,935
No me di cuenta en ese momento,
solo...
517
00:23:57,187 --> 00:23:58,355
Escúcheme.
518
00:23:58,396 --> 00:24:01,858
Siento que necesito decirte
que me gustas.
519
00:24:01,900 --> 00:24:05,779
Sí, no es un buen momento
para empezar...
520
00:24:05,820 --> 00:24:07,030
Como 3,5.
521
00:24:09,324 --> 00:24:12,077
- ¿Qué?
- Me gustas 3,5.
522
00:24:14,079 --> 00:24:17,749
- ¿Del uno al diez?
- No, del uno al cinco.
523
00:24:17,791 --> 00:24:20,126
Porque del uno al diez
sería como si me odiaras.
524
00:24:20,168 --> 00:24:24,714
Sí, no, me gustas,
pero solo casualmente.
525
00:24:27,425 --> 00:24:30,220
Muy bien, nos vemos...
Nos vemos luego.
526
00:24:30,261 --> 00:24:31,262
Muy bien.
527
00:24:34,391 --> 00:24:38,311
"El blog popular de un niño
difunde mentiras crueles.
528
00:24:38,353 --> 00:24:41,064
Esmeralda Grand, 37,
529
00:24:41,106 --> 00:24:46,444
editora de TTT Online,
dirigió la investigación".
530
00:24:46,486 --> 00:24:48,279
Me pregunto si está molesto.
531
00:24:48,321 --> 00:24:51,366
¿A quién le importa?
Salvaste los medios locales.
532
00:24:51,408 --> 00:24:52,867
¿Qué más necesitas?
533
00:24:54,911 --> 00:24:56,287
¿Fui demasiado lejos?
534
00:24:56,329 --> 00:24:58,206
¿Qué es demasiado lejos?
535
00:24:58,248 --> 00:25:00,208
¿Usar el poder de la prensa
536
00:25:00,250 --> 00:25:02,168
para humillar a un estudiante?
537
00:25:04,170 --> 00:25:06,006
Probablemente
eso sea ir muy lejos.
538
00:25:08,258 --> 00:25:10,218
Y creo que fui muy lejos.
539
00:25:10,260 --> 00:25:12,345
- Hola.
- Hola.
540
00:25:12,387 --> 00:25:16,224
Me gustó tu reportaje
equilibrado sobre el señor K.
541
00:25:16,266 --> 00:25:17,434
- Gracias.
- Sí.
542
00:25:18,309 --> 00:25:19,310
¿Estás bien?
543
00:25:20,353 --> 00:25:21,855
Vi algunos comentarios.
544
00:25:21,896 --> 00:25:24,065
Dios mío, deberías oír
los mensajes de voz.
545
00:25:24,107 --> 00:25:28,319
Me dijeron varios tipos
diferentes de animales:
546
00:25:28,361 --> 00:25:30,947
vaca amargada,
cerda frígida,
547
00:25:30,989 --> 00:25:33,908
serpiente venenosa
y perra venenosa.
548
00:25:34,617 --> 00:25:36,453
Leí una gran cita el otro día
549
00:25:36,494 --> 00:25:38,413
que quería compartir
con ustedes.
550
00:25:38,455 --> 00:25:40,874
"El valor del periodismo
551
00:25:40,915 --> 00:25:43,877
es defender a los impopulares,
552
00:25:43,918 --> 00:25:45,337
no a los populares".
553
00:25:46,588 --> 00:25:48,381
Alguien me dijo hoy
554
00:25:48,423 --> 00:25:50,425
que tenía ojos de cabra.
555
00:25:51,926 --> 00:25:53,345
No tengo ojos de cabra.
556
00:25:53,386 --> 00:25:54,262
No, no, no.
557
00:25:54,846 --> 00:25:58,224
Pero lo de Juilliard fue
confirmado al cien por ciento.
558
00:25:58,975 --> 00:26:01,561
Si la gente está enojada
porque lo señalé, que así sea.
559
00:26:01,603 --> 00:26:03,938
Al menos hice lo correcto.
560
00:26:03,980 --> 00:26:05,982
Dios, debes estar contagiándome.
561
00:26:08,401 --> 00:26:11,529
¿No es genial?
"¿Perra venenosa?".
562
00:26:14,157 --> 00:26:17,160
La parte más importantede un artículo
563
00:26:17,202 --> 00:26:18,536
es la firma.
564
00:26:18,578 --> 00:26:21,164
Solo se tiene una reputación
en esta vida.
565
00:26:22,248 --> 00:26:25,293
Protéjanla a toda costa.
566
00:26:25,335 --> 00:26:26,378
¿Quién dijo eso?
567
00:26:27,671 --> 00:26:29,255
Geraldo Rivera.
568
00:26:39,891 --> 00:26:42,519
{\an8}Sí, me gusta venir aquí
a volar el dron.
569
00:26:42,560 --> 00:26:44,396
{\an8}Esto es como terapia para mí.
570
00:26:45,605 --> 00:26:47,190
{\an8}También voy a terapia regular,
571
00:26:47,232 --> 00:26:48,942
{\an8}pero esto es increíble.
572
00:26:48,983 --> 00:26:51,236
{\an8}Es tan hermoso aquí arriba,
yo...
573
00:27:07,293 --> 00:27:08,586
{\an8}Muy bien, Detrick.
574
00:27:33,403 --> 00:27:35,405
{\an8}Subtítulos: Ana Izaguirre
42056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.