Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,220 --> 00:00:15,682
- Las cifras del agua.
- ¿Llamó ese tipo otra vez?
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,517
¿El que siempre dice
que va a llamar?
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
- No, no. El...
- Sí.
4
00:00:19,394 --> 00:00:20,520
Dijo que el presupuesto
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
- bajó un 10 por ciento.
- ¿Bajó?
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,189
- Sí.
- Genial. Entonces...
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,357
¿Sabes a quién llamaré?
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,358
- A Angie.
- A Angie.
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,526
Está bien.
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
Hola, Ed. ¿Querías verme?
11
00:00:28,111 --> 00:00:30,739
Hola.
Adam, ¿acabas de llamarme "Ed"?
12
00:00:30,780 --> 00:00:33,116
- Me llamo Ned.
- Diminutivo de editor en jefe.
13
00:00:33,158 --> 00:00:35,744
Te vi a ti y a Mare
hablando rápido y pensé:
14
00:00:35,785 --> 00:00:37,579
"¿Quieren ahorrar tiempo?
Miren esto".
15
00:00:38,663 --> 00:00:39,581
Bueno, funcionó.
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
Bien, entonces...
17
00:00:42,459 --> 00:00:46,087
"Victor Premens se metió
una aspiradora en los pantalones
18
00:00:46,129 --> 00:00:48,715
y salió de un Target
de Toledo, era una broma.
19
00:00:48,757 --> 00:00:53,219
Pero el gerente de la tienda
no entendió el chiste".
20
00:00:53,261 --> 00:00:54,721
- Qué locura.
- Lo es.
21
00:00:54,763 --> 00:00:56,514
¿Quién fue tu fuente
para este artículo?
22
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
Victor Premens.
23
00:00:58,141 --> 00:01:01,561
¿El que se metió la aspiradora
en los pantalones?
24
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Sí, como una broma graciosa.
25
00:01:03,271 --> 00:01:05,523
Está bien. ¿Conseguiste
otras fuentes
26
00:01:05,565 --> 00:01:06,608
para el artículo?
27
00:01:10,737 --> 00:01:11,863
- No.
- No, claro.
28
00:01:11,905 --> 00:01:13,406
Quiero que consideres
29
00:01:13,448 --> 00:01:15,200
que Victor pudo haberte mentido.
30
00:01:15,617 --> 00:01:18,495
Que solo dijo que era una broma
porque lo atraparon.
31
00:01:19,496 --> 00:01:21,664
Está bien.
32
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
Creo que esta podría
ser la historia principal
33
00:01:27,671 --> 00:01:28,797
en "También Noticias".
34
00:01:29,923 --> 00:01:32,759
- ¿Contento?
- Sí. Gracias.
35
00:01:32,801 --> 00:01:35,595
Sí, empecé algo llamado
"También Noticias".
36
00:01:35,637 --> 00:01:37,347
Lo imprimimos aquí,
37
00:01:37,389 --> 00:01:39,766
se distribuye solo en este piso,
38
00:01:39,808 --> 00:01:44,145
y Adam es el reportero estrella
de "También Noticias".
39
00:01:44,187 --> 00:01:46,773
Como periodistas,
nos van a mentir.
40
00:01:46,815 --> 00:01:48,608
Pero uno de nuestros trabajos
41
00:01:48,650 --> 00:01:50,318
es separar los hechos
de la ficción.
42
00:01:50,360 --> 00:01:52,529
Y colocar las comas bien,
¿verdad, Adelola?
43
00:01:52,570 --> 00:01:54,572
- Fue una coma. Supéralo.
- Sí.
44
00:01:54,614 --> 00:01:55,907
Sí, escribí una historia triste
45
00:01:55,949 --> 00:01:58,576
sobre una mujer que tenía
un cerdo de mascota.
46
00:02:00,286 --> 00:02:02,664
Ambas se llamaban Yvette,
así que eso no ayudó.
47
00:02:02,706 --> 00:02:04,958
Así que pensé que como
somos nuevos en esto...
48
00:02:05,000 --> 00:02:07,210
podríamos jugar algo
para afinar nuestros instintos.
49
00:02:07,252 --> 00:02:08,795
Jugaremos "Dos
verdades y una mentira".
50
00:02:08,837 --> 00:02:09,838
Es divertido.
51
00:02:09,879 --> 00:02:11,506
El juego de beber, ¿no?
52
00:02:11,548 --> 00:02:14,509
Preferiría no beber
en el trabajo, si les parece.
53
00:02:14,551 --> 00:02:15,552
No vamos a beber.
54
00:02:15,593 --> 00:02:16,928
Nadie beberá.
55
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
Está bien.
56
00:02:26,521 --> 00:02:28,314
Formen parejas y saquen
sus detectores de mentiras.
57
00:02:28,356 --> 00:02:30,400
- ¡Travis!
- ¿Llamo a Mare?
58
00:02:30,442 --> 00:02:32,193
No, tiene una entrega.
59
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
¿Verdad, Mare?
60
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
- Cierto... Hola, Mare.
- Tengo una entrega.
61
00:02:35,447 --> 00:02:36,364
Está bien.
62
00:02:38,950 --> 00:02:42,328
Recuerden, están escuchando
el sonido claro de la verdad
63
00:02:42,370 --> 00:02:44,456
y el ruido sordo
de las mentiras.
64
00:02:45,373 --> 00:02:46,374
Está bien.
65
00:02:48,460 --> 00:02:50,837
- Vamos.
- Está bien.
66
00:02:50,879 --> 00:02:52,547
Cambio de cepillo cada semana,
67
00:02:52,589 --> 00:02:54,382
no siento dolor en los pies,
68
00:02:54,424 --> 00:02:55,592
y una vez marqué mal un número
69
00:02:55,633 --> 00:02:57,552
y accidentalmente llamé
a Martin Lawrence.
70
00:02:57,594 --> 00:02:59,804
Bueno, no tienes
muchas historias buenas.
71
00:02:59,846 --> 00:03:01,514
No creo que te hubieras aferrado
72
00:03:01,556 --> 00:03:03,808
a lo de Martin Lawrence
por mucho tiempo, ¿no?
73
00:03:03,850 --> 00:03:05,852
A menos que no sea
el Martin Lawrence famoso.
74
00:03:06,728 --> 00:03:08,855
¿Puedo ver la planta
de tus pies?
75
00:03:08,897 --> 00:03:12,317
- ¡No!
- Miente sobre Martin Lawrence.
76
00:03:12,359 --> 00:03:14,319
- Bien. Muy bien. Muy bien.
- Eso estuvo bien.
77
00:03:14,361 --> 00:03:15,528
- Bien.
- Gracias.
78
00:03:15,570 --> 00:03:17,489
Una vez noqueé a Muhammad Ali.
79
00:03:21,409 --> 00:03:23,370
- ¿Y bien?
- ¿Y qué?
80
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
¿Quién no tiene
buenas historias?
81
00:03:25,372 --> 00:03:27,624
Santo cielo.Se comunicó con Martin Lawrence.
82
00:03:27,665 --> 00:03:29,876
Cuando oiga el pitido,ya sabe qué hacer.
83
00:03:29,918 --> 00:03:31,378
¿Qué? ¡Sí!
84
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
La primera vez que lo llamé,
85
00:03:32,587 --> 00:03:33,838
pensó que era su sobrina,
86
00:03:33,880 --> 00:03:36,758
y tuvimos una charla sincera
sobre mis gastos,
87
00:03:36,800 --> 00:03:39,886
pero desde entonces
me manda al buzón, sí.
88
00:03:39,928 --> 00:03:42,055
- Santo cielo, eso es...
- ¿Quién es?
89
00:03:42,097 --> 00:03:44,641
Envió un mensaje.
"Deje de llamar a este número".
90
00:03:44,683 --> 00:03:46,434
¿Qué?
91
00:03:46,476 --> 00:03:48,853
- ¿Es una broma? ¿En serio?
- ¿Puedes darme su número?
92
00:03:49,270 --> 00:03:50,772
{\an8}SALUDOS DE TOLEDO
93
00:04:05,453 --> 00:04:07,080
{\an8}TOLEDO AMA EL AMOR
94
00:04:07,122 --> 00:04:09,040
{\an8}TORRE TRUTH TELLER
95
00:04:18,842 --> 00:04:21,970
{\an8}El artículo de Adam
está en "También Noticias",
96
00:04:22,012 --> 00:04:24,764
{\an8}así que nos falta un artículo.
97
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
{\an8}Qué terrible.
98
00:04:26,933 --> 00:04:28,977
{\an8}Ned sigue aquí.
99
00:04:29,019 --> 00:04:33,940
Quizá tenga ADN de cucaracha.
¿Conocen las cucarachas?
100
00:04:33,982 --> 00:04:37,444
Las aplastas,
pero no mueren.
101
00:04:37,485 --> 00:04:42,032
Se dan vuelta y hacen así.
Así es Ned.
102
00:04:42,073 --> 00:04:45,952
Y finges estar feliz
de que esté vivo.
103
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
- ¿Ned?
- ¿Sí?
104
00:04:47,537 --> 00:04:50,498
Quiero que esto salga bien.
105
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
Gracias.
106
00:04:53,418 --> 00:04:56,379
¿Qué contenido útil
vamos a crear?
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,548
¿Cuál va a ser
nuestro gancho viral?
108
00:04:58,590 --> 00:05:00,467
Necesitamos cosas
109
00:05:00,508 --> 00:05:02,886
que distraigan a la gente
de las noticias.
110
00:05:02,927 --> 00:05:04,429
Deben recordar
111
00:05:04,471 --> 00:05:06,389
que nuestro público
es gente en el baño.
112
00:05:08,016 --> 00:05:09,976
- Tengo una idea.
- Dios mío.
113
00:05:10,018 --> 00:05:12,687
- ¿Cuánto tiempo llevas ahí?
- Todo el tiempo.
114
00:05:12,729 --> 00:05:14,731
Creí que eras
un montón de camisas.
115
00:05:15,190 --> 00:05:17,484
- No.
- ¿Sí, Mare? Te escuchamos.
116
00:05:17,525 --> 00:05:19,986
En los 90, el periódico tenía
una sección
117
00:05:20,028 --> 00:05:21,946
llamada "Qué vergüenza".
118
00:05:21,988 --> 00:05:24,032
Descubrían
una estafa de negocios
119
00:05:24,074 --> 00:05:25,575
y los atrapaban en el acto.
120
00:05:25,617 --> 00:05:27,035
Bien, eso es bueno.
121
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
- Me gusta.
- Sí.
122
00:05:28,536 --> 00:05:29,662
Tengo una lista de negocios
123
00:05:29,704 --> 00:05:31,373
que no quieren anunciarse
con nosotros,
124
00:05:31,414 --> 00:05:34,000
así que puedes elegir
tus objetivos de ahí, Mare.
125
00:05:34,042 --> 00:05:35,669
Mare, ¿tienes algún negocio
en mente?
126
00:05:35,710 --> 00:05:37,545
Acabo de comprar
un colchón nuevo.
127
00:05:37,587 --> 00:05:39,547
¿Conocen la estafa
de los colchones?
128
00:05:39,589 --> 00:05:40,840
Bien, básicamente,
129
00:05:40,882 --> 00:05:42,634
todos tienen
exactamente lo mismo,
130
00:05:42,676 --> 00:05:44,969
pero cambian los nombres
para que no compares precios.
131
00:05:45,011 --> 00:05:46,888
- Estafa de publicidad falsa.
- Dios, sí.
132
00:05:46,930 --> 00:05:47,889
Hagámoslo.
133
00:05:48,890 --> 00:05:50,809
Está bien. Genial.
134
00:05:52,060 --> 00:05:52,977
Genial.
135
00:05:55,021 --> 00:05:56,606
- ¿Ned?
- ¿Sí?
136
00:05:56,648 --> 00:06:00,151
Lamento mucho las noticias
decepcionantes.
137
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
Debes estar muy triste.
138
00:06:04,155 --> 00:06:06,616
¿Qué...? Perdón, ¿qué?
139
00:06:06,658 --> 00:06:10,036
¿No sabes lo de Mare?
140
00:06:10,078 --> 00:06:14,124
Mare, a quien sus padres
le pusieron nombre de yegua,
141
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
nos deja
por el negocio hotelero.
142
00:06:18,753 --> 00:06:19,671
¿Qué?
143
00:06:20,714 --> 00:06:22,674
No, eso no tiene sentido.
144
00:06:22,716 --> 00:06:25,427
Está trabajando
en una historia justo ahora.
145
00:06:25,468 --> 00:06:30,849
Me llamó el señor Bob Willis,
del Radisson, para pedir
146
00:06:30,890 --> 00:06:32,851
sus referencias.
147
00:06:32,892 --> 00:06:37,731
La aceptaron en un programa
de capacitación de conserjes,
148
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
que sabemos que es...
149
00:06:39,983 --> 00:06:42,819
Pero parece
que eso es lo que quiere.
150
00:06:42,861 --> 00:06:46,156
- No me dijo nada.
- Está avergonzada.
151
00:06:46,197 --> 00:06:50,577
Es renunciar a sus sueños
por un sueldo.
152
00:06:50,618 --> 00:06:52,245
O tal vez simplemente
no cree en ti.
153
00:06:52,287 --> 00:06:56,708
Ella es la única aquí
con experiencia en periodismo.
154
00:06:56,750 --> 00:06:59,711
Ned nuncava a ser justo conmigo.
155
00:06:59,753 --> 00:07:04,591
Podría ser la reportera
más increíble del planeta,
156
00:07:04,632 --> 00:07:06,092
algunos dicen que lo soy.
157
00:07:06,134 --> 00:07:09,012
Pero nunca podré superar
las feromonas sexuales
158
00:07:09,054 --> 00:07:11,222
que Mare produce.
159
00:07:11,264 --> 00:07:13,558
- Hablaré con ella al respecto.
- ¡Espera! Espera.
160
00:07:13,600 --> 00:07:15,477
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Por qué quieres hacer eso?
161
00:07:15,518 --> 00:07:18,605
Porque es nuestra mejor
reportera y no quiero perderla.
162
00:07:18,646 --> 00:07:20,482
- ¿Y?
- ¿Y...? ¿Qué?
163
00:07:20,523 --> 00:07:22,192
¿Crees que es una mujer hermosa?
164
00:07:22,233 --> 00:07:24,486
¿Desde cierto ángulo?
¿Con la luz correcta?
165
00:07:24,527 --> 00:07:26,988
¿Qué? No.
166
00:07:29,115 --> 00:07:30,784
Eso es increíblemente
inapropiado.
167
00:07:30,825 --> 00:07:32,619
Es tu favorita.
168
00:07:32,660 --> 00:07:36,956
Vi que la mirabas como un perro
en la pierna de mi tía.
169
00:07:36,998 --> 00:07:40,043
Cielos, no, no, no. Basta.
Eso no es... ¡Basta!
170
00:07:40,085 --> 00:07:43,630
Yo no haría eso. Apenas... Yo...
171
00:07:43,672 --> 00:07:46,091
Trabaja conmigo.
172
00:07:46,132 --> 00:07:48,134
- Me equivoqué. Me disculpo.
- Bien.
173
00:07:48,176 --> 00:07:49,844
De hecho, es bueno porque pensé
174
00:07:49,886 --> 00:07:52,055
que serían más malas noticias
para ti,
175
00:07:52,097 --> 00:07:53,973
pero ahora siento que puedo
176
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
decírtelo y no heriré
tus sentimientos.
177
00:07:56,226 --> 00:07:58,812
- Sí.
- Bien, porque Mare,
178
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
ella es...
179
00:08:02,023 --> 00:08:06,528
- Yo no... ¿Qué...?
- Ella es "a" "sexual".
180
00:08:06,569 --> 00:08:08,738
No es una persona sexual.
181
00:08:08,780 --> 00:08:10,657
- Yo no... Está bien.
- No lo es, en serio.
182
00:08:10,699 --> 00:08:12,992
Por eso la quieren
en el Radisson,
183
00:08:13,034 --> 00:08:14,869
porque es una contratación
por diversidad.
184
00:08:14,911 --> 00:08:18,123
Claro. Yo no...
Eso no es de mi...
185
00:08:18,164 --> 00:08:19,874
- Sí.
- ...incumbencia. Lo que ella...
186
00:08:19,916 --> 00:08:21,626
- Por supuesto.
- Eso no me importa.
187
00:08:21,668 --> 00:08:24,045
Es solo que ella no es sexual.
188
00:08:24,087 --> 00:08:26,297
- Entiendo. Basta.
- Ella es así.
189
00:08:26,339 --> 00:08:29,676
Primero, la forma
en que Mare quiera vivir su vida
190
00:08:29,718 --> 00:08:30,969
es su elección.
191
00:08:31,011 --> 00:08:33,138
- Sí.
- ¿Está bien? En segundo lugar...
192
00:08:34,639 --> 00:08:37,017
- ¿estás segura?
- Deberías preguntarle.
193
00:08:37,058 --> 00:08:40,854
Estoy segura de que le parecerá
bien hablarlo contigo.
194
00:08:40,895 --> 00:08:42,689
Porque tú eres su jefe.
195
00:08:42,731 --> 00:08:45,108
Sientes curiosidad
por su sexualidad...
196
00:08:45,150 --> 00:08:48,028
- ¡No!
- ...y si los abogados de RRHH
197
00:08:48,069 --> 00:08:51,698
dicen algo al respecto,
yo te apoyo.
198
00:08:53,241 --> 00:08:54,617
¿Una menta?
199
00:08:57,037 --> 00:08:58,705
Intento dirigir un periódico.
200
00:08:58,747 --> 00:09:00,665
No puedo perder
a mi mejor periodista
201
00:09:00,707 --> 00:09:01,750
por el Radisson.
202
00:09:03,084 --> 00:09:04,336
Tal vez se puedan llevar a Adam.
203
00:09:11,009 --> 00:09:12,344
- Hola.
- Hola, lo siento.
204
00:09:12,385 --> 00:09:13,803
Estoy imprimiendo esto y...
205
00:09:13,845 --> 00:09:14,804
No, no hay problema.
206
00:09:14,846 --> 00:09:16,181
No te estoy apurando,
207
00:09:16,222 --> 00:09:18,183
tómate tu tiempo.
208
00:09:18,224 --> 00:09:19,768
Siempre ha estado ahí,
209
00:09:19,809 --> 00:09:21,436
no se irá a ninguna parte.
210
00:09:23,855 --> 00:09:27,734
Si tuvieras que apostar
a que tendremos éxito
211
00:09:27,776 --> 00:09:29,110
en el futuro cercano,
a largo plazo.
212
00:09:29,152 --> 00:09:30,320
¿Sí?
213
00:09:30,362 --> 00:09:31,821
¿Qué crees? Dime un número.
214
00:09:31,863 --> 00:09:34,032
Noventa y cinco por ciento.
215
00:09:34,074 --> 00:09:36,076
- Vaya.
- Dejaré abierto el 5%
216
00:09:36,117 --> 00:09:38,411
en caso de un asteroide,
lo que sería una pena
217
00:09:38,453 --> 00:09:39,829
porque sería una gran historia.
218
00:09:39,871 --> 00:09:41,373
Una gran historia. Sí.
219
00:09:41,414 --> 00:09:44,834
Por lo demás, no hay dudas.
Cien por ciento.
220
00:09:44,876 --> 00:09:47,170
Los asteroides existen.
Noventa y cinco.
221
00:09:47,212 --> 00:09:51,174
Vaya.
Bueno, no se puede superar eso.
222
00:09:51,216 --> 00:09:55,178
¿Noventa y cinco por ciento?
Es un delirio, ¿no?
223
00:09:56,304 --> 00:09:57,847
Y un poco estresante,
224
00:09:57,889 --> 00:09:59,349
porque tiene
mi carrera en sus manos.
225
00:09:59,391 --> 00:10:01,017
A menos que sea increíble.
226
00:10:01,059 --> 00:10:03,311
Vendió una gran cantidad
de papel higiénico.
227
00:10:03,353 --> 00:10:05,897
Bien, nos vemos luego.
228
00:10:05,939 --> 00:10:09,818
- No, no te vayas.
- ¿Qué dijiste?
229
00:10:09,859 --> 00:10:11,861
Investiguemos juntos la historia
230
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
de la tienda de colchones.
231
00:10:13,279 --> 00:10:17,200
¿Quieres venir a una tienda
de colchones conmigo?
232
00:10:17,242 --> 00:10:19,953
Tienes un trabajo muy divertido,
disfrutémoslo juntos.
233
00:10:19,994 --> 00:10:24,249
Claro. La dupla fantástica.
234
00:10:24,290 --> 00:10:27,419
- ¡La dupla perfecta!
- De acuerdo, hagámoslo.
235
00:10:29,295 --> 00:10:31,756
Corres atléticamente.
236
00:10:35,135 --> 00:10:36,386
Hola, jefe.
237
00:10:36,428 --> 00:10:38,138
Solo porque soy
tu editor en jefe,
238
00:10:38,179 --> 00:10:40,015
no tienes que llamarme así.
239
00:10:40,056 --> 00:10:42,350
No es por eso.
No soy bueno con los nombres.
240
00:10:45,145 --> 00:10:48,064
- ¡Ned!
- ¡Ned! ¡Ned! ¡Ned!
241
00:10:48,106 --> 00:10:49,399
- ¡Ned!
- Ned, Ned, Ned.
242
00:10:49,441 --> 00:10:52,485
Sabía que era algo antiguo.
¡Ned, lo tengo!
243
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
- ¡Ned!
- ¿Esto es...?
244
00:10:54,070 --> 00:10:55,864
En fin, "Dos verdades
y una mentira".
245
00:10:55,905 --> 00:10:58,241
Fue muy útil.
Como ya terminé mi artículo,
246
00:10:58,283 --> 00:11:00,535
quería saber si podía hacerlo
con alguien más.
247
00:11:00,577 --> 00:11:02,787
Para practicar.
248
00:11:02,829 --> 00:11:04,831
- ¿Tal vez con Nicole?
- ¿Travis? ¿O...?
249
00:11:04,873 --> 00:11:08,335
Sí, sí, Travis está bien,
pero estaba pensando más en...
250
00:11:08,376 --> 00:11:10,253
- ¿Adam?
- ...Nicole.
251
00:11:10,295 --> 00:11:11,921
Con quien quieras.
252
00:11:11,963 --> 00:11:13,465
Bien, le diré a Nicole
que dijiste que lo hiciera.
253
00:11:13,506 --> 00:11:14,466
Gracias, Fred.
254
00:11:16,092 --> 00:11:17,344
¡Detrick!
255
00:11:17,385 --> 00:11:19,220
No lo veo de esa manera.
256
00:11:19,262 --> 00:11:22,015
Históricamente,
mi tipo han sido sabelotodos
257
00:11:22,057 --> 00:11:23,224
a los que no les agrado.
258
00:11:23,266 --> 00:11:27,312
Todo lo opuesto a Detrick.
259
00:11:30,148 --> 00:11:31,816
¿Oscar?
260
00:11:31,858 --> 00:11:33,443
- ¿Puedo acercarme?
- Adelante.
261
00:11:35,111 --> 00:11:38,365
Mare y yo estamos trabajando
en algo muy interesante.
262
00:11:38,406 --> 00:11:40,033
- No me importa.
- Se llama "Qué Vergüenza".
263
00:11:40,075 --> 00:11:41,993
Sé que no te importa. Lo sé.
264
00:11:42,035 --> 00:11:43,286
Sin presiones, ¿de acuerdo?
265
00:11:43,328 --> 00:11:45,538
- No te estoy presionando.
- Puedo verlo.
266
00:11:46,998 --> 00:11:49,250
Pero en caso
de que no esté listo a tiempo,
267
00:11:49,292 --> 00:11:52,587
¿te importaría hacer otro sudoku
para el periódico?
268
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
El último fue muy bueno.
269
00:11:55,256 --> 00:11:57,217
- No podía dejar de mirar.
- Gracias.
270
00:11:57,258 --> 00:11:59,344
- Estoy muy ocupado.
- Está bien.
271
00:11:59,386 --> 00:12:01,346
Sé que eres bueno
con los números.
272
00:12:01,388 --> 00:12:03,098
Podría ser divertido.
273
00:12:03,139 --> 00:12:04,474
Decir que el trabajo
es divertido
274
00:12:04,516 --> 00:12:06,601
es una forma de presión.
275
00:12:06,643 --> 00:12:09,020
Me estás generando
estrés postraumático
276
00:12:09,062 --> 00:12:10,313
por un jefe anterior.
277
00:12:10,355 --> 00:12:14,150
Está bien, me disculpo.
No más presión.
278
00:12:14,192 --> 00:12:16,403
- ¿Lo tomo como un tal vez?
- No cuentes con eso.
279
00:12:16,444 --> 00:12:18,488
De acuerdo.
280
00:12:18,530 --> 00:12:20,865
Tal vezMe encanta el tal vez...
281
00:12:22,033 --> 00:12:23,284
No sé por qué Ned quiere
282
00:12:23,326 --> 00:12:24,577
que juguemos
a "Dos verdades y una mentira",
283
00:12:24,619 --> 00:12:26,371
pero él es el jefe, así que...
284
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Sí.
285
00:12:30,000 --> 00:12:30,917
¿Sushi?
286
00:12:32,627 --> 00:12:36,297
¿De dónde sacaste ese sushi?
No hay sushi por aquí.
287
00:12:36,339 --> 00:12:38,675
Odio estar en desacuerdo,
288
00:12:38,717 --> 00:12:40,176
pero lo venden en la gasolinera.
289
00:12:41,136 --> 00:12:42,262
Qué asco.
290
00:12:42,303 --> 00:12:43,888
¿Cuándo compraste ese sushi?
291
00:12:43,930 --> 00:12:45,181
No has salido en todo el día,
292
00:12:45,223 --> 00:12:46,558
y tu auto estaba aquí
cuando llegué.
293
00:12:48,309 --> 00:12:51,312
- Bien, "La Detallista".
- Sí, así me llaman.
294
00:12:51,354 --> 00:12:54,441
Genial.
Te llegó competencia.
295
00:12:58,236 --> 00:13:00,405
Muy bien, ¿qué tal esto?
296
00:13:00,447 --> 00:13:02,032
Te pregunto algo,
297
00:13:02,073 --> 00:13:05,201
si no quieres responder,
comes sushi.
298
00:13:05,243 --> 00:13:06,619
No está tan malo, en serio.
299
00:13:08,079 --> 00:13:09,581
Esa es tu mentira.
300
00:13:10,665 --> 00:13:12,042
Está bien.
301
00:13:14,252 --> 00:13:16,629
¿Qué clase de pareja
deberíamos ser?
302
00:13:16,671 --> 00:13:22,510
Una pareja normal.
No normal. Hetero... ¿Cis?
303
00:13:22,552 --> 00:13:24,012
- No entiendo...
- ¿Qué preguntas?
304
00:13:24,054 --> 00:13:26,264
No, me refiero a:
¿somos pretenciosos?
305
00:13:26,306 --> 00:13:28,558
¿O somos tacaños?
¿Estamos demasiado conectados?
306
00:13:28,600 --> 00:13:31,478
¿No estamos nada conectados?
¿Tenemos hijos?
307
00:13:31,519 --> 00:13:33,563
¿Quieres hijos y yo no,
y nos está acabando?
308
00:13:33,605 --> 00:13:35,482
Si esto te pone incómoda,
309
00:13:35,523 --> 00:13:38,485
no tenemos que ser pareja,
¿de acuerdo?
310
00:13:38,526 --> 00:13:42,322
Podemos ser hermanos.
311
00:13:42,364 --> 00:13:44,074
¿Y estamos comprando
un colchón juntos?
312
00:13:45,575 --> 00:13:49,579
Mamá tiene
infecciones en la vejiga.
313
00:13:49,621 --> 00:13:51,122
Tiene incontinencia.
314
00:13:51,164 --> 00:13:53,667
- Le compraremos un colchón.
- Dios mío, seremos una pareja.
315
00:13:54,250 --> 00:13:56,294
Y guarda el asunto de la mamá
316
00:13:56,336 --> 00:13:57,712
en caso de que todo salga mal.
317
00:13:57,754 --> 00:14:00,423
Lamento mucho lo de su madre.
318
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
- Gracias.
- Gracias.
319
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Es su madre. Estamos casados.
320
00:14:03,635 --> 00:14:04,969
También soy su jefe.
321
00:14:07,681 --> 00:14:11,101
En un centro
de investigación del sueño.
322
00:14:11,142 --> 00:14:13,269
Pero somos muy profesionales.
323
00:14:13,311 --> 00:14:16,731
No usamos ninguna
de las camas del trabajo para...
324
00:14:16,773 --> 00:14:20,568
Este sería nuestro colchón
casero donde...
325
00:14:20,610 --> 00:14:22,195
Sería nuestro...
326
00:14:22,237 --> 00:14:27,283
En realidad,
estamos comparando precios.
327
00:14:27,325 --> 00:14:28,702
Y estábamos muy interesados
328
00:14:28,743 --> 00:14:31,621
en su espuma
StayCoolHybrid FirmRest,
329
00:14:31,663 --> 00:14:33,289
- ¿verdad, cariño?
- Sí. Sí.
330
00:14:33,331 --> 00:14:34,582
Sí, por aquí.
331
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
Genial.
332
00:14:35,750 --> 00:14:37,669
Mil novecientos por un queen.
333
00:14:37,711 --> 00:14:41,631
Genial. Su anuncio dice
que iguala cualquier precio.
334
00:14:41,673 --> 00:14:43,633
Así es.
Mientras sea el mismo colchón.
335
00:14:43,675 --> 00:14:45,093
Claro. Genial.
336
00:14:45,135 --> 00:14:46,261
Porque acabamos
337
00:14:46,302 --> 00:14:47,512
de ver uno
en Twice Upon A Mattress
338
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
que se ve idéntico
339
00:14:48,847 --> 00:14:50,432
al StayCoolHybrid FirmRest,
340
00:14:50,473 --> 00:14:52,225
pero costaba $1550.
341
00:14:52,267 --> 00:14:54,269
¿Lo dejaría en ese precio?
342
00:14:54,310 --> 00:14:57,313
Les aseguro que la espuma
StayCoolHybrid FirmRest
343
00:14:57,355 --> 00:14:59,399
es exclusiva de nuestra tienda.
344
00:14:59,441 --> 00:15:01,735
Qué lástima,
soy investigador del sueño
345
00:15:01,776 --> 00:15:04,320
y mi esposa es la persona
que afeita a la gente
346
00:15:04,362 --> 00:15:07,115
- antes de los experimentos...
- ¿Una enfermera?
347
00:15:09,617 --> 00:15:11,161
Es más específico que eso.
348
00:15:12,537 --> 00:15:14,414
Nos vendrían bien
ahorrar ese dinero.
349
00:15:14,456 --> 00:15:15,665
Ojalá pudiera ayudar.
350
00:15:15,707 --> 00:15:19,169
Pero el soporte lumbar,
definitivamente lo hará.
351
00:15:19,210 --> 00:15:21,129
¿Le importaría fijarse
por nosotros?
352
00:15:22,714 --> 00:15:26,051
- Es muy minuciosa.
- Sí. Voy a...
353
00:15:26,092 --> 00:15:27,177
- Gracias.
- Déjenme ver
354
00:15:27,218 --> 00:15:28,345
si puedo llamar a mi gerente.
355
00:15:28,386 --> 00:15:29,763
- Gracias.
- Sería genial.
356
00:15:37,395 --> 00:15:38,605
Hola.
357
00:15:38,646 --> 00:15:41,483
Siento muchísimo
lo de mi cojera.
358
00:15:41,524 --> 00:15:43,651
Anoche me lastimé el pie.
359
00:15:45,153 --> 00:15:48,073
En mi partido.
La final de dardos.
360
00:15:48,114 --> 00:15:49,532
Ganamos.
361
00:15:49,574 --> 00:15:51,701
Anoté el doble ganador.
362
00:15:51,743 --> 00:15:53,661
Esto pasó después. Me asaltaron.
363
00:15:53,703 --> 00:15:55,789
Casi me roban,
por las ganancias y el trofeo.
364
00:15:55,830 --> 00:15:58,291
Ken, oí que se te cayó
un dardo en el pie.
365
00:15:58,333 --> 00:15:59,709
Así es, señor.
366
00:15:59,751 --> 00:16:03,505
Esta es nuestra reunión
quincenal con Marv
367
00:16:03,546 --> 00:16:06,758
en la que no tenemos
nada inusual planeado.
368
00:16:06,800 --> 00:16:09,469
Y si me estoy frotando
ligeramente las manos,
369
00:16:09,511 --> 00:16:11,262
es porque hace frío aquí.
370
00:16:11,304 --> 00:16:12,639
¿Todos están aquí?
371
00:16:12,681 --> 00:16:15,100
Sí,
creo que todos estamos aquí.
372
00:16:15,141 --> 00:16:17,394
Bueno, volveré a revisar.
373
00:16:17,435 --> 00:16:20,855
Uno, dos, tres, cuatro...
374
00:16:20,897 --> 00:16:23,483
Dios mío, ¿dónde está Ned?
375
00:16:23,525 --> 00:16:26,111
Iba a ser la cuarta persona
que contaría.
376
00:16:26,152 --> 00:16:27,904
- Ned no está.
- Ayer dijo
377
00:16:27,946 --> 00:16:30,657
que su tiempo es demasiado
valioso para desperdiciarlo
378
00:16:30,699 --> 00:16:32,784
en reuniones aburridas
y sin sentido.
379
00:16:34,619 --> 00:16:36,705
¿Ned cree
que esta es una de esas?
380
00:16:36,746 --> 00:16:38,123
Imposible. Seguro.
381
00:16:40,291 --> 00:16:42,210
Interesante forma
de causar una impresión.
382
00:16:42,252 --> 00:16:44,462
- ¿Verdad?
- ¿Lo llamamos?
383
00:16:44,504 --> 00:16:45,922
No. No, no es necesario.
384
00:16:45,964 --> 00:16:48,425
Él sabe de esta reunión,
le dejé una nota.
385
00:16:48,466 --> 00:16:49,634
- Le dejó una nota.
- De acuerdo.
386
00:16:52,262 --> 00:16:53,638
RDPDMEUR.
387
00:16:53,680 --> 00:16:56,599
"Reunión de presupuestos
de Marv en un rato".
388
00:16:56,641 --> 00:16:58,727
Sí, taquigrafía clásica.
389
00:16:58,768 --> 00:17:01,438
Ned no tiene tiempo
de leer toda la oración
390
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
mientras coquetea todo el día
con esa militar estadounidense.
391
00:17:07,986 --> 00:17:11,740
De acuerdo, ¿preferirías
poder hablar con animales
392
00:17:11,948 --> 00:17:15,660
o hablar cualquier idioma
humano que quieras?
393
00:17:15,702 --> 00:17:17,537
Hablar con animales.
394
00:17:17,579 --> 00:17:19,748
- Sí.
- Nadie habla con animales.
395
00:17:19,789 --> 00:17:20,999
Claro.
396
00:17:21,041 --> 00:17:22,917
¿Podemos hablar de tu ave?
397
00:17:22,959 --> 00:17:24,919
Me regalaron a Cardi Beek.
398
00:17:24,961 --> 00:17:28,006
Y luego me encariñé.
399
00:17:28,048 --> 00:17:29,966
¿Quién regala
un pájaro vivo?
400
00:17:30,008 --> 00:17:31,968
Mucho trabajo,
es como si te dieran un bebé.
401
00:17:32,010 --> 00:17:33,636
Es psicótico.
402
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Es bastante psicótico, ¿no?
403
00:17:35,430 --> 00:17:37,515
Sí.
Fue un tipo con el que salía...
404
00:17:37,557 --> 00:17:40,810
¿Qué pasó? ¿El pájaro fue
la gota que colmó el vaso?
405
00:17:40,852 --> 00:17:42,520
No, su esposa.
406
00:17:46,566 --> 00:17:50,945
Sigamos adelante.
¿Cuál es tu...?
407
00:17:50,987 --> 00:17:53,365
¿Cuál es tu salsa
de tomate favorita?
408
00:17:57,660 --> 00:18:00,538
¿Dónde diablos está este tipo?
¡Me estoy empezando a alterar!
409
00:18:00,580 --> 00:18:03,541
- No te alteres, Marv.
- Ann tiene razón.
410
00:18:03,583 --> 00:18:05,377
No me voy a alterar.
411
00:18:06,503 --> 00:18:08,546
Pongámoslo al teléfono. ¡Ann!
412
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
¿Sí, Marv?
413
00:18:13,551 --> 00:18:14,969
Creo que deberíamos empezar.
414
00:18:15,011 --> 00:18:17,639
Ned es muy talentoso
delegándome cosas.
415
00:18:17,681 --> 00:18:18,723
Empecemos.
416
00:18:19,933 --> 00:18:22,686
- Falsa alarma, Ann.
- Bueno.
417
00:18:22,727 --> 00:18:25,772
Era hora de estirar las piernas,
así que...
418
00:18:25,814 --> 00:18:27,440
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
419
00:18:29,526 --> 00:18:33,780
Bien, lo primero en la lista
es pagar por las historias.
420
00:18:33,822 --> 00:18:37,575
Resulta que tenemos que hacerlo,
legalmente.
421
00:18:37,617 --> 00:18:39,869
Si no, no somos dueños
de las historias.
422
00:18:39,911 --> 00:18:41,955
- Vaya.
- No, ¿en serio?
423
00:18:41,996 --> 00:18:45,458
Eso va a costar más dinero.
424
00:18:45,500 --> 00:18:46,918
Es un gran problema.
425
00:18:46,960 --> 00:18:50,505
Tal vez podríamos dejar
de hacer historias originales
426
00:18:50,547 --> 00:18:54,467
y podríamos volver
a como era antes de Ned.
427
00:18:54,509 --> 00:18:57,053
Al menos hasta
que sepamos qué está pasando.
428
00:18:58,763 --> 00:19:02,726
No tenemos dinero ilimitado
para gastar...
429
00:19:02,767 --> 00:19:04,477
Todos estamos de acuerdo en eso,
pero...
430
00:19:04,519 --> 00:19:07,022
Por eso deberíamos esperar
a que llegue Ned
431
00:19:07,063 --> 00:19:08,189
para hablar de esto.
432
00:19:08,231 --> 00:19:10,775
Su ausencia ha hecho
que hable por él.
433
00:19:10,817 --> 00:19:12,652
- ¿No estás de acuerdo?
- ¿No lo estás?
434
00:19:16,072 --> 00:19:18,658
Antes de continuar, tengo que...
435
00:19:20,035 --> 00:19:22,454
usar el baño, por favor.
436
00:19:23,747 --> 00:19:24,664
Adelante.
437
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Qué formal.
438
00:19:33,173 --> 00:19:35,133
Está bien, no me importa.
439
00:19:35,175 --> 00:19:36,801
El arreglo está hecho.
440
00:19:36,843 --> 00:19:39,804
Esmeralda y Ken
van a acabar a Ned...
441
00:19:40,930 --> 00:19:42,640
pero si voy contra ellos,
442
00:19:42,682 --> 00:19:45,643
Esmeralda me la va
a cobrar para siempre.
443
00:19:50,106 --> 00:19:52,192
Este en realidad
está bastante cómodo.
444
00:19:52,233 --> 00:19:54,819
Ah, sí, el Relaxer Cloud.
Es el que tengo.
445
00:19:54,861 --> 00:19:57,197
¿Gastaste 2200 dólares?
446
00:19:57,238 --> 00:19:59,157
Cielos, no, ese es el queen.
447
00:19:59,199 --> 00:20:01,117
El mío costó como 600 en oferta.
448
00:20:01,159 --> 00:20:02,869
- ¿Seiscientos?
- Sí.
449
00:20:02,911 --> 00:20:04,954
- ¿Es un individual?
- Sí.
450
00:20:05,830 --> 00:20:06,790
¿Qué?
451
00:20:08,041 --> 00:20:09,876
Lo siento, serví a nuestro país.
452
00:20:09,918 --> 00:20:11,169
Me acostumbré a una cama
angosta en el Ejército.
453
00:20:11,211 --> 00:20:15,507
No... Sí. Ejército. Entendido.
454
00:20:15,548 --> 00:20:16,925
¿Ejército? Vamos.
455
00:20:16,966 --> 00:20:20,053
No puedes elegir qué clase
de cama quieres comprar.
456
00:20:20,095 --> 00:20:22,013
Así naciste.
457
00:20:22,055 --> 00:20:24,849
Si comprar una cama
individual te hace sentir bien,
458
00:20:24,891 --> 00:20:26,601
entonces es lo correcto.
459
00:20:26,643 --> 00:20:29,813
No te hace
menos reportero ni nada.
460
00:20:29,854 --> 00:20:32,857
Solo significa que tienes
más espacio en tu cuarto
461
00:20:32,899 --> 00:20:35,068
para comprar un escritorio
para hacer más reportajes.
462
00:20:35,110 --> 00:20:39,155
Dios mío.
Solo me gusta que me abracen.
463
00:20:39,197 --> 00:20:41,157
¿Cuál es el punto
de dormir con alguien
464
00:20:41,199 --> 00:20:44,244
si ni siquiera puedo sentirlo
porque la cama es muy grande?
465
00:20:44,285 --> 00:20:45,912
Una cama king es como:
466
00:20:45,954 --> 00:20:48,289
"Bien, buenas noches,
nos vemos mañana,
467
00:20:48,331 --> 00:20:50,041
espero que no te pase nada malo
468
00:20:50,083 --> 00:20:52,752
mientras duermes
porque no me enteraré".
469
00:20:52,794 --> 00:20:54,754
Es decir, Cindy nunca regresará.
470
00:20:54,796 --> 00:20:56,881
- Está buscando a su gerente.
- ¿Bromeas?
471
00:20:56,923 --> 00:20:58,633
Llevamos aquí como 20 minutos.
472
00:20:58,675 --> 00:21:00,135
Dijo que regresaría.
Tiene que regresar.
473
00:21:00,176 --> 00:21:01,928
Si no, se expondrá
a una mala crítica
474
00:21:01,970 --> 00:21:03,722
de atención al cliente.
475
00:21:03,763 --> 00:21:04,848
Va a regresar.
476
00:21:06,891 --> 00:21:07,809
Sí.
477
00:21:11,938 --> 00:21:13,106
- ¿Sabes qué?
- ¿Sí?
478
00:21:13,148 --> 00:21:14,983
Es mi papá.
479
00:21:16,985 --> 00:21:18,028
Ahora vuelvo.
480
00:21:20,864 --> 00:21:23,658
Hola, Sr. Willis, ¿cómo está?
481
00:21:23,700 --> 00:21:27,537
Sí, no, estoy muy interesada.
482
00:21:27,579 --> 00:21:29,664
¿Podría darme
hasta mañana por la mañana
483
00:21:29,706 --> 00:21:30,623
para llamarlo?
484
00:21:32,125 --> 00:21:34,544
Muchas gracias,
que tenga un buen día.
485
00:21:34,586 --> 00:21:35,545
De acuerdo.
486
00:21:36,671 --> 00:21:39,674
- ¿Cómo está?
- Está bien.
487
00:21:39,716 --> 00:21:41,551
Es la cuarta vez
que le da covid.
488
00:21:45,972 --> 00:21:46,890
¿Cindy?
489
00:21:49,934 --> 00:21:51,978
- ¿Cindy?
- No va a volver...
490
00:21:52,020 --> 00:21:53,021
- ¡Cindy!
- ...Ned.
491
00:21:54,439 --> 00:21:58,443
No creo que vuelva.
Esto es increíble.
492
00:22:00,028 --> 00:22:01,738
- Oye.
- ¿Qué?
493
00:22:01,780 --> 00:22:02,697
Mira esto.
494
00:22:04,324 --> 00:22:07,327
Dayton Bold.
Es un proveedor de colchones.
495
00:22:07,369 --> 00:22:08,870
¿Lo tienes ahí?
496
00:22:09,913 --> 00:22:11,790
- Sí.
- Número directo.
497
00:22:11,831 --> 00:22:15,168
Van a ver que llamamos
de la tienda. ¿Llamamos?
498
00:22:15,210 --> 00:22:17,962
- No lo sé. ¿Llamamos?
- Creo que sí.
499
00:22:18,004 --> 00:22:21,174
- Está bien.
- Creo que llamaré.
500
00:22:21,216 --> 00:22:22,717
Lo voy a hacer.
501
00:22:22,759 --> 00:22:24,469
- Bueno, déjame...
- Ve.
502
00:22:24,511 --> 00:22:26,054
Ahora seguro sí regresa.
503
00:22:26,096 --> 00:22:27,055
Todo bien.
504
00:22:28,390 --> 00:22:31,476
Hola, no, no es Cindy,
está atrás.
505
00:22:31,518 --> 00:22:34,104
Soy Ned, llamo de su teléfono.
Tengo una pregunta.
506
00:22:34,145 --> 00:22:35,397
Espero que pueda ayudarme.
507
00:22:36,898 --> 00:22:38,775
Genial, sí.
¿Podría cotejar los nombres
508
00:22:38,817 --> 00:22:41,027
de colchones
que tiene archivados
509
00:22:41,069 --> 00:22:43,154
con un número de modelo
que tengo aquí?
510
00:22:43,196 --> 00:22:44,864
Fantástico, muchas gracias.
511
00:22:44,906 --> 00:22:49,160
- Es AP 182928.
- Pregunta por todos.
512
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
Gracias, Amanda.
Sí, tengo un bolígrafo.
513
00:22:53,123 --> 00:22:55,333
Sí, dame los diferentes nombres.
514
00:22:56,418 --> 00:22:58,169
Ajá, ¿y qué más?
515
00:22:58,211 --> 00:23:00,296
Dios mío, Amanda,
esto está del carajo.
516
00:23:00,338 --> 00:23:01,965
Lo siento, disculpa mi lenguaje.
517
00:23:03,216 --> 00:23:04,300
Muchas gracias.
518
00:23:07,345 --> 00:23:08,888
¡Vaya!
519
00:23:08,930 --> 00:23:11,057
- Estamos de acuerdo, ¿no?
- Sí.
520
00:23:11,099 --> 00:23:13,268
Este es el final
del experimento.
521
00:23:13,309 --> 00:23:17,355
Nos reconectamos al servicio
y ahorramos dinero. Fácil.
522
00:23:17,397 --> 00:23:20,400
Hablaría con Ned antes
de desechar los originales,
523
00:23:20,442 --> 00:23:22,193
pero no está.
524
00:23:23,528 --> 00:23:25,113
¿No hay otros recortes?
525
00:23:25,155 --> 00:23:29,034
No, señor. Está ajustadísimo.
Como cachorro en cartera.
526
00:23:31,953 --> 00:23:34,998
Está bien. Encontré algo.
527
00:23:35,040 --> 00:23:37,959
Hay un presupuesto
para un depósito que,
528
00:23:38,001 --> 00:23:41,880
al parecer,
hemos alquilado por nueve años.
529
00:23:41,921 --> 00:23:43,923
Resulta que es un apartamento.
530
00:23:45,216 --> 00:23:47,260
Este es un error muy gracioso.
531
00:23:47,302 --> 00:23:49,387
Enervate,
532
00:23:49,429 --> 00:23:51,056
si mal no recuerdo,
533
00:23:51,097 --> 00:23:54,017
me alquilóun pequeño depa amueblado
534
00:23:54,059 --> 00:23:57,062
por un par de semanascuando me mudé,
535
00:23:57,103 --> 00:23:59,356
y que, de alguna manera,Dios sabrá cómo,
536
00:23:59,397 --> 00:24:01,483
terminó registrado
como un depósito.
537
00:24:03,651 --> 00:24:07,072
Dios mío, ¿se imaginansi mis cosas aún siguen ahí?
538
00:24:09,282 --> 00:24:12,285
- ¡No!
- Qué raro.
539
00:24:12,327 --> 00:24:15,038
¿Qué es esto? No, no.
540
00:24:15,997 --> 00:24:20,210
Creo que lo más simple
sería deshacerse de eso,
541
00:24:20,251 --> 00:24:22,337
para no seguir
invirtiendo dinero
542
00:24:22,379 --> 00:24:24,381
en algo que no vale la pena
543
00:24:24,422 --> 00:24:27,384
contratando a un investigador,
544
00:24:27,425 --> 00:24:29,094
- o ese tipo de cosas.
- De acuerdo.
545
00:24:29,135 --> 00:24:31,471
Entonces mejor devolvamos
ese dinero al periódico.
546
00:24:31,513 --> 00:24:33,056
Sí, el periodismo gana.
547
00:24:33,098 --> 00:24:34,849
- ¡Bien!
- ¡Bien!
548
00:24:34,891 --> 00:24:37,102
- Qué bueno que lo resolvimos.
- Sí, qué bueno.
549
00:24:37,143 --> 00:24:38,603
Qué bueno que lo resolvimos.
550
00:24:38,645 --> 00:24:42,565
¡Vaya! Eres un niño prodigio.
551
00:24:42,607 --> 00:24:45,652
Niño prodigio.
Tengo 55, pero gracias.
552
00:24:45,694 --> 00:24:47,278
Bien, chico prodigio.
553
00:24:47,320 --> 00:24:51,533
Bueno, está bien.
Tengo 59. Me atraparon.
554
00:24:52,534 --> 00:24:55,036
Oscar Martinez tiene 61 años.
555
00:24:55,078 --> 00:24:57,872
TIENDA DE COLCHONES
MY SLEEP MATTRESS STORE
556
00:24:58,581 --> 00:25:01,626
Vaya, todavía están aquí.
557
00:25:01,668 --> 00:25:03,128
¿Ustedes no tienen trabajo?
558
00:25:03,169 --> 00:25:06,423
En realidad, somos reporteros
del Truth Teller haciendo
559
00:25:06,464 --> 00:25:08,550
un reportaje
sobre protección al consumidor.
560
00:25:09,718 --> 00:25:11,428
Sabía que su madre
no estaba enferma.
561
00:25:11,469 --> 00:25:13,430
Confirmamos con el fabricante
562
00:25:13,471 --> 00:25:16,057
que su espuma
StayCoolHybrid FirmRest es,
563
00:25:16,099 --> 00:25:18,935
de hecho, la misma
que la de Twice Upon A Mattress.
564
00:25:18,977 --> 00:25:21,396
También, My Sleep Mattress,
Hammock Matters,
565
00:25:21,438 --> 00:25:23,690
Got Your Back Mattress,
Perfect Sleep Mattress,
566
00:25:23,732 --> 00:25:26,151
Cloud Evolution
y Pillow Mattress.
567
00:25:26,192 --> 00:25:28,528
Lo cual los califica para
la garantía de precios iguales.
568
00:25:28,570 --> 00:25:32,365
- Son la misma cama.
- Está bien. Muy bien. ¿Y qué?
569
00:25:32,407 --> 00:25:34,034
No hay pruebas.
570
00:25:34,075 --> 00:25:35,994
Aparte de unos garabatos
en un papel.
571
00:25:36,036 --> 00:25:37,203
Si ve allá...
572
00:25:39,414 --> 00:25:42,125
- Y por allá. Está Mandy.
- Sí, Mandy.
573
00:25:43,585 --> 00:25:47,380
¡Capturada! ¡Qué vergüenza!
574
00:25:47,422 --> 00:25:49,549
- Muy bien.
- Ay, no.
575
00:25:49,591 --> 00:25:53,053
En realidad odio este trabajo.
576
00:25:53,928 --> 00:25:57,307
Odio este estúpido polo
que me hacen pagar.
577
00:25:58,558 --> 00:26:00,560
Tenía miedo de ser geólogo,
578
00:26:00,602 --> 00:26:02,437
y ahora es demasiado tarde.
579
00:26:02,479 --> 00:26:04,647
Así que saquen sus libretas.
580
00:26:05,607 --> 00:26:07,067
Acabemos con todo.
581
00:26:08,777 --> 00:26:10,570
Busquemos agua.
Y luego podemos empezar.
582
00:26:10,612 --> 00:26:11,988
- Sí.
- Los ayudaré.
583
00:26:12,030 --> 00:26:13,406
- Busquemos agua.
- Yo también escribiré.
584
00:26:13,448 --> 00:26:15,158
- Bueno...
- Lo escribiré.
585
00:26:27,337 --> 00:26:28,296
Hola.
586
00:26:29,547 --> 00:26:32,092
Tengo mucho trabajo.
587
00:26:32,133 --> 00:26:33,718
Solo tomará un segundo.
588
00:26:33,760 --> 00:26:37,389
Fue difícil descifrarlo,
pero creo que lo resolví.
589
00:26:37,430 --> 00:26:41,601
Tus dos verdades
son que odias acampar
590
00:26:41,643 --> 00:26:43,561
y eres alérgica a las nueces.
591
00:26:44,270 --> 00:26:47,649
Y la mentira fue que saliste
con un hombre casado.
592
00:26:52,362 --> 00:26:55,031
Sí. Es todo cierto.
593
00:26:56,282 --> 00:26:58,493
Bien. Gracias de nuevo.
594
00:27:15,635 --> 00:27:19,014
"¿Cómo duermes
por las noches?".
595
00:27:20,515 --> 00:27:23,268
- Es genial.
- Lo es, ¿no?
596
00:27:23,309 --> 00:27:25,103
- Es genial.
- Así es.
597
00:27:25,145 --> 00:27:26,271
Sí.
598
00:27:26,312 --> 00:27:28,106
Dios, espero
que Cindy encuentre paz.
599
00:27:32,068 --> 00:27:33,695
Escucha,
tengo que ser honesto contigo.
600
00:27:35,530 --> 00:27:39,034
Tal vez me excedí un poco
601
00:27:39,075 --> 00:27:42,328
con mi evaluación del 95%
de las posibilidades
602
00:27:42,370 --> 00:27:44,748
de éxito del periódico.
603
00:27:47,375 --> 00:27:49,669
La industria está hecha pedazos.
604
00:27:49,711 --> 00:27:52,672
La gente odia a los reporteros.
605
00:27:52,714 --> 00:27:54,215
Es decir, nuestro personal...
606
00:27:54,257 --> 00:27:58,136
- Apesta.
- No, pero es lo que es.
607
00:27:58,178 --> 00:28:01,473
- Un 95% era optimista.
- Claro.
608
00:28:03,099 --> 00:28:04,726
Debe estar cerca del 85%.
609
00:28:09,397 --> 00:28:11,232
De acuerdo.
610
00:28:11,274 --> 00:28:14,235
"Nunca se logró nada grandioso
sin entusiasmo".
611
00:28:14,277 --> 00:28:18,198
Según un afiche en el pasillo
de mi secundaria.
612
00:28:18,239 --> 00:28:20,617
El mío decía: "El breakdance
resultará en expulsión".
613
00:28:20,658 --> 00:28:21,826
- Claro.
- Así es.
614
00:28:21,868 --> 00:28:24,579
No lo sé. Soy joven.
615
00:28:24,621 --> 00:28:27,540
El mundo hotelero
siempre va a estar ahí.
616
00:28:27,582 --> 00:28:28,667
¿Nos vemos mañana?
617
00:28:30,251 --> 00:28:31,169
Sí.
618
00:28:32,504 --> 00:28:35,090
- Sí, nos vemos mañana.
- Genial.
619
00:28:38,218 --> 00:28:39,469
Muy bien, compañera.
620
00:28:40,595 --> 00:28:41,638
Sí, buenas noches, socio.
621
00:28:43,264 --> 00:28:46,351
Además, ¿quién podría separar
a "compañera y socio"?
622
00:28:47,769 --> 00:28:49,854
Sí. Me siento bien.
623
00:28:49,896 --> 00:28:53,566
Buena historia.
Hicimos buen periodismo.
624
00:28:53,608 --> 00:28:54,526
Y...
625
00:28:55,568 --> 00:28:57,112
¿hay junta de presupuesto?
626
00:28:58,488 --> 00:29:00,240
Demonios.
627
00:29:07,455 --> 00:29:09,290
{\an8}Qué vergüenza.
628
00:29:10,792 --> 00:29:13,336
{\an8}- ¡Ann!
Aquí estoy, Marv.
629
00:29:13,378 --> 00:29:14,838
{\an8}¡No despidas a Ned!
630
00:29:16,464 --> 00:29:18,508
{\an8}Nunca me dijiste
que lo despidiera.
631
00:29:18,550 --> 00:29:20,468
{\an8}Lo habría escrito en mi libreta.
632
00:29:21,845 --> 00:29:24,472
{\an8}Entonces,
¿a quién despedimos?
633
00:29:25,932 --> 00:29:27,183
{\an8}¿A nadie?
634
00:29:28,768 --> 00:29:29,686
{\an8}Bien.
635
00:30:03,345 --> 00:30:05,347
{\an8}Subtítulos: Giancarlos Alarcón
46387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.