All language subtitles for The.Paper.2025.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:15,515 -Hey. Water department figures. -Oh, did that guy call back? 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,350 Oh, "Mr. I Was Just About To Call--" 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,185 -No, no, no. The-- -Yes. 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,311 He said the inspection budget's 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 -down 10 percent. -Down? 6 00:00:21,730 --> 00:00:22,981 -Yeah. -Great. So-- 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 You know who I'm gonna follow up with? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,150 BOTH: Angie. 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,317 Okay. 10 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 Hey, Ed. You wanted to see me? 11 00:00:27,736 --> 00:00:30,530 Hey. Adam, did you just call me "Ed"? 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,699 -My name's Ned. -It's short for editor-in-chief. 13 00:00:32,741 --> 00:00:35,535 I saw you and Mare talking fast to one another, and I thought, 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,579 "You guys wanna save some time? Watch this." 15 00:00:38,663 --> 00:00:39,581 Well, it worked. 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,125 Okay, so, 17 00:00:42,167 --> 00:00:45,712 "Local man Victor Premens stuffed a Dyson in his pants 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,548 "and walked out of an East Toledo Target as a joke, 19 00:00:48,590 --> 00:00:53,011 but the prudish store manager didn't get the punchline." 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 -Crazy. -It is. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,514 Who was your source for this article? 22 00:00:56,556 --> 00:00:57,724 Victor Premens. 23 00:00:57,766 --> 00:01:01,353 The man who stuffed the vacuum in his pants? 24 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 Yeah, as a hilarious joke. 25 00:01:02,854 --> 00:01:05,315 Okay. Did you get any other sources 26 00:01:05,357 --> 00:01:07,233 -for the article? -Hmm... 27 00:01:08,109 --> 00:01:09,402 [CLICKS TONGUE] 28 00:01:10,528 --> 00:01:11,863 -I did not. -No, right. 29 00:01:11,905 --> 00:01:13,198 I want you to consider 30 00:01:13,239 --> 00:01:14,991 that Victor may have been lying to you. 31 00:01:15,033 --> 00:01:16,409 -Mm... -That he only said 32 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 that it was a joke because he got caught. 33 00:01:19,287 --> 00:01:21,664 Um... Okay. 34 00:01:25,418 --> 00:01:27,420 I think this could be the lead story 35 00:01:27,462 --> 00:01:28,797 in the "Also News." 36 00:01:29,923 --> 00:01:32,592 -Happy? -Yeah. Thank you. 37 00:01:32,634 --> 00:01:35,387 Oh, yeah, I started something called the "Also News." 38 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 We print it right here, 39 00:01:37,180 --> 00:01:39,557 it's distributed only on this floor, 40 00:01:39,599 --> 00:01:43,770 and Adam is the star reporter for the "Also News." 41 00:01:43,812 --> 00:01:46,606 As journalists, we are going to get lied to. 42 00:01:46,648 --> 00:01:48,441 But one of our jobs is to separate 43 00:01:48,483 --> 00:01:49,943 fact from fiction. 44 00:01:49,984 --> 00:01:52,320 And to place commas correctly, right, Adelola? 45 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 -It was one comma. Let it go. -Yeah. 46 00:01:54,406 --> 00:01:55,699 Yeah, so, I wrote a sad story 47 00:01:55,740 --> 00:01:58,535 about a woman who owned a pet pig. Um... 48 00:01:58,576 --> 00:01:59,911 [SIGHS] 49 00:01:59,953 --> 00:02:02,455 The pig was also named Yvette, so that didn't help. 50 00:02:02,497 --> 00:02:04,749 So I thought, as we're all still new to this, 51 00:02:04,791 --> 00:02:06,876 we could play a little game to train our instincts. 52 00:02:06,918 --> 00:02:08,795 The game is called "Two Truths And A Lie". 53 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 It's fun. 54 00:02:09,713 --> 00:02:11,297 Uh, the drinking game, right? 55 00:02:11,339 --> 00:02:13,299 Oh, I would actually prefer not to drink at work 56 00:02:13,341 --> 00:02:14,300 if that's okay. 57 00:02:14,342 --> 00:02:15,343 We're not gonna drink. 58 00:02:15,385 --> 00:02:16,928 No one's drinking. Ahem. 59 00:02:24,769 --> 00:02:28,148 Okay. Pair up and, uh, get your BS detectors out. 60 00:02:28,189 --> 00:02:30,191 -Travis. -Should I get Mare? 61 00:02:30,233 --> 00:02:31,985 Oh, no, she's on deadline. 62 00:02:32,027 --> 00:02:33,486 Right, Mare? 63 00:02:33,528 --> 00:02:35,196 -Right-- Hey, Mare. -I'm on deadline. 64 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 Okay. 65 00:02:38,742 --> 00:02:42,162 Remember, you're listening for the ring of truth 66 00:02:42,203 --> 00:02:44,456 and the clonk of lies. 67 00:02:45,165 --> 00:02:46,374 Okay. 68 00:02:48,251 --> 00:02:50,628 -Go. -Okay. 69 00:02:50,670 --> 00:02:52,339 I buy a new toothbrush every week, 70 00:02:52,380 --> 00:02:54,174 I can't feel pain on the bottoms of my feet, 71 00:02:54,215 --> 00:02:55,383 and I once misdialed a phone number 72 00:02:55,425 --> 00:02:57,344 and accidentally called Martin Lawrence. 73 00:02:57,385 --> 00:02:59,596 Okay, well, you don't have that many good stories. 74 00:02:59,637 --> 00:03:01,139 So I don't think you would've held onto 75 00:03:01,181 --> 00:03:03,600 the Martin Lawrence thing for that long, right? 76 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Unless it's not the Martin Lawrence 77 00:03:04,934 --> 00:03:06,686 -that we all know and love. ALL: Ooh. 78 00:03:06,728 --> 00:03:08,688 May I please see the bottoms of your feet? 79 00:03:08,730 --> 00:03:11,900 -No. -Martin Lawrence is a lie. 80 00:03:11,941 --> 00:03:14,110 -Nice. Very good. Very good. DETRICK: That was good. 81 00:03:14,152 --> 00:03:15,320 -Good. TRAVIS: Thank you. 82 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 I once knocked out Muhammad Ali. 83 00:03:21,242 --> 00:03:22,952 -And? -And what? 84 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 Okay, who doesn't have any good stories? 85 00:03:24,954 --> 00:03:27,415 Oh, my goodness. You've reached Martin Lawrence. 86 00:03:27,457 --> 00:03:29,876 When you hear that beep, you know what to do. 87 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 What? Yes! 88 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 Well, the first time I called him, 89 00:03:32,379 --> 00:03:33,588 he thought I was his niece, 90 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 and we had this sweet heart-to-heart 91 00:03:35,131 --> 00:03:36,549 about my spending habits, 92 00:03:36,591 --> 00:03:39,678 but ever since then it just goes to voicemail, yeah. 93 00:03:39,719 --> 00:03:41,846 NED: Holy crap, that's-- -Who's this? 94 00:03:41,888 --> 00:03:44,432 Wait, he just texted. "Stop calling this number." 95 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 -ALL: Oh! TRAVIS: What? 96 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 Are you kidding me? For real? 97 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 DETRICK: Can you send me his number? 98 00:03:49,270 --> 00:03:51,773 [THEME MUSIC PLAYING] 99 00:04:18,174 --> 00:04:21,970 All right. Adam's piece was picked up by the "Also News," 100 00:04:22,012 --> 00:04:24,556 so we are one article short. 101 00:04:24,597 --> 00:04:26,891 Oh, how terrible. 102 00:04:26,933 --> 00:04:28,768 Ugh, Ned is still here. 103 00:04:28,810 --> 00:04:33,773 Perhaps he has cockroach DNA. Do you know cockroach? 104 00:04:33,815 --> 00:04:37,068 That you try to smash it but then it doesn't die? 105 00:04:37,110 --> 00:04:41,823 He turns on his back, you know? That's Ned. 106 00:04:41,865 --> 00:04:45,952 And you pretend that you're happy that he's alive. 107 00:04:45,994 --> 00:04:47,287 -Ned. -Yeah? 108 00:04:47,328 --> 00:04:50,498 I really want this to succeed. 109 00:04:52,000 --> 00:04:52,959 Thanks. 110 00:04:53,001 --> 00:04:56,171 What is our Wirecutter? 111 00:04:56,212 --> 00:04:58,340 What is our Wordle? 112 00:04:58,381 --> 00:05:00,050 We need things 113 00:05:00,091 --> 00:05:02,886 which keep people's minds off the bloody news. 114 00:05:02,927 --> 00:05:04,054 You have to remember 115 00:05:04,095 --> 00:05:06,389 our core audience is: People On Toilets. 116 00:05:07,849 --> 00:05:09,809 -I have an idea. -Oh, my God. 117 00:05:09,851 --> 00:05:12,479 -How long have you been there? -The whole time. 118 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 I thought you were a pile of shirts. 119 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 -[NED SIGHS] -Nope. 120 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 Yes, Mare? Let's hear it. 121 00:05:17,150 --> 00:05:19,819 Ah, so in the 90s, the paper used to do 122 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 this section called "Shame On You." 123 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 We'd like, uncover a business scam 124 00:05:24,074 --> 00:05:25,367 and catch them in the act. 125 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Oh. That's-- Okay, that's good. 126 00:05:27,077 --> 00:05:28,286 -I like that. -Yeah. 127 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 KEN: I've got a list of businesses 128 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 who wouldn't advertise with us, 129 00:05:31,039 --> 00:05:33,792 so you can select your targets from there, Mare. 130 00:05:33,833 --> 00:05:35,502 Mare, do you have a business in mind? 131 00:05:35,543 --> 00:05:37,170 Okay, I just bought a new mattress. 132 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 Do you know this scam with mattress stores? 133 00:05:39,381 --> 00:05:40,632 Ugh. Okay, so, basically, 134 00:05:40,674 --> 00:05:42,217 they all carry the exact same stuff 135 00:05:42,258 --> 00:05:44,761 but change the names so you can't compare prices. 136 00:05:44,803 --> 00:05:46,888 -False advertising scam. KEN: God yeah. 137 00:05:46,930 --> 00:05:47,889 Let's do it. 138 00:05:48,890 --> 00:05:50,809 Okay. Great. 139 00:05:52,060 --> 00:05:52,977 Great. 140 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 -Ned. -Yeah? 141 00:05:56,231 --> 00:06:00,151 I'm so sorry about the disappointing news. 142 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 You must be very sad. 143 00:06:04,155 --> 00:06:06,491 What's--? Uh... Sorry, what? 144 00:06:06,533 --> 00:06:09,828 Oh, because you don't know? About Mare? 145 00:06:09,869 --> 00:06:13,915 Mare, the woman whose parents named her after a horse. 146 00:06:13,957 --> 00:06:17,085 She's leaving us for the hotel business. 147 00:06:18,545 --> 00:06:19,671 What? 148 00:06:20,505 --> 00:06:22,257 No, that makes no sense. 149 00:06:22,298 --> 00:06:25,051 I literally just sent her out on a story just now. 150 00:06:25,093 --> 00:06:30,640 Sadly, I got a call from Mr. Bob Willis at Radisson 151 00:06:30,682 --> 00:06:32,434 checking for her references. 152 00:06:32,475 --> 00:06:37,522 She got accepted to a concierge training program, 153 00:06:37,564 --> 00:06:39,733 which we know is: 154 00:06:39,774 --> 00:06:42,610 But it seems like that's what she wants. 155 00:06:42,652 --> 00:06:45,947 -She didn't say anything to me. -She's embarrassed. 156 00:06:45,989 --> 00:06:50,410 I mean, it's giving up her dreams for a paycheck. 157 00:06:50,452 --> 00:06:52,037 Or maybe she just doesn't believe in you. 158 00:06:52,078 --> 00:06:56,291 She's... She's the only one here with any reporting experience. 159 00:06:56,332 --> 00:06:59,502 ESMERALDA: I will never get a fair hearing from Ned. 160 00:06:59,544 --> 00:07:04,424 I mean, I could be the most amazing reporter on this planet, 161 00:07:04,466 --> 00:07:05,884 some people say I am. 162 00:07:05,925 --> 00:07:08,803 But I could never beat the sex pheromones 163 00:07:08,845 --> 00:07:11,014 that Mare is putting out there. 164 00:07:11,056 --> 00:07:13,475 -I'm gonna talk to her about it. -Wait! Wait. 165 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 -What? What? -Why do you want to do that? 166 00:07:15,143 --> 00:07:18,396 Because she's our best reporter and I don't wanna lose her. 167 00:07:18,438 --> 00:07:20,106 -And? -And--? What? 168 00:07:20,148 --> 00:07:21,983 You think she's a beautiful woman? 169 00:07:22,025 --> 00:07:24,110 From a certain angle? With the right light? 170 00:07:24,152 --> 00:07:26,988 What? Oh, okay. No. Um... Hey. 171 00:07:27,030 --> 00:07:28,865 Uh... Uh... 172 00:07:28,907 --> 00:07:30,617 That is incredibly inappropriate. 173 00:07:30,658 --> 00:07:32,202 She's your favorite. 174 00:07:32,243 --> 00:07:36,539 I saw you looking at her like a dog on my auntie's leg. 175 00:07:36,581 --> 00:07:39,834 Christ, no, no, no. Stop that. That is not-- Hey, stop that! 176 00:07:39,876 --> 00:07:43,463 I would not do that. I barely-- We've been-- I-- 177 00:07:43,505 --> 00:07:45,882 She works with me. 178 00:07:45,924 --> 00:07:47,967 -My mistake. I apologize. -Good. 179 00:07:48,009 --> 00:07:49,636 Actually, it's good because I thought 180 00:07:49,678 --> 00:07:51,846 this would've been more bad news for you, 181 00:07:51,888 --> 00:07:53,807 but now I feel that I can tell you 182 00:07:53,848 --> 00:07:55,975 and it's not going to hurt your feelings. 183 00:07:56,017 --> 00:07:58,645 -Yeah. -Okay, because Mare, 184 00:07:58,687 --> 00:08:01,815 she's, uh, you know, assesuale. 185 00:08:01,856 --> 00:08:06,152 -I don't-- What--? -She's "a sexual." Like, 186 00:08:06,194 --> 00:08:08,530 -she's not a sexual person. -Oh. 187 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 -I don't-- Okay. -She's not, really. 188 00:08:10,532 --> 00:08:12,784 That's why they want her at Radisson, 189 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 because she is a diversity hire. 190 00:08:14,703 --> 00:08:17,914 Sure. I don't-- That's not any of my... 191 00:08:17,956 --> 00:08:19,666 -Yeah. -...business. Whatever way she-- 192 00:08:19,708 --> 00:08:21,418 -Of course. -I don't care about that. 193 00:08:21,459 --> 00:08:23,837 It's just that she's a-sexual. 194 00:08:23,878 --> 00:08:26,089 -I got it. Stop. -Like, this is what she is. 195 00:08:26,131 --> 00:08:29,509 First of all, whatever way Mare wants to live her life 196 00:08:29,551 --> 00:08:30,760 is her choice. 197 00:08:30,802 --> 00:08:33,138 -Oh, yeah. -Okay? Second of all... 198 00:08:34,222 --> 00:08:36,850 -are you sure? -You should ask her. 199 00:08:36,891 --> 00:08:40,645 I'm sure she would be okay to talk about it with you. 200 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 Because you are her boss. 201 00:08:42,564 --> 00:08:44,899 You are curious about her sexuality... 202 00:08:44,941 --> 00:08:47,819 -No. -...and if the HR lawyers 203 00:08:47,861 --> 00:08:51,698 would say anything about it, I got your back. 204 00:08:52,240 --> 00:08:53,199 Uh... 205 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 Mint? 206 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 Uh... 207 00:08:56,828 --> 00:08:58,538 I'm trying to run a paper here. 208 00:08:58,580 --> 00:09:00,457 I can't be losing my best reporter 209 00:09:00,498 --> 00:09:01,750 to the Radisson. 210 00:09:02,917 --> 00:09:04,336 Maybe they'd take Adam. 211 00:09:08,173 --> 00:09:09,632 [COPIER WHIRS] 212 00:09:09,674 --> 00:09:10,759 -[MARE SIGHS] -[KNOCKS] 213 00:09:10,800 --> 00:09:12,135 -Hey. -Hey, I'm sorry. 214 00:09:12,177 --> 00:09:13,636 I'm just printing these and I'm off-- 215 00:09:13,678 --> 00:09:14,637 NED: No, not at all. 216 00:09:14,679 --> 00:09:15,972 I'm not rushing you, 217 00:09:16,014 --> 00:09:17,974 just take your time. 218 00:09:18,016 --> 00:09:19,559 It's been around a hundred years, 219 00:09:19,601 --> 00:09:21,478 it'll be around a hundred more. 220 00:09:21,519 --> 00:09:23,438 -[BOTH CHUCKLE] -Um... 221 00:09:23,480 --> 00:09:27,317 If you had to put odds on us succeeding, 222 00:09:27,359 --> 00:09:29,110 you know, near future, long-term. 223 00:09:29,152 --> 00:09:30,111 Mm-hmm? 224 00:09:30,153 --> 00:09:31,446 What are you feeling? A number. 225 00:09:31,488 --> 00:09:33,823 Ninety-five percent. Ninety-five percent. 226 00:09:33,865 --> 00:09:35,867 -Wow. -I'm leaving 5 percent open 227 00:09:35,909 --> 00:09:38,203 in case of asteroid, which'd be a shame 228 00:09:38,244 --> 00:09:39,621 because that would be a great story. 229 00:09:39,662 --> 00:09:41,164 Great story. Yeah. 230 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 But, otherwise, no doubts whatsoever. Hundred percent. 231 00:09:44,709 --> 00:09:46,961 Asteroids are real. Ninety-five. 232 00:09:47,003 --> 00:09:51,007 Wow. Well, you can't beat those odds. 233 00:09:51,049 --> 00:09:55,178 I'm sorry, 95 percent? That's delusional, right? 234 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 And a little nerve-wracking, 235 00:09:57,514 --> 00:09:59,140 considering he holds my career in his hands. 236 00:09:59,182 --> 00:10:00,600 Unless he's really amazing. 237 00:10:00,642 --> 00:10:03,103 I mean, he did sell a crazy amount of toilet paper. 238 00:10:03,144 --> 00:10:05,522 Okay, I'll see you later. 239 00:10:05,563 --> 00:10:09,609 -No, don't. Uh, don't leave. -What was that? 240 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 Let's hunt down the mattress store story 241 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 together, you and me. 242 00:10:13,071 --> 00:10:16,991 You wanna come to some mattress stores with me? 243 00:10:17,033 --> 00:10:19,744 Because you've got such a fun job, let's both enjoy it. 244 00:10:19,786 --> 00:10:24,040 Sure. Woodward and Woodward's boss. 245 00:10:24,082 --> 00:10:27,419 -Ben Bradlee. -Okay, you actually knew that. 246 00:10:29,087 --> 00:10:31,756 Oh, you run so athletically. 247 00:10:34,134 --> 00:10:34,884 [KNOCKS] 248 00:10:34,926 --> 00:10:36,219 Hey, chief. 249 00:10:36,261 --> 00:10:37,929 Hey, just 'cause I'm your editor-in-chief, 250 00:10:37,971 --> 00:10:39,806 you don't have to call me that. 251 00:10:39,848 --> 00:10:42,392 Uh, I wasn't. I'm just-- I'm not good with names. 252 00:10:42,434 --> 00:10:43,810 Um... 253 00:10:44,936 --> 00:10:47,856 -Ned. -Ned! Ned. Ned. 254 00:10:47,897 --> 00:10:49,190 -Ned. -Ned, Ned, Ned. 255 00:10:49,232 --> 00:10:52,485 I knew it was something old-timey. Ned, got it. 256 00:10:52,527 --> 00:10:53,820 -Ned. -Is this--? 257 00:10:53,862 --> 00:10:55,447 Anyways, "Two Truths and A Lie." 258 00:10:55,488 --> 00:10:58,033 Very helpful. Since I finished my article already, 259 00:10:58,074 --> 00:11:00,535 I wanted to know if I could do it with somebody else. 260 00:11:00,577 --> 00:11:02,412 -Like for practice. -Oh. 261 00:11:02,454 --> 00:11:04,414 -Maybe, um, Nicole? -Travis? Or--? 262 00:11:04,456 --> 00:11:08,209 Yeah, yeah, Travis is cool, but I was thinking more like... 263 00:11:08,251 --> 00:11:10,086 -Adam? -...Nicole? 264 00:11:10,128 --> 00:11:11,504 Whoever you want. 265 00:11:11,546 --> 00:11:13,465 Okay, I'm gonna tell Nicole you said to do it. 266 00:11:13,506 --> 00:11:14,466 Thanks, Fred. 267 00:11:15,884 --> 00:11:17,135 NICOLE: Detrick. 268 00:11:17,177 --> 00:11:19,012 I don't really think of him that way. 269 00:11:19,054 --> 00:11:21,806 My type historically has been know-it-alls 270 00:11:21,848 --> 00:11:23,016 who don't really like me. 271 00:11:23,058 --> 00:11:25,101 So pretty much 272 00:11:25,143 --> 00:11:27,312 the complete opposite of Detrick. 273 00:11:29,939 --> 00:11:31,441 NED: Oscar? 274 00:11:31,483 --> 00:11:33,443 -Uh, may I approach? -You may. 275 00:11:34,903 --> 00:11:36,279 So me and Mare, 276 00:11:36,321 --> 00:11:38,156 we're working on a really interesting piece. 277 00:11:38,198 --> 00:11:39,824 -I don't care. -Called "Shame On You." 278 00:11:39,866 --> 00:11:41,785 I know you don't care. I know you don't. 279 00:11:41,826 --> 00:11:43,119 No pressure, all right? No pressure. 280 00:11:43,161 --> 00:11:44,704 I'm not putting any pressure on you. 281 00:11:44,746 --> 00:11:46,539 -I can see that. -[SIGHS] 282 00:11:46,581 --> 00:11:48,833 [CLICKS TONGUE] But just in case it's not done in time, 283 00:11:48,875 --> 00:11:52,379 would you mind whipping up another sudoku for the paper? 284 00:11:52,420 --> 00:11:55,006 That last one was just-- It was so good. 285 00:11:55,048 --> 00:11:57,008 -I couldn't look away. -Thank you. 286 00:11:57,050 --> 00:11:59,135 -I'm pretty busy. -Okay, totally. 287 00:11:59,177 --> 00:12:01,346 I know you're good with numbers. 288 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Could be fun. 289 00:12:02,806 --> 00:12:06,393 Well, saying that work is fun is a form of pressure. 290 00:12:06,434 --> 00:12:10,105 Quite frankly, it's giving me PTSD from an old boss. 291 00:12:10,146 --> 00:12:13,775 Okay, I apologize. No more pressure. 292 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 -I'll put you down as a maybe? -Don't count on it. 293 00:12:16,444 --> 00:12:18,321 Okay. 294 00:12:18,363 --> 00:12:20,865 [SINGSONGY] Maybe, I love maybe... 295 00:12:21,866 --> 00:12:23,076 I don't know why Ned wants us 296 00:12:23,118 --> 00:12:24,577 to play "Two Truths and a Lie," 297 00:12:24,619 --> 00:12:26,371 but he's the boss, so, um... 298 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Yeah. 299 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 Sushi? 300 00:12:32,419 --> 00:12:36,089 Where'd you get that sushi? There's no sushi around here. 301 00:12:36,131 --> 00:12:38,466 Oh, I hate to disagree with you right off the bat, 302 00:12:38,508 --> 00:12:40,176 but they have it at the gas station. 303 00:12:40,927 --> 00:12:42,053 Ew. 304 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 When'd you get that sushi? 305 00:12:43,722 --> 00:12:44,973 You haven't left all day, 306 00:12:45,015 --> 00:12:46,516 and your car was here when I got in. 307 00:12:46,558 --> 00:12:48,059 [LAUGHS] 308 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 -Okay, "The Noticer." -Yeah, that's what they call me. 309 00:12:51,146 --> 00:12:54,441 [LAUGHS] Cool. There's a new noticer in town. 310 00:12:58,028 --> 00:13:00,196 All right, um, how about this. 311 00:13:00,238 --> 00:13:01,823 I ask you a question, 312 00:13:01,865 --> 00:13:04,993 you don't wanna answer it, you, uh, eat a piece of sushi. 313 00:13:05,035 --> 00:13:06,619 It's not that bad, for real. 314 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 Well, there's your lie. 315 00:13:10,665 --> 00:13:12,000 [LAUGHS] Okay. 316 00:13:12,042 --> 00:13:14,002 [NICOLE LAUGHS] 317 00:13:14,044 --> 00:13:16,421 Okay, so, what kind of couple should we be? 318 00:13:16,463 --> 00:13:22,302 Just a regular couple. Not regular. Uh, hetero... Cis? 319 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 -I don't understand-- -What are you asking? 320 00:13:23,636 --> 00:13:25,889 -No, just I mean, are we bougie, you know? 321 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 Or are we cheap? Are we too online? 322 00:13:28,391 --> 00:13:31,269 Are we not online, you know? Do we have kids? 323 00:13:31,311 --> 00:13:33,355 Do you want kids and I don't, and it's tearing us? 324 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 If this is making you at all uncomfortable, 325 00:13:35,315 --> 00:13:38,485 we don't have to be a couple at all, all right? 326 00:13:38,526 --> 00:13:42,113 We can just be brother and sister. 327 00:13:42,155 --> 00:13:44,074 Who are buying a mattress together? 328 00:13:45,367 --> 00:13:49,371 Our mom gets debilitating bladder infections. 329 00:13:49,412 --> 00:13:50,997 She's-- She's incontinent. 330 00:13:51,039 --> 00:13:52,582 We have to buy a mattress for her. 331 00:13:52,624 --> 00:13:54,209 My God, we're just a couple, okay? 332 00:13:54,250 --> 00:13:56,086 And keep the mom thing in your back pocket 333 00:13:56,127 --> 00:13:57,712 if everything goes wrong. 334 00:13:57,754 --> 00:14:00,215 I am so sorry to hear about your mother. 335 00:14:00,256 --> 00:14:01,424 -Thanks. -Thank you. 336 00:14:01,466 --> 00:14:03,593 It's his mother. We're actually married. 337 00:14:03,635 --> 00:14:04,969 I'm also her boss. 338 00:14:07,472 --> 00:14:10,725 At a sleep research facility. 339 00:14:10,767 --> 00:14:13,061 But we keep things very professional, right? 340 00:14:13,103 --> 00:14:16,523 We don't use any of the beds at work for-- 341 00:14:16,564 --> 00:14:20,568 This would be our home mattress where we-- Where-- 342 00:14:20,610 --> 00:14:21,986 It'd be our-- We're-- 343 00:14:22,028 --> 00:14:24,864 So we're actually doing that whole like, 344 00:14:24,906 --> 00:14:27,117 going around, price comp thing. 345 00:14:27,158 --> 00:14:28,493 -Oh. -And we were super interested 346 00:14:28,535 --> 00:14:31,413 in your StayCoolHybrid FirmRest Foam, 347 00:14:31,454 --> 00:14:33,081 -right, honey? -Yes. Yes. Hm. 348 00:14:33,123 --> 00:14:34,374 Yes, right over here. 349 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 MARE: Oh. Great. NED: Oh. 350 00:14:35,542 --> 00:14:37,460 Nineteen hundred for a queen. 351 00:14:37,502 --> 00:14:41,423 Great. And now your ad says that you match any price, right? 352 00:14:41,464 --> 00:14:43,466 That's right. As long as it's the same mattress. 353 00:14:43,508 --> 00:14:44,884 MARE: Totally. That's great. 354 00:14:44,926 --> 00:14:46,052 Because we actually just saw one 355 00:14:46,094 --> 00:14:47,303 over at Twice Upon A Mattress 356 00:14:47,345 --> 00:14:48,596 that looks identical 357 00:14:48,638 --> 00:14:50,432 to the StayCoolHybrid FirmRest Foam, 358 00:14:50,473 --> 00:14:52,017 but it was 1550. 359 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 -Would you honor that price? -Ah. 360 00:14:54,102 --> 00:14:55,270 I assure you, 361 00:14:55,311 --> 00:14:57,105 the StayCoolHybrid FirmRest Foam 362 00:14:57,147 --> 00:14:59,190 -is exclusive to our store. NED: Ah. 363 00:14:59,232 --> 00:15:01,526 That's too bad, since I'm a sleep researcher 364 00:15:01,568 --> 00:15:04,112 and my wife is the person who shaves people 365 00:15:04,154 --> 00:15:07,115 -before our experiments-- -A nurse? 366 00:15:09,409 --> 00:15:11,161 It's more specific than that. 367 00:15:12,328 --> 00:15:13,997 We could really use these savings. 368 00:15:14,039 --> 00:15:15,331 I wish I could help. 369 00:15:15,373 --> 00:15:18,793 But the lumbar support, it definitely will. 370 00:15:18,835 --> 00:15:21,129 Heh, do you mind just checking for us, though? 371 00:15:22,547 --> 00:15:25,842 -She's very thorough. -Yeah. I'm just gonna go, um-- 372 00:15:25,884 --> 00:15:27,010 -Thank you. -Let me see 373 00:15:27,052 --> 00:15:28,178 if I can get my manager. 374 00:15:28,219 --> 00:15:29,763 -Thank you. -That'd be great. 375 00:15:37,395 --> 00:15:38,438 Hi. 376 00:15:38,480 --> 00:15:41,274 I am incredibly sorry about my limp. 377 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 I hurt my foot last night. 378 00:15:43,651 --> 00:15:44,611 [KEN SIGHS] 379 00:15:44,652 --> 00:15:47,864 At my match. Darts playoff final. 380 00:15:47,906 --> 00:15:49,366 We won. 381 00:15:49,407 --> 00:15:51,534 -I scored the winning double. OSCAR: Hm. 382 00:15:51,576 --> 00:15:53,453 This happened afterwards. I was mugged. 383 00:15:53,495 --> 00:15:55,580 Nearly mugged, for the winnings and trophy. 384 00:15:55,622 --> 00:15:58,083 Ken, I heard you dropped a dart on your foot? 385 00:15:58,124 --> 00:15:59,542 I did, indeed, sir. 386 00:15:59,584 --> 00:16:03,296 This is just our bi-weekly budget meeting with Marv 387 00:16:03,338 --> 00:16:06,549 in which we have absolutely nothing unusual planned. 388 00:16:06,591 --> 00:16:09,260 And if I am rubbing my hands together slightly, 389 00:16:09,302 --> 00:16:11,054 it's because it's chilly in here. 390 00:16:11,096 --> 00:16:12,430 Everybody here? 391 00:16:12,472 --> 00:16:14,891 ESMERALDA: Yes, I believe we are all here. 392 00:16:14,933 --> 00:16:17,227 Well, let me double check. 393 00:16:17,268 --> 00:16:20,855 One, two, three, four-- 394 00:16:20,897 --> 00:16:23,274 Oh, my God, where's Ned? 395 00:16:23,316 --> 00:16:25,902 He was going to be the fourth person I counted. 396 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 -No Ned. -Yesterday, he said that 397 00:16:27,737 --> 00:16:30,448 his time is too precious to waste it 398 00:16:30,490 --> 00:16:32,784 with boring, pointless meetings. 399 00:16:34,411 --> 00:16:36,496 Does Ned think this is one of those? 400 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 KEN: Impossible. Surely. 401 00:16:38,832 --> 00:16:40,083 MARV: Hm. 402 00:16:40,125 --> 00:16:41,793 Interesting way to make an impression. 403 00:16:41,835 --> 00:16:44,254 ESMERALDA: Right? -Should we just call him? 404 00:16:44,295 --> 00:16:45,714 Oh, no. No, no need. 405 00:16:45,755 --> 00:16:48,216 He knows about this meeting, I left him a note. 406 00:16:48,258 --> 00:16:49,634 KEN: She left him a note. -Okay. 407 00:16:52,053 --> 00:16:53,430 ESMERALDA: Oh, MOB-MI-AB. 408 00:16:53,471 --> 00:16:56,433 "Marv's Office Budget Meeting In A Bit." 409 00:16:56,474 --> 00:16:58,518 Yes, classic shorthand. 410 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 Ned doesn't have time to read the whole sentence 411 00:17:01,104 --> 00:17:04,482 while he's flirting all day long with that U.S. troop. 412 00:17:07,777 --> 00:17:11,531 Okay, would you rather be able to speak to animals 413 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 -or... DETRICK: Mm... 414 00:17:13,033 --> 00:17:15,452 ...speak any human language ever that you want? 415 00:17:15,493 --> 00:17:17,328 Speak to animals. 416 00:17:17,370 --> 00:17:19,581 -Yeah. -No one talks to animals. 417 00:17:19,622 --> 00:17:20,790 -Right. -Um... 418 00:17:20,832 --> 00:17:22,709 -We could talk about your bird? -Um... 419 00:17:22,751 --> 00:17:24,919 Well, Cardi Beek was given to me as a gift. 420 00:17:24,961 --> 00:17:27,797 And then I just... I just got attached. 421 00:17:27,839 --> 00:17:29,758 Who gives a live bird as a gift to someone? 422 00:17:29,799 --> 00:17:31,968 So much work, it's like handing someone a baby. 423 00:17:32,010 --> 00:17:33,428 That's psychotic. 424 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 -It's pretty psychotic, right? -[DETRICK LAUGHS] 425 00:17:35,013 --> 00:17:37,098 Yeah. No, this-- This guy I used to date... 426 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 Oh, um, what happened? Was the-- The bird the last straw? 427 00:17:40,643 --> 00:17:42,520 [LAUGHS] No, his wife was. 428 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 DETRICK: Ooh. Um... 429 00:17:46,358 --> 00:17:50,737 Let's-- Let's keep going. Um... What's, um... What's your--? 430 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 What's your favorite brand of ketchup? 431 00:17:57,285 --> 00:18:00,121 Where the heck is this guy? I'm starting to get worked up! 432 00:18:00,163 --> 00:18:03,333 ANN: Don't get worked up, Marv. -Ann's right. 433 00:18:03,375 --> 00:18:05,377 I'm not gonna get worked up. 434 00:18:06,336 --> 00:18:08,546 Let's get him on the phone. Ann! 435 00:18:12,342 --> 00:18:13,301 Yes, Marv? 436 00:18:13,343 --> 00:18:14,803 I think we should start. 437 00:18:14,844 --> 00:18:17,472 Ned is so gifted at delegating to me. 438 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 Let's start. 439 00:18:19,724 --> 00:18:22,477 -False alarm, Ann. -Oh, well. 440 00:18:22,519 --> 00:18:25,563 It was time for me to stretch my legs anyway, so... 441 00:18:25,605 --> 00:18:27,440 -You okay? ANN: Yeah, I'm good. 442 00:18:29,150 --> 00:18:33,571 Right, so first on the docket, paying for stories. 443 00:18:33,613 --> 00:18:37,367 Turns out, we have to do that, legally. 444 00:18:37,409 --> 00:18:39,661 Otherwise, we don't own the stories. 445 00:18:39,703 --> 00:18:41,746 MARV: Huh. -Oh, no, really? 446 00:18:41,788 --> 00:18:45,250 I mean, that's going to cost more money. 447 00:18:45,291 --> 00:18:46,710 That's a big problem. 448 00:18:46,751 --> 00:18:50,338 Maybe we could stop doing original stories 449 00:18:50,380 --> 00:18:54,050 and we could go back to the way it was before Ned. 450 00:18:54,092 --> 00:18:57,095 At least until we figure out what's going on. 451 00:18:57,137 --> 00:18:58,513 Hm. 452 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 Well, we don't have 453 00:19:00,724 --> 00:19:02,517 unlimited money to throw around-- 454 00:19:02,559 --> 00:19:04,269 We're all in agreement there, but may-- 455 00:19:04,310 --> 00:19:07,022 That's why we should just wait till Ned gets here 456 00:19:07,063 --> 00:19:08,231 to talk about this. 457 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 His absence has done his talking for him. 458 00:19:10,608 --> 00:19:12,652 -Don't you agree? -Don't you? 459 00:19:15,905 --> 00:19:18,658 Before we continue, I have to... 460 00:19:19,826 --> 00:19:22,454 use the restroom, please. 461 00:19:23,747 --> 00:19:24,664 Please. 462 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 So formal. 463 00:19:32,172 --> 00:19:33,131 [SIGHS] 464 00:19:33,173 --> 00:19:35,133 All right, whatever. 465 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 The fix is in. 466 00:19:36,634 --> 00:19:39,804 Ned is going to get screwed by Esmeralda and Ken... 467 00:19:40,764 --> 00:19:42,223 but if I go against them, 468 00:19:42,265 --> 00:19:45,643 Esmeralda will hold it against me forever. 469 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 [SIGHS] 470 00:19:49,898 --> 00:19:51,983 This one's actually pretty comfortable. 471 00:19:52,025 --> 00:19:54,611 Oh, yeah, the Relaxer Cloud. That's the one I went with. 472 00:19:54,652 --> 00:19:56,988 You spent $2200? 473 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Jesus, no, that's for the queen. 474 00:19:59,199 --> 00:20:01,117 Mine was like 600 on sale. 475 00:20:01,159 --> 00:20:02,660 -Six hundred? -Yeah. 476 00:20:02,702 --> 00:20:04,954 -What's that, like a twin? -Mm-hmm. 477 00:20:05,830 --> 00:20:06,790 What? 478 00:20:07,832 --> 00:20:09,668 I-- Sorry, I served our country. 479 00:20:09,709 --> 00:20:11,169 I got used to a narrow bed in the Army. 480 00:20:11,211 --> 00:20:15,298 No-- Yes. Army. Got it. 481 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 NED: Army? Come on. 482 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 You cannot choose what kind of bed you wanna buy. 483 00:20:19,886 --> 00:20:21,805 That's just the way you were born. 484 00:20:21,846 --> 00:20:24,641 If buying a twin bed is what feels right, 485 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 then that's what's right. 486 00:20:26,267 --> 00:20:29,604 Doesn't make you any less of a reporter, of anything. 487 00:20:29,646 --> 00:20:32,440 It just means you've got more space in your bedroom 488 00:20:32,482 --> 00:20:34,859 to buy a desk to do more reporting. 489 00:20:34,901 --> 00:20:38,947 Oh, my God. I just like being held, okay? 490 00:20:38,988 --> 00:20:40,949 What's the point of sleeping with someone 491 00:20:40,990 --> 00:20:44,244 if you can't even feel them because the bed is so big? 492 00:20:44,285 --> 00:20:45,704 I mean, a king bed is like, 493 00:20:45,745 --> 00:20:48,081 "Okay, goodnight, see you tomorrow, 494 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 hope nothing bad happens to you in your sleep 495 00:20:49,874 --> 00:20:52,544 because I'd never know about it." 496 00:20:52,585 --> 00:20:54,337 I mean, Cindy is never coming back. 497 00:20:54,379 --> 00:20:56,673 - She's getting her manager. -Are you kidding? 498 00:20:56,715 --> 00:20:58,258 We've been here like 20 minutes. 499 00:20:58,299 --> 00:20:59,968 She said she was coming back. She has to. 500 00:21:00,010 --> 00:21:01,720 Otherwise, she's leaving herself open 501 00:21:01,761 --> 00:21:03,513 to a bad customer service review. 502 00:21:03,555 --> 00:21:04,848 She's coming back. 503 00:21:06,891 --> 00:21:07,684 Yeah. 504 00:21:07,726 --> 00:21:09,185 [CELL PHONE VIBRATING] 505 00:21:10,645 --> 00:21:11,688 NED: Mm-hmm. 506 00:21:11,730 --> 00:21:13,106 -Oh, you know what? -Yeah? 507 00:21:13,148 --> 00:21:14,816 Um, this, uh, is my dad. 508 00:21:14,858 --> 00:21:15,984 -Mm-hmm. -Um... 509 00:21:16,776 --> 00:21:18,028 I'll be right back. 510 00:21:20,697 --> 00:21:23,283 Hi, Mr. Willis, how are you? 511 00:21:23,324 --> 00:21:27,162 Yes, no, I am absolutely interested. Um... 512 00:21:27,203 --> 00:21:29,456 Could I just have until tomorrow morning 513 00:21:29,497 --> 00:21:30,623 to get back to you? 514 00:21:31,916 --> 00:21:34,336 Thank you so much, you have a good day as well. 515 00:21:34,377 --> 00:21:35,545 Okay. 516 00:21:36,463 --> 00:21:39,507 NED: How is he? -Um, he's okay. 517 00:21:39,549 --> 00:21:41,551 COVID for like the fourth time. 518 00:21:45,764 --> 00:21:46,890 NED: Cindy? 519 00:21:49,726 --> 00:21:51,811 -Cindy? -She's not coming back... 520 00:21:51,853 --> 00:21:53,021 -Cindy! -...Ned. 521 00:21:54,230 --> 00:21:56,441 I mean, I don't think she's coming back. 522 00:21:56,483 --> 00:21:58,443 [SIGHS] This is unreal. 523 00:21:59,861 --> 00:22:01,529 -Hey. MARE: What? 524 00:22:01,571 --> 00:22:02,697 Hey, look at this. 525 00:22:04,115 --> 00:22:07,327 Dayton Bold Manufacturers. It's a mattress supplier. 526 00:22:07,369 --> 00:22:08,870 You have that in there? 527 00:22:09,704 --> 00:22:11,456 -Yes. -Direct number. 528 00:22:11,498 --> 00:22:14,751 They've got a mattress store caller ID. Should we? 529 00:22:14,793 --> 00:22:17,754 -I don't know. Should we? -I think... I think we should. 530 00:22:17,796 --> 00:22:20,090 -Okay. -I think I am. 531 00:22:20,131 --> 00:22:21,257 -Oh, my God, okay. -I think I am. 532 00:22:21,299 --> 00:22:22,509 I think I'm doing it right now. 533 00:22:22,550 --> 00:22:24,260 -Well, let me-- -Go. 534 00:22:24,302 --> 00:22:25,845 Of course she'd come back right now. 535 00:22:25,887 --> 00:22:27,055 Yeah, you're good. 536 00:22:28,223 --> 00:22:31,267 Hi, no, it's not Cindy, she's in the back. 537 00:22:31,309 --> 00:22:33,895 This is Ned, calling from her desk with a question. 538 00:22:33,937 --> 00:22:35,397 I hope you can help me. 539 00:22:36,690 --> 00:22:38,566 Great, yes. Could you crosscheck 540 00:22:38,608 --> 00:22:40,819 the different mattress names that you have on file 541 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 against a model number that I have here? 542 00:22:42,987 --> 00:22:44,698 Fantastic, thank you very much. 543 00:22:44,739 --> 00:22:49,160 -It's AP 182928. -Ask for all of them. 544 00:22:50,995 --> 00:22:52,872 Thank you, Amanda. Yes, I've got a pen. 545 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Yeah, if you could give me the different names. 546 00:22:56,418 --> 00:22:57,961 Uh-huh, and what else? 547 00:22:58,003 --> 00:23:00,088 Oh, my God, Amanda, that's [BLEEP]ing great. 548 00:23:00,130 --> 00:23:01,965 Sorry, excuse my language. 549 00:23:03,008 --> 00:23:04,300 Thank you so much. 550 00:23:07,137 --> 00:23:08,722 ESMERALDA: Wow, ha-ha! 551 00:23:08,763 --> 00:23:10,932 -So we all agree, right? KEN: Yes. 552 00:23:10,974 --> 00:23:12,892 This is the end of the experiment. 553 00:23:12,934 --> 00:23:17,147 Bring back wire stories, save money. Easy math. 554 00:23:17,188 --> 00:23:20,400 I would talk to Ned before we pull the plug on originals, 555 00:23:20,442 --> 00:23:22,027 but he's AWOL. 556 00:23:22,068 --> 00:23:23,278 KEN: Mmm. ESMERALDA: Mm-mm. 557 00:23:23,319 --> 00:23:24,904 MARV: No other cuts in the budget? 558 00:23:24,946 --> 00:23:28,783 No, sir. It is air-tight. Like a puppy in a purse. 559 00:23:28,825 --> 00:23:29,993 [MARV & KEN CHUCKLE] 560 00:23:30,035 --> 00:23:31,745 [OSCAR & ESMERALDA CLEAR THROATS] 561 00:23:31,786 --> 00:23:34,789 Okay. I did find one thing. 562 00:23:34,831 --> 00:23:37,584 There's a line item for a storage unit 563 00:23:37,625 --> 00:23:41,671 that, apparently, we've been renting for nine years. 564 00:23:41,713 --> 00:23:43,923 Turns out, it's an apartment unit. 565 00:23:45,008 --> 00:23:47,052 This is actually a very funny mistake. 566 00:23:47,093 --> 00:23:49,387 Um, so what it was, was Enervate, 567 00:23:49,429 --> 00:23:50,680 if I recall correctly, 568 00:23:50,722 --> 00:23:53,808 rented me a very small, furnished apartment 569 00:23:53,850 --> 00:23:55,268 for a couple of weeks 570 00:23:55,310 --> 00:23:56,853 when I first moved over from Saint Alban's, 571 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 and that somehow, God knows how, 572 00:23:59,189 --> 00:24:01,483 got filed as a warehouse. 573 00:24:03,443 --> 00:24:07,072 Oh, my God, can you even imagine if my stuff is still in there? 574 00:24:09,074 --> 00:24:12,118 -No. -Huh, that's odd. 575 00:24:12,160 --> 00:24:15,038 What's this? No. No, no. 576 00:24:15,997 --> 00:24:17,290 I mean, that's just-- 577 00:24:17,332 --> 00:24:18,833 I think the simplest thing to do 578 00:24:18,875 --> 00:24:20,001 would be to get rid of that, 579 00:24:20,043 --> 00:24:22,128 um... just in terms of 580 00:24:22,170 --> 00:24:24,172 we don't wanna throw good money after bad 581 00:24:24,214 --> 00:24:27,175 by looking into it and hiring an investigator, 582 00:24:27,217 --> 00:24:28,677 -or-or that sort of stuff. -Okay. 583 00:24:28,718 --> 00:24:31,471 So maybe we just put the money back into the newspaper. 584 00:24:31,513 --> 00:24:32,847 Yay, journalism wins. 585 00:24:32,889 --> 00:24:34,474 -Hm, good! -Good! 586 00:24:34,516 --> 00:24:36,893 -Glad we figured that out. -I'm glad we figured that out. 587 00:24:36,935 --> 00:24:38,603 ESMERALDA: I'm glad we figured it out. 588 00:24:38,645 --> 00:24:42,357 Wow, ha, ha! You're such a little whiz kid. 589 00:24:42,399 --> 00:24:45,443 Ha! Whiz kid. I'm 55, but thank you. 590 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 ESMERALDA: So little whiz guy. 591 00:24:47,112 --> 00:24:51,491 Okay, fine. I'm 59. You got me. 592 00:24:51,533 --> 00:24:52,492 [CHUCKLES] 593 00:24:58,373 --> 00:25:01,626 Wow, okay, y'all are still here. 594 00:25:01,668 --> 00:25:03,003 Don't you people have jobs? 595 00:25:03,044 --> 00:25:04,462 We should probably say 596 00:25:04,504 --> 00:25:06,214 that we are reporters from The Truth Teller 597 00:25:06,256 --> 00:25:08,550 doing a story on consumer protection. 598 00:25:09,718 --> 00:25:11,302 I knew your mother wasn't sick. 599 00:25:11,344 --> 00:25:13,221 We confirmed with the manufacturer 600 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 that your StayCoolHybrid FirmRest Foam is, in fact, 601 00:25:15,724 --> 00:25:18,518 the same exact model as the one at Twice Upon A Mattress. 602 00:25:18,560 --> 00:25:21,187 Also, My Sleep Mattress, Hammock Matters, 603 00:25:21,229 --> 00:25:23,481 Got Your Back Mattress, Perfect Sleep Mattress, 604 00:25:23,523 --> 00:25:25,734 -Cloud Evolution. BOTH: Pillow Mattress. 605 00:25:25,775 --> 00:25:28,319 Which should qualify them for the price match guarantee. 606 00:25:28,361 --> 00:25:32,198 -They're the same bed. -Okay. All right. So what? 607 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 There's no proof. 608 00:25:33,700 --> 00:25:35,785 Other than some scribbles on a piece of paper. 609 00:25:35,827 --> 00:25:37,203 If you wanna just... 610 00:25:39,205 --> 00:25:42,125 -And right over. It's Mandy. -Oh, yeah, Mandy. 611 00:25:43,585 --> 00:25:47,213 Boo-ya! Shame on your ass! 612 00:25:47,255 --> 00:25:49,341 -All right. -Oh, no. 613 00:25:49,382 --> 00:25:53,053 -I, um, actually hate this job. NED: Oh. 614 00:25:53,928 --> 00:25:55,513 I hate this stupid polo 615 00:25:55,555 --> 00:25:57,307 that they make you pay for yourself. 616 00:25:58,350 --> 00:26:00,560 I was too scared to be a geologist, 617 00:26:00,602 --> 00:26:02,228 and now it's too late. 618 00:26:02,270 --> 00:26:04,647 So get your notepads out. 619 00:26:05,607 --> 00:26:07,067 Let's burn it all down. 620 00:26:08,568 --> 00:26:10,570 Let's get some water. And then we can get into it. 621 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 -Yeah. -I'll help. 622 00:26:11,696 --> 00:26:13,198 -Get some water? -I'm gonna write it too. 623 00:26:13,239 --> 00:26:15,158 -We're all good. Well... -I'll write it. 624 00:26:27,337 --> 00:26:28,296 Hey. 625 00:26:29,339 --> 00:26:31,883 I actually have a lot of work to do. 626 00:26:31,925 --> 00:26:33,510 It'll just take a second. 627 00:26:33,551 --> 00:26:37,180 Um, so it was hard to crack, but I think I figured it out. 628 00:26:37,222 --> 00:26:41,393 So, your two truths are, you do hate camping 629 00:26:41,434 --> 00:26:44,229 and you are allergic to pecans. 630 00:26:44,270 --> 00:26:47,649 And the lie was, um, you dated a married guy. 631 00:26:52,153 --> 00:26:55,031 Yep. You nailed it. 632 00:26:56,074 --> 00:26:58,493 There we go. Um, thanks again. 633 00:27:15,427 --> 00:27:19,014 MARE: "How do you sleep at night?" 634 00:27:20,306 --> 00:27:23,059 -That's great. -It is, isn't it? 635 00:27:23,101 --> 00:27:24,894 -It's great. -I thought it was. 636 00:27:24,936 --> 00:27:26,062 Yep. 637 00:27:26,104 --> 00:27:28,064 God, I just hope Cindy finds peace. 638 00:27:28,106 --> 00:27:29,566 [NED CHUCKLES] 639 00:27:30,650 --> 00:27:31,693 [MARE SIGHS] 640 00:27:31,735 --> 00:27:33,695 Listen, I have to be honest with you. 641 00:27:35,363 --> 00:27:38,658 I was perhaps a little overexuberant 642 00:27:38,700 --> 00:27:42,120 earlier on with my 95 percent assessment 643 00:27:42,162 --> 00:27:44,748 of the paper's chance of success. 644 00:27:45,665 --> 00:27:47,125 Oh. 645 00:27:47,167 --> 00:27:49,502 The industry is in shambles. 646 00:27:49,544 --> 00:27:52,672 People hate reporters right now. 647 00:27:52,714 --> 00:27:54,007 I mean, our staff... 648 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 -Sucks. -No, but it is what it is. 649 00:27:57,761 --> 00:28:01,473 -A 95 percent was optimistic. -Sure. 650 00:28:02,891 --> 00:28:04,726 It's probably closer to 85. 651 00:28:09,397 --> 00:28:10,857 Okay. 652 00:28:10,899 --> 00:28:13,860 "Nothing great was ever achieved without enthusiasm." 653 00:28:13,902 --> 00:28:16,571 According to a poster in my middle school hallway... 654 00:28:16,613 --> 00:28:17,906 -Ah. -...so. 655 00:28:17,947 --> 00:28:20,408 Mine said, "Breakdancing will result in expulsion." 656 00:28:20,450 --> 00:28:21,826 -[LAUGHING] Sure. -So. 657 00:28:21,868 --> 00:28:24,371 I don't know. I'm young. 658 00:28:24,412 --> 00:28:27,374 The hospitality world will always be there. 659 00:28:27,415 --> 00:28:28,667 I'll see you tomorrow? 660 00:28:30,043 --> 00:28:31,169 Yeah. 661 00:28:32,295 --> 00:28:35,090 -Yeah, I'll see you tomorrow. -Cool. 662 00:28:38,009 --> 00:28:39,469 All right, buddy. 663 00:28:40,387 --> 00:28:41,638 Yeah, night, dude. 664 00:28:42,889 --> 00:28:46,351 Also, who could break up "Buddy and The Dude"? 665 00:28:47,602 --> 00:28:49,646 NED: Yeah. I'm feeling good. 666 00:28:49,688 --> 00:28:53,566 Another one down. We did good journalism. 667 00:28:53,608 --> 00:28:54,526 And... 668 00:28:55,360 --> 00:28:57,112 there's a budget meeting? 669 00:28:58,279 --> 00:29:00,198 Shit. Uh... 670 00:29:00,240 --> 00:29:02,367 [UPBEAT THEME PLAYING] 671 00:29:05,787 --> 00:29:07,247 [MARV LAUGHS] 672 00:29:07,288 --> 00:29:09,290 Shame on them. 673 00:29:10,583 --> 00:29:13,128 -Ann! -Right here, Marv. 674 00:29:13,169 --> 00:29:14,838 Don't fire Ned! 675 00:29:16,256 --> 00:29:18,299 You nev-- You never told me to fire Ned. 676 00:29:18,341 --> 00:29:20,468 I would've written it in my book. 677 00:29:21,636 --> 00:29:24,472 Then who'd--? Who did we fire? 678 00:29:25,932 --> 00:29:27,183 Nobody? 679 00:29:28,768 --> 00:29:29,686 Good. 680 00:29:33,481 --> 00:29:35,608 [UPBEAT THEME PLAYING] 49557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.