Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,458 --> 00:00:08,208
[aksiyon müziği başlar]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,208
KURU TEMİZLEME
5
00:00:31,292 --> 00:00:32,833
ÇIPLAK FOTOĞRAFINI AT
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,500
[cihaz öter]
7
00:00:59,208 --> 00:01:00,167
HEMEN ÇEKİYORUM!
8
00:01:09,667 --> 00:01:10,750
[erkek] İçerideyim.
9
00:01:10,833 --> 00:01:11,792
Anlaşıldı.
10
00:01:27,750 --> 00:01:28,667
Sıra sende.
11
00:01:36,083 --> 00:01:37,208
ERİŞİM SAĞLANDI
12
00:01:40,167 --> 00:01:42,083
Temiz, çıkabilirsin.
13
00:01:42,167 --> 00:01:43,083
[müzik biter]
14
00:01:43,167 --> 00:01:44,167
[erkek] Çıkıyorum.
15
00:01:44,875 --> 00:01:46,583
[aksiyon müziği başlar]
16
00:03:01,708 --> 00:03:03,125
[müzik biter]
17
00:03:10,292 --> 00:03:12,167
[telsiz sesleri gelir]
18
00:03:12,250 --> 00:03:14,167
[hafif müzik başlar]
19
00:03:24,667 --> 00:03:26,792
[İngilizce] Interpol Sanat Suçları Birimi.
20
00:03:26,875 --> 00:03:28,042
-Tamam.
-Teşekkürler.
21
00:03:36,042 --> 00:03:38,125
[erkek İngilizce] Bunu bulduklarına göre…
22
00:03:47,417 --> 00:03:50,083
[erkek İngilizce] Bu taşı bulduktan sonra
sizi aramam söylendi.
23
00:03:50,167 --> 00:03:51,750
[müzik biter]
24
00:04:07,375 --> 00:04:09,458
[kadın] Yani girilmesi imkânsız,
25
00:04:09,542 --> 00:04:11,958
paha biçilmez eserlerin olduğu
müzelere giriyor
26
00:04:12,625 --> 00:04:15,958
ve neredeyse en değersiz
tek bir tabloyu çalıyor.
27
00:04:16,042 --> 00:04:18,167
[erkek] Demek ki sanattan
çok da anlamıyor.
28
00:04:18,250 --> 00:04:20,167
-[kadın] Ya da çok iyi anlıyor.
-Ya da.
29
00:04:20,917 --> 00:04:24,875
Bu tablolar, değeri henüz anlaşılmamış
çok iyi eserler Ozan, çok.
30
00:04:24,958 --> 00:04:26,375
Ben anlamıyorum ki yani…
31
00:04:26,458 --> 00:04:29,667
Bu hırsızı yakalaman için
sanattan çok iyi anlamana gerek yok.
32
00:04:29,750 --> 00:04:32,625
Sen de eski bir narkotikçi olarak
kendi bakış açınla bak.
33
00:04:35,208 --> 00:04:36,750
Benim daha iyi bir fikrim var.
34
00:04:37,375 --> 00:04:39,292
Buna bir cinayet dosyası gibi bakalım.
35
00:04:39,958 --> 00:04:42,750
Yani eğer cinayetlerle ilgili
elimizde bir ipucu yoksa
36
00:04:42,833 --> 00:04:45,417
belki maktullerle ilgili
bir bağlantı vardır.
37
00:04:52,542 --> 00:04:55,042
-Tabloların içeriğiyle ilgili yani.
-Aynen.
38
00:04:56,875 --> 00:04:58,500
-Çok iyi fikir.
-Ne oluyor ya?
39
00:04:58,583 --> 00:05:01,000
-Çok iyi fikir. Hadi.
-Ne oldu, nereye?
40
00:05:01,083 --> 00:05:02,250
Nereye gidiyoruz kızım?
41
00:05:12,042 --> 00:05:13,833
Yeni planımı duymaya hazır mısınız?
42
00:05:15,500 --> 00:05:19,917
İyi de bu ne acele?
Bir dursak, bir nefeslensek.
43
00:05:26,667 --> 00:05:28,042
-[kadın] Ozan.
-[Ozan] Hı?
44
00:05:28,542 --> 00:05:30,625
Karşımızda romantik bir hırsız var.
45
00:05:31,542 --> 00:05:32,667
-Ne?
-Bak.
46
00:05:36,250 --> 00:05:38,833
Çaldığı bütün eserler aşk hakkında.
47
00:05:39,375 --> 00:05:40,250
Şuna bak.
48
00:05:40,917 --> 00:05:43,167
[kadın] Ben daha önce
nasıl bunu fark etmedim?
49
00:05:43,875 --> 00:05:46,000
-Gerçi iki tanesi alegori ama…
-O neydi ya?
50
00:05:46,083 --> 00:05:49,667
Bir şeyi anlatmak için, onun yerini tutan
başka simgeler kullanmak gibi.
51
00:05:49,750 --> 00:05:55,042
Şimdi yapmamız gereken
bütün aşk hakkındaki eserleri bulmak.
52
00:05:55,708 --> 00:05:56,750
Binlerce vardır ya.
53
00:05:56,833 --> 00:05:58,250
Evet ama kendisi ne yapıyor?
54
00:05:59,000 --> 00:06:02,167
Henüz değeri anlaşılmamış ressamların
tablolarını çalıyor.
55
00:06:03,042 --> 00:06:07,125
Yani ilk işimiz,
çok ünlü ressamların tablolarını elemek.
56
00:06:07,208 --> 00:06:08,708
Ne bileyim, o da zor değil mi?
57
00:06:08,792 --> 00:06:12,542
Evet ama tablolar arasındaki
bir diğer bağlantı da
58
00:06:12,625 --> 00:06:15,708
Fovizm akımına ait olmaları,
bu da seçenekleri çok daraltıyor.
59
00:06:15,792 --> 00:06:16,958
[Ozan] Güzel.
60
00:06:17,708 --> 00:06:19,458
Bu herifin bir planı var gibi.
61
00:06:19,542 --> 00:06:20,625
Benim de planım var.
62
00:06:21,792 --> 00:06:23,458
Bu adamı bir an önce yakalamak.
63
00:06:23,958 --> 00:06:26,375
[kadın] Evet, bunlar özel koleksiyonda.
64
00:06:29,500 --> 00:06:30,958
Bu ikisi kalıyor geriye.
65
00:06:31,458 --> 00:06:33,083
[kadın] Bu New York'taki müzede.
66
00:06:34,125 --> 00:06:36,375
Bu da birkaç güne İstanbul'a gelecek.
67
00:06:39,083 --> 00:06:40,958
[gizemli müzik başlar]
68
00:06:48,583 --> 00:06:49,417
Bunu çalacak.
69
00:06:49,917 --> 00:06:52,333
[erkek] Tamam da
bunlar sadece varsayım Alin.
70
00:06:52,417 --> 00:06:55,208
Bakın başkanım, bu eser dört gün sonra
71
00:06:55,292 --> 00:06:57,792
İstanbul'da bir müzeye transfer edilecek.
72
00:06:58,458 --> 00:07:01,208
Müzede bir gün kaldıktan sonra
müzayedeye çıkacak.
73
00:07:01,750 --> 00:07:03,375
Sadece iki ihtimal var başkanım.
74
00:07:04,250 --> 00:07:07,708
Ya transfer sırasında ya müzede
bu eseri çalacak.
75
00:07:09,333 --> 00:07:11,667
-[Alin nefes verir]
-[başkan boğazını temizler]
76
00:07:13,000 --> 00:07:14,667
Ozan'ı da al git o zaman
77
00:07:14,750 --> 00:07:16,625
ve haklı çıkmak için dua et.
78
00:07:17,167 --> 00:07:20,750
-Başkanım, daha büyük bir ekip…
-Bu kadarına izin verdiğime şükret Alin.
79
00:07:20,833 --> 00:07:23,250
Teşekkür ederim başkanım, müsaadenizle.
80
00:07:23,333 --> 00:07:25,542
[aksiyon müziği başlar]
81
00:07:35,167 --> 00:07:36,542
-Interpol.
-Hoş geldiniz.
82
00:07:36,625 --> 00:07:37,667
Buyurun?
83
00:07:37,750 --> 00:07:39,958
-C'è L'amore geldi mi?
-Evet, geldi.
84
00:07:41,500 --> 00:07:43,792
-Daha büyük riske girip buradan çalacak.
-Öyle mi dersin?
85
00:07:43,875 --> 00:07:44,792
Pardon?
86
00:07:44,875 --> 00:07:48,083
-Hangi salonda sergileniyor?
-Büyük salon, burada.
87
00:07:48,167 --> 00:07:49,542
-Gösterir misiniz?
-Buyurun.
88
00:07:54,958 --> 00:07:57,583
-İlk sağdaki oda mı demiştiniz?
-Evet, hemen sağda.
89
00:07:58,333 --> 00:07:59,250
Ne oluyor acaba?
90
00:07:59,333 --> 00:08:01,208
[alarm çalar]
91
00:08:02,542 --> 00:08:03,875
Kimseyi dışarı çıkarmayın.
92
00:08:06,458 --> 00:08:09,000
[erkek] Sakin olun.
93
00:08:09,083 --> 00:08:10,500
Her şey kontrol altında.
94
00:08:12,750 --> 00:08:14,583
Lütfen sakin olun. Panik yok.
95
00:08:14,667 --> 00:08:17,042
[Ozan bağırır] Alin! Alin!
96
00:08:23,750 --> 00:08:25,125
[Alin] Allah kahretsin!
97
00:08:26,583 --> 00:08:27,750
Allah kahretsin!
98
00:08:29,583 --> 00:08:31,083
[Ozan] Bana bak, şefin nerede?
99
00:08:31,167 --> 00:08:32,625
[görevli] Şurada, ileride.
100
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
[Alin bağırır] Hey!
101
00:08:44,625 --> 00:08:45,458
Hey!
102
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
Ozan, sen burada kal, ben aşağı iniyorum.
103
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
[erkek] Sakin olun…
104
00:09:06,042 --> 00:09:08,792
Gerekli açıklamalar yapılacak. Lütfen.
105
00:09:09,708 --> 00:09:11,417
Lütfen sakin olun.
106
00:09:11,500 --> 00:09:13,125
Çekil. Çekil!
107
00:09:14,333 --> 00:09:17,417
Aç kapıyı, aç. Interpol, aç kapıyı.
108
00:09:29,125 --> 00:09:30,917
[müzik biter]
109
00:09:31,500 --> 00:09:33,292
[duygusal müzik başlar]
110
00:09:37,708 --> 00:09:40,875
[TV spikeri] İş insanı Güney Arat'ın
ortadan kaybolması
111
00:09:40,958 --> 00:09:42,667
hâlâ gizemini koruyor.
112
00:09:42,750 --> 00:09:46,292
Kaybının üzerinden üç ay geçen
Güney Arat'ın bulunması için
113
00:09:46,375 --> 00:09:49,750
özel bir ekip kurulmasına rağmen
henüz bir ize rastlanmadı.
114
00:09:50,500 --> 00:09:52,625
Polis teşkilatı ünlü iş insanının
115
00:09:52,708 --> 00:09:55,375
hayatta olmadığı ihtimali
üzerinde duruyor.
116
00:10:28,083 --> 00:10:31,708
-[muhabir 1] Bir açıklama yapar mısınız?
-[muhabir 2] Birinden mi gizleniyorsunuz?
117
00:10:31,792 --> 00:10:33,125
Niye kimseye haber vermediniz?
118
00:10:33,208 --> 00:10:35,375
[Güney Arat] Yalnız kalmaya
ihtiyacım vardı.
119
00:10:35,458 --> 00:10:37,875
-Özel bir sebebi var mı?
-Niye ihtiyacınız vardı?
120
00:10:37,958 --> 00:10:39,792
Neden yalnız kalmayı tercih ettiniz?
121
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
[müzik biter]
122
00:10:54,125 --> 00:10:56,000
[erkek] Tam burada, iki, üç…
123
00:10:56,083 --> 00:10:57,708
Kayıtları izlemek istiyorum.
124
00:10:57,792 --> 00:11:00,917
Hırsızlık anında
tüm kameraları devre dışı bırakmışlar.
125
00:11:02,417 --> 00:11:03,667
Önceki kayıtları aç.
126
00:11:05,000 --> 00:11:06,958
[aksiyon müziği başlar]
127
00:11:16,083 --> 00:11:16,917
Dur.
128
00:11:28,083 --> 00:11:29,250
Aradığımız adam bu.
129
00:11:30,000 --> 00:11:31,208
Güney Arat.
130
00:11:32,208 --> 00:11:34,333
Milyarder Güney Arat'tan mı bahsediyorsun?
131
00:11:34,417 --> 00:11:35,417
Evet başkanım.
132
00:11:36,083 --> 00:11:37,167
Saçmalama Alin.
133
00:11:39,125 --> 00:11:42,375
Güney Arat o çalınan tablolardan
çok daha değerlilerini
134
00:11:42,458 --> 00:11:46,667
satın alabilecek güçte,
zengin, tanınmış, büyük bir iş adamı.
135
00:11:47,167 --> 00:11:50,167
Evet, kulağa çok saçma geliyor.
Farkındayım. Biliyorum.
136
00:11:50,250 --> 00:11:51,417
Ama gözümle gördüm.
137
00:11:52,000 --> 00:11:53,375
Tabloyu çalarken mi gördün?
138
00:11:54,917 --> 00:11:58,250
Elinde bu fotoğraftan başka bir şey yoksa
konuşacak bir şey de yok.
139
00:11:58,333 --> 00:11:59,833
Başkanım, bakın.
140
00:11:59,917 --> 00:12:00,875
Bak Alin,
141
00:12:00,958 --> 00:12:04,292
bu adamla ilgili
geçmişte yaşadıklarını biliyorum.
142
00:12:05,958 --> 00:12:07,917
Niye şaşırıyorsun? Burası Interpol.
143
00:12:08,542 --> 00:12:11,250
Şimdi sen Paris'ten buraya
transferini istediğin zaman
144
00:12:11,333 --> 00:12:13,500
hakkında küçük bir araştırma yaptım.
145
00:12:13,583 --> 00:12:15,417
Açık söylemek gerekirse
146
00:12:15,500 --> 00:12:18,292
neden buraya
transferini istediğini değil de
147
00:12:19,000 --> 00:12:22,333
neden Paris'e gitmek istediğini
merak etmiştim.
148
00:12:22,417 --> 00:12:24,333
O şekilde öğrendim her şeyi.
149
00:12:24,417 --> 00:12:26,417
Bunun onunla bir alakası yok başkanım.
150
00:12:26,500 --> 00:12:29,208
İyi. Umarım öyledir.
151
00:12:30,667 --> 00:12:31,750
Tamam, çıkabilirsin.
152
00:12:33,208 --> 00:12:34,958
[hareketli müzik başlar]
153
00:12:51,500 --> 00:12:52,583
[kadın] Hoş geldiniz.
154
00:13:02,958 --> 00:13:04,250
[müzik biter]
155
00:13:04,333 --> 00:13:06,042
-Müdüre imzalattın mı bunu?
-Evet.
156
00:13:19,042 --> 00:13:21,333
Sen bu herif yüzünden mi polis oldun yani?
157
00:13:22,958 --> 00:13:25,458
-Bakıyorum hikâyemi hemen öğrenmişsin.
-Ha.
158
00:13:26,750 --> 00:13:29,833
Tabii ki o yüzden polis olmadım.
Kapat kapıyı, sinirimi bozma.
159
00:13:29,917 --> 00:13:30,917
Tamam.
160
00:13:36,000 --> 00:13:36,917
Peki…
161
00:13:39,042 --> 00:13:39,875
Nedir?
162
00:13:44,292 --> 00:13:47,000
Olaydan sonra ben Paris'e gittim,
annemin yanına.
163
00:13:47,083 --> 00:13:50,417
Hem kafamı toparlayayım
hem de ararsa beni ulaşamasın diye.
164
00:13:51,208 --> 00:13:53,875
Sonra Interpol Sanat Suçları Birimi'ne
danışman oldum.
165
00:13:55,083 --> 00:13:57,333
İşi sevdim, dedim polis olayım.
166
00:13:57,417 --> 00:13:59,792
-Akademiye girdim, hepsi bu.
-Hah!
167
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
Bana bak Ozan.
168
00:14:02,125 --> 00:14:04,250
Benim o adamla hiçbir derdim yok.
169
00:14:05,208 --> 00:14:07,458
Geçmişte ne yaşandıysa yaşandı bitti.
170
00:14:07,542 --> 00:14:09,542
Umurumda bile değil artık, tamam mı?
171
00:14:09,625 --> 00:14:12,667
Yani beni şimdiden sorguya çekeceksen
onun için söylüyorum.
172
00:14:12,750 --> 00:14:15,375
Sakin ol. Sana tek bir soru soracağım.
173
00:14:16,917 --> 00:14:19,000
Aradığımız adamın bu olduğuna emin misin?
174
00:14:19,083 --> 00:14:20,292
Eminim.
175
00:14:20,375 --> 00:14:21,375
Plan ne?
176
00:14:23,417 --> 00:14:24,417
Çok basit.
177
00:14:25,792 --> 00:14:27,333
Yeniden karşısına çıkacağım.
178
00:14:28,208 --> 00:14:29,458
Onunla yakınlaşacağım.
179
00:14:30,583 --> 00:14:33,583
-Suçüstü yakalayacağım.
-Bu çok tehlikeli, sen de biliyorsun.
180
00:14:33,667 --> 00:14:36,583
O benden ayrıldığında
basit bir sanat tarihi öğrencisiydim.
181
00:14:37,292 --> 00:14:39,083
Polis olduğumdan haberi bile yok.
182
00:14:39,833 --> 00:14:41,833
Hırsız olabilir ama psikopat değil yani.
183
00:14:42,583 --> 00:14:44,292
Merak etme, bana bir zarar vermez.
184
00:14:44,375 --> 00:14:46,292
Tamam. Tamam.
185
00:14:50,167 --> 00:14:52,167
[klasik müzik başlar]
186
00:16:34,375 --> 00:16:35,292
Alin?
187
00:16:45,167 --> 00:16:46,083
Güney.
188
00:16:49,917 --> 00:16:50,750
Ben…
189
00:16:53,500 --> 00:16:54,583
Seni çok aradım.
190
00:16:55,583 --> 00:16:56,583
Öyle mi?
191
00:16:57,708 --> 00:17:00,875
Yanlış hatırlamıyorsam
ortadan kaybolan sendin.
192
00:17:01,875 --> 00:17:04,375
Lütfen izin ver, olanları açıklayayım.
193
00:17:05,000 --> 00:17:07,958
-Çekil yolumdan Güney.
-Alin, lütfen izin ver açıklayayım.
194
00:17:08,042 --> 00:17:09,500
Açıklayacak hiçbir şey yok.
195
00:17:09,583 --> 00:17:11,958
Hepsi geçmişte kaldı
ve öyle kalmasını tercih ederim.
196
00:17:12,042 --> 00:17:13,292
[erkek] Demek tanıştınız.
197
00:17:14,375 --> 00:17:17,833
Hoş geldiniz Güney Bey.
Alin Hanım yeni sergimizin küratörü.
198
00:17:17,917 --> 00:17:20,333
Kendisi Paris'te
çok saygın bir galeri işletiyor.
199
00:17:21,667 --> 00:17:22,667
Demek Paris'te.
200
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
İzninizle.
201
00:17:34,750 --> 00:17:36,083
Ne kadar kalacak burada?
202
00:17:36,167 --> 00:17:37,167
İki hafta.
203
00:17:48,167 --> 00:17:50,167
[müzik biter]
204
00:18:01,042 --> 00:18:03,333
-Nasıl buldun beni?
-Kolay olmadı.
205
00:18:04,125 --> 00:18:06,833
Sabaha kadar
İstanbul'daki bütün otelleri aradım.
206
00:18:06,917 --> 00:18:08,958
Araya sokmadığım adam da kalmadı.
207
00:18:09,792 --> 00:18:10,958
Boşuna zahmet etmişsin.
208
00:18:12,042 --> 00:18:13,167
Şimdi müsaade edersen…
209
00:18:13,917 --> 00:18:15,375
Alin, sadece bir yemek.
210
00:18:16,500 --> 00:18:18,167
Anlatacaklarımı dinle,
211
00:18:18,250 --> 00:18:20,042
istersen bir daha görüşmeyiz.
212
00:18:20,125 --> 00:18:21,125
Söz veriyorum.
213
00:18:24,333 --> 00:18:25,333
Lütfen Alin.
214
00:18:29,542 --> 00:18:30,625
Sadece bir yemek.
215
00:18:32,708 --> 00:18:34,333
Saat yedide seni buradan alırım.
216
00:18:44,917 --> 00:18:46,958
[duygusal müzik başlar]
217
00:18:47,042 --> 00:18:48,042
Korktum Alin.
218
00:18:49,042 --> 00:18:53,833
Evlenmekten, sana olan aşkımdan,
seni kaybetmekten.
219
00:18:55,250 --> 00:18:58,000
Beni kaybetmekten korktun
ve çekip gittin, öyle mi?
220
00:18:58,083 --> 00:18:59,500
Ne yaptığımı bilmiyordum ki.
221
00:19:00,417 --> 00:19:03,083
Daha önce hissetmediğim şeyler hissettim
222
00:19:03,167 --> 00:19:05,875
ve bunu kaybedersem ne olur düşüncesi
beni ele geçirdi.
223
00:19:05,958 --> 00:19:08,292
-Ve sen de gittin.
-Kaçtım.
224
00:19:09,917 --> 00:19:13,917
Bütün bu duygulardan, senden,
herkesten, her şeyden kaçtım.
225
00:19:15,833 --> 00:19:18,292
Sen hiç seni korkutacak kadar çok
sevdin mi Alin?
226
00:19:21,208 --> 00:19:22,083
Sevdim.
227
00:19:23,792 --> 00:19:24,792
Seni sevdim.
228
00:19:27,375 --> 00:19:28,375
Ben de korktum.
229
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Bu rüyadan uyanmaktan,
230
00:19:31,958 --> 00:19:33,167
seni kaybetmekten,
231
00:19:34,250 --> 00:19:35,500
benden vazgeçmenden…
232
00:19:37,583 --> 00:19:39,292
Ve korktuğum başıma geldi.
233
00:19:42,125 --> 00:19:43,375
Öldün sandım Güney.
234
00:19:43,917 --> 00:19:46,833
Ve altı ay boyunca
ben de yaşayan bir ölüydüm.
235
00:19:47,625 --> 00:19:48,708
Özür dilerim.
236
00:19:50,375 --> 00:19:52,708
Kafam çok karışıktı,
ne diyeceğimi bilmiyordum.
237
00:19:53,208 --> 00:19:54,208
Çok pişman oldum.
238
00:19:55,833 --> 00:19:59,042
Aklım başıma gelince hemen seni aradım
ama sen yoktun.
239
00:20:00,250 --> 00:20:02,875
En azından bir nebze olsun
ne hissettiğimi anlamışsındır.
240
00:20:02,958 --> 00:20:03,917
Anladım.
241
00:20:04,000 --> 00:20:07,250
Sadece onu değil,
sensiz yapamayacağımı da.
242
00:20:11,917 --> 00:20:13,125
Bana bir şans daha ver.
243
00:20:14,792 --> 00:20:16,167
Ya yine aynı şey olursa?
244
00:20:16,667 --> 00:20:17,667
Olmayacak.
245
00:20:18,208 --> 00:20:19,833
Seni çok seviyorum. Hep sevdim.
246
00:20:22,042 --> 00:20:23,042
Lütfen Alin.
247
00:20:26,292 --> 00:20:27,292
Bir şartım var.
248
00:20:28,875 --> 00:20:29,792
Ne istersen.
249
00:20:30,875 --> 00:20:33,750
Bundan sonra ne olursa olsun
bana karşı dürüst olacaksın.
250
00:20:39,000 --> 00:20:39,917
Söz.
251
00:20:43,917 --> 00:20:45,042
[müzik biter]
252
00:20:50,292 --> 00:20:52,292
[gizemli müzik başlar]
253
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
[müzik biter]
254
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Vera Özmen.
255
00:21:38,500 --> 00:21:39,458
Biliyordum.
256
00:21:39,542 --> 00:21:41,042
Sana bir şey söyleyeyim mi?
257
00:21:41,125 --> 00:21:42,917
Hayatımda gördüğüm en güzel hacker.
258
00:21:44,083 --> 00:21:45,125
Abartma Ozan ya.
259
00:21:45,208 --> 00:21:46,708
Ne oldu ya? Kıskandın mı?
260
00:21:46,792 --> 00:21:49,667
Saçmalama be. Ne kıskanacağım?
261
00:21:51,333 --> 00:21:53,292
Tamam. Bir şey demedim.
262
00:21:54,458 --> 00:21:55,708
Anne İspanyol, baba Türk.
263
00:21:56,458 --> 00:21:59,458
Üç yıl önce Türkiye'ye gelmiş,
Güney'le çalışmaya başlamış.
264
00:21:59,542 --> 00:22:01,625
Öncesine dair suç dosyası bayağı kabarık
265
00:22:01,708 --> 00:22:03,500
ama Türkiye'ye geldikten sonra
suç işlememiş.
266
00:22:03,583 --> 00:22:04,792
[Alin] Yanlış.
267
00:22:05,375 --> 00:22:06,458
Yakalanmamış.
268
00:22:06,542 --> 00:22:11,250
Peki. Ömer hakkında çok bir şey bulamadık.
Güney'in uzun süredir şoförlüğünü yapıyor.
269
00:22:11,333 --> 00:22:12,542
Ve suç ortaklığını.
270
00:22:13,458 --> 00:22:16,167
Güney ona çok güvenir,
demek bu yüzden işe dâhil etmiş.
271
00:22:16,250 --> 00:22:17,792
Peki, şunu dinle.
272
00:22:17,875 --> 00:22:20,292
Güney seninle buluştuktan sonra
bir depoya gitti.
273
00:22:20,792 --> 00:22:22,500
Ömer ve Vera'yla beraber.
274
00:22:26,375 --> 00:22:28,792
-Yeni bir soyguna hazırlanıyorlar.
-Olabilir.
275
00:22:29,917 --> 00:22:31,333
Depo da plan yaptıkları yer.
276
00:22:31,917 --> 00:22:32,917
Olabilir.
277
00:22:34,750 --> 00:22:37,708
Ve oraya gitmiyoruz Alin.
Böyle bir şey yok, tamam mı?
278
00:22:37,792 --> 00:22:39,625
[aksiyon müziği başlar]
279
00:22:48,417 --> 00:22:50,083
Bana neler yaptırıyorsun Güney?
280
00:24:02,667 --> 00:24:04,667
-[müzik biter]
-[silah çekilir]
281
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Ellerini kaldır.
282
00:24:08,750 --> 00:24:10,292
Ellerini kaldır dedim sana.
283
00:24:12,333 --> 00:24:15,792
Maskeni çıkar.
284
00:25:25,875 --> 00:25:27,542
[müzik biter]
285
00:25:50,542 --> 00:25:54,125
-Neymiş bu kadar önemli olan şey?
-Peşimizde biri var.
286
00:25:54,208 --> 00:25:55,042
[Ömer] Ne?
287
00:25:58,708 --> 00:26:00,375
Ne oldu? Anlat.
288
00:26:00,458 --> 00:26:01,667
Depoya girdi.
289
00:26:01,750 --> 00:26:04,250
Bilgisayarın başında yakaladım
ama kaçmayı başardı.
290
00:26:04,333 --> 00:26:06,000
Peki yüzünü falan görebildin mi?
291
00:26:06,083 --> 00:26:09,583
Hayır, kar maskesi vardı
fakat bir kadın olduğuna eminim.
292
00:26:10,167 --> 00:26:13,417
Hatta bu kadar iyi dövüşebildiğine göre
bir polis olması muhtemel.
293
00:26:14,667 --> 00:26:16,167
Polis olsa gecenin bir yarısı
294
00:26:16,250 --> 00:26:19,083
hem de kar maskesiyle gizlice girmez,
baskın yapardı.
295
00:26:19,167 --> 00:26:22,042
İyi de belki arama izni falan çıkaramadı.
296
00:26:22,875 --> 00:26:26,333
Öyle olsaydı da depoyu iyice gözetler,
senin orada olduğunu bilirdi.
297
00:26:27,125 --> 00:26:29,625
Belli ki basit ve başarısız bir
hırsızlık girişimi.
298
00:26:29,708 --> 00:26:31,208
Ya ben haklıysam?
299
00:26:32,500 --> 00:26:33,417
Değilsin.
300
00:26:35,458 --> 00:26:37,458
[aksiyon müziği başlar]
301
00:26:41,792 --> 00:26:43,708
BURADASINIZ
302
00:26:47,667 --> 00:26:49,167
NOVEL GALERİ
303
00:26:50,958 --> 00:26:52,917
Demek yeni soygun Prag'da olacak.
304
00:27:03,917 --> 00:27:05,458
[müzik biter]
305
00:27:39,875 --> 00:27:43,250
-Sen sürekli böyle bakacak mısın bana?
-Ne yapayım?
306
00:27:44,125 --> 00:27:45,542
Çok özlemişim seni.
307
00:27:58,667 --> 00:28:00,542
Hâlâ inanamıyorum yanımda olmana.
308
00:28:02,458 --> 00:28:03,875
Ne yapacağım sensiz iki gün?
309
00:28:04,917 --> 00:28:05,833
Nereye gidiyorsun?
310
00:28:05,917 --> 00:28:07,042
Prag'a.
311
00:28:07,125 --> 00:28:08,708
[hafif müzik başlar]
312
00:28:10,667 --> 00:28:12,542
Ama hiç bırakmak istemiyorum seni.
313
00:28:12,625 --> 00:28:14,292
Ben de geleyim o zaman.
314
00:28:16,458 --> 00:28:18,708
İş için gidiyorum şimdi. Sıkılırsın sen.
315
00:28:18,792 --> 00:28:20,167
Yo, sıkılmam.
316
00:28:20,250 --> 00:28:22,625
Uzun zamandır gitmiyorum Prag'a.
Ben de gezerim.
317
00:28:22,708 --> 00:28:25,833
Bütün gün çalışacak değilsin.
İlla beraber vakit geçiririz.
318
00:28:33,750 --> 00:28:35,375
Hani beni bırakmak istemiyordun?
319
00:28:35,458 --> 00:28:37,375
-Hiç istemiyorum.
-O zaman?
320
00:28:43,667 --> 00:28:45,583
-Tamam.
-Tamam.
321
00:28:51,458 --> 00:28:52,458
[müzik biter]
322
00:29:18,250 --> 00:29:19,875
[duygusal müzik başlar]
323
00:29:52,667 --> 00:29:53,833
[müzik biter]
324
00:30:32,958 --> 00:30:34,417
[aksiyon müziği başlar]
325
00:31:10,708 --> 00:31:12,167
[müzik biter]
326
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
[duygusal müzik başlar]
327
00:33:07,500 --> 00:33:08,375
İyi uyudun mu?
328
00:33:08,458 --> 00:33:10,042
[müzik biter]
329
00:33:10,125 --> 00:33:11,208
Hem de mışıl mışıl.
330
00:33:13,625 --> 00:33:16,792
Ne ara uyudum, ne ara yukarı gittim,
hiçbir şey hatırlamıyorum.
331
00:33:17,417 --> 00:33:19,917
Ben götürdüm seni. Hızlı içme demiştim.
332
00:33:21,250 --> 00:33:22,167
Özür dilerim.
333
00:33:22,667 --> 00:33:23,958
Sakın özür dileme.
334
00:33:24,708 --> 00:33:26,750
Seninle yeniden uyumak harikaydı.
335
00:33:29,458 --> 00:33:30,875
İki saate uçağımız kalkıyor.
336
00:33:33,708 --> 00:33:35,250
-İki saate mi?
-Hı hı.
337
00:33:35,333 --> 00:33:38,792
Ben hazırlanamam ki.
Otele gitmem, duş almam lazım.
338
00:33:38,875 --> 00:33:41,833
Daha ne giyeceğimi bile düşünmedim.
Mümkün değil. Yetişemem.
339
00:33:41,917 --> 00:33:44,042
Paris'ten geldiğine göre
pasaportun yanındadır.
340
00:33:44,125 --> 00:33:45,250
Hı hı.
341
00:33:45,333 --> 00:33:46,333
O zaman hazırsın.
342
00:33:47,375 --> 00:33:48,542
Hazır mıyım?
343
00:33:53,542 --> 00:33:55,500
-[kadın] Günaydın Alin Hanım.
-Günaydın.
344
00:33:57,750 --> 00:33:59,583
Yanına şık bir elbise almayı unutma.
345
00:34:06,250 --> 00:34:07,833
Hazırsanız başlayalım.
346
00:34:08,750 --> 00:34:10,500
[hareketli müzik başlar]
347
00:34:42,917 --> 00:34:44,667
[müzik biter]
348
00:34:58,792 --> 00:35:01,083
Tanıştırayım, asistanım Vera.
349
00:35:02,083 --> 00:35:03,083
Ben de Alin.
350
00:35:04,000 --> 00:35:05,208
Çok memnun oldum.
351
00:35:05,292 --> 00:35:06,292
Ben de.
352
00:35:18,792 --> 00:35:19,792
Çok heyecanlıyım.
353
00:35:25,542 --> 00:35:28,458
En iyisi sizi baş başa bırakayım,
Ömer'in yanına geçeyim.
354
00:35:37,625 --> 00:35:39,083
Ne oldu? Sen bir kilitlendin.
355
00:35:40,292 --> 00:35:41,292
Yok bir şey.
356
00:35:45,708 --> 00:35:46,958
[hareketli müzik başlar]
357
00:36:07,875 --> 00:36:09,125
[müzik biter]
358
00:36:18,708 --> 00:36:19,958
[komi İngilizce] Teşekkürler.
359
00:36:36,375 --> 00:36:40,083
Sen ne zaman istersen o zaman
yeniden birlikte uyuyacağız.
360
00:36:41,375 --> 00:36:44,500
Ben hemen yan odadayım.
Fikrin değişirse diye diyorum.
361
00:36:47,625 --> 00:36:49,375
Bilgilendirme için teşekkürler.
362
00:36:55,583 --> 00:36:59,500
Eşyalarını yerleştir, hemen hazırlan.
Bir saat sonra aşağıda buluşalım.
363
00:36:59,583 --> 00:37:00,667
İşin var sanıyordum.
364
00:37:01,458 --> 00:37:03,333
-Bugün yok.
-Hı.
365
00:37:26,875 --> 00:37:28,000
Vera, senin neyin var?
366
00:37:30,875 --> 00:37:31,875
O kadın…
367
00:37:32,875 --> 00:37:35,750
-Kim? Alin mi?
-Evet.
368
00:37:36,417 --> 00:37:38,333
Onunla ilgili içimde kötü bir his var.
369
00:37:40,167 --> 00:37:42,500
Sen Güney'i kıskanıyor olabilir misin?
370
00:37:42,583 --> 00:37:44,417
Saçmalama Ömer.
371
00:37:44,500 --> 00:37:47,500
Adam yakışıklı, zeki, karizmatik.
372
00:37:47,583 --> 00:37:48,792
Karun kadar da zengin.
373
00:37:49,292 --> 00:37:50,958
Yani âşık olman çok normal.
374
00:37:51,042 --> 00:37:53,583
Öyle bir şey değil diyorum.
Kes artık zırvalamayı.
375
00:37:54,417 --> 00:37:55,458
Ne peki, söyle.
376
00:37:57,292 --> 00:37:59,000
O gece depoya giren Alin olabilir.
377
00:37:59,083 --> 00:38:00,708
Neden böyle bir şey yapsın ki?
378
00:38:00,792 --> 00:38:02,625
Hem neye dayanarak söylüyorsun bunu?
379
00:38:03,500 --> 00:38:06,042
Gözleri. Tek gördüğüm gözleriydi.
380
00:38:07,042 --> 00:38:10,333
Tamam, biliyorum saçma
ama bu düşünce beni yiyip bitiriyor.
381
00:38:10,417 --> 00:38:12,958
-Hem kızın kim olduğunu biliyor muyuz?
-Biliyoruz.
382
00:38:13,792 --> 00:38:16,250
Alin'i çok eskiden beri tanıyorum.
Harika biridir.
383
00:38:16,750 --> 00:38:19,875
Ayrıca neredeyse patronla evleneceklerdi.
384
00:38:20,500 --> 00:38:22,083
Güney onu terk edip gitmeseydi.
385
00:38:22,583 --> 00:38:24,458
Ya kız intikam için döndüyse?
386
00:38:24,542 --> 00:38:26,042
Ya ne yaptığımızı biliyorsa?
387
00:38:28,417 --> 00:38:30,375
Bence bu saçmalıklarını Güney duymasın.
388
00:38:31,208 --> 00:38:33,917
Duyarsa ne olacağını
tahmin edebiliyorsundur, değil mi?
389
00:38:54,583 --> 00:38:57,250
-Bu arabayla mı gidiyoruz?
-Evet.
390
00:38:59,708 --> 00:39:00,708
Hımm.
391
00:39:06,333 --> 00:39:08,125
Bu fırsatı hayatta kaçırmam.
392
00:39:09,875 --> 00:39:10,917
Hadi o zaman.
393
00:39:18,542 --> 00:39:20,500
[hareketli müzik başlar]
394
00:39:35,167 --> 00:39:36,792
[müzik biter]
395
00:39:39,917 --> 00:39:42,042
[duygusal müzik başlar]
396
00:40:28,875 --> 00:40:30,167
Çok güzel bir gündü.
397
00:40:31,375 --> 00:40:32,583
Bittiğini kim söyledi?
398
00:40:34,542 --> 00:40:37,958
-Getirmeni istediğim o güzel elbiseyi giy.
-Nereye gidiyoruz?
399
00:40:38,750 --> 00:40:39,708
Sürpriz.
400
00:40:40,458 --> 00:40:42,083
Ya nereye gidiyoruz, söyle.
401
00:40:42,167 --> 00:40:43,833
-Nereye gidiyoruz Güney?
-Sürpriz.
402
00:40:43,917 --> 00:40:45,875
Güney, söyle. Hayır. Lütfen.
403
00:40:49,417 --> 00:40:50,667
[müzik biter]
404
00:40:57,958 --> 00:40:59,667
[Alin korkuyla nefesini tutar]
405
00:41:00,500 --> 00:41:02,083
Senin ne işin var burada?
406
00:41:02,708 --> 00:41:05,167
Telefonu açmıyorsun, mesaja dönmüyorsun.
Ne yapsaydım?
407
00:41:05,250 --> 00:41:07,583
Ne tehlikeli bir şey yaptığının
farkında mısın?
408
00:41:07,667 --> 00:41:09,542
Ya Güney'le birlikte girseydim içeri?
409
00:41:10,042 --> 00:41:12,583
Hadi ya? Öyle bir ihtimal mi vardı?
410
00:41:13,250 --> 00:41:16,292
Ozan, bak. Saçmalama.
Bunu ima etmediğimi iyi biliyorsun.
411
00:41:16,375 --> 00:41:18,750
Alin, bence ikimiz de
ne olduğunun farkındayız.
412
00:41:18,833 --> 00:41:21,000
-Neler oluyormuş?
-Yumuşamaya başladın.
413
00:41:21,083 --> 00:41:22,125
Yalan mı?
414
00:41:22,208 --> 00:41:25,042
Tekrar mı etkilendin adamdan,
âşık mı oldun, ne oldun?
415
00:41:25,125 --> 00:41:27,375
Sen ne biçim konuşuyorsun ya benimle?
416
00:41:27,458 --> 00:41:28,333
Bu ne cüret?
417
00:41:28,417 --> 00:41:29,958
Başkan aradı, anladın mı?
418
00:41:30,042 --> 00:41:32,333
Ondan habersiz Prag'a geldiğimiz için
acayip sinirli.
419
00:41:33,250 --> 00:41:36,125
-Bir an önce İstanbul'a dönmemizi istiyor.
-Bir yere gitmiyorum.
420
00:41:36,208 --> 00:41:39,458
Diyeceğini bildiğim için
zar zor da olsa ikna ettim.
421
00:41:41,375 --> 00:41:43,458
Ama bunun son şansımız olduğunu söyledi.
422
00:41:43,542 --> 00:41:46,083
Aradığımız hırsızın Güney olduğunu
ispat edemezsek
423
00:41:46,167 --> 00:41:47,417
operasyonu sonlandırıyor.
424
00:41:48,250 --> 00:41:50,375
[hareketli müzik başlar]
425
00:42:06,667 --> 00:42:11,042
AŞK SANATI
426
00:42:14,833 --> 00:42:15,917
Bu gösteri…
427
00:42:19,250 --> 00:42:21,083
Sözümü tutmam biraz zaman aldı.
428
00:42:22,708 --> 00:42:23,667
Özür dilerim.
429
00:42:24,417 --> 00:42:25,583
Hatırlıyorsun.
430
00:42:27,167 --> 00:42:29,292
Seninle ilgili hiçbir şeyi unutmadım Alin.
431
00:42:30,250 --> 00:42:31,833
Tüm hatalarımı telafi edeceğim.
432
00:42:33,042 --> 00:42:35,833
Bana tekrar inanman için
elimden geleni yapacağım.
433
00:42:39,250 --> 00:42:40,625
[müzik biter]
434
00:42:49,792 --> 00:42:50,875
Erken mi geldik?
435
00:42:51,625 --> 00:42:53,917
Yo. Tam zamanında geldik.
436
00:42:55,375 --> 00:42:56,250
Bu taraftan.
437
00:43:12,708 --> 00:43:14,708
Niçin bizden başka kimse yok o zaman?
438
00:43:16,417 --> 00:43:17,667
Çünkü prömiyer haftaya.
439
00:43:18,333 --> 00:43:19,833
Biz genel provayı izleyeceğiz.
440
00:43:20,500 --> 00:43:24,375
Biliyorum, esas gösteri gibi olmaz
ama bir hafta daha beklemek istemedim.
441
00:43:24,458 --> 00:43:26,042
-Beklese miydim acaba?
-Hayır.
442
00:43:27,500 --> 00:43:28,875
Böylesi çok daha güzel.
443
00:43:32,083 --> 00:43:33,750
[dans müziği başlar]
444
00:45:01,250 --> 00:45:02,500
[müzik biter]
445
00:45:14,750 --> 00:45:17,292
Seninle her şeyin
bir rüya gibi olduğunu unutmuşum.
446
00:45:17,375 --> 00:45:19,083
Bana bunları yaptıran sensin.
447
00:45:19,792 --> 00:45:21,208
Ama sen böyle biri değildin.
448
00:45:21,958 --> 00:45:23,708
Ne ara bu kadar romantik oldun?
449
00:45:26,833 --> 00:45:28,375
Seni yeniden bulduğumda.
450
00:45:28,458 --> 00:45:30,917
Güney, sen beni bulmadın. Tesadüf eseri.
451
00:45:31,000 --> 00:45:32,917
Tesadüf diye bir şey yoktur Alin.
452
00:45:33,500 --> 00:45:35,958
Demek ki seni yeniden bulmam gerekiyormuş.
453
00:45:38,833 --> 00:45:39,833
Demek ki.
454
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
İyi geceler.
455
00:46:09,417 --> 00:46:10,417
İyi geceler.
456
00:46:12,292 --> 00:46:13,292
Görüşürüz.
457
00:46:16,917 --> 00:46:17,917
Görüşürüz.
458
00:46:19,333 --> 00:46:21,042
[hareketli müzik başlar]
459
00:47:14,208 --> 00:47:16,000
[müzik biter]
460
00:47:20,542 --> 00:47:21,542
Yapamam.
461
00:47:25,625 --> 00:47:26,708
Neden Alin?
462
00:47:28,458 --> 00:47:31,417
Her şey çok hızlı ilerliyor,
ben henüz buna hazır değilim.
463
00:47:34,250 --> 00:47:35,083
Üzgünüm.
464
00:47:48,458 --> 00:47:50,000
[çan sesleri gelir]
465
00:47:59,000 --> 00:48:00,208
-Günaydın.
-[Alin korkar]
466
00:48:06,250 --> 00:48:07,208
Günaydın.
467
00:48:11,708 --> 00:48:12,875
Bir yere mi gidiyorsun?
468
00:48:12,958 --> 00:48:15,542
Bir görüşmem var ama uzun sürmez.
469
00:48:16,250 --> 00:48:18,833
-Ben de hazırlanayım, birlikte çıkalım.
-Acele etme.
470
00:48:18,917 --> 00:48:21,042
Senin için harika bir program hazırladım.
471
00:48:21,125 --> 00:48:22,125
Küçük bir Prag turu.
472
00:48:23,083 --> 00:48:24,042
Öyle mi?
473
00:48:24,708 --> 00:48:26,417
Eğer işim biterse sana katılırım.
474
00:48:27,375 --> 00:48:29,875
Araç hazır. Aşağıda seni bekliyor.
475
00:48:30,917 --> 00:48:32,333
İstediğin zaman inebilirsin.
476
00:48:44,000 --> 00:48:45,458
[aksiyon müziği başlar]
477
00:48:52,542 --> 00:48:53,375
Ozan.
478
00:49:20,708 --> 00:49:21,708
Başlıyoruz.
479
00:50:00,708 --> 00:50:03,375
Görüyorsun, değil mi?
Yüzünü kameralardan gizliyor.
480
00:50:38,792 --> 00:50:41,083
-Ne oluyor ya?
-Bu ne amına koyayım ya?
481
00:50:41,583 --> 00:50:43,667
-Yine oyun oynuyor.
-Evet.
482
00:50:43,750 --> 00:50:46,167
Sen soldan git, ben sağdan gideceğim,
tamam mı?
483
00:50:58,583 --> 00:51:00,625
[alarm çalar]
484
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
Allah kahretsin.
485
00:51:22,458 --> 00:51:23,500
Ha siktir.
486
00:53:50,250 --> 00:53:51,792
[müzik biter]
487
00:53:51,875 --> 00:53:53,000
Allah kahretsin!
488
00:53:57,708 --> 00:53:58,708
Adam çok akıllı.
489
00:53:58,792 --> 00:54:01,208
Ozan, sus.
Yemin ediyorum sinirimi senden çıkarırım.
490
00:54:01,292 --> 00:54:02,333
Bir şey demedim ya.
491
00:54:06,500 --> 00:54:08,917
Kıl payı kaçırdım yani.
492
00:54:09,417 --> 00:54:10,583
Bir daha ben nasıl…
493
00:54:10,667 --> 00:54:12,542
-Bu son şansımızdı.
-Hayır.
494
00:54:13,667 --> 00:54:14,792
-Duramam.
-Ne hayır ya?
495
00:54:14,875 --> 00:54:16,917
Bu kadar yaklaşmışken duramam Ozan.
496
00:54:17,000 --> 00:54:19,583
Alin, başkanı tanıyorsun.
Adam "Kararım kesin" dedi.
497
00:54:19,667 --> 00:54:23,292
-Değiştireceğini mi zannediyorsun?
-Sana emirlere karşı gel diyemem.
498
00:54:23,375 --> 00:54:24,208
Tamam mı?
499
00:54:24,917 --> 00:54:26,333
Ama benim kararım kesin.
500
00:54:27,250 --> 00:54:30,625
-Gerekirse yalnız devam ederim.
-Alin, bu senin kariyerinle ilgili.
501
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
Umurumda bile değil.
502
00:54:31,792 --> 00:54:33,000
Ne demek umurumda…
503
00:54:37,250 --> 00:54:39,542
-Nereye gidiyorsun?
-Bir davete gideceğim.
504
00:54:46,708 --> 00:54:49,500
Zaten senin artık
bu kadar detay bilmene gerek yok.
505
00:54:50,333 --> 00:54:51,333
Bence.
506
00:54:53,667 --> 00:54:56,667
Sen gerçekten seni bu durumda
bırakacağımı mı zannediyorsun?
507
00:54:58,667 --> 00:54:59,667
Baş belası.
508
00:55:00,500 --> 00:55:01,625
Hadi git giyin.
509
00:55:05,250 --> 00:55:06,250
Allah'ım ya.
510
00:55:08,333 --> 00:55:09,958
[dans müziği başlar]
511
00:55:52,542 --> 00:55:53,542
Kim bu adam?
512
00:55:54,917 --> 00:55:55,917
Faysal Varlı.
513
00:55:57,042 --> 00:55:59,750
Sözde iş adamı ama tam bir pislik.
514
00:56:00,833 --> 00:56:02,208
Niçin buradayız o zaman?
515
00:56:02,917 --> 00:56:04,333
Şirketlerini satın alıyorum.
516
00:56:11,208 --> 00:56:12,208
[Faysal] Salla.
517
00:56:16,167 --> 00:56:18,333
[Faysal] İyi geceler diliyorum!
İyi geceler!
518
00:56:24,667 --> 00:56:25,667
Güney Bey!
519
00:56:26,708 --> 00:56:27,750
Güney Bey!
520
00:56:29,167 --> 00:56:30,708
Gel, gel!
521
00:56:34,917 --> 00:56:36,917
Vallahi, yarın büyük gün.
522
00:56:37,000 --> 00:56:38,375
İmzalar atılıyor.
523
00:56:39,500 --> 00:56:43,375
Vallahi, benim için
son derece tatmin edici bir anlaşma oldu.
524
00:56:43,458 --> 00:56:44,542
Yani…
525
00:56:44,625 --> 00:56:46,000
Umarım devamı gelir.
526
00:56:46,500 --> 00:56:50,542
Sizin gibi genç
ve gözü kara arkadaşlarla çalışmaktan
527
00:56:50,625 --> 00:56:52,042
son derece memnun oldum.
528
00:56:53,000 --> 00:56:54,375
Sizi tanıştırayım.
529
00:56:55,042 --> 00:56:56,042
Alin Başar.
530
00:57:02,083 --> 00:57:03,375
Memnun oldum hanımefendi.
531
00:57:04,792 --> 00:57:06,792
Siz ne işle meşgulsünüz?
532
00:57:06,875 --> 00:57:09,042
Paris'te bir sanat galerisi işletiyorum.
533
00:57:09,125 --> 00:57:10,708
Oo!
534
00:57:12,750 --> 00:57:13,625
Biliyor musunuz?
535
00:57:13,708 --> 00:57:15,833
Benim de nadide eserlerden oluşan
536
00:57:16,458 --> 00:57:19,583
çok önemli bir koleksiyonum var.
537
00:57:21,083 --> 00:57:23,417
Her biri bir servet değerinde.
538
00:57:26,125 --> 00:57:28,458
Görmek ister misiniz?
539
00:57:31,667 --> 00:57:32,875
Çok isteriz.
540
00:57:34,458 --> 00:57:36,792
Sen de sanatla ilgileniyordun, değil mi?
541
00:57:36,875 --> 00:57:38,208
Onu duymuştum, evet.
542
00:57:39,917 --> 00:57:40,917
O zaman gidelim.
543
00:57:41,667 --> 00:57:44,792
Bakalım kim sanata daha çok para yatırmış?
544
00:57:45,667 --> 00:57:46,958
Güney Bey.
545
00:57:47,042 --> 00:57:48,042
Buyurun.
546
00:58:13,625 --> 00:58:15,750
[dışarıdan dans müziği gelmeye devam eder]
547
00:58:29,958 --> 00:58:31,458
[Faysal şifreyi girer]
548
00:58:32,833 --> 00:58:34,750
[müzik biter]
549
00:58:41,083 --> 00:58:43,083
[hareketli müzik başlar]
550
00:58:55,292 --> 00:58:57,792
[Faysal] Burada görmüş olduğunuz
güvenlik sistemine
551
00:58:57,875 --> 00:59:01,042
içerideki eserlerden çok daha fazla para
harcamış olabilirim.
552
00:59:01,125 --> 00:59:03,375
Bankalarda bile böylesini göremezsiniz.
553
00:59:03,458 --> 00:59:06,708
Yetmiş sekiz tane
hareket sensörlü kamera var.
554
00:59:06,792 --> 00:59:08,708
Anlayacağınız, bir tane kör nokta yok.
555
00:59:08,792 --> 00:59:10,167
[müzik biter]
556
00:59:10,250 --> 00:59:14,458
Bu görmüş olduğunuz kapı İsviçre yapımı,
30 santim titanyumdan.
557
00:59:14,542 --> 00:59:17,042
Kilidi zorladığınız zaman
devre dışı kalıyor.
558
00:59:17,750 --> 00:59:19,958
Kilidi açmanın tek yolu da
burada gördüğünüz
559
00:59:20,042 --> 00:59:22,292
ses ve yüz tanıma sensörünü geçmek.
560
00:59:23,375 --> 00:59:25,333
Bunu da benden başka yapacak kimse yok.
561
00:59:27,083 --> 00:59:28,708
Nasıl? Havalı, değil mi?
562
00:59:28,792 --> 00:59:29,792
Hı hı.
563
00:59:33,292 --> 00:59:35,333
-[cihazdan ses gelir] Safir.
-Safir.
564
00:59:35,417 --> 00:59:37,375
-Kırmızı.
-Kırmızı.
565
00:59:37,917 --> 00:59:39,917
-Duman.
-Duman.
566
00:59:44,667 --> 00:59:46,250
AD: FAYSAL VARLI
YETKİ: YÖNETİCİ
567
00:59:48,792 --> 00:59:51,333
Evet, sihirli sözcükleri
artık siz de biliyorsunuz.
568
00:59:52,125 --> 00:59:53,583
Sizi öldürmemiz gerek.
569
00:59:54,417 --> 00:59:55,667
[Faysal güler]
570
00:59:55,750 --> 00:59:58,542
Bu şakayı çok severim, herkese yaparım.
Kapıyı aç.
571
01:00:00,583 --> 01:00:02,708
Merak etmeyin,
sözcükler her gün değişiyor.
572
01:00:02,792 --> 01:00:06,708
Zaten bilseniz de
benim sesim olmadan hiçbir işe yaramaz.
573
01:00:07,875 --> 01:00:08,833
Buyurun.
574
01:00:15,083 --> 01:00:16,667
[hareketli müzik başlar]
575
01:00:47,667 --> 01:00:49,958
Bu gördüklerinizin fiyatı bilinmiyor bile.
576
01:01:05,917 --> 01:01:08,167
Bu da sanat danışmanımın
bana attığı kazık.
577
01:01:09,208 --> 01:01:11,083
O bir Vasili Kandinski yalnız.
578
01:01:11,167 --> 01:01:12,417
Vallahi, kimse kim.
579
01:01:14,583 --> 01:01:16,042
Ne bu, ne anlatıyor?
580
01:01:17,958 --> 01:01:19,833
Rastgele çizilmiş birtakım çizgiler.
581
01:01:21,000 --> 01:01:22,042
[fısıldar] Hepsi çalıntı.
582
01:01:22,125 --> 01:01:24,375
[Faysal] Boş bulunup
bir dünya para verdim buna.
583
01:01:24,875 --> 01:01:27,292
On yaşındaki oğlum
bundan çok daha iyi çizer.
584
01:01:40,958 --> 01:01:42,833
[Güney] Faysal Varlı'yı soyacağız.
585
01:01:42,917 --> 01:01:44,375
[Ömer şaşırır]
586
01:01:46,083 --> 01:01:48,375
Patron, boğuluyordum,
böyle şaka mı yapılır?
587
01:01:49,042 --> 01:01:50,708
Şaka değil Ömer, gerçek.
588
01:01:53,375 --> 01:01:54,458
Vera, bir şey desene.
589
01:01:54,542 --> 01:01:56,208
Bak, bu müze soymaya benzemez.
590
01:01:56,292 --> 01:01:58,083
Yakalanırsak herif bizi gebertir.
591
01:01:58,167 --> 01:02:00,875
Ömer, anlıyorum
ama ben yapma desem yapmayacak mı?
592
01:02:02,292 --> 01:02:04,125
Vera haklı. Şimdi…
593
01:02:04,208 --> 01:02:07,333
Kabul ediyorum, burası
daha önce girdiğimiz yerler gibi değil.
594
01:02:07,417 --> 01:02:10,125
Geçmemiz gereken
çok fazla güvenlik noktası var.
595
01:02:10,208 --> 01:02:11,792
Ama imkânsız değil.
596
01:02:13,500 --> 01:02:14,375
Okay.
597
01:02:14,958 --> 01:02:17,042
Şu an çok iyi. İmkânsız değil.
598
01:02:17,125 --> 01:02:19,917
Zaten imkânsız diye bir şey yoktur Ömer.
599
01:02:20,000 --> 01:02:21,792
Üzerine yeterince düşünmemek
600
01:02:21,875 --> 01:02:23,625
ve yeterince istememek vardır.
601
01:02:23,708 --> 01:02:27,083
Şimdi izin verirseniz
güvenlik sisteminden bahsetmek istiyorum.
602
01:02:27,167 --> 01:02:29,667
Kesinlikle eminim, o tabloyu çalacak.
603
01:02:30,250 --> 01:02:34,917
Ve bu sefer ne pahasına olursa olsun
onu yakalayacağım.
604
01:02:35,000 --> 01:02:38,292
Bilmiyorum, bahsettiğin güvenliği geçmek
imkânsız gibi bir şey.
605
01:02:38,375 --> 01:02:39,625
Böyle bir risk alacak mı?
606
01:02:40,250 --> 01:02:42,125
Alacak. Eminim.
607
01:02:43,042 --> 01:02:45,042
Ama ne zaman işte, onu bilemiyorum.
608
01:02:46,083 --> 01:02:48,292
Bu hafta sonu
küçük bir davet daha veriyor.
609
01:02:48,375 --> 01:02:49,708
Soygunu o gece yapacağız.
610
01:02:49,792 --> 01:02:53,333
[Güney] Ömer, ilk iş bu gece
kuru temizleme dükkânına gireceksin.
611
01:02:53,417 --> 01:02:54,833
[aksiyon müziği başlar]
612
01:02:54,917 --> 01:02:58,375
[Güney] Güvenlik üniformaları
üç günde bir kuru temizlemeye veriliyor.
613
01:02:58,458 --> 01:03:00,417
Hepsine yaka kamerası yerleştireceğiz.
614
01:03:05,583 --> 01:03:09,417
Ben de her zamanki gibi içeri girip
kamera görüntülerini ayarlayacağım.
615
01:03:15,417 --> 01:03:17,833
Tabloların saklandığı yere
30 santim kalınlığında
616
01:03:17,917 --> 01:03:20,750
titanyumdan yapılmış biyometrik bir
kapıdan giriliyor.
617
01:03:20,833 --> 01:03:23,625
Ne şifreyle girebilirsin
ne de kırabilirsin.
618
01:03:23,708 --> 01:03:26,792
Sadece yüz ve ses tanımayla çalışıyor.
619
01:03:26,875 --> 01:03:28,875
Tabii ki Faysal'ın yüzü ve sesiyle.
620
01:03:28,958 --> 01:03:31,500
Peki Faysal'ın yüzüne ve sesine
nasıl ulaşıyoruz?
621
01:03:33,250 --> 01:03:37,750
Bu arada, ses sensöründeki kelimelerin
her gün değiştiğini söylemiş miydim?
622
01:03:37,833 --> 01:03:39,708
-[cihazdan ses gelir] Kahve.
-Kahve.
623
01:03:39,792 --> 01:03:41,500
-Sarı.
-Sarı.
624
01:03:42,167 --> 01:03:44,042
-Zümrüt.
-Zümrüt.
625
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
[Güney] Taktığımız kameralar sayesinde
626
01:03:45,833 --> 01:03:48,375
rastgele seçilen kelimeleri
öğrenmiş olacağız.
627
01:03:48,458 --> 01:03:49,667
Daha da önemlisi,
628
01:03:50,250 --> 01:03:53,500
elimizde Faysal'ın kendisine ait
bir ses kaydı olacak.
629
01:03:54,000 --> 01:03:55,250
Cevabını aldın mı Ömer?
630
01:03:56,083 --> 01:03:59,292
Aldım sayılır da
benim kafam şeyde gitti ya…
631
01:04:00,083 --> 01:04:03,375
Biz bu Faysal'ın yüzüne nasıl ulaşıyorduk?
Derisini mi yüzüyorduk?
632
01:04:03,458 --> 01:04:04,458
Çok iyi fikir.
633
01:04:04,542 --> 01:04:06,917
Ya da kafasına silah dayayıp
kapıya mı götürsek?
634
01:04:07,000 --> 01:04:08,875
-Çok iyi!
-Siz biraz gergin misiniz?
635
01:04:08,958 --> 01:04:10,542
Yok canım, ne gerginliği?
636
01:04:10,625 --> 01:04:13,125
Yani anlattığına göre
iş çocuk oyuncağı zaten.
637
01:04:13,208 --> 01:04:14,333
Aynen öyle!
638
01:04:14,875 --> 01:04:17,708
Hem hiç Görevimiz Tehlike izlemediniz mi?
639
01:04:17,792 --> 01:04:20,167
Güney, izledik de o film, bu gerçek hayat.
640
01:04:20,250 --> 01:04:23,792
Teknolojinin ve yapay zekânın
oldukça ilerlediği bir gerçek hayat.
641
01:04:24,625 --> 01:04:28,375
İçeri girmek için Faysal'ın yüzünün
üç boyutlu hologramını kullanacağız.
642
01:04:28,458 --> 01:04:31,833
Eminim düşünmüşsündür de
biz bu hologram işini nasıl yapacağız?
643
01:04:32,500 --> 01:04:33,917
Tabii ki biz yapmayacağız.
644
01:04:34,000 --> 01:04:36,667
Ningen adında
Japon bir yapay zekâ şirketi yapacak.
645
01:04:36,750 --> 01:04:39,625
-Bir de Japonya'ya gideceksin bunun için.
-Tabii ki hayır.
646
01:04:40,375 --> 01:04:42,042
Ekip çoktan çalışmaya başladı.
647
01:04:43,583 --> 01:04:45,583
Faysal'ın mobese kayıtlarından alınan
648
01:04:45,667 --> 01:04:47,875
yüksek çözünürlükteki fotoğrafını
analiz edip
649
01:04:47,958 --> 01:04:50,333
üç boyutlu yüz verilerini
kullanarak yapıyorlar.
650
01:04:51,792 --> 01:04:53,333
Ben bu şirketi satın alsam mı acaba?
651
01:04:55,000 --> 01:04:55,833
Neyse.
652
01:04:56,500 --> 01:05:00,167
Aynı şirket yüz tanıma sistemlerinin
güvenilirliğini test etmek için
653
01:05:00,250 --> 01:05:01,833
birçok yerde bu uygulamayı yapmış.
654
01:05:01,917 --> 01:05:05,875
Face ID hariç bütün sistemleri
kandırmayı başarmışlar.
655
01:05:07,167 --> 01:05:08,167
Son olarak
656
01:05:08,875 --> 01:05:12,708
kasa dairesindeki
altı haneli şifreyi kırdıktan sonra
657
01:05:13,500 --> 01:05:14,417
içerideyim.
658
01:05:15,417 --> 01:05:16,417
Çocuk oyuncağı.
659
01:05:51,292 --> 01:05:53,250
Hayır. Oraya gitmiyor ol.
660
01:05:54,833 --> 01:05:58,000
Güney, Faysal sana doğru geliyor.
Hemen çık oradan.
661
01:06:11,417 --> 01:06:13,833
Güney, sana diyorum.
Faysal geliyor, çık hemen.
662
01:06:16,000 --> 01:06:18,208
-[cihazdan ses gelir] Kahve.
-[Faysal] Kahve.
663
01:06:18,292 --> 01:06:19,958
-Sarı.
-[Faysal] Sarı.
664
01:06:20,042 --> 01:06:21,792
-Zümrüt.
-[Faysal] Zümrüt.
665
01:06:31,958 --> 01:06:34,000
Güney, mahzenin kapısına gelmek üzereler.
666
01:06:34,083 --> 01:06:36,542
Sana diyorum, hemen çık.
Ne yapmaya çalışıyorsun?
667
01:06:43,917 --> 01:06:45,458
YETKİ: BELİRSİZ
668
01:06:56,167 --> 01:06:57,458
AD: FAYSAL
CİNSİYET: ERKEK
669
01:06:57,542 --> 01:06:58,708
YAŞ: 50
YETKİ: YÖNETİCİ
670
01:06:58,792 --> 01:06:59,875
KİLİT AÇILDI
671
01:07:25,583 --> 01:07:27,958
Çık oradan hemen.
Ne yapmaya çalışıyorsun Güney?
672
01:07:29,250 --> 01:07:30,250
Çık dedim ya.
673
01:07:32,042 --> 01:07:33,250
Nasıl çıkacaksan tabii…
674
01:07:39,542 --> 01:07:43,917
Buraya sadece
benim sesim ve yüzümle girebiliriz.
675
01:07:48,333 --> 01:07:50,042
Allah kahretsin!
676
01:07:51,333 --> 01:07:53,333
-[cihazdan ses gelir] Kahve.
-Kahve.
677
01:07:58,708 --> 01:07:59,917
Zümrüt.
678
01:08:55,417 --> 01:08:57,500
[Vera] Güney, geliyorlar. Hazır ol.
679
01:09:13,625 --> 01:09:15,042
[müzik biter]
680
01:09:26,333 --> 01:09:27,250
Ne oldu?
681
01:09:27,917 --> 01:09:28,750
Gidiyorlar.
682
01:09:28,833 --> 01:09:30,875
[Vera] Bilmiyorum nasıl oldu.
683
01:09:33,750 --> 01:09:35,458
Güney, çok şanslı bir adamsın.
684
01:09:36,375 --> 01:09:37,625
Şans diye bir şey yoktur.
685
01:09:39,917 --> 01:09:41,333
[hareketli müzik başlar]
686
01:10:29,000 --> 01:10:29,833
[müzik biter]
687
01:10:29,917 --> 01:10:30,792
[Alin] Bırak!
688
01:10:31,500 --> 01:10:32,750
[Faysal] Bırak!
689
01:10:41,958 --> 01:10:42,792
Ne bu?
690
01:10:42,875 --> 01:10:45,417
Bahçe duvarından
girmeye çalışırken bulduk.
691
01:10:48,292 --> 01:10:49,750
E, ben seni tanıyorum.
692
01:10:50,958 --> 01:10:51,792
[Faysal güler]
693
01:10:53,042 --> 01:10:54,542
Paris'te sanat galerisi.
694
01:10:55,125 --> 01:10:58,208
Korumalarınıza da söyledim,
bu gece kasa daireniz soyulacak.
695
01:10:58,292 --> 01:11:00,083
Nereden biliyorsunuz siz bunu?
696
01:11:00,792 --> 01:11:02,500
Bu bilgiyi sizinle paylaşamam.
697
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Belki beni sen soymaya kalkıştın?
698
01:11:06,917 --> 01:11:09,250
Öyle yakalanınca inkâr ediyorsun.
699
01:11:09,333 --> 01:11:10,458
Ben hırsız değilim.
700
01:11:16,792 --> 01:11:17,917
Sahi kimsin sen?
701
01:11:23,250 --> 01:11:25,000
Bırak.
702
01:11:29,833 --> 01:11:31,333
Interpol Sanat Suçları Birimi.
703
01:11:35,750 --> 01:11:37,333
Vay, polissin sen.
704
01:11:41,167 --> 01:11:42,458
Güney'in haberi var mı?
705
01:11:44,667 --> 01:11:47,208
Siz beraber mi hazırladınız
bana bu tuzağı?
706
01:11:47,292 --> 01:11:48,667
Hayır, Güney'in haberi yok.
707
01:11:49,292 --> 01:11:51,708
Buraya bir şekilde girmeliydim,
onu kullandım.
708
01:11:51,792 --> 01:11:53,583
Tuzak falan yok.
709
01:11:53,667 --> 01:11:56,167
Acilen kasa dairenize inmemiz gerek.
710
01:11:57,417 --> 01:11:58,417
Çok güzel.
711
01:11:58,958 --> 01:12:02,042
Küçük hanım, bakınız bu ev
Louvre'dan çok daha iyi korunuyor.
712
01:12:02,125 --> 01:12:05,417
Ben daha önce de söyledim size bunu.
Hatırlamıyor musunuz?
713
01:12:07,208 --> 01:12:08,708
Buraya böyle girmeye kalkan,
714
01:12:09,875 --> 01:12:14,833
affedersiniz, geyikler de
sizin gibi burada böyle yakalanır.
715
01:12:17,625 --> 01:12:18,625
Bence sen,
716
01:12:20,125 --> 01:12:22,833
bendeki kaçak tarihî eserlerin peşindesin.
717
01:12:27,917 --> 01:12:30,292
GÜVENLİK ALARMI
718
01:12:31,792 --> 01:12:32,833
Bırakmayın şunu.
719
01:12:34,375 --> 01:12:35,458
Neler oluyor?
720
01:12:39,208 --> 01:12:40,833
[gerilim müziği başlar]
721
01:13:15,417 --> 01:13:16,625
Gel lan buraya!
722
01:13:21,083 --> 01:13:22,167
Kim?
723
01:13:22,958 --> 01:13:27,375
Benim malımı benden çalacak kadar
deli olan kim?
724
01:13:28,917 --> 01:13:31,458
-Söyle yoksa bak…
-Yoksa?
725
01:13:41,833 --> 01:13:42,667
Bir isim ver.
726
01:13:44,417 --> 01:13:47,625
Kim olduğunu bilmiyorum. Anladın mı?
727
01:13:47,708 --> 01:13:49,125
Kim olduğunu bilmiyorsun
728
01:13:49,625 --> 01:13:53,250
ama nereyi soyacaklarını biliyorsun.
729
01:13:54,458 --> 01:13:56,458
Kızım, sen benimle dalga mı geçiyorsun?
730
01:13:57,292 --> 01:14:00,250
Evet, hayırlı akşamlar.
İndir oğlum silahını, indir.
731
01:14:00,333 --> 01:14:02,458
Salak salak hareketler yapmayın.
İyi misin?
732
01:14:02,542 --> 01:14:03,583
[müzik biter]
733
01:14:03,667 --> 01:14:06,542
-Evet Faysal Bey, şu olay yerini görelim.
-Olay falan yok.
734
01:14:06,625 --> 01:14:07,458
[Ozan] Nasıl?
735
01:14:08,167 --> 01:14:09,792
[Faysal] Sizi de ben çağırmadım.
736
01:14:10,292 --> 01:14:13,333
Arama emriniz de yoksa
lütfen evimden çıkın, buyurun.
737
01:14:14,750 --> 01:14:15,750
Ozan, gidelim.
738
01:14:17,417 --> 01:14:18,417
Ver silahı.
739
01:14:37,292 --> 01:14:38,542
Bulun bana bu adamı.
740
01:14:40,417 --> 01:14:42,208
[hareketli müzik başlar]
741
01:14:53,333 --> 01:14:56,292
Narkotikte yıllarca
bu herifi yakalamaya çalıştım, tamam mı?
742
01:14:57,583 --> 01:14:59,417
Herif pisliğin teki, ne ararsan var.
743
01:14:59,958 --> 01:15:01,917
Uyuşturucu, silah, cinayet.
744
01:15:03,250 --> 01:15:05,583
Oyun oynanacak bir herif değil,
anladın mı?
745
01:15:08,458 --> 01:15:12,000
Bir daha yanına bile yaklaşmayacaksın,
tamam mı?
746
01:15:14,083 --> 01:15:14,917
Alin.
747
01:15:27,167 --> 01:15:28,375
[müzik biter]
748
01:15:44,667 --> 01:15:45,792
[Alin şaşırır]
749
01:16:02,583 --> 01:16:05,833
Yardımlarınız için
bizzat teşekkür etmek istedim.
750
01:16:11,458 --> 01:16:12,625
Güney Arat.
751
01:16:15,792 --> 01:16:18,542
-Eğer ona bir şey yaparsan…
-Ne olur?
752
01:16:22,625 --> 01:16:24,083
Ben de öyle düşünmüştüm.
753
01:16:34,333 --> 01:16:36,333
[aksiyon müziği başlar]
754
01:16:46,125 --> 01:16:46,958
Alin Başar.
755
01:16:47,042 --> 01:16:48,917
-Hoş geldiniz Alin Hanım.
-Acelem var.
756
01:16:52,458 --> 01:16:53,458
Tabii, açayım hemen.
757
01:17:18,750 --> 01:17:22,292
-[erkek] Güney Arat'la görüşecektik.
-[kadın] Tabii, haber vereyim.
758
01:18:04,292 --> 01:18:05,375
[müzik biter]
759
01:18:05,458 --> 01:18:08,792
Güney.
760
01:18:11,292 --> 01:18:13,667
Sana söylemem gereken önemli bir şey var.
761
01:18:14,542 --> 01:18:16,417
Interpol ajanı olduğunu mu,
762
01:18:16,500 --> 01:18:19,083
beni yakalamak için
özellikle karşıma çıktığını mı?
763
01:18:20,083 --> 01:18:21,625
Hangisini söyleyeceksin Alin?
764
01:18:22,833 --> 01:18:23,833
Nasıl ya?
765
01:18:27,875 --> 01:18:30,042
En başından beri biliyordum zaten.
766
01:18:31,375 --> 01:18:33,667
Hatta karşıma çıkmanı
özellikle ben sağladım.
767
01:18:35,458 --> 01:18:36,833
Niye yaptın böyle bir şeyi?
768
01:18:37,458 --> 01:18:38,958
Ben senden kaçmadım Alin.
769
01:18:41,333 --> 01:18:43,375
Meksika'da bir soygunda yakalandım
770
01:18:44,792 --> 01:18:46,958
ve korkunç bir hapishaneye düştüm.
771
01:18:48,000 --> 01:18:50,083
Oradan kurtulmam yaklaşık altı ay sürdü.
772
01:18:50,625 --> 01:18:54,708
Fakat bunu kimseye anlatamayacağım için
o sahte basın toplantısını düzenledim.
773
01:18:55,292 --> 01:18:59,042
Sonra sana gelip her şeyi anlatmak istedim
ama çoktan gitmiştin.
774
01:18:59,708 --> 01:19:01,708
Tek bir iz bile bırakmadan hem de.
775
01:19:01,792 --> 01:19:03,833
İtiraf edeyim, seni bulmam kolay olmadı.
776
01:19:05,167 --> 01:19:07,833
Bulduğumdaysa hissettiğim tek şey
umutsuzluk oldu.
777
01:19:08,667 --> 01:19:11,542
Kadere bak ki sen Interpol'de
778
01:19:12,167 --> 01:19:14,500
hem de Sanat Suçları Birimi'nde
polis olmuştun.
779
01:19:15,625 --> 01:19:17,750
Artık istesem de
sana anlatamazdım gerçeği.
780
01:19:18,375 --> 01:19:19,625
O yüzden bu planı yaptım.
781
01:19:21,583 --> 01:19:24,750
Karşına geçip hırsız olduğumu söylesem
hiç şansım olmayacaktı.
782
01:19:25,292 --> 01:19:28,792
Ama seni peşime takıp
tekrar kendime âşık edersem
783
01:19:29,542 --> 01:19:30,667
bir şansım olabilirdi.
784
01:19:31,792 --> 01:19:33,708
Hem de hırsız olduğumu bilmene rağmen.
785
01:19:35,042 --> 01:19:37,083
Peşine takılacağımı nasıl tahmin ettin?
786
01:19:37,917 --> 01:19:41,042
[Güney] Sadece senin anlayacağını
düşündüğüm ipuçları bıraktım.
787
01:19:41,750 --> 01:19:43,583
Sonra da beni görmeni sağladım.
788
01:19:46,125 --> 01:19:46,958
Hey!
789
01:19:56,833 --> 01:19:59,500
Sana sormadan böyle yaptığım için
özür dilerim patron
790
01:19:59,583 --> 01:20:02,333
ama Vera şüphelenince
benim de içime kurt düştü.
791
01:20:04,792 --> 01:20:06,333
[Vera] Keşke yanılsaymışım.
792
01:20:06,417 --> 01:20:08,000
Bu kadın Interpol ajanı Güney.
793
01:20:08,667 --> 01:20:09,708
Ve bizim peşimizde.
794
01:20:11,917 --> 01:20:12,917
[Güney] Biliyorum.
795
01:20:18,708 --> 01:20:21,167
Bana kimsenin inanmayacağını da
biliyordun tabii.
796
01:20:21,250 --> 01:20:22,792
Çünkü hiç ipucu bırakmadım.
797
01:20:24,000 --> 01:20:26,625
Karşıma çıkmanı bekledim. Sen de çıktın.
798
01:20:27,792 --> 01:20:30,708
Demek başından beri
benimle oynuyorsun Güney?
799
01:20:30,792 --> 01:20:33,250
Tıpkı senin benimle oynadığın gibi.
800
01:20:35,708 --> 01:20:37,208
[hareketli müzik başlar]
801
01:20:47,167 --> 01:20:49,250
Tamam, bunları daha sonra konuşuruz.
802
01:20:49,333 --> 01:20:52,042
Buradan acilen çıkmamız lazım Güney.
803
01:20:52,125 --> 01:20:54,250
Merak etme,
burada bana hiçbir şey yapamaz.
804
01:20:54,333 --> 01:20:55,500
Hoş, o da biliyor bunu.
805
01:20:56,000 --> 01:20:58,417
Amacı gözdağı vermek,
peşimde olduğunu göstermek.
806
01:20:58,500 --> 01:21:00,583
Er geç yakalayacak, biliyorsun, değil mi?
807
01:21:00,667 --> 01:21:03,250
Bu adam düşündüğünden
çok daha tehlikeli bir adam.
808
01:21:03,333 --> 01:21:04,750
Ne yapayım peki Alin?
809
01:21:07,083 --> 01:21:08,167
Emniyete gel benimle.
810
01:21:09,667 --> 01:21:10,833
Ne gülüyorsun ya?
811
01:21:12,042 --> 01:21:14,167
Bunun için önce beni tutuklaman lazım.
812
01:21:14,250 --> 01:21:18,417
Elimde kanıtım olsa
bir saniye bile düşünmem, emin ol.
813
01:21:20,042 --> 01:21:21,625
Kendi başımın çaresine bakarım.
814
01:21:22,458 --> 01:21:23,583
Seni yalnız bırakamam.
815
01:21:25,583 --> 01:21:28,042
Hiç boşuna sırıtma,
sana bayıldığımdan değil.
816
01:21:28,875 --> 01:21:30,542
Bu duruma ben seni soktuğum için.
817
01:21:31,583 --> 01:21:35,458
-Faysal'a kim olduğumu sen mi söyledin?
-Saçmalama. Tabii ki ben söylemedim.
818
01:21:35,542 --> 01:21:36,792
Odama girip öğrenmiş.
819
01:21:37,917 --> 01:21:39,375
O zaman beni koruman gerek.
820
01:21:39,458 --> 01:21:40,917
Evet de nasıl?
821
01:21:41,500 --> 01:21:43,667
Kapıdan çıktığımız gibi
peşimize düşecekler.
822
01:21:44,375 --> 01:21:46,000
Biz de kapıdan çıkmayız o zaman.
823
01:21:46,708 --> 01:21:49,333
-Gel benimle.
-Güney, çocuk oyuncağı değil bu.
824
01:21:49,417 --> 01:21:51,583
Çocuk oyuncağı değil! Ne yapıyorsun ya?
825
01:21:51,667 --> 01:21:53,583
-Adamlar aşağıda diyorum.
-Gel benimle!
826
01:21:55,083 --> 01:21:56,708
[hareketli müzik başlar]
827
01:22:42,042 --> 01:22:43,625
[müzik biter]
828
01:23:29,500 --> 01:23:31,667
Böylece aradığın delillere de
ulaşmış oldun.
829
01:23:33,083 --> 01:23:34,167
Nasıl ya?
830
01:23:35,833 --> 01:23:37,125
Bu kadar değerli tabloyu,
831
01:23:37,208 --> 01:23:40,292
anahtarı ortalık yerde bulunan
bir kulübede mi saklıyorsun?
832
01:23:47,333 --> 01:23:49,917
Güney, gözümün içine baka baka
yapma şunu lütfen.
833
01:23:53,042 --> 01:23:55,208
Benim senden gizlim saklım yok ki artık.
834
01:23:58,083 --> 01:24:00,000
Her şey bir oyun, değil mi senin için?
835
01:24:00,708 --> 01:24:03,292
Hiçbir şeyi ciddiye almıyorsun,
kendi hayatını bile.
836
01:24:03,958 --> 01:24:05,333
Ciddiye alsam ne değişecek?
837
01:24:06,167 --> 01:24:08,958
Korksam, tir tir titresem ne değişecek?
838
01:24:10,042 --> 01:24:12,167
Ne olanlar değişecek ne de olacaklar.
839
01:24:13,542 --> 01:24:14,417
O yüzden…
840
01:24:16,083 --> 01:24:19,417
Ben de hazır fırsatım varken
tadını çıkarıyorum.
841
01:24:21,625 --> 01:24:23,250
Neyin tadını çıkarıyorsun Güney?
842
01:24:23,333 --> 01:24:25,333
[duygusal müzik başlar]
843
01:24:26,333 --> 01:24:27,667
Seninle birlikte olmanın.
844
01:24:51,417 --> 01:24:52,833
[müzik biter]
845
01:24:58,375 --> 01:24:59,208
Neden?
846
01:25:09,292 --> 01:25:13,375
Buna mantıklı açıklama yapmam çok zor.
Kendimce sebeplerimi söyleyebilirim.
847
01:25:13,958 --> 01:25:15,958
Evet. Seni dinliyorum.
848
01:25:22,000 --> 01:25:22,833
Dedem.
849
01:25:23,792 --> 01:25:25,083
Annemin babası yani.
850
01:25:25,167 --> 01:25:26,458
Ressamdı.
851
01:25:27,750 --> 01:25:30,250
Sanata merakım ondan geliyor.
Bu ev de onundu.
852
01:25:31,333 --> 01:25:34,417
Çocukken her yaz buraya gelirdim,
onu resim yaparken izlerdim.
853
01:25:34,958 --> 01:25:36,083
Harika bir ressamdı.
854
01:25:38,083 --> 01:25:39,917
Ama değeri hiçbir zaman anlaşılmadı.
855
01:25:40,000 --> 01:25:41,542
[duygusal müzik başlar]
856
01:25:41,625 --> 01:25:43,208
Tıpkı birçok iyi ressam gibi.
857
01:25:45,208 --> 01:25:47,083
Bunun üzüntüsüyle de öldü gitti.
858
01:25:48,167 --> 01:25:50,250
Bu yüzden mi hırsız olmaya karar verdin?
859
01:25:50,333 --> 01:25:52,833
Hayır. Bu, sebeplerinden sadece biri.
860
01:25:56,542 --> 01:25:57,542
Hatırlıyor musun?
861
01:25:58,042 --> 01:26:00,333
Seninle tanıştığımızda bana,
862
01:26:00,417 --> 01:26:03,375
Mona Lisa çalındıktan sonra
kıymeti anlaşıldı demiştin.
863
01:26:04,208 --> 01:26:06,333
[Alin] Modigliani muhteşem bir ressam.
864
01:26:07,125 --> 01:26:10,042
Ama yaptığı her resim
bir sanat eseri mi gerçekten?
865
01:26:11,500 --> 01:26:12,958
Belli ki sizin için değil.
866
01:26:13,042 --> 01:26:14,417
Hayır, soruyorum sadece.
867
01:26:15,208 --> 01:26:16,417
Örneğin Mona Lisa.
868
01:26:17,500 --> 01:26:19,833
Dünyanın en pahalı, en bilinen resmi.
869
01:26:20,958 --> 01:26:24,333
Ama çalındıktan sonra dikkat çekti
ve değeri anlaşıldı.
870
01:26:25,458 --> 01:26:28,042
Çalınmadan önce
da Vinci'nin eseri olmasına rağmen
871
01:26:28,125 --> 01:26:29,625
o kadar dikkat çekici değildi.
872
01:26:30,667 --> 01:26:31,667
Nasıl ya?
873
01:26:32,167 --> 01:26:33,917
Benim yüzümden mi hırsız oldun?
874
01:26:34,000 --> 01:26:35,125
İlham verdin diyelim.
875
01:26:36,708 --> 01:26:38,583
O dönem hiçbir şey bana yetmiyordu.
876
01:26:39,417 --> 01:26:41,000
Hiçbir şeyden keyif almıyordum.
877
01:26:42,375 --> 01:26:43,708
Biraz ukala görünecek ama…
878
01:26:44,500 --> 01:26:47,583
İstediğine sahip olabilme gücü
sanıldığı kadar güzel değil.
879
01:26:48,167 --> 01:26:49,167
Kıyamam ya.
880
01:26:50,000 --> 01:26:51,750
Seni tatminsiz biri yaptı demek.
881
01:26:51,833 --> 01:26:52,833
Aynen öyle.
882
01:26:54,083 --> 01:26:56,750
Hiçbir şeye heyecanlanmamak
ne demek bilemezsin.
883
01:26:57,417 --> 01:26:59,875
Başta, aklına gelen
her tehlikeli sporu yaptım,
884
01:26:59,958 --> 01:27:01,083
hepsini denedim.
885
01:27:01,167 --> 01:27:03,833
Önceleri iyiydi ama sonra o da yetmedi.
886
01:27:05,208 --> 01:27:07,042
Daha büyük bir şeye ihtiyacım vardı.
887
01:27:08,792 --> 01:27:09,958
Sonra seninle tanıştım.
888
01:27:11,750 --> 01:27:13,167
Bana söylediğin o sözle,
889
01:27:14,000 --> 01:27:15,958
aradığım heyecanın bu olduğunu anladım.
890
01:27:16,500 --> 01:27:17,458
Yapma Güney.
891
01:27:18,167 --> 01:27:21,750
Kendimi suçlu ya da sorumlu hissettirerek
böyle bir işten sıyrılamazsın.
892
01:27:21,833 --> 01:27:23,583
Tabii ki sebebi sen değilsin Alin.
893
01:27:24,625 --> 01:27:26,375
Ama hepimizin karanlık tarafı var.
894
01:27:27,125 --> 01:27:30,917
Tıpkı depoma girdiğinde
seni ele geçiren karanlık tarafın gibi.
895
01:27:32,333 --> 01:27:33,458
Bu da benimkisi.
896
01:27:35,333 --> 01:27:36,583
Ben mükemmel değilim.
897
01:27:37,542 --> 01:27:39,042
Hiçbirimiz mükemmel değiliz.
898
01:27:39,917 --> 01:27:42,417
Tek tesellim,
kimseye hiçbir zararımın olmaması.
899
01:27:45,208 --> 01:27:46,042
Peki.
900
01:27:48,000 --> 01:27:49,000
Evet.
901
01:27:49,667 --> 01:27:51,000
Artık her şeyi öğrendin.
902
01:27:51,625 --> 01:27:54,750
Kanıtların da var. Ne yapacaksın?
903
01:28:07,125 --> 01:28:08,917
Vay, çok seksi.
904
01:28:09,000 --> 01:28:10,458
Burayı kimse bilmez demiştin.
905
01:28:11,458 --> 01:28:12,708
Kalksana Güney!
906
01:28:13,208 --> 01:28:15,042
[hareketli müzik başlar]
907
01:28:22,000 --> 01:28:25,542
-Cevap vermeyecek misin?
-Güney, buradan acilen çıkmamız lazım.
908
01:28:25,625 --> 01:28:27,833
Sen cevap vermeden hiçbir yere çıkmıyorum.
909
01:28:27,917 --> 01:28:30,542
Güney, şimdi sırası mı? Saçmalama.
Çabuk gel benimle.
910
01:28:49,292 --> 01:28:50,708
[Faysal] İkisini de canlı istiyorum.
911
01:28:55,792 --> 01:28:57,542
Hâlâ soruma cevap vermedin.
912
01:28:57,625 --> 01:28:59,667
Güney, susar mısın? Çocuk musun ya sen?
913
01:29:04,458 --> 01:29:06,042
Alin, hâlâ cevap vermedin bana.
914
01:29:06,125 --> 01:29:07,958
Allah'ım, sen bana sabır ver ya.
915
01:29:08,042 --> 01:29:10,292
Allah'ım, sen bana sabır ver.
916
01:29:12,583 --> 01:29:13,500
Buraya gel.
917
01:29:32,958 --> 01:29:35,042
İşin bitince cevap vereceksin, değil mi?
918
01:29:35,917 --> 01:29:38,417
Kes sesini artık Güney. Kes sesini artık.
919
01:30:13,917 --> 01:30:16,042
Buradan çıkış olmadığını neden söylemedin?
920
01:30:16,125 --> 01:30:19,458
Çünkü konuşturmuyorsun ki beni.
Oradan oraya çekiştirip durdun.
921
01:30:19,542 --> 01:30:20,792
Sana inanamıyorum Güney.
922
01:30:21,667 --> 01:30:22,625
Ne yapacağız şimdi?
923
01:30:24,208 --> 01:30:25,958
[müzik biter]
924
01:30:26,042 --> 01:30:26,958
Allah kahretsin!
925
01:30:29,333 --> 01:30:30,833
Evet Alin, seni dinliyorum.
926
01:30:30,917 --> 01:30:32,542
Beni hâlâ seviyorsun, biliyorum.
927
01:30:33,083 --> 01:30:34,833
-Hayır, sevmiyorum.
-Seviyorsun.
928
01:30:34,917 --> 01:30:36,167
Eğer öyle olmasaydı
929
01:30:36,708 --> 01:30:38,875
ilk sorduğumda
hemen cevaplardın, değil mi?
930
01:30:38,958 --> 01:30:41,125
Sevmiyorum diyorum, nesini anlamıyorsun?
931
01:30:41,208 --> 01:30:42,375
Seviyorsun, biliyorum.
932
01:30:43,125 --> 01:30:44,583
[silah patlar]
933
01:30:44,667 --> 01:30:47,042
Konuşmamız bitsin,
seninle ilgileneceğim Faysal…
934
01:30:47,125 --> 01:30:48,208
[Alin bağırır]
935
01:30:49,083 --> 01:30:51,750
[Alin] Faysal, lütfen.
Sakin ol. Faysal, lütfen.
936
01:30:51,833 --> 01:30:54,542
Şimdi senin yüzünden
ne cevap verdiğini duyamayacağım.
937
01:30:59,833 --> 01:31:00,667
[Ozan] Faysal!
938
01:31:02,000 --> 01:31:03,208
Kaldır ellerini, kaldır!
939
01:31:06,000 --> 01:31:08,042
-Ozan?
-[Ozan] Alın bunları.
940
01:31:08,708 --> 01:31:09,625
Nasıl yani?
941
01:31:10,917 --> 01:31:11,750
[Ozan] At silahını.
942
01:31:13,458 --> 01:31:14,375
Faysal.
943
01:31:19,167 --> 01:31:20,750
[hareketli müzik başlar]
944
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Geldiğin için teşekkür ederim.
945
01:31:54,667 --> 01:31:57,167
Ne söyleyeceksen çabuk söyle,
fazla vaktim yok.
946
01:31:59,250 --> 01:32:01,333
Eskiden narkotikte çalıştığını biliyorum.
947
01:32:02,292 --> 01:32:04,208
Eminim bu bilgiler işine yarayacaktır.
948
01:32:08,333 --> 01:32:10,417
Karşılığında senden bir şey isteyeceğim.
949
01:32:12,833 --> 01:32:15,208
[müzik biter]
950
01:32:17,208 --> 01:32:18,250
Gel bakalım.
951
01:32:20,708 --> 01:32:22,375
Bu anı uzun zamandır bekliyordum.
952
01:32:28,792 --> 01:32:29,917
Ne haber?
953
01:32:30,542 --> 01:32:31,542
Selam.
954
01:32:32,125 --> 01:32:34,500
Şey, onunla kalacağını biliyordum.
955
01:32:35,458 --> 01:32:37,500
-Sen de izin vereceksin, öyle mi?
-Yani…
956
01:32:38,167 --> 01:32:39,458
Ben alacağımı aldım.
957
01:32:39,542 --> 01:32:41,625
Açıkçası birkaç parça bir şey çalan,
958
01:32:41,708 --> 01:32:44,542
kimseye zararı olmayan bir adam
asla ilgimi çekmemişti.
959
01:32:46,458 --> 01:32:47,917
Bundan sonra top sende.
960
01:32:49,000 --> 01:32:50,458
Ne karar verirsen arkandayım.
961
01:32:51,750 --> 01:32:53,167
Sen de sağ ol yardımın için.
962
01:32:54,208 --> 01:32:56,625
-Tam olarak duyamıyorum ama…
-Neyse. Yok bir şey.
963
01:33:05,667 --> 01:33:06,792
Seni ele vermeyeceğim.
964
01:33:08,125 --> 01:33:09,125
Ne?
965
01:33:10,292 --> 01:33:11,667
Seni ele vermeyeceğim.
966
01:33:13,458 --> 01:33:14,458
Duyamıyorum seni.
967
01:33:21,667 --> 01:33:22,875
Seni seviyorum.
968
01:33:26,125 --> 01:33:27,000
Biliyorum.
969
01:33:30,958 --> 01:33:33,750
Bir saniye. Peki nasıl olacak?
970
01:33:33,833 --> 01:33:34,875
Yani sen ve ben?
971
01:33:38,583 --> 01:33:39,583
Bir yolunu buluruz.
972
01:33:40,083 --> 01:33:41,667
[duygusal müzik başlar]
973
01:34:53,875 --> 01:34:55,625
[müzik biter]
974
01:34:55,708 --> 01:34:57,708
[jenerik müziği başlar]
975
01:37:50,292 --> 01:37:52,042
[müzik biter]
67977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.