Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,412 --> 00:01:34,693
P.L.O.T. ANORDNING
2
00:01:41,078 --> 00:01:44,828
Det er en ren krudttønde. Vi
afventer go fra borgmesteren.
3
00:02:01,695 --> 00:02:04,626
Lille pige! Stop!
4
00:02:04,728 --> 00:02:06,726
Stop!
5
00:02:20,562 --> 00:02:22,558
Hvad vil du, tøs?
6
00:02:25,128 --> 00:02:28,120
Flække din røv.
7
00:02:52,730 --> 00:02:53,736
Bøh!
8
00:03:14,064 --> 00:03:16,066
Flot klaret.
9
00:03:35,528 --> 00:03:38,524
Hvem er du?
10
00:03:39,351 --> 00:03:42,351
Frank Drebin, Politipatruljen.
11
00:03:42,903 --> 00:03:44,889
Den nye udgave.
12
00:04:02,401 --> 00:04:03,413
Pokkers!
13
00:04:15,568 --> 00:04:20,133
Jeg er kommissær Frank Drebin,
kriminalinspektør ved Politipatruljen -
14
00:04:20,211 --> 00:04:22,758
- under Los Angeles Politi.
15
00:04:22,844 --> 00:04:25,805
Dagen efter bankrøveriet
startede som alle andre.
16
00:04:25,882 --> 00:04:28,589
Jeg vågnede i min tomme politilejlighed -
17
00:04:28,640 --> 00:04:33,633
- og stirrede på et billede af min afdøde
politikone med en politiklump i halsen.
18
00:04:33,718 --> 00:04:35,890
En perfekt morgen, -
19
00:04:35,955 --> 00:04:39,719
- men lidet anede jeg, hvad
byen havde i ærmet til mig.
20
00:04:45,948 --> 00:04:47,964
- Der har vi ham.
- Godt gået, Frank!
21
00:04:49,583 --> 00:04:54,274
- Tak skal I have.
- Han skal ikke fejres.
22
00:04:54,332 --> 00:04:57,334
I to, ind på mit kontor.
23
00:04:59,680 --> 00:05:04,133
Takket være dig måtte jeg
stå skoleret for borgmesteren.
24
00:05:04,203 --> 00:05:09,352
Nogle af de bankrøvere, du
sendte på hospitalet, vil sagsøge os.
25
00:05:09,445 --> 00:05:12,382
- De er jo forbrydere.
- Sådan er loven.
26
00:05:12,453 --> 00:05:16,477
- Skal politiet nu adlyde loven?
- Altid.
27
00:05:16,555 --> 00:05:19,781
Hvem skulle arrestere
mig? Politiet? Mener hun det?
28
00:05:19,852 --> 00:05:22,320
- Mener han det?
- Nej.
29
00:05:23,179 --> 00:05:28,054
De truer med at lukke
Politipatruljen på grund af dig.
30
00:05:28,140 --> 00:05:32,562
Ikke mindst på grund af
McDonald's-fadæsen i fjor.
31
00:05:32,637 --> 00:05:36,852
- De ville ikke servere Frihedsfritter.
- Du arresterede samtlige ansatte.
32
00:05:36,953 --> 00:05:41,469
Jeg var oprevet over det med
Janet Jackson til Super Bowl.
33
00:05:41,516 --> 00:05:44,656
- Det er 20 år siden.
- Ikke for mig.
34
00:05:44,742 --> 00:05:50,351
- Vi hører, hvad du siger, chef.
- Godt, for I er taget af banksagen.
35
00:05:50,414 --> 00:05:54,742
I skal gøre færdselstjeneste.
Der er sket en bilulykke i Malibu.
36
00:05:56,289 --> 00:05:59,961
Og sørg for at tænde jeres kropskameraer.
37
00:06:00,154 --> 00:06:04,156
Forstået. Kameraet vil være tændt.
38
00:06:06,040 --> 00:06:10,039
Drebin! Det er nye tider i Politipatruljen!
39
00:06:11,266 --> 00:06:15,000
Alt forandrer sig så hurtigt.
40
00:06:15,074 --> 00:06:19,075
- Man kan ikke kæmpe mod rådhuset.
- Nej, det er en bygning.
41
00:06:20,220 --> 00:06:25,228
Se, det var en rigtig mand.
Din fars slags findes ikke mere.
42
00:06:25,684 --> 00:06:29,102
Det er godt, han ikke skal se,
hvad Politipatruljen er blevet til.
43
00:06:29,759 --> 00:06:32,968
Giv mig lige et øjeblik, Ed.
44
00:06:37,054 --> 00:06:42,063
Hej, far. Det er mig, Frank
jr. Jeg vil være ligesom dig, -
45
00:06:42,695 --> 00:06:46,451
- men også fuldstændig
anderledes og original.
46
00:06:46,517 --> 00:06:50,538
Så hvis du er stolt af
mig, så giv mig et tegn.
47
00:06:50,954 --> 00:06:54,960
Måske i form af en ugle eller sådan noget.
48
00:06:55,922 --> 00:06:59,774
Hej, far. Det er mig, Ed.
49
00:07:00,792 --> 00:07:03,778
Hvor jeg dog savner dig.
50
00:07:06,620 --> 00:07:07,635
Hej, far.
51
00:07:15,430 --> 00:07:20,899
Ed og jeg ankom til ulykkesstedet i
Malibu ved totiden. Intet usædvanligt.
52
00:07:20,969 --> 00:07:26,971
Men i denne by er det sædvanlige
usædvanligt, sædvanligvis.
53
00:07:28,555 --> 00:07:31,516
Hvordan gik din date i går?
54
00:07:31,594 --> 00:07:34,758
- Jeg magtede det ikke.
- Aflyste du?
55
00:07:35,154 --> 00:07:39,281
Nej. Jeg fik Barnes til at sige til
hende, at jeg var blevet dolket.
56
00:07:39,367 --> 00:07:43,641
Hvor romantisk. Men alle har brug
for nogen. Selv en enkemand som dig.
57
00:07:43,703 --> 00:07:47,180
Jeg er bare ikke klar til kærlighed endnu.
58
00:07:47,274 --> 00:07:51,688
Vraget er klar til inspektion.
Ulykken skete ved firetiden i morges.
59
00:07:51,774 --> 00:07:57,070
Der var ingen dækspor på
vejen. Han nåede ikke at bremse.
60
00:07:57,133 --> 00:08:00,695
- Spirituspåvirket?
- Lidt. Jeg skal jo lige vågne.
61
00:08:01,398 --> 00:08:05,404
- Fancy bil.
- En af EdenTechs nye elektriske.
62
00:08:05,477 --> 00:08:11,227
Elektriske? I gamle dage var
elektrisk forbeholdt ål, stole -
63
00:08:11,315 --> 00:08:15,310
- og Catherine Zeta-Jones i "Chicago".
64
00:08:20,173 --> 00:08:23,183
Tomme pilleglas.
65
00:08:37,819 --> 00:08:38,832
Hvem var han?
66
00:08:39,555 --> 00:08:43,930
Simon Davenport, 53 år. Ugift, ingen børn.
67
00:08:44,024 --> 00:08:49,000
Han har en søster i Hancock Park,
men vi ved ikke ret meget om hende.
68
00:08:49,078 --> 00:08:50,797
Beth Davenport.
69
00:08:50,860 --> 00:08:53,914
Fraskilt, 1,68 høj, 59 kilo.
70
00:08:53,984 --> 00:08:57,281
Fyrigt temperament. Chokoladenarkoman.
71
00:08:57,336 --> 00:09:02,047
Elsker at være i naturen
eller at putte med en god bog.
72
00:09:02,855 --> 00:09:05,914
Jeg har set nok. Noter det som selvmord.
73
00:09:06,622 --> 00:09:07,640
Værsgo!
74
00:09:27,238 --> 00:09:29,852
FORTROLIGT
75
00:09:33,189 --> 00:09:36,188
PERSONALEMUSICAL ROLLELISTE
76
00:09:36,586 --> 00:09:39,957
Ej, helt ærligt. Hun kan jo ikke synge.
77
00:09:45,582 --> 00:09:47,588
- Hr. Inspektør?
- Barnes.
78
00:09:47,664 --> 00:09:51,227
Jeg har brug for et råd
angående bankrøveriet.
79
00:09:51,297 --> 00:09:56,110
Ingen af røverne kendte
hinanden eller deres arbejdsgiver.
80
00:09:56,180 --> 00:10:02,399
Genialt. Hvad de ikke ved, kan de ikke
sladre om. Godt tænkt af bagmanden.
81
00:10:02,461 --> 00:10:05,500
Røverne måtte også beholde alle pengene.
82
00:10:05,563 --> 00:10:11,195
- Hvem planlægger sådan et røveri?
- Målet må have været noget andet.
83
00:10:11,274 --> 00:10:15,555
Lad os afhøre en af røverne og
se, om vi kan få ham til at kvidre.
84
00:10:16,646 --> 00:10:21,648
Du har besøg, Frank.
Hun vadede bare lige ind.
85
00:10:22,611 --> 00:10:24,610
Skal jeg smide hende ud?
86
00:10:28,306 --> 00:10:31,315
Nej, det gør ikke noget.
87
00:10:41,180 --> 00:10:44,171
Herhenne, hr. Inspektør.
88
00:10:47,164 --> 00:10:52,774
Jeg afsvor kærlighed, da min kone
døde, men damen her var godt skåret.
89
00:10:52,843 --> 00:10:57,742
Ansigt, hoved, skuldre, knæ og tæer -
90
00:10:57,788 --> 00:11:01,985
- og en bagdel, der ville få
ethvert toilet til at tigge om pølser.
91
00:11:03,344 --> 00:11:07,899
Undskyld ventetiden.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
92
00:11:07,975 --> 00:11:11,891
Simon Davenport ville
ikke have begået selvmord.
93
00:11:11,982 --> 00:11:17,180
- Stiverten fra bilvraget i Malibu?
- Den stivert var min bror.
94
00:11:17,774 --> 00:11:22,774
Han var faktisk ikke ret stiv.
Nærmere blævret og opsvulmet.
95
00:11:22,987 --> 00:11:26,993
Jeg mener, kondolerer.
Værsgo at tage plads.
96
00:11:27,195 --> 00:11:30,922
Ellers tak. Jeg har nok af
siddepladser derhjemme.
97
00:11:32,015 --> 00:11:35,625
- Nå, fru …?
- Davenport.
98
00:11:35,977 --> 00:11:39,422
Frøken Beth Davenport, hr. …?
99
00:11:39,453 --> 00:11:40,694
Drebin.
100
00:11:40,734 --> 00:11:45,578
Frøken kriminalinspektør Frank Drebin.
101
00:11:45,641 --> 00:11:50,883
- Jeg tror, Simon blev myrdet.
- Hvad får Dem til at tro det?
102
00:11:50,952 --> 00:11:54,321
Han ringede i går og sagde, han
var i fare, så vi aftalte at mødes i dag.
103
00:11:54,369 --> 00:11:57,049
Lyder det som en, der vil begå selvmord?
104
00:11:57,096 --> 00:12:02,110
- Nej, det gør det ikke.
- Hvorfor ville nogen ham til livs?
105
00:12:04,608 --> 00:12:07,978
Der er altid en grund til,
at nogen bliver myrdet.
106
00:12:08,045 --> 00:12:14,026
- Havde han en irriterende latter?
- Nej. Jeg er ikke helt mig selv.
107
00:12:14,063 --> 00:12:17,076
Pyt, jeg er heller ikke Dem.
108
00:12:18,455 --> 00:12:23,052
- Hvad arbejdede Deres bror med?
- Computere.
109
00:12:23,303 --> 00:12:28,385
- Han var ansat hos Richard Cane.
- Som vil redde verden med elbiler.
110
00:12:28,453 --> 00:12:31,877
De må tale med ham og
tjekke Simons kørehistorik …
111
00:12:31,962 --> 00:12:37,259
Tøv en kende. Lad os nu lige
overlade politiarbejdet til mig.
112
00:12:38,074 --> 00:12:42,720
Jaså. Det er altid det
samme med mænd som Dem.
113
00:12:42,791 --> 00:12:46,119
Stædige, gamle mænd,
der tror, de ved bedst.
114
00:12:48,322 --> 00:12:54,791
Det her er min metier. Hvis nogen
har gokket Deres bror, finder jeg ham.
115
00:12:54,915 --> 00:12:58,284
Tak, men Simon var min eneste familie.
116
00:12:58,659 --> 00:13:01,713
Jeg venter ikke bare
på, De gør Deres arbejde.
117
00:13:01,752 --> 00:13:06,838
Det er præcis, hvad De bør
gøre. Jeg lader høre fra mig.
118
00:13:06,916 --> 00:13:12,377
Jeg laver en række bogoplæsninger
i ugens løb. Der kan De finde mig.
119
00:13:12,463 --> 00:13:16,393
Jeg skriver true crime-romaner baseret
på fiktive historier, jeg selv opdigter.
120
00:13:17,348 --> 00:13:22,348
Det kan godt være, De skriver
om det, men jeg lever i det.
121
00:13:23,400 --> 00:13:25,322
Nu må De have mig undskyldt.
122
00:13:25,400 --> 00:13:29,510
En kollega har fødselsdag, og
jeg er afdelingens bedste sanger.
123
00:13:34,342 --> 00:13:37,343
Jeg vil alligevel godt tage den plads.
124
00:13:46,041 --> 00:13:49,678
Det var længe siden, nogen
havde talt sådan til mig.
125
00:13:49,760 --> 00:13:54,549
Sådan en afklapsning skal man
normalt betale for i en vaskekælder.
126
00:13:54,794 --> 00:13:59,221
Hun havde hofter, som formelig
skreg efter en hulahopring.
127
00:14:03,812 --> 00:14:06,803
Gutter, gider I lige?
128
00:14:10,728 --> 00:14:16,618
Jeg var ikke overbevist om, at Simon
var blevet myrdet, men sagen kløede i mig.
129
00:14:16,674 --> 00:14:20,658
Og når jeg klør, bliver jeg
ved, til der går hul på huden, -
130
00:14:20,721 --> 00:14:23,604
- og lægen giver mig
besked på at gå med vanter.
131
00:14:24,171 --> 00:14:25,283
Tak.
132
00:14:35,423 --> 00:14:38,416
- Deres overtøj?
- Champagne?
133
00:14:39,576 --> 00:14:41,611
DRIKKEPENGE
134
00:14:46,759 --> 00:14:50,298
Richard Cane havde tjent en formue
på mikroprocessorer og brugt den på -
135
00:14:50,362 --> 00:14:56,252
- at bygge en stor handelsplatform
og et grønt teknologiimperium.
136
00:15:00,087 --> 00:15:05,220
Pludselig for bjørnen frem
mod mig. Jeg trak min kniv, -
137
00:15:05,276 --> 00:15:09,596
- men den tordnede videre hen mod en
honningkube, der hang over lejrpladsen.
138
00:15:10,275 --> 00:15:14,221
Den havde hængt der hele
tiden, uden at jeg havde set den.
139
00:15:20,632 --> 00:15:22,971
Ah, der var De jo.
140
00:15:23,955 --> 00:15:25,650
Kriminalinspektør Drebin.
141
00:15:25,705 --> 00:15:30,432
- Også jeg.
- Richard Cane. Kom med.
142
00:15:31,924 --> 00:15:38,229
- Hvad kan De fortælle om hr. Davenport?
- Simon var en fremragende programmør.
143
00:15:38,322 --> 00:15:43,798
Jeg kendte intet til hans
depression. Selvmord er tragisk.
144
00:15:43,869 --> 00:15:47,049
- Angiveligt selvmord.
- Mistænker De urent trav?
145
00:15:47,120 --> 00:15:51,518
Nej, det var næppe en hest, der
stod bag, men intet er udelukket.
146
00:15:52,588 --> 00:15:55,229
Var det et af Simons projekter?
147
00:15:55,299 --> 00:16:00,440
Nej, det er en lysterapimaskine,
der øger ens testosteronniveau.
148
00:16:00,529 --> 00:16:06,197
Vidste De, at mænds sædkvalitet
er historisk dårlig over hele linjen?
149
00:16:06,275 --> 00:16:11,369
Min sæd kommer ikke i hele linjer,
men i en gammel Bon Jovi-T-shirt.
150
00:16:14,603 --> 00:16:20,569
Nu må De ikke misforstå mig,
men jeg er faktisk stor fan af Dem.
151
00:16:21,757 --> 00:16:26,515
Jeg læste om Dem og bankrøveriet.
Mænd som Dem er en uddøende art.
152
00:16:27,124 --> 00:16:28,827
- Som mig?
- Ja.
153
00:16:30,054 --> 00:16:32,953
Mænd, der handler uden at
spørge om lov, når noget er i stykker.
154
00:16:33,423 --> 00:16:39,424
Det overrasker mig at høre fra
en, der er så glad for dingenoter.
155
00:16:39,566 --> 00:16:42,581
Sætter De da ikke pris
på moderne vidundere?
156
00:16:42,856 --> 00:16:48,445
- Verden var bedre førhen.
- Jeg er enig, men sig det ikke til nogen.
157
00:16:49,744 --> 00:16:52,747
- Cigar?
- Det ser sådan ud.
158
00:16:53,289 --> 00:16:57,303
- Nej, vil De have en?
- Rygning inden døre?
159
00:16:57,328 --> 00:17:00,340
Har De tænkt Dem at give mig en bøde?
160
00:17:03,402 --> 00:17:06,425
Den tændstikæske har jeg set før.
161
00:17:08,328 --> 00:17:13,406
Den er fra The Bengal,
min klub for byens spidser.
162
00:17:13,476 --> 00:17:17,586
Et sted, hvor mænd kan
slappe af over en sjus -
163
00:17:17,664 --> 00:17:21,937
- og, med Black Eyed Peas'
ord, gå totalt retardo i den.
164
00:17:22,014 --> 00:17:25,336
- Må man stadig bruge det ord?
- I min klub må man.
165
00:17:25,414 --> 00:17:29,016
- Jeg elsker Black Eyed Peas.
- Hvem gør ikke det?
166
00:17:29,018 --> 00:17:31,032
- Jeg kender et par stykker.
- De er idioter.
167
00:17:31,882 --> 00:17:34,132
- will.i.am.
- Apl.de.ap.
168
00:17:34,195 --> 00:17:36,028
- Taboo.
- Glem ikke Fergie.
169
00:17:36,030 --> 00:17:39,664
- Jeg glemmer aldrig Fergie.
- "The Dutchess".
170
00:17:41,351 --> 00:17:44,796
Hvis der skulle være
noget, må De endelig ringe.
171
00:17:45,680 --> 00:17:47,703
Tak. De hører fra mig.
172
00:17:53,855 --> 00:17:56,867
- Det er den vej.
- Naturligvis.
173
00:18:05,057 --> 00:18:10,058
Lad os give hr. Drebin
en lille gave i morgen.
174
00:18:11,691 --> 00:18:15,631
EdenVox-1 er Politipatruljens
første fuldautomatiske -
175
00:18:15,707 --> 00:18:20,961
- og selvkørende elbil. Vi har netop
fået den foræret af Richard Cane.
176
00:18:21,066 --> 00:18:24,836
- Du må have gjort indtryk, Frank.
- Det ser sådan ud.
177
00:18:24,921 --> 00:18:29,226
- Kaffe?
- Kom og se nærmere på den.
178
00:18:32,515 --> 00:18:34,053
Hygsomt.
179
00:18:34,078 --> 00:18:39,343
- 0 til 100 på 3,1 sekunder.
- Det er formentlig godt.
180
00:18:39,414 --> 00:18:42,367
Se så her. Bil, åbn dørene.
181
00:18:45,106 --> 00:18:48,132
- Eddersmart.
- Prøv engang.
182
00:18:49,358 --> 00:18:52,354
Bil, luk dørene.
183
00:18:56,118 --> 00:18:58,678
Det er sjovt.
184
00:18:58,750 --> 00:19:03,108
Okay, se så her. Bil, kør fremad 10 meter.
185
00:19:12,697 --> 00:19:14,700
Lækkert.
186
00:19:20,681 --> 00:19:24,681
- Imponerende.
- Hey, gutter?
187
00:19:29,189 --> 00:19:32,205
Det her sted er ved
at skvatte fra hinanden.
188
00:19:34,661 --> 00:19:39,334
Vidnerne kan identificere dig.
Vi ved, du var med i banken.
189
00:19:39,407 --> 00:19:43,394
Jeg siger jo, jeg ikke var der.
190
00:19:45,308 --> 00:19:46,582
Tak, Park.
191
00:19:48,426 --> 00:19:52,262
Det er noget af en straffeattest, du har.
192
00:19:52,325 --> 00:19:58,082
Du har afsonet 20 år for mørbrad.
Den må have været hårdt stegt.
193
00:19:58,169 --> 00:20:00,645
Mener du mordbrand?
194
00:20:04,921 --> 00:20:09,924
Vi ved, jeres chef ikke var ude
efter penge. Hvad ville han have?
195
00:20:10,364 --> 00:20:13,317
Jeg var der ikke.
196
00:20:13,379 --> 00:20:19,754
Du tror, du er så kløgtig. Mit
kropskamera siger noget andet.
197
00:20:19,906 --> 00:20:21,121
Ed.
198
00:20:23,293 --> 00:20:26,356
Det er så smart med teknologi.
199
00:20:26,411 --> 00:20:30,489
Politipatruljen går meget op i
gennemsigtighed nu om dage.
200
00:20:34,677 --> 00:20:37,520
Central, Drebin her. 10-7.
201
00:20:38,914 --> 00:20:40,936
Chilidog!
202
00:20:44,434 --> 00:20:49,445
En hjørnesten i kostpyramiden.
Du må godt spole lidt frem.
203
00:20:52,136 --> 00:20:54,426
Kørekort og registreringsattest.
204
00:20:57,753 --> 00:21:00,597
- Det er ikke min.
- Hov, undskyld.
205
00:21:02,019 --> 00:21:06,707
Du virker som en fin fyr.
Du slipper med en advarsel.
206
00:21:07,066 --> 00:21:11,075
Det er først senere på dagen.
Spol et godt stykke frem.
207
00:21:11,663 --> 00:21:13,317
Vent og se.
208
00:21:14,824 --> 00:21:19,043
Jeg skal på toilettet. Kør, kør, kør!
209
00:21:19,108 --> 00:21:23,528
Koncentrer dig, Frank.
Du kan godt holde dig.
210
00:21:27,856 --> 00:21:31,145
- Længere frem.
- Jeg ødelægger mit jakkesæt.
211
00:21:31,230 --> 00:21:33,433
- Barnes.
- Undskyld.
212
00:21:34,957 --> 00:21:38,493
- Det er politiet!
- Der er altså kø.
213
00:21:48,233 --> 00:21:51,228
Kæft, hvor er du ulækker.
214
00:21:52,231 --> 00:21:55,239
Du blev ammet, til du var 13.
215
00:21:56,789 --> 00:22:00,796
Du kan ikke få jern på
uden lugten af mælk i næsen.
216
00:22:01,633 --> 00:22:05,625
- Du gør det ikke.
- Du skal ikke spise den.
217
00:22:06,027 --> 00:22:10,340
- Åh gud …
- Jeg spiste fem mere den dag.
218
00:22:10,442 --> 00:22:13,452
Hjalp det, Frank? Det kan du fandeme tro.
219
00:22:19,411 --> 00:22:23,310
Ja, det er dig inde i banken.
220
00:22:23,372 --> 00:22:27,677
Fair nok. Dem, vi
arbejdede for, var bindegale.
221
00:22:27,755 --> 00:22:33,740
De ville bare have fingre i
en eller anden depotboks.
222
00:22:40,044 --> 00:22:44,435
Der. Boks 595. Ed, tjek listen.
223
00:22:47,075 --> 00:22:51,638
Du tror, det er løgn. Simon Davenport.
224
00:22:51,732 --> 00:22:56,177
Det vil altså sige, at de to sager -
225
00:22:56,243 --> 00:22:58,251
- er én sag.
226
00:22:59,552 --> 00:23:05,950
Da vi sammen søsatte EdenTech,
var det med ét mål: at redde verden.
227
00:23:06,029 --> 00:23:10,779
Vi har skabt banebrydende
teknologi, men er verden blevet bedre?
228
00:23:10,865 --> 00:23:13,966
Nej. Den er blevet værre.
229
00:23:14,051 --> 00:23:19,114
Da nationens fædre grundlagde vort
land, sad de i et lokale som det her -
230
00:23:19,239 --> 00:23:23,457
- fyldt med mænd som os
og undfangede et imperium.
231
00:23:23,505 --> 00:23:25,365
USA.
232
00:23:26,369 --> 00:23:32,074
Ja. Men med tiden ville andre
også have adgang til det lokale.
233
00:23:32,139 --> 00:23:36,082
Fiskemennesker. Med gæller på halsen.
234
00:23:36,700 --> 00:23:39,747
- Havmænd og havkvinder.
- Havfruer.
235
00:23:41,279 --> 00:23:44,005
Ikke fiskemennesker.
Utaknemmelige mennesker.
236
00:23:44,395 --> 00:23:47,958
Mennesker, der ikke havde
fortjent en plads ved bordet.
237
00:23:48,406 --> 00:23:51,419
Mennesker, der ikke var skabt som os.
238
00:23:51,497 --> 00:23:56,068
Krabbehænder. De havde
krabbehænder i stedet for fingre.
239
00:23:56,153 --> 00:23:58,919
Stop. Lad mig tale færdig.
240
00:23:58,974 --> 00:24:03,422
- Her er et krabbehåndsmenneske.
- Læg den telefon væk!
241
00:24:06,396 --> 00:24:10,255
Vi må se i øjnene, at
vores plan ikke fungerer.
242
00:24:10,744 --> 00:24:15,013
Systemet er i stykker. Og hvad
gør man, når systemet går ned?
243
00:24:15,435 --> 00:24:17,325
Man trækker stikket ud -
244
00:24:17,432 --> 00:24:20,818
- og sætter det i igen.
245
00:24:20,888 --> 00:24:24,810
Min Primitiv Lavtstående
Og Tykpandet-anordning.
246
00:24:24,864 --> 00:24:26,866
Nu skal I se, hvad den kan.
247
00:24:27,771 --> 00:24:33,997
Vi satte kameraer op i et medborgerhus
og udførte et lille eksperiment.
248
00:24:34,075 --> 00:24:40,591
Hvad ville der ske, hvis man bragte
menneskers psyke tilbage til urstadiet?
249
00:24:44,591 --> 00:24:47,693
Anordningen udsender lydbølger, -
250
00:24:47,778 --> 00:24:51,395
- der reducerer hjernen
til dens dyriske kerne.
251
00:24:51,481 --> 00:24:55,489
Frekvensen var afgrænset, men næste gang -
252
00:24:55,530 --> 00:25:00,489
- sender vi via alle smartenheder,
indtil hele verden er blevet inficeret.
253
00:25:00,599 --> 00:25:06,177
I mellemtiden tager vi ophold
i en af mine superbunkere, -
254
00:25:06,224 --> 00:25:11,229
- hvor der er både mad, vand
og verdens bedste underholdning.
255
00:25:11,261 --> 00:25:17,177
Hej, onde milliardærer! Jeg glæder
mig til at optræde for jer igen og igen -
256
00:25:17,231 --> 00:25:23,645
- i Dommedagsgøglerbunkerstuen
i afsnit 4 af Distrikt Arizona. Vi ses!
257
00:25:23,713 --> 00:25:25,722
"Amish Paradise".
258
00:25:26,216 --> 00:25:31,207
Til sidst vil de overlevende
have fortjent at leve iblandt os.
259
00:25:31,279 --> 00:25:36,607
Da vender vi tilbage til en verden,
som vi vil kunne genopbygge -
260
00:25:36,685 --> 00:25:39,458
- som grundlæggere af et nyt Eden.
261
00:25:39,511 --> 00:25:43,490
Mine herrer og dame,
nytårsaften giver jeg jer:
262
00:25:44,519 --> 00:25:47,521
Projekt Inferno!
263
00:25:59,018 --> 00:26:04,099
Canes klub lå kun 800 meter fra
stedet, hvor Simon var forulykket.
264
00:26:04,201 --> 00:26:07,615
Kunne han have været
der, den aften han døde?
265
00:26:07,654 --> 00:26:12,177
Jeg bad min nye patruljevogn
om at køre til Malibu.
266
00:26:12,262 --> 00:26:15,926
Advarsel. Tag venligst rattet.
Advarsel. Tag venligst rattet.
267
00:26:20,591 --> 00:26:24,068
Flyt jer fra vejen! Hvad tænker I på?
268
00:26:24,148 --> 00:26:28,131
Den her by er af lave.
269
00:26:48,168 --> 00:26:49,715
Hvad skulle det være?
270
00:26:49,763 --> 00:26:55,759
Måske du kan hjælpe mig. Jeg leder
efter en ven, der måske har været her.
271
00:26:56,216 --> 00:26:58,067
Ham har jeg ikke set.
272
00:26:58,279 --> 00:27:00,904
- Du så knap nok på det.
- Jeg så tilstrækkeligt.
273
00:27:03,351 --> 00:27:06,333
- Du kan ikke huske mig, vel?
- Burde jeg kunne det?
274
00:27:06,402 --> 00:27:10,051
Du skød min bror "i retfærdighedens navn".
275
00:27:10,100 --> 00:27:13,372
- Jeg har skudt tusindvis.
- Du skød ham i ryggen.
276
00:27:13,450 --> 00:27:17,028
- Hundredvis.
- Han var ubevæbnet. Og hvid.
277
00:27:17,083 --> 00:27:21,365
Så er du Tony Roilands bror.
Hvordan går han og har det?
278
00:27:21,429 --> 00:27:24,435
Seriøst? Dårligt.
279
00:27:24,819 --> 00:27:25,833
Nå ja.
280
00:27:26,341 --> 00:27:31,818
Måske har jeg set din ven,
måske ikke. Jeg kan ikke huske det.
281
00:27:31,857 --> 00:27:36,490
Kan du ikke huske det? Så lad
mig opfriske din hukommelse.
282
00:27:44,184 --> 00:27:45,990
Kan du huske det nu?
283
00:27:46,068 --> 00:27:50,450
Ja, han sad i et hjørne og
fik en drink. Mere ved jeg ikke.
284
00:27:50,508 --> 00:27:57,294
- Hvor er overvågningsoptagelserne?
- Ude bagved. Der er adgang forbudt.
285
00:28:07,114 --> 00:28:11,833
Der var hun igen. Hun var dæleme smuk.
286
00:28:11,883 --> 00:28:15,886
Hendes krop bar på hendes hoved,
og hendes bagdel syntes at sige:
287
00:28:15,928 --> 00:28:18,930
"Hej, jeg er en talende bagdel."
288
00:28:19,002 --> 00:28:21,023
Elegant? Det tror jeg vistnok.
289
00:28:22,166 --> 00:28:27,302
Men som en babysitter med tre job
manglede jeg ikke et babysitterjob.
290
00:28:27,365 --> 00:28:30,638
- Hr. Kriminalinspektør.
- Hvad laver De her?
291
00:28:30,716 --> 00:28:34,466
Jeg sagde jo, jeg ikke
bare ville sidde og vente.
292
00:28:34,512 --> 00:28:40,785
Det her er ikke en af Deres historier. De
færreste civilister opklarer forbrydelser.
293
00:28:40,868 --> 00:28:43,880
De har læst min bog. Hvad syntes De?
294
00:28:44,411 --> 00:28:50,168
Det er ren fantasi. Paryk og solbriller
gør ikke nogen kvinde til snigmorder.
295
00:28:50,239 --> 00:28:54,345
- Men kunne De lide den?
- Den havde sine momenter.
296
00:28:56,226 --> 00:29:00,106
- Kriminalinspektør Drebin.
- Ved han, De er Simons søster?
297
00:29:00,169 --> 00:29:02,732
- Nej.
- Lad det blive ved det.
298
00:29:02,772 --> 00:29:07,775
- Det er vel nok en overraskelse.
- Fint, tak. Nydeligt sted, De har.
299
00:29:07,826 --> 00:29:13,161
- De døde dyr lugter slet ikke.
- Tak. Har De lyst til en drink?
300
00:29:13,223 --> 00:29:16,230
Bare vand med et lille pift.
301
00:29:18,998 --> 00:29:23,690
Hvem er denne henrivende skabning?
Vi har vist ikke mødt hinanden.
302
00:29:23,722 --> 00:29:26,192
Det er frøken …
303
00:29:27,365 --> 00:29:29,177
… Cherry …
304
00:29:29,241 --> 00:29:31,161
… Roosevelt …
305
00:29:31,257 --> 00:29:33,854
… Tyksak Der Æder Spaghetti.
306
00:29:33,880 --> 00:29:35,365
Interessant navn.
307
00:29:35,419 --> 00:29:37,521
Ja. Tak.
308
00:29:37,560 --> 00:29:39,724
Hvad skylder man æren?
309
00:29:39,779 --> 00:29:43,794
Jeg vil gerne se Deres
overvågningsoptagelser.
310
00:29:43,870 --> 00:29:46,911
- Må jeg spørge hvorfor?
- Ja, værsgo.
311
00:29:51,716 --> 00:29:54,258
Jeg kan desværre ikke
vise Dem optagelserne.
312
00:29:54,260 --> 00:29:58,505
Vores medlemmer forventer
den yderste diskretion.
313
00:29:58,591 --> 00:30:02,240
- Jeg håber, De forstår.
- Det hjælper på det.
314
00:30:02,275 --> 00:30:06,380
Tak for skænken. Nu
må vi se at komme afsted.
315
00:30:06,443 --> 00:30:09,904
Allerede? De går vel ikke
også, frøken Spaghetti?
316
00:30:10,764 --> 00:30:14,768
Jo, hun går også. Hun skal
tidligt op og i Disneyland.
317
00:30:14,834 --> 00:30:19,896
Hun er Disney-tosset. Nærmest besat.
Hendes seng er dækket med dukker.
318
00:30:20,302 --> 00:30:25,926
Bliv nu og få en drink.
Gør det noget, Drebin?
319
00:30:26,029 --> 00:30:30,036
- Gerne for mig.
- Så gør jeg et bord klar.
320
00:30:31,404 --> 00:30:35,418
Få fat i optagelserne, så
holder jeg ham beskæftiget.
321
00:30:43,280 --> 00:30:45,265
Tak.
322
00:30:45,754 --> 00:30:49,715
- Her er vel nok fint.
- Tak skal De have.
323
00:30:49,831 --> 00:30:53,830
- Må jeg tale bramfrit?
- Jeg foretrækker engelsk.
324
00:30:54,332 --> 00:30:57,583
De er alt for sofistikeret
til Frank Drebin.
325
00:30:58,152 --> 00:31:02,083
- Jeg danner ikke par med Drebin.
- Det glæder mig at høre.
326
00:31:10,692 --> 00:31:12,309
Skål.
327
00:31:12,348 --> 00:31:15,325
Fra Bill Cosbys konkursbo.
328
00:31:54,251 --> 00:31:57,254
Av, det gjorde ondt.
329
00:31:58,394 --> 00:32:00,394
Pokkers!
330
00:32:01,059 --> 00:32:06,176
Mor, det er ikke så godt
lige nu. Jeg ringer senere.
331
00:32:06,238 --> 00:32:08,872
Jeg er nødt til at lægge på nu.
332
00:32:10,841 --> 00:32:14,200
Hvad arbejder De så på for tiden?
333
00:32:14,279 --> 00:32:17,911
Lad os ikke tale om arbejde.
Lad os tale om fornøjelse.
334
00:32:20,106 --> 00:32:24,716
- Kan De lide jazz?
- Jeg elsker det.
335
00:32:24,790 --> 00:32:26,783
Også jeg.
336
00:32:28,793 --> 00:32:30,731
Chef.
337
00:32:31,551 --> 00:32:34,907
- Vi har et problem.
- Ikke nu.
338
00:32:35,853 --> 00:32:37,856
Javel.
339
00:32:39,142 --> 00:32:44,159
Den her er tilegnet min
elektriske nye ven, Richard Cane.
340
00:32:45,082 --> 00:32:49,093
Sassafraskylling i D.
Kom godt med klumper i.
341
00:33:03,566 --> 00:33:06,707
At slås minder om jazzmusik.
342
00:33:06,770 --> 00:33:11,614
En scatlignende improvisation,
hvor man lader fantasien føre an.
343
00:33:29,324 --> 00:33:31,324
Jeg har det fint.
344
00:34:05,317 --> 00:34:08,833
Der er to ting, jeg elsker.
Min hjemmegående kæreste -
345
00:34:08,941 --> 00:34:12,223
- og GorillaSperm,
energidrikkosttilskuddet til mænd.
346
00:34:12,286 --> 00:34:18,067
Glem alt det smarte fis. Skal du
være hakket, skal du bruge MuskelSlim.
347
00:34:24,061 --> 00:34:26,063
Der kan man bare se.
348
00:34:30,996 --> 00:34:33,998
Og hvem er det, der lytter med i smug?
349
00:34:37,342 --> 00:34:41,566
Douglas O'Reilly,
journalist på L.A. Chronicle.
350
00:34:43,689 --> 00:34:45,689
Pokkers.
351
00:35:00,251 --> 00:35:04,770
Hr. Drebin udgør tilsyneladende
et problem. Hold øje med ham.
352
00:35:04,857 --> 00:35:08,856
Sørg for, han ikke skaber
flere genvordigheder.
353
00:35:19,739 --> 00:35:22,098
Davis, jeg håber, det er vigtigt.
354
00:35:22,788 --> 00:35:26,792
Hvad gjorde han? Få
fat i Drebin med det vons!
355
00:35:26,942 --> 00:35:31,317
Chef, hør nu på mig. Der
stikker noget under her.
356
00:35:32,371 --> 00:35:35,238
Du kan lige vove på at vække min mand.
357
00:35:35,301 --> 00:35:39,450
Hvad tænker du på, Drebin?
Richard Cane er en magtfuld mand.
358
00:35:39,551 --> 00:35:43,637
Han har doneret flittigt til
byen, blandt andet din nye bil.
359
00:35:43,716 --> 00:35:47,692
Richard Cane er indblandet i
mordet på Simon Davenport.
360
00:35:47,770 --> 00:35:52,349
- Og bankrøveriet.
- Efterforsker du stadig det?
361
00:35:52,403 --> 00:35:55,903
- Du er suspenderet.
- Suspenderet?
362
00:35:55,958 --> 00:36:00,481
Du må ikke vække Ronald. Han
har Fitzgerald-oplægget i morgen.
363
00:36:00,544 --> 00:36:05,442
Og hvis Morimoto ikke synes om
hans vertikalintegrationsstrategi, -
364
00:36:05,497 --> 00:36:09,450
- løber Bill Cantor med
forfremmelsen for tredje år i træk.
365
00:36:09,512 --> 00:36:12,942
- Men Ronald har jo oplært Bill.
- Netop. Jeg har ikke noget valg.
366
00:36:12,997 --> 00:36:17,641
Du er lagt på is i to uger.
Skrub så ud med dig.
367
00:36:19,018 --> 00:36:23,018
Vi hepper på dig, Ronald.
Giv dem det glatte lag.
368
00:36:37,243 --> 00:36:39,394
Barsk aften?
369
00:36:40,352 --> 00:36:44,316
- Nå, det er Dem.
- Hvad så De på optagelserne?
370
00:36:44,356 --> 00:36:46,489
Hør her. Jeg føler med Dem, -
371
00:36:46,575 --> 00:36:50,012
- men jeg måtte tæve mig
igennem et hav af lakajer.
372
00:36:50,075 --> 00:36:54,512
- Det var aldrig gået uden min hjælp.
- Nu strammer De den.
373
00:36:54,583 --> 00:36:59,702
Nu er jeg både træt og sulten.
Farvel, frøken Davenport.
374
00:37:03,684 --> 00:37:09,333
Vi kunne spise middag sammen.
Jeg trænger til lidt mundgodt.
375
00:37:09,426 --> 00:37:13,083
Skru ned for blusset. Kalkun
branker ved 200 grader.
376
00:37:13,153 --> 00:37:15,669
- Hvad havde jeg sat det på?
- Cirka 500.
377
00:37:15,718 --> 00:37:19,989
- En kalkun skal kæles for.
- Kan De ikke lide det rosa indre?
378
00:37:20,059 --> 00:37:22,520
Jeg elsker det rosa indre.
379
00:37:22,590 --> 00:37:28,262
- Sørg for at give den godt med fyld.
- Bare De ikke er bange for salmonella.
380
00:37:28,309 --> 00:37:32,724
Jeg er vild med det. Giv
mig en syg, lille dreng.
381
00:37:34,517 --> 00:37:39,528
- De giver ikke op, vel?
- Ikke et øjeblik.
382
00:38:00,948 --> 00:38:02,941
Tak.
383
00:38:08,746 --> 00:38:11,105
De må undskylde rodet.
384
00:38:12,747 --> 00:38:17,271
Jeg har ikke nænnet at gøre
rent, siden min kone døde.
385
00:38:20,441 --> 00:38:22,996
Kondolerer. Hvordan gik hun bort?
386
00:38:23,061 --> 00:38:27,069
Midt i en aflevering.
Hun havde en kanonarm.
387
00:38:27,283 --> 00:38:31,997
Så vi finder aldrig ud af, om
hun kunne være blevet prof.
388
00:38:32,058 --> 00:38:35,919
- Hun var mit livs lys.
- Hun lyder som en helgen.
389
00:38:36,005 --> 00:38:38,770
Eller en Bronco eller en 49er.
390
00:38:38,825 --> 00:38:43,287
Vi havde ingen præferencer,
når bare det ikke var Browns.
391
00:38:48,723 --> 00:38:53,605
Sikken udsigt. I sin tid flyttede
jeg hertil for at læse på college.
392
00:38:53,630 --> 00:38:57,809
- Kandidat?
- Jeg kan både dit og dat.
393
00:38:57,856 --> 00:39:01,858
Jeg har desværre ikke så meget at byde på.
394
00:39:03,394 --> 00:39:04,583
Men …
395
00:39:05,629 --> 00:39:10,145
Al den snak om kalkun
har fået mig i gavehumør.
396
00:39:10,193 --> 00:39:15,466
Jeg har vistnok en kalkun et
sted, men min ovn er møgbeskidt.
397
00:39:15,529 --> 00:39:20,323
Pyt med det. Jeg kan
godt lide en klam steg.
398
00:39:42,114 --> 00:39:45,075
De havde ret. Ovnen er ulækker.
399
00:39:45,184 --> 00:39:50,208
Det lød sjovt med en klam steg,
men det ville være uhygiejnisk.
400
00:39:59,669 --> 00:40:03,865
At dryppe den med fond
er noget af det vigtigste.
401
00:40:03,927 --> 00:40:08,966
Der har vi jo Buster. Han må
have lugtet, hvad der foregår.
402
00:40:17,488 --> 00:40:20,478
Det er ikke til dig.
403
00:40:30,343 --> 00:40:34,615
- Hvor er han stærk.
- Giv så slip.
404
00:40:34,685 --> 00:40:39,679
Vil du ikke hellere have en kløtur?
405
00:40:45,419 --> 00:40:47,424
Det er ikke rart.
406
00:40:50,757 --> 00:40:53,755
Deres hår. Må jeg?
407
00:41:03,333 --> 00:41:06,365
- Det var bedre.
- Er det her skørt?
408
00:41:06,818 --> 00:41:11,822
Jeg tror måske, jeg har
glemt, hvordan man kysser.
409
00:42:09,368 --> 00:42:10,988
TROLDDOM OG BESVÆRGELSER
410
00:44:29,544 --> 00:44:33,544
Efter en afslappende
weekend sammen med Beth -
411
00:44:33,640 --> 00:44:35,708
- genoptog jeg efterforskningen.
412
00:44:35,779 --> 00:44:39,927
Jeg ringede til L.A. Chronicle
og spurgte efter Douglas O'Reilly.
413
00:44:39,990 --> 00:44:45,536
Han var ikke mødt på arbejde,
så jeg tog hen til hans lejlighed.
414
00:44:46,130 --> 00:44:52,195
Douglas O'Reilly? Det er inspektør
Frank Drebin fra Politipatruljen.
415
00:44:58,883 --> 00:45:00,877
Hallo?
416
00:45:03,112 --> 00:45:06,097
Er der nogen hjemme?
417
00:45:07,659 --> 00:45:09,657
Åh nej.
418
00:45:09,682 --> 00:45:15,279
Douglas, jeg har trådt i en rød
væske. Har du noget køkkenrulle?
419
00:45:16,490 --> 00:45:18,560
Jeg sviner din lejlighed til.
420
00:45:19,311 --> 00:45:22,005
TAG MIG
421
00:45:24,363 --> 00:45:28,872
Jeg har taget din kniv for
dig. Hvor skal jeg gøre af den?
422
00:45:31,127 --> 00:45:34,700
"Tryk optag, sig dit navn,
og sig: 'Det var mig.'"
423
00:45:38,607 --> 00:45:42,605
Kriminalinspektør Frank
Drebin. Det var mig.
424
00:45:47,217 --> 00:45:50,223
O'Reilly, er det dig?
425
00:45:58,731 --> 00:45:59,733
O'Reilly?
426
00:46:10,357 --> 00:46:11,950
Da slog det mig.
427
00:46:12,012 --> 00:46:16,637
Som en idiots nyvaskede
skjorte skulle jeg hænges til tørre.
428
00:46:16,708 --> 00:46:20,599
Jeg måtte rydde gerningsstedet.
Uden lig, ingen forbrydelse.
429
00:46:23,357 --> 00:46:25,568
Der røg den mulighed.
430
00:46:25,608 --> 00:46:26,622
Stands!
431
00:46:27,211 --> 00:46:29,220
Det er ikke, hvad det ser ud til at være.
432
00:46:35,029 --> 00:46:37,025
Han stikker af!
433
00:46:39,388 --> 00:46:41,384
Bil, kør!
434
00:46:45,363 --> 00:46:46,378
Tak, bil.
435
00:46:52,504 --> 00:46:55,739
Bil, stop. Jeg sagde stop.
436
00:46:55,772 --> 00:47:00,098
- Drebin, må jeg tage rattet?
- Hvad foregår der?
437
00:47:00,161 --> 00:47:04,804
Jeg har overtaget styringen af bilen.
Det er en måde at løse problemer på.
438
00:47:04,857 --> 00:47:10,513
Så var det sådan, Davenport døde.
De kørte ham ud over skrænten.
439
00:47:10,591 --> 00:47:14,732
Men han havde sladret til
reporteren, så ham dræbte De også.
440
00:47:14,802 --> 00:47:16,935
Nej, Frank, det gjorde du.
441
00:47:17,005 --> 00:47:22,646
Du er den gale strømer, der dolkede
en reporter og derefter kørte i havet.
442
00:47:22,724 --> 00:47:27,349
Det er bare en skam,
du ikke kan overvære, -
443
00:47:27,435 --> 00:47:31,552
- hvad jeg har planlagt
nytårsaften. Nå, men hav en god tur.
444
00:47:36,332 --> 00:47:38,317
Hej, Susan.
445
00:48:03,769 --> 00:48:05,779
Væk, væk, væk!
446
00:48:12,098 --> 00:48:14,700
Bier? Nej, nej, nej!
447
00:48:22,724 --> 00:48:25,044
Væk! Af vejen!
448
00:48:38,263 --> 00:48:41,870
- Har du brug for hjælp?
- Luk dørene op!
449
00:48:41,895 --> 00:48:42,906
Så gerne!
450
00:48:50,919 --> 00:48:53,990
- Frank, er du okay?
- Pyt med det.
451
00:48:54,075 --> 00:48:57,833
Simon Davenport blev myrdet.
Cane kørte ham ud over skrænten.
452
00:48:57,950 --> 00:49:03,247
Der er udstedt en arrestordre på dig.
De påstår, du har dræbt en reporter.
453
00:49:03,310 --> 00:49:09,107
Borgmesteren har fået nys om
det og har trukket vores finansiering.
454
00:49:09,506 --> 00:49:14,013
- Politipatruljen er nedlagt.
- Jeg skal nok rette op på det.
455
00:49:14,092 --> 00:49:19,083
- Hold lav profil, Frank.
- Tak skal du have, Ed.
456
00:49:25,901 --> 00:49:29,536
Undskyld, må jeg låne din telefon? Tak.
457
00:49:31,161 --> 00:49:34,565
Jeg ringede til Beth og
overbragte hende nyheden.
458
00:49:34,614 --> 00:49:38,207
Det var ikke let, men jeg håbede,
det kunne give hende ro i sjælen.
459
00:49:39,612 --> 00:49:43,609
- Tak for lån.
- Ej, for helvede …
460
00:49:49,302 --> 00:49:52,661
Åh, Frank. Tak.
461
00:49:53,856 --> 00:49:58,845
Du er jo såret. Kom indenfor.
462
00:50:03,060 --> 00:50:04,786
Jeg havde ikke andet.
463
00:50:05,986 --> 00:50:09,177
- Det kommer nok til at svide lidt.
- Gør det bare.
464
00:50:11,974 --> 00:50:12,995
Bliv ved.
465
00:50:13,911 --> 00:50:17,779
Cane sagde, han havde planlagt
noget stort i morgen, nytårsaften.
466
00:50:17,990 --> 00:50:22,333
Det var garanteret det,
Simon ville advare os om.
467
00:50:22,397 --> 00:50:27,513
- Hvad er det for noget stort?
- Jeg ved det ikke. Nok noget farligt.
468
00:50:27,560 --> 00:50:32,263
Frank, der er noget, jeg må
tilstå. Da min bror ringede til mig, -
469
00:50:32,357 --> 00:50:35,638
- fortalte han mig noget,
jeg ikke har fortalt dig om.
470
00:50:35,693 --> 00:50:40,083
Han havde udviklet en anordning,
der kunne gøre folk rolige.
471
00:50:40,138 --> 00:50:42,927
Han frygtede, at den kunne
bruges til det modsatte.
472
00:50:43,015 --> 00:50:45,411
Gøre folk urolige?
473
00:50:45,490 --> 00:50:51,591
Skulle der ske ham noget, måtte
jeg gøre alt for at stoppe anordningen.
474
00:50:51,630 --> 00:50:53,286
Det var hans sidste ord.
475
00:50:53,355 --> 00:50:57,254
- Så det var derfor, du kom til mig.
- I første omgang, ja.
476
00:50:57,325 --> 00:51:03,051
Det var derfor, du var på Bengal
Club og lod, som om du elskede mig.
477
00:51:03,106 --> 00:51:06,489
Nej, Frank. Hvordan kan du sige det?
478
00:51:06,544 --> 00:51:14,038
Tænk, at jeg tillod mig at elske
igen. Jeg skrev sågar en sang om det.
479
00:51:15,989 --> 00:51:17,880
Du må ikke gå.
480
00:51:18,877 --> 00:51:21,794
Frank, se på mig.
481
00:51:26,055 --> 00:51:29,054
- Hvad er det?
- Hvad?
482
00:51:33,935 --> 00:51:37,654
Det er min harddiskoptager.
Jeg lånte dig den, -
483
00:51:37,716 --> 00:51:42,349
- så du kunne se første sæson af "Buffy"
og begynde at forstå mine referencer.
484
00:51:43,193 --> 00:51:47,458
Og jeg sagde specifikt, du ikke
måtte slutte den til internettet.
485
00:51:48,693 --> 00:51:54,982
Det kabel går fra min harddiskoptager til
din router, hvor internettet kommer fra.
486
00:51:55,052 --> 00:51:59,482
- Jeg ville bare sætte strøm til.
- Nu kan det hele være væk.
487
00:52:00,156 --> 00:52:05,981
Væk med musicalafsnittet. Væk
med Xander, Spike og Cordelia Chase.
488
00:52:06,055 --> 00:52:11,177
Væk med Daniel "Oz" Osbourne
og Willows dobbeltgænger-afsnittet.
489
00:52:11,218 --> 00:52:14,052
Jeg vidste ikke, det var så …
490
00:52:14,667 --> 00:52:18,232
- Frank, vi er midt i en vigtig …
- Bliv nu bare stående.
491
00:52:26,955 --> 00:52:28,962
De er væk.
492
00:52:30,505 --> 00:52:35,496
- Det er fastnettelefonen.
- Jeg tager den.
493
00:52:36,119 --> 00:52:36,857
Hallo?
494
00:52:36,928 --> 00:52:41,521
- Ed her. Jeg har fundet ud af noget.
- Jeg kommer med det samme.
495
00:52:50,598 --> 00:52:55,388
På optagelserne fra banken havde
Ed set en mand liste ud ad bagdøren.
496
00:52:55,427 --> 00:52:59,450
Manden var Canes højre hånd.
497
00:52:59,521 --> 00:53:05,458
Han måtte kende Canes plan.
Vi måtte presse den ud af ham, -
498
00:53:05,529 --> 00:53:09,021
- men vi var nødt til at
gøre det uden om systemet.
499
00:53:09,103 --> 00:53:11,216
Vi er på vej.
500
00:53:12,615 --> 00:53:17,294
Du er ikke min sædvanlige chauffør.
501
00:53:17,580 --> 00:53:20,443
Det er ikke min sædvanlige bil.
502
00:53:21,349 --> 00:53:24,130
Det er ikke min sædvanlige gas.
503
00:53:24,849 --> 00:53:28,863
Det er ikke min sædvanlige
måde at falde i søvn på.
504
00:53:44,823 --> 00:53:48,138
- Doktor, han er vågen.
- Hvilken dag er det?
505
00:53:48,202 --> 00:53:53,198
2. Januar. Du har ligget her i tre dage.
506
00:53:55,294 --> 00:53:56,654
RICHARD CANE ARRESTERET
507
00:53:56,679 --> 00:54:01,669
- Gider du skrue op?
- Det bliver ikke nødvendigt.
508
00:54:01,778 --> 00:54:05,669
- Goddag, hr. Gustafson.
- Dig.
509
00:54:05,700 --> 00:54:09,544
Er du overrasket? Jeres
lille plan gik i vasken.
510
00:54:09,608 --> 00:54:14,059
Vi forpurrede den. Cane sidder i spjældet.
511
00:54:14,115 --> 00:54:17,013
Og desværre for dig kvidrer han.
512
00:54:17,075 --> 00:54:22,833
Han siger, du dræbte Simon Davenport
og reporteren. Det kan give dødsstraf.
513
00:54:22,950 --> 00:54:26,950
- Du lyver.
- Så fortæl mig sandheden.
514
00:54:27,594 --> 00:54:29,592
Glem det.
515
00:54:31,418 --> 00:54:37,270
Hård banan. Ved du, hvad der sker
med flotte fyre som dig i brummen?
516
00:54:37,356 --> 00:54:41,223
- De vil elske dig.
- Hvad snakker du om?
517
00:54:41,317 --> 00:54:47,583
Jeg har set det så tit. En godte
som dig skal nok blive populær.
518
00:54:47,661 --> 00:54:53,763
Først går dit forbryderfoto viralt på
nettet. Den sexede tremmerusker.
519
00:54:53,895 --> 00:54:56,498
Tillykke med berømmelsen.
520
00:54:56,575 --> 00:55:03,692
Så en dag finder dine nye fans et
smuthul i loven og får dig løsladt.
521
00:55:04,419 --> 00:55:07,818
- Det lyder da godt.
- Men nu har du et image at værne om.
522
00:55:07,922 --> 00:55:12,833
Den sexede tremmerusker. Ud med
kulhydrater og ind med periodisk faste.
523
00:55:12,880 --> 00:55:16,200
Er du glad for nudler?
Nu står den på suppe.
524
00:55:16,271 --> 00:55:22,294
Og så er en ny, sexet tremmerusker
kommet til. Og han er kropspositivist.
525
00:55:22,388 --> 00:55:26,904
Han æder burgere på
Instagram, mens du sulter ihjel.
526
00:55:26,958 --> 00:55:31,841
Men du kan ikke skifte kurs nu, så
du beslutter at gøre en ende på det.
527
00:55:31,958 --> 00:55:36,426
Bang! En kugle for panden!
Men du skyder ved siden af.
528
00:55:36,465 --> 00:55:39,473
Du rammer den del af
hjernen, der regulerer prutter.
529
00:55:39,511 --> 00:55:44,645
Nu er du et nyt meme: pruttemanden.
Er det sådan, du gerne vil ende?
530
00:55:45,255 --> 00:55:48,841
Så spyt ud, pruttemand! Spyt ud!
531
00:55:48,888 --> 00:55:54,262
- Det var Canes plan, ikke min.
- Hvad gik den ud på?
532
00:55:54,793 --> 00:56:00,396
Han ville udsende radiobølger,
der kunne forvandle folk til vilddyr.
533
00:56:00,450 --> 00:56:05,599
- Hvor ville han gøre det?
- Under WWFC-kampen ved midnat.
534
00:56:05,677 --> 00:56:11,193
- Hvor skulle apparatet være?
- I nytårskuglerne.
535
00:56:13,176 --> 00:56:18,175
Jeg vil have en advokat. Jeg
er ked af, vi hængte dig til tørre.
536
00:56:18,240 --> 00:56:22,233
- Fik I det hele?
- Hvert et ord.
537
00:56:29,153 --> 00:56:35,591
- Der er kun halvanden time til nytår.
- Den tilståelse holder næppe i retten.
538
00:56:35,669 --> 00:56:41,216
Af og til må man bryde loven for
at klare ærterne. Jeg gør det tit.
539
00:56:41,361 --> 00:56:44,360
- Fik vi det hele?
- Ja.
540
00:56:51,023 --> 00:56:55,973
Interne Affærer. Du er arresteret for
ulovlig frihedsberøvelse af Gustafson.
541
00:56:56,024 --> 00:57:02,404
Der narrede du mig. Men hvordan
fik du bygget de kulisser så hurtigt?
542
00:57:02,482 --> 00:57:06,615
Jeg truede nogle byggefirmaer
med at annullere deres kontrakter.
543
00:57:06,693 --> 00:57:09,701
- Fik I det hele?
- Jep.
544
00:57:13,280 --> 00:57:19,267
Hector Gutierrez fra Arbejdstilsynet.
Politiassistent Barnes, De er arresteret.
545
00:57:21,180 --> 00:57:24,517
48 MINUTTER TIL MIDNAT
546
00:57:34,931 --> 00:57:40,435
- Og dermed er første omgang slut.
- Publikum er ikke tilfredse, Jon.
547
00:57:40,472 --> 00:57:43,558
Vi har nu fået fint besøg
i kommentatorboksen -
548
00:57:43,630 --> 00:57:49,011
- af en af de ondeste kæmpere
fra første sæson af WWFC:
549
00:57:49,061 --> 00:57:52,302
Dan "Enkemageren" Daly. Velkommen til, Dan.
550
00:57:52,371 --> 00:57:57,184
Det er mystisk. Da jeg gik hjemmefra,
havde min kone taget makeup på.
551
00:57:57,255 --> 00:58:01,161
Men hun skulle ikke
noget. Hvad kan det betyde?
552
00:58:01,239 --> 00:58:03,833
- Aner det ikke.
- Heller ikke jeg.
553
00:58:03,916 --> 00:58:09,200
Vi må også takke aftenens
sponsor, EdenTechs Richard Cane.
554
00:58:13,263 --> 00:58:16,286
Teknikerne har lånt mig de her ørepropper.
555
00:58:16,395 --> 00:58:20,856
De blokerer digitale frekvenser, så
hvis bomben går af, er vi beskyttet.
556
00:58:20,965 --> 00:58:25,067
- Fornemt. Hvor er Cane?
- Cane er i skyboksen.
557
00:58:25,114 --> 00:58:29,052
- Hvad med forstærkning?
- Der er ingen. Du er eftersøgt.
558
00:58:29,111 --> 00:58:33,872
- Men Gustafson tilstod jo.
- Under pres. Vær nu retsindig.
559
00:58:33,921 --> 00:58:38,020
Jeg ved, jeg har ret, og du
skal ikke kalde mig Cindy.
560
00:58:38,074 --> 00:58:41,379
Eller lidt for Susanne, Birgitte og Hanne.
561
00:58:41,457 --> 00:58:42,637
Hvad nu?
562
00:58:42,692 --> 00:58:47,622
Beth tager ikke telefonen.
Jeg håber, hun er okay.
563
00:58:48,356 --> 00:58:49,763
Live -
564
00:58:49,845 --> 00:58:55,426
- fra det frygtede downtown Los Angeles!
565
00:58:55,488 --> 00:59:01,457
Her kommer aftenens store begivenhed!
566
00:59:11,564 --> 00:59:13,106
- Chef.
- Ja?
567
00:59:16,149 --> 00:59:17,130
Værsgo.
568
00:59:19,149 --> 00:59:23,356
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Kan De huske mig?
569
00:59:23,473 --> 00:59:27,559
Frøken Cherry Roosevelt
Tyksak Der Æder Spaghetti.
570
00:59:27,621 --> 00:59:32,864
Jeg er vild med Deres
nye look. Kom med mig.
571
00:59:32,927 --> 00:59:34,927
Mine damer og herrer!
572
00:59:34,981 --> 00:59:38,505
Det er …
573
00:59:38,568 --> 00:59:41,559
… nu!
574
00:59:44,661 --> 00:59:47,317
Jeg styrer mod kuglerne.
575
00:59:47,380 --> 00:59:52,583
Radioen virker. Jeg er på
plads. Vi har 25 minutter.
576
00:59:52,632 --> 00:59:55,630
- En øl, tak.
- Vi har lukket.
577
00:59:55,686 --> 00:59:59,895
Kom nu. Én øl dør du sgu da ikke af.
578
01:00:01,684 --> 01:00:06,004
Smut så. Den er gratis,
bare du går din vej.
579
01:00:06,907 --> 01:00:11,153
Jeg hører dig, Frank.
Cane har en lakaj deroppe.
580
01:00:11,224 --> 01:00:16,211
Frank, kan du høre mig?
Der står en mand deroppe!
581
01:00:18,228 --> 01:00:20,528
- Hvad sagde du?
- Ikke noget.
582
01:00:20,621 --> 01:00:24,090
I kender reglerne. Kæmp redeligt og fair.
583
01:00:24,145 --> 01:00:28,224
Spændingen stiger.
Sandhedens time er kommet.
584
01:00:28,316 --> 01:00:33,480
Direkte på svarer. Hun er sikkert
sammen med Gary. Lån mig din telefon.
585
01:00:37,193 --> 01:00:39,186
Kom så!
586
01:00:57,692 --> 01:01:03,864
Får De læst nogen gode bøger,
frøken Spaghetti? Eller frøken Davenport.
587
01:01:03,934 --> 01:01:10,731
Jeg nød det med den belæste husmor,
der som snigmorder tager på hævntogt …
588
01:01:12,059 --> 01:01:17,138
… med en pistol gemt i hofteholderen.
589
01:01:18,651 --> 01:01:22,645
Og en over lænden.
590
01:01:23,856 --> 01:01:27,059
Og et haglgevær -
591
01:01:27,567 --> 01:01:31,333
- i sin smukke brunetteparyk.
592
01:01:31,438 --> 01:01:33,432
Bind hende.
593
01:01:37,880 --> 01:01:43,825
Så er jeg ved kuglerne.
Jeg leder efter anordningen.
594
01:01:47,008 --> 01:01:52,239
- Godt gået, Frank.
- Er det her, der er gratis øl?
595
01:01:52,319 --> 01:01:53,817
Åh nej.
596
01:01:53,864 --> 01:01:57,308
Den må være her et sted.
597
01:02:03,050 --> 01:02:03,895
Ed, kom ind.
598
01:02:03,967 --> 01:02:07,716
Tag dem og skrid. Frank, kan du høre mig?
599
01:02:07,796 --> 01:02:10,791
Et knæ lige i brystet!
600
01:02:13,453 --> 01:02:15,461
Jeg tror, jeg kan se den.
601
01:02:16,927 --> 01:02:21,380
Der er vist nogle tekniske
udfordringer med nytårskuglerne.
602
01:02:21,477 --> 01:02:23,598
Jeg kan ikke nå den.
603
01:02:34,551 --> 01:02:36,106
Hvad foregår der?
604
01:02:36,161 --> 01:02:42,989
Transmissionen censureres formentlig,
så jeg skal forsøge at male et billede.
605
01:02:43,082 --> 01:02:48,067
Benene er blege og hvide,
dækket af bløde, brune hår.
606
01:02:48,161 --> 01:02:54,302
Og mellem dem finder vi noget aldeles
prægtigt. Hovedattraktionen, så at sige.
607
01:02:54,366 --> 01:03:00,005
En vældig medister, der ville gøre
John Dillermand grøn af misundelse.
608
01:03:00,083 --> 01:03:04,067
Eller et ubagt flute med afroparyk.
609
01:03:04,888 --> 01:03:08,028
Jeg har den, Ed.
610
01:03:16,052 --> 01:03:19,466
Drebin. Send vagter derned!
611
01:03:19,528 --> 01:03:22,559
Der er ikke noget at se.
Embedsmand i funktion.
612
01:03:22,645 --> 01:03:25,341
Så er det ud, kammerat.
613
01:03:25,403 --> 01:03:31,270
Hør så godt efter. Mit navn er
Frank Drebin fra Politipatruljen.
614
01:03:31,341 --> 01:03:36,356
Forestillingen er forbi. Alle
skal forlade stedet øjeblikkeligt.
615
01:03:36,418 --> 01:03:40,738
- Giv mig mikrofonen.
- Du holder dig bare væk.
616
01:03:44,856 --> 01:03:49,411
Vil I se en rigtig mand dele øretæver ud?
617
01:03:51,275 --> 01:03:54,332
Frank, de kommer!
618
01:03:54,428 --> 01:03:59,239
Farvel, alle sammen. Hav en god aften.
619
01:04:02,325 --> 01:04:04,169
I to går med mig.
620
01:04:04,219 --> 01:04:09,209
Alle skal have ørepropper i.
Også hende, så hun ikke går amok.
621
01:04:09,266 --> 01:04:14,130
- Hvad ser du, Frank?
- Nogle lysdioder og huller.
622
01:04:14,185 --> 01:04:19,949
Den vejer vel to en halv chilidog.
En timer tæller ned til midnat.
623
01:04:20,002 --> 01:04:24,403
Godaften, hr.
Kriminalinspektør. Kom med den.
624
01:04:24,441 --> 01:04:30,472
Stop. Én forkert bevægelse, og jeg
skyder computerhjernen ud på den.
625
01:04:30,583 --> 01:04:34,333
Tænk dig om, Drebin. Jeg
gør det her for mænd som os.
626
01:04:35,004 --> 01:04:39,398
Magtfulde, retskafne
mænd, der vil gøre en forskel.
627
01:04:39,575 --> 01:04:43,482
Du sagde selv, at verden var bedre førhen.
628
01:04:46,549 --> 01:04:48,556
Hvad har du gjort?
629
01:05:23,763 --> 01:05:25,506
Væk! Stille!
630
01:05:26,231 --> 01:05:29,538
"Fire hjul bevæger kroppen,
to hjul bevæger sjælen."
631
01:05:30,395 --> 01:05:33,161
Det har jeg læst på Quotes.com.
632
01:05:33,231 --> 01:05:38,129
- Chef, hvad gør jeg med hende?
- Efterlad hende. I morgen er hun død.
633
01:05:38,505 --> 01:05:41,542
I kan vel køre motorcykel?
634
01:05:56,950 --> 01:05:59,992
Se engang.
635
01:06:05,466 --> 01:06:06,627
ANGREBSFUNKTION
636
01:06:27,133 --> 01:06:30,125
Jeg vil nødigt gøre jer fortræd.
637
01:06:48,932 --> 01:06:50,934
Til bunkeren!
638
01:07:20,091 --> 01:07:21,631
Kom nu!
639
01:07:42,419 --> 01:07:44,437
Far?
640
01:07:45,409 --> 01:07:47,419
Far, hvad gør vi?
641
01:07:52,324 --> 01:07:55,327
Kom så! Weird Al venter!
642
01:08:01,463 --> 01:08:03,483
Ligesom i gamle dage!
643
01:08:04,437 --> 01:08:06,424
Kom nu!
644
01:08:08,371 --> 01:08:10,375
Ham der først.
645
01:08:12,298 --> 01:08:15,291
Og så ham til højre.
646
01:08:18,335 --> 01:08:20,356
Så er det nu, far!
647
01:08:21,062 --> 01:08:23,069
Tak skal du have.
648
01:08:23,938 --> 01:08:25,945
Længere ned.
649
01:08:29,472 --> 01:08:33,353
Okay, så er der frit skud.
650
01:08:36,245 --> 01:08:37,612
Nu!
651
01:08:39,323 --> 01:08:43,325
Sikke en klat! Du kan stadig, far.
652
01:08:52,688 --> 01:08:56,042
- Tak, far!
- Jeg er stolt af dig, min dreng.
653
01:09:03,682 --> 01:09:09,893
Se, hvad du har gjort, Cane. Det
er ikke for sent at stoppe galskaben.
654
01:09:09,994 --> 01:09:13,322
Det er ikke galskab, det er fremskridt!
655
01:09:13,364 --> 01:09:19,393
Fremskridt? Fåtallets behov må
aldrig veje tungere end flertallets.
656
01:09:19,495 --> 01:09:23,206
Så nu står vi her, ved vejs ende.
657
01:09:23,275 --> 01:09:27,830
Efter alt det, der er
sket mellem dig og mig.
658
01:09:28,495 --> 01:09:33,393
- Tak, Dave. Jeg klarer resten.
- Jeg rodede lidt rundt i replikkerne.
659
01:09:33,916 --> 01:09:37,400
- Du gjorde det skidegodt.
- Vi ses på søndag.
660
01:09:37,511 --> 01:09:41,932
Nej, lad være! Jeg er ikke med i filmen!
661
01:09:42,879 --> 01:09:48,629
Se os lige. Er det ikke smukt?
Helt efter naturens hensigt.
662
01:09:48,693 --> 01:09:54,724
To mægtige kodiakbjørne i
en episk tvekamp om dominans.
663
01:09:54,814 --> 01:09:57,817
Vil du slås? Udmærket.
664
01:10:14,708 --> 01:10:21,060
Du slog mig i maven. Lige der, hvor
den er blød. Hvad skulle det til for?
665
01:10:21,122 --> 01:10:25,286
- Har du aldrig været i slåskamp før?
- Jo, jeg har da.
666
01:10:25,357 --> 01:10:30,271
Jeg tror, jeg skal kaste
op. Er det normalt?
667
01:10:30,357 --> 01:10:35,740
- Skal vi slås videre?
- Nej, min mave gør stadig ondt.
668
01:10:35,788 --> 01:10:41,599
- Så arresterer jeg dig.
- Du har stadig ikke fanget mig.
669
01:10:41,693 --> 01:10:46,958
- Der er ingen steder at løbe hen.
- Jeg skal ikke løbe. Jeg skal flyve.
670
01:11:04,502 --> 01:11:06,482
Richard Cane …
671
01:11:10,065 --> 01:11:12,068
… du er arresteret.
672
01:11:27,841 --> 01:11:32,341
Han er færdig med at gøre
folk fortræd. Det er overstået.
673
01:11:33,998 --> 01:11:36,010
Ikke for mig.
674
01:11:37,341 --> 01:11:41,505
- Lad være …
- Gør det ikke, Beth.
675
01:11:41,903 --> 01:11:46,638
Det nytter ikke at dræbe ham.
Det vækker ikke Simon til live.
676
01:11:46,794 --> 01:11:51,950
- Det ved du ikke med sikkerhed.
- Sandt nok. Alt er muligt.
677
01:11:52,052 --> 01:11:57,099
- Men du må lade retssystemet råde.
- Og det skulle komme fra dig.
678
01:11:57,177 --> 01:12:02,404
Sandheden er, at når man dræber
for at få hævn, er der ingen vej tilbage.
679
01:12:02,474 --> 01:12:08,825
Det sætter sig i en. En indre
stemme, der bliver ved med at gentage:
680
01:12:08,935 --> 01:12:13,865
"Kæft, det var fedt!" Så læg nu pistolen.
681
01:12:13,927 --> 01:12:19,052
Om ikke for min skyld, så for
vores. For vores fremtid sammen.
682
01:12:19,146 --> 01:12:24,466
Jeg elsker dig, Beth.
Smid ikke det hele væk -
683
01:12:24,569 --> 01:12:28,583
- for nogle få sekunder af den
fedeste følelse i hele verden.
684
01:12:53,731 --> 01:12:56,036
Gør det.
685
01:12:56,921 --> 01:12:58,349
RO / URO
686
01:13:17,434 --> 01:13:21,825
Ronald, vågn op. Du er blevet forfremmet!
687
01:13:35,649 --> 01:13:38,568
Godt gået af en stædig, gammel knark.
688
01:13:38,637 --> 01:13:43,318
Gamle mænd er nok bare de
sejeste, klogeste, dygtigste -
689
01:13:43,396 --> 01:13:46,146
- og mest sexede væsener i verden.
690
01:13:46,200 --> 01:13:49,996
Frank, du gør mig til en lykkelig kvinde.
691
01:13:50,428 --> 01:13:51,445
Også jeg.
692
01:14:24,082 --> 01:14:28,856
Takket været Frank Drebins
heltemodige indsats nytårsaften -
693
01:14:28,919 --> 01:14:32,240
- kan jeg nu meddele, at
Politipatruljen er tilbage -
694
01:14:32,302 --> 01:14:37,263
- med fornyet fokus på
ansvarlighed og retfærdighed.
695
01:14:37,341 --> 01:14:43,294
Vi vil derfor ikke se gennem fingre
med Drebins tvivlsomme handlinger -
696
01:14:43,349 --> 01:14:45,359
- i dagene inden.
697
01:14:45,724 --> 01:14:50,802
Netop nu er Frank Drebin
genstand for en gennemgribende -
698
01:14:50,879 --> 01:14:54,893
- og tilbundsgående intern efterforskning.
699
01:14:56,898 --> 01:14:58,708
POLITI-SPA
700
01:15:09,596 --> 01:15:12,601
Beth, skål for os.
701
01:15:35,934 --> 01:15:41,122
- Hvad er det, der foregår?
- Det er meget mystisk.
702
01:15:41,811 --> 01:15:43,800
Kom.
703
01:15:44,753 --> 01:15:48,152
Taylor? Er du okay?
704
01:15:48,995 --> 01:15:53,998
- Frank, jeg er bange.
- Vi skal nok opklare det.
705
01:15:56,591 --> 01:15:59,137
Vågn op, dit røvhul!
706
01:15:59,772 --> 01:16:01,769
Tag det nu roligt.
707
01:16:03,116 --> 01:16:06,105
Hov, hvad er nu det?
708
01:16:06,591 --> 01:16:10,116
- Kan du høre musikken?
- Ja.
709
01:16:18,669 --> 01:16:21,044
Hvem fanden er I?
710
01:16:21,302 --> 01:16:26,372
Har I kigget med hele tiden?
Har I set mig i underhylere?
711
01:16:26,838 --> 01:16:28,853
Træd lidt væk, skat.
712
01:17:18,949 --> 01:17:21,952
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service.
713
01:17:26,057 --> 01:17:30,763
Den her er tilegnet en ganske særlig dame.
714
01:17:30,863 --> 01:17:33,864
Beth
715
01:17:34,062 --> 01:17:38,536
du er mit livs kærlighed
716
01:17:38,798 --> 01:17:42,816
må det evigt vare ved
717
01:17:43,488 --> 01:17:46,474
min Beth
718
01:17:47,950 --> 01:17:51,615
du åbned' mit hjerte
719
01:17:51,689 --> 01:17:54,693
til ny kærlighed.
720
01:17:55,036 --> 01:17:57,465
Det gjorde du.
721
01:17:57,529 --> 01:18:02,052
Jeg har faktisk aldrig været
i et professionelt studie før.
722
01:18:02,115 --> 01:18:04,162
Hvad gør den her knap?
723
01:18:04,216 --> 01:18:09,107
Hold da op. Der er god lyd i, hvad?
724
01:18:09,169 --> 01:18:12,154
Nej, jeg piller ikke mere.
725
01:18:12,239 --> 01:18:14,153
Beth
726
01:18:14,208 --> 01:18:18,935
en velformet krop
727
01:18:18,990 --> 01:18:22,435
og hjerne oven i hatten
728
01:18:22,505 --> 01:18:29,130
og hatte der er på min hjernes toptiliste
729
01:18:29,193 --> 01:18:30,966
over hatte
730
01:18:31,021 --> 01:18:35,646
og den velformede hjerne der har købt dem
731
01:18:35,723 --> 01:18:39,497
og bryster
732
01:18:39,550 --> 01:18:42,541
kære Beth
733
01:18:43,700 --> 01:18:49,154
første gang jeg så dig på mit kontor
734
01:18:49,231 --> 01:18:55,200
havde jeg kun tanke for din krop
735
01:18:55,255 --> 01:19:01,372
for jeg kendte endnu ikke dit sind
736
01:19:01,453 --> 01:19:04,444
sind og skind
737
01:19:08,627 --> 01:19:11,622
kære Beth.
738
01:19:12,255 --> 01:19:17,231
De er skidesjove at spille på.
Må jeg også prøve guitaren?
739
01:19:18,177 --> 01:19:21,443
Jeg har altid gerne villet kunne spille.
740
01:19:22,833 --> 01:19:24,846
Sådan, ja.
741
01:19:26,555 --> 01:19:29,550
Det er overraskende nemt.
742
01:19:33,763 --> 01:19:38,646
Men det gør ondt i fingrene.
Det er der ingen, der fortæller en.
743
01:19:38,686 --> 01:19:41,677
Kære Beth.
744
01:19:42,882 --> 01:19:49,482
Tak, Beth, fordi du åbnede
mit hjerte for kærlighed på ny.
745
01:19:51,938 --> 01:19:53,963
Jeg skulle lige en sidste gang.
746
01:24:38,489 --> 01:24:43,254
Tag alle sammen godt imod
verdens sidste entertainer:
747
01:24:43,357 --> 01:24:45,633
Weird Al Yankovic!
748
01:24:47,930 --> 01:24:50,732
Hvordan har I det derude?!
749
01:24:52,989 --> 01:24:54,985
Hallo?
750
01:24:56,460 --> 01:24:59,477
Er her nogen? Cane?
751
01:25:00,206 --> 01:25:02,217
Onde milliardærer?
752
01:25:03,656 --> 01:25:05,663
Krabbehåndsmand?
753
01:25:07,662 --> 01:25:09,674
For hulen da!
62506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.