All language subtitles for The Naked Gun (2025).da-DK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,412 --> 00:01:34,693 P.L.O.T. ANORDNING 2 00:01:41,078 --> 00:01:44,828 Det er en ren krudttønde. Vi afventer go fra borgmesteren. 3 00:02:01,695 --> 00:02:04,626 Lille pige! Stop! 4 00:02:04,728 --> 00:02:06,726 Stop! 5 00:02:20,562 --> 00:02:22,558 Hvad vil du, tøs? 6 00:02:25,128 --> 00:02:28,120 Flække din røv. 7 00:02:52,730 --> 00:02:53,736 Bøh! 8 00:03:14,064 --> 00:03:16,066 Flot klaret. 9 00:03:35,528 --> 00:03:38,524 Hvem er du? 10 00:03:39,351 --> 00:03:42,351 Frank Drebin, Politipatruljen. 11 00:03:42,903 --> 00:03:44,889 Den nye udgave. 12 00:04:02,401 --> 00:04:03,413 Pokkers! 13 00:04:15,568 --> 00:04:20,133 Jeg er kommissær Frank Drebin, kriminalinspektør ved Politipatruljen - 14 00:04:20,211 --> 00:04:22,758 - under Los Angeles Politi. 15 00:04:22,844 --> 00:04:25,805 Dagen efter bankrøveriet startede som alle andre. 16 00:04:25,882 --> 00:04:28,589 Jeg vågnede i min tomme politilejlighed - 17 00:04:28,640 --> 00:04:33,633 - og stirrede på et billede af min afdøde politikone med en politiklump i halsen. 18 00:04:33,718 --> 00:04:35,890 En perfekt morgen, - 19 00:04:35,955 --> 00:04:39,719 - men lidet anede jeg, hvad byen havde i ærmet til mig. 20 00:04:45,948 --> 00:04:47,964 - Der har vi ham. - Godt gået, Frank! 21 00:04:49,583 --> 00:04:54,274 - Tak skal I have. - Han skal ikke fejres. 22 00:04:54,332 --> 00:04:57,334 I to, ind på mit kontor. 23 00:04:59,680 --> 00:05:04,133 Takket være dig måtte jeg stå skoleret for borgmesteren. 24 00:05:04,203 --> 00:05:09,352 Nogle af de bankrøvere, du sendte på hospitalet, vil sagsøge os. 25 00:05:09,445 --> 00:05:12,382 - De er jo forbrydere. - Sådan er loven. 26 00:05:12,453 --> 00:05:16,477 - Skal politiet nu adlyde loven? - Altid. 27 00:05:16,555 --> 00:05:19,781 Hvem skulle arrestere mig? Politiet? Mener hun det? 28 00:05:19,852 --> 00:05:22,320 - Mener han det? - Nej. 29 00:05:23,179 --> 00:05:28,054 De truer med at lukke Politipatruljen på grund af dig. 30 00:05:28,140 --> 00:05:32,562 Ikke mindst på grund af McDonald's-fadæsen i fjor. 31 00:05:32,637 --> 00:05:36,852 - De ville ikke servere Frihedsfritter. - Du arresterede samtlige ansatte. 32 00:05:36,953 --> 00:05:41,469 Jeg var oprevet over det med Janet Jackson til Super Bowl. 33 00:05:41,516 --> 00:05:44,656 - Det er 20 år siden. - Ikke for mig. 34 00:05:44,742 --> 00:05:50,351 - Vi hører, hvad du siger, chef. - Godt, for I er taget af banksagen. 35 00:05:50,414 --> 00:05:54,742 I skal gøre færdselstjeneste. Der er sket en bilulykke i Malibu. 36 00:05:56,289 --> 00:05:59,961 Og sørg for at tænde jeres kropskameraer. 37 00:06:00,154 --> 00:06:04,156 Forstået. Kameraet vil være tændt. 38 00:06:06,040 --> 00:06:10,039 Drebin! Det er nye tider i Politipatruljen! 39 00:06:11,266 --> 00:06:15,000 Alt forandrer sig så hurtigt. 40 00:06:15,074 --> 00:06:19,075 - Man kan ikke kæmpe mod rådhuset. - Nej, det er en bygning. 41 00:06:20,220 --> 00:06:25,228 Se, det var en rigtig mand. Din fars slags findes ikke mere. 42 00:06:25,684 --> 00:06:29,102 Det er godt, han ikke skal se, hvad Politipatruljen er blevet til. 43 00:06:29,759 --> 00:06:32,968 Giv mig lige et øjeblik, Ed. 44 00:06:37,054 --> 00:06:42,063 Hej, far. Det er mig, Frank jr. Jeg vil være ligesom dig, - 45 00:06:42,695 --> 00:06:46,451 - men også fuldstændig anderledes og original. 46 00:06:46,517 --> 00:06:50,538 Så hvis du er stolt af mig, så giv mig et tegn. 47 00:06:50,954 --> 00:06:54,960 Måske i form af en ugle eller sådan noget. 48 00:06:55,922 --> 00:06:59,774 Hej, far. Det er mig, Ed. 49 00:07:00,792 --> 00:07:03,778 Hvor jeg dog savner dig. 50 00:07:06,620 --> 00:07:07,635 Hej, far. 51 00:07:15,430 --> 00:07:20,899 Ed og jeg ankom til ulykkesstedet i Malibu ved totiden. Intet usædvanligt. 52 00:07:20,969 --> 00:07:26,971 Men i denne by er det sædvanlige usædvanligt, sædvanligvis. 53 00:07:28,555 --> 00:07:31,516 Hvordan gik din date i går? 54 00:07:31,594 --> 00:07:34,758 - Jeg magtede det ikke. - Aflyste du? 55 00:07:35,154 --> 00:07:39,281 Nej. Jeg fik Barnes til at sige til hende, at jeg var blevet dolket. 56 00:07:39,367 --> 00:07:43,641 Hvor romantisk. Men alle har brug for nogen. Selv en enkemand som dig. 57 00:07:43,703 --> 00:07:47,180 Jeg er bare ikke klar til kærlighed endnu. 58 00:07:47,274 --> 00:07:51,688 Vraget er klar til inspektion. Ulykken skete ved firetiden i morges. 59 00:07:51,774 --> 00:07:57,070 Der var ingen dækspor på vejen. Han nåede ikke at bremse. 60 00:07:57,133 --> 00:08:00,695 - Spirituspåvirket? - Lidt. Jeg skal jo lige vågne. 61 00:08:01,398 --> 00:08:05,404 - Fancy bil. - En af EdenTechs nye elektriske. 62 00:08:05,477 --> 00:08:11,227 Elektriske? I gamle dage var elektrisk forbeholdt ål, stole - 63 00:08:11,315 --> 00:08:15,310 - og Catherine Zeta-Jones i "Chicago". 64 00:08:20,173 --> 00:08:23,183 Tomme pilleglas. 65 00:08:37,819 --> 00:08:38,832 Hvem var han? 66 00:08:39,555 --> 00:08:43,930 Simon Davenport, 53 år. Ugift, ingen børn. 67 00:08:44,024 --> 00:08:49,000 Han har en søster i Hancock Park, men vi ved ikke ret meget om hende. 68 00:08:49,078 --> 00:08:50,797 Beth Davenport. 69 00:08:50,860 --> 00:08:53,914 Fraskilt, 1,68 høj, 59 kilo. 70 00:08:53,984 --> 00:08:57,281 Fyrigt temperament. Chokoladenarkoman. 71 00:08:57,336 --> 00:09:02,047 Elsker at være i naturen eller at putte med en god bog. 72 00:09:02,855 --> 00:09:05,914 Jeg har set nok. Noter det som selvmord. 73 00:09:06,622 --> 00:09:07,640 Værsgo! 74 00:09:27,238 --> 00:09:29,852 FORTROLIGT 75 00:09:33,189 --> 00:09:36,188 PERSONALEMUSICAL ROLLELISTE 76 00:09:36,586 --> 00:09:39,957 Ej, helt ærligt. Hun kan jo ikke synge. 77 00:09:45,582 --> 00:09:47,588 - Hr. Inspektør? - Barnes. 78 00:09:47,664 --> 00:09:51,227 Jeg har brug for et råd angående bankrøveriet. 79 00:09:51,297 --> 00:09:56,110 Ingen af røverne kendte hinanden eller deres arbejdsgiver. 80 00:09:56,180 --> 00:10:02,399 Genialt. Hvad de ikke ved, kan de ikke sladre om. Godt tænkt af bagmanden. 81 00:10:02,461 --> 00:10:05,500 Røverne måtte også beholde alle pengene. 82 00:10:05,563 --> 00:10:11,195 - Hvem planlægger sådan et røveri? - Målet må have været noget andet. 83 00:10:11,274 --> 00:10:15,555 Lad os afhøre en af røverne og se, om vi kan få ham til at kvidre. 84 00:10:16,646 --> 00:10:21,648 Du har besøg, Frank. Hun vadede bare lige ind. 85 00:10:22,611 --> 00:10:24,610 Skal jeg smide hende ud? 86 00:10:28,306 --> 00:10:31,315 Nej, det gør ikke noget. 87 00:10:41,180 --> 00:10:44,171 Herhenne, hr. Inspektør. 88 00:10:47,164 --> 00:10:52,774 Jeg afsvor kærlighed, da min kone døde, men damen her var godt skåret. 89 00:10:52,843 --> 00:10:57,742 Ansigt, hoved, skuldre, knæ og tæer - 90 00:10:57,788 --> 00:11:01,985 - og en bagdel, der ville få ethvert toilet til at tigge om pølser. 91 00:11:03,344 --> 00:11:07,899 Undskyld ventetiden. Hvad kan jeg gøre for Dem? 92 00:11:07,975 --> 00:11:11,891 Simon Davenport ville ikke have begået selvmord. 93 00:11:11,982 --> 00:11:17,180 - Stiverten fra bilvraget i Malibu? - Den stivert var min bror. 94 00:11:17,774 --> 00:11:22,774 Han var faktisk ikke ret stiv. Nærmere blævret og opsvulmet. 95 00:11:22,987 --> 00:11:26,993 Jeg mener, kondolerer. Værsgo at tage plads. 96 00:11:27,195 --> 00:11:30,922 Ellers tak. Jeg har nok af siddepladser derhjemme. 97 00:11:32,015 --> 00:11:35,625 - Nå, fru …? - Davenport. 98 00:11:35,977 --> 00:11:39,422 Frøken Beth Davenport, hr. …? 99 00:11:39,453 --> 00:11:40,694 Drebin. 100 00:11:40,734 --> 00:11:45,578 Frøken kriminalinspektør Frank Drebin. 101 00:11:45,641 --> 00:11:50,883 - Jeg tror, Simon blev myrdet. - Hvad får Dem til at tro det? 102 00:11:50,952 --> 00:11:54,321 Han ringede i går og sagde, han var i fare, så vi aftalte at mødes i dag. 103 00:11:54,369 --> 00:11:57,049 Lyder det som en, der vil begå selvmord? 104 00:11:57,096 --> 00:12:02,110 - Nej, det gør det ikke. - Hvorfor ville nogen ham til livs? 105 00:12:04,608 --> 00:12:07,978 Der er altid en grund til, at nogen bliver myrdet. 106 00:12:08,045 --> 00:12:14,026 - Havde han en irriterende latter? - Nej. Jeg er ikke helt mig selv. 107 00:12:14,063 --> 00:12:17,076 Pyt, jeg er heller ikke Dem. 108 00:12:18,455 --> 00:12:23,052 - Hvad arbejdede Deres bror med? - Computere. 109 00:12:23,303 --> 00:12:28,385 - Han var ansat hos Richard Cane. - Som vil redde verden med elbiler. 110 00:12:28,453 --> 00:12:31,877 De må tale med ham og tjekke Simons kørehistorik … 111 00:12:31,962 --> 00:12:37,259 Tøv en kende. Lad os nu lige overlade politiarbejdet til mig. 112 00:12:38,074 --> 00:12:42,720 Jaså. Det er altid det samme med mænd som Dem. 113 00:12:42,791 --> 00:12:46,119 Stædige, gamle mænd, der tror, de ved bedst. 114 00:12:48,322 --> 00:12:54,791 Det her er min metier. Hvis nogen har gokket Deres bror, finder jeg ham. 115 00:12:54,915 --> 00:12:58,284 Tak, men Simon var min eneste familie. 116 00:12:58,659 --> 00:13:01,713 Jeg venter ikke bare på, De gør Deres arbejde. 117 00:13:01,752 --> 00:13:06,838 Det er præcis, hvad De bør gøre. Jeg lader høre fra mig. 118 00:13:06,916 --> 00:13:12,377 Jeg laver en række bogoplæsninger i ugens løb. Der kan De finde mig. 119 00:13:12,463 --> 00:13:16,393 Jeg skriver true crime-romaner baseret på fiktive historier, jeg selv opdigter. 120 00:13:17,348 --> 00:13:22,348 Det kan godt være, De skriver om det, men jeg lever i det. 121 00:13:23,400 --> 00:13:25,322 Nu må De have mig undskyldt. 122 00:13:25,400 --> 00:13:29,510 En kollega har fødselsdag, og jeg er afdelingens bedste sanger. 123 00:13:34,342 --> 00:13:37,343 Jeg vil alligevel godt tage den plads. 124 00:13:46,041 --> 00:13:49,678 Det var længe siden, nogen havde talt sådan til mig. 125 00:13:49,760 --> 00:13:54,549 Sådan en afklapsning skal man normalt betale for i en vaskekælder. 126 00:13:54,794 --> 00:13:59,221 Hun havde hofter, som formelig skreg efter en hulahopring. 127 00:14:03,812 --> 00:14:06,803 Gutter, gider I lige? 128 00:14:10,728 --> 00:14:16,618 Jeg var ikke overbevist om, at Simon var blevet myrdet, men sagen kløede i mig. 129 00:14:16,674 --> 00:14:20,658 Og når jeg klør, bliver jeg ved, til der går hul på huden, - 130 00:14:20,721 --> 00:14:23,604 - og lægen giver mig besked på at gå med vanter. 131 00:14:24,171 --> 00:14:25,283 Tak. 132 00:14:35,423 --> 00:14:38,416 - Deres overtøj? - Champagne? 133 00:14:39,576 --> 00:14:41,611 DRIKKEPENGE 134 00:14:46,759 --> 00:14:50,298 Richard Cane havde tjent en formue på mikroprocessorer og brugt den på - 135 00:14:50,362 --> 00:14:56,252 - at bygge en stor handelsplatform og et grønt teknologiimperium. 136 00:15:00,087 --> 00:15:05,220 Pludselig for bjørnen frem mod mig. Jeg trak min kniv, - 137 00:15:05,276 --> 00:15:09,596 - men den tordnede videre hen mod en honningkube, der hang over lejrpladsen. 138 00:15:10,275 --> 00:15:14,221 Den havde hængt der hele tiden, uden at jeg havde set den. 139 00:15:20,632 --> 00:15:22,971 Ah, der var De jo. 140 00:15:23,955 --> 00:15:25,650 Kriminalinspektør Drebin. 141 00:15:25,705 --> 00:15:30,432 - Også jeg. - Richard Cane. Kom med. 142 00:15:31,924 --> 00:15:38,229 - Hvad kan De fortælle om hr. Davenport? - Simon var en fremragende programmør. 143 00:15:38,322 --> 00:15:43,798 Jeg kendte intet til hans depression. Selvmord er tragisk. 144 00:15:43,869 --> 00:15:47,049 - Angiveligt selvmord. - Mistænker De urent trav? 145 00:15:47,120 --> 00:15:51,518 Nej, det var næppe en hest, der stod bag, men intet er udelukket. 146 00:15:52,588 --> 00:15:55,229 Var det et af Simons projekter? 147 00:15:55,299 --> 00:16:00,440 Nej, det er en lysterapimaskine, der øger ens testosteronniveau. 148 00:16:00,529 --> 00:16:06,197 Vidste De, at mænds sædkvalitet er historisk dårlig over hele linjen? 149 00:16:06,275 --> 00:16:11,369 Min sæd kommer ikke i hele linjer, men i en gammel Bon Jovi-T-shirt. 150 00:16:14,603 --> 00:16:20,569 Nu må De ikke misforstå mig, men jeg er faktisk stor fan af Dem. 151 00:16:21,757 --> 00:16:26,515 Jeg læste om Dem og bankrøveriet. Mænd som Dem er en uddøende art. 152 00:16:27,124 --> 00:16:28,827 - Som mig? - Ja. 153 00:16:30,054 --> 00:16:32,953 Mænd, der handler uden at spørge om lov, når noget er i stykker. 154 00:16:33,423 --> 00:16:39,424 Det overrasker mig at høre fra en, der er så glad for dingenoter. 155 00:16:39,566 --> 00:16:42,581 Sætter De da ikke pris på moderne vidundere? 156 00:16:42,856 --> 00:16:48,445 - Verden var bedre førhen. - Jeg er enig, men sig det ikke til nogen. 157 00:16:49,744 --> 00:16:52,747 - Cigar? - Det ser sådan ud. 158 00:16:53,289 --> 00:16:57,303 - Nej, vil De have en? - Rygning inden døre? 159 00:16:57,328 --> 00:17:00,340 Har De tænkt Dem at give mig en bøde? 160 00:17:03,402 --> 00:17:06,425 Den tændstikæske har jeg set før. 161 00:17:08,328 --> 00:17:13,406 Den er fra The Bengal, min klub for byens spidser. 162 00:17:13,476 --> 00:17:17,586 Et sted, hvor mænd kan slappe af over en sjus - 163 00:17:17,664 --> 00:17:21,937 - og, med Black Eyed Peas' ord, gå totalt retardo i den. 164 00:17:22,014 --> 00:17:25,336 - Må man stadig bruge det ord? - I min klub må man. 165 00:17:25,414 --> 00:17:29,016 - Jeg elsker Black Eyed Peas. - Hvem gør ikke det? 166 00:17:29,018 --> 00:17:31,032 - Jeg kender et par stykker. - De er idioter. 167 00:17:31,882 --> 00:17:34,132 - will.i.am. - Apl.de.ap. 168 00:17:34,195 --> 00:17:36,028 - Taboo. - Glem ikke Fergie. 169 00:17:36,030 --> 00:17:39,664 - Jeg glemmer aldrig Fergie. - "The Dutchess". 170 00:17:41,351 --> 00:17:44,796 Hvis der skulle være noget, må De endelig ringe. 171 00:17:45,680 --> 00:17:47,703 Tak. De hører fra mig. 172 00:17:53,855 --> 00:17:56,867 - Det er den vej. - Naturligvis. 173 00:18:05,057 --> 00:18:10,058 Lad os give hr. Drebin en lille gave i morgen. 174 00:18:11,691 --> 00:18:15,631 EdenVox-1 er Politipatruljens første fuldautomatiske - 175 00:18:15,707 --> 00:18:20,961 - og selvkørende elbil. Vi har netop fået den foræret af Richard Cane. 176 00:18:21,066 --> 00:18:24,836 - Du må have gjort indtryk, Frank. - Det ser sådan ud. 177 00:18:24,921 --> 00:18:29,226 - Kaffe? - Kom og se nærmere på den. 178 00:18:32,515 --> 00:18:34,053 Hygsomt. 179 00:18:34,078 --> 00:18:39,343 - 0 til 100 på 3,1 sekunder. - Det er formentlig godt. 180 00:18:39,414 --> 00:18:42,367 Se så her. Bil, åbn dørene. 181 00:18:45,106 --> 00:18:48,132 - Eddersmart. - Prøv engang. 182 00:18:49,358 --> 00:18:52,354 Bil, luk dørene. 183 00:18:56,118 --> 00:18:58,678 Det er sjovt. 184 00:18:58,750 --> 00:19:03,108 Okay, se så her. Bil, kør fremad 10 meter. 185 00:19:12,697 --> 00:19:14,700 Lækkert. 186 00:19:20,681 --> 00:19:24,681 - Imponerende. - Hey, gutter? 187 00:19:29,189 --> 00:19:32,205 Det her sted er ved at skvatte fra hinanden. 188 00:19:34,661 --> 00:19:39,334 Vidnerne kan identificere dig. Vi ved, du var med i banken. 189 00:19:39,407 --> 00:19:43,394 Jeg siger jo, jeg ikke var der. 190 00:19:45,308 --> 00:19:46,582 Tak, Park. 191 00:19:48,426 --> 00:19:52,262 Det er noget af en straffeattest, du har. 192 00:19:52,325 --> 00:19:58,082 Du har afsonet 20 år for mørbrad. Den må have været hårdt stegt. 193 00:19:58,169 --> 00:20:00,645 Mener du mordbrand? 194 00:20:04,921 --> 00:20:09,924 Vi ved, jeres chef ikke var ude efter penge. Hvad ville han have? 195 00:20:10,364 --> 00:20:13,317 Jeg var der ikke. 196 00:20:13,379 --> 00:20:19,754 Du tror, du er så kløgtig. Mit kropskamera siger noget andet. 197 00:20:19,906 --> 00:20:21,121 Ed. 198 00:20:23,293 --> 00:20:26,356 Det er så smart med teknologi. 199 00:20:26,411 --> 00:20:30,489 Politipatruljen går meget op i gennemsigtighed nu om dage. 200 00:20:34,677 --> 00:20:37,520 Central, Drebin her. 10-7. 201 00:20:38,914 --> 00:20:40,936 Chilidog! 202 00:20:44,434 --> 00:20:49,445 En hjørnesten i kostpyramiden. Du må godt spole lidt frem. 203 00:20:52,136 --> 00:20:54,426 Kørekort og registreringsattest. 204 00:20:57,753 --> 00:21:00,597 - Det er ikke min. - Hov, undskyld. 205 00:21:02,019 --> 00:21:06,707 Du virker som en fin fyr. Du slipper med en advarsel. 206 00:21:07,066 --> 00:21:11,075 Det er først senere på dagen. Spol et godt stykke frem. 207 00:21:11,663 --> 00:21:13,317 Vent og se. 208 00:21:14,824 --> 00:21:19,043 Jeg skal på toilettet. Kør, kør, kør! 209 00:21:19,108 --> 00:21:23,528 Koncentrer dig, Frank. Du kan godt holde dig. 210 00:21:27,856 --> 00:21:31,145 - Længere frem. - Jeg ødelægger mit jakkesæt. 211 00:21:31,230 --> 00:21:33,433 - Barnes. - Undskyld. 212 00:21:34,957 --> 00:21:38,493 - Det er politiet! - Der er altså kø. 213 00:21:48,233 --> 00:21:51,228 Kæft, hvor er du ulækker. 214 00:21:52,231 --> 00:21:55,239 Du blev ammet, til du var 13. 215 00:21:56,789 --> 00:22:00,796 Du kan ikke få jern på uden lugten af mælk i næsen. 216 00:22:01,633 --> 00:22:05,625 - Du gør det ikke. - Du skal ikke spise den. 217 00:22:06,027 --> 00:22:10,340 - Åh gud … - Jeg spiste fem mere den dag. 218 00:22:10,442 --> 00:22:13,452 Hjalp det, Frank? Det kan du fandeme tro. 219 00:22:19,411 --> 00:22:23,310 Ja, det er dig inde i banken. 220 00:22:23,372 --> 00:22:27,677 Fair nok. Dem, vi arbejdede for, var bindegale. 221 00:22:27,755 --> 00:22:33,740 De ville bare have fingre i en eller anden depotboks. 222 00:22:40,044 --> 00:22:44,435 Der. Boks 595. Ed, tjek listen. 223 00:22:47,075 --> 00:22:51,638 Du tror, det er løgn. Simon Davenport. 224 00:22:51,732 --> 00:22:56,177 Det vil altså sige, at de to sager - 225 00:22:56,243 --> 00:22:58,251 - er én sag. 226 00:22:59,552 --> 00:23:05,950 Da vi sammen søsatte EdenTech, var det med ét mål: at redde verden. 227 00:23:06,029 --> 00:23:10,779 Vi har skabt banebrydende teknologi, men er verden blevet bedre? 228 00:23:10,865 --> 00:23:13,966 Nej. Den er blevet værre. 229 00:23:14,051 --> 00:23:19,114 Da nationens fædre grundlagde vort land, sad de i et lokale som det her - 230 00:23:19,239 --> 00:23:23,457 - fyldt med mænd som os og undfangede et imperium. 231 00:23:23,505 --> 00:23:25,365 USA. 232 00:23:26,369 --> 00:23:32,074 Ja. Men med tiden ville andre også have adgang til det lokale. 233 00:23:32,139 --> 00:23:36,082 Fiskemennesker. Med gæller på halsen. 234 00:23:36,700 --> 00:23:39,747 - Havmænd og havkvinder. - Havfruer. 235 00:23:41,279 --> 00:23:44,005 Ikke fiskemennesker. Utaknemmelige mennesker. 236 00:23:44,395 --> 00:23:47,958 Mennesker, der ikke havde fortjent en plads ved bordet. 237 00:23:48,406 --> 00:23:51,419 Mennesker, der ikke var skabt som os. 238 00:23:51,497 --> 00:23:56,068 Krabbehænder. De havde krabbehænder i stedet for fingre. 239 00:23:56,153 --> 00:23:58,919 Stop. Lad mig tale færdig. 240 00:23:58,974 --> 00:24:03,422 - Her er et krabbehåndsmenneske. - Læg den telefon væk! 241 00:24:06,396 --> 00:24:10,255 Vi må se i øjnene, at vores plan ikke fungerer. 242 00:24:10,744 --> 00:24:15,013 Systemet er i stykker. Og hvad gør man, når systemet går ned? 243 00:24:15,435 --> 00:24:17,325 Man trækker stikket ud - 244 00:24:17,432 --> 00:24:20,818 - og sætter det i igen. 245 00:24:20,888 --> 00:24:24,810 Min Primitiv Lavtstående Og Tykpandet-anordning. 246 00:24:24,864 --> 00:24:26,866 Nu skal I se, hvad den kan. 247 00:24:27,771 --> 00:24:33,997 Vi satte kameraer op i et medborgerhus og udførte et lille eksperiment. 248 00:24:34,075 --> 00:24:40,591 Hvad ville der ske, hvis man bragte menneskers psyke tilbage til urstadiet? 249 00:24:44,591 --> 00:24:47,693 Anordningen udsender lydbølger, - 250 00:24:47,778 --> 00:24:51,395 - der reducerer hjernen til dens dyriske kerne. 251 00:24:51,481 --> 00:24:55,489 Frekvensen var afgrænset, men næste gang - 252 00:24:55,530 --> 00:25:00,489 - sender vi via alle smartenheder, indtil hele verden er blevet inficeret. 253 00:25:00,599 --> 00:25:06,177 I mellemtiden tager vi ophold i en af mine superbunkere, - 254 00:25:06,224 --> 00:25:11,229 - hvor der er både mad, vand og verdens bedste underholdning. 255 00:25:11,261 --> 00:25:17,177 Hej, onde milliardærer! Jeg glæder mig til at optræde for jer igen og igen - 256 00:25:17,231 --> 00:25:23,645 - i Dommedagsgøglerbunkerstuen i afsnit 4 af Distrikt Arizona. Vi ses! 257 00:25:23,713 --> 00:25:25,722 "Amish Paradise". 258 00:25:26,216 --> 00:25:31,207 Til sidst vil de overlevende have fortjent at leve iblandt os. 259 00:25:31,279 --> 00:25:36,607 Da vender vi tilbage til en verden, som vi vil kunne genopbygge - 260 00:25:36,685 --> 00:25:39,458 - som grundlæggere af et nyt Eden. 261 00:25:39,511 --> 00:25:43,490 Mine herrer og dame, nytårsaften giver jeg jer: 262 00:25:44,519 --> 00:25:47,521 Projekt Inferno! 263 00:25:59,018 --> 00:26:04,099 Canes klub lå kun 800 meter fra stedet, hvor Simon var forulykket. 264 00:26:04,201 --> 00:26:07,615 Kunne han have været der, den aften han døde? 265 00:26:07,654 --> 00:26:12,177 Jeg bad min nye patruljevogn om at køre til Malibu. 266 00:26:12,262 --> 00:26:15,926 Advarsel. Tag venligst rattet. Advarsel. Tag venligst rattet. 267 00:26:20,591 --> 00:26:24,068 Flyt jer fra vejen! Hvad tænker I på? 268 00:26:24,148 --> 00:26:28,131 Den her by er af lave. 269 00:26:48,168 --> 00:26:49,715 Hvad skulle det være? 270 00:26:49,763 --> 00:26:55,759 Måske du kan hjælpe mig. Jeg leder efter en ven, der måske har været her. 271 00:26:56,216 --> 00:26:58,067 Ham har jeg ikke set. 272 00:26:58,279 --> 00:27:00,904 - Du så knap nok på det. - Jeg så tilstrækkeligt. 273 00:27:03,351 --> 00:27:06,333 - Du kan ikke huske mig, vel? - Burde jeg kunne det? 274 00:27:06,402 --> 00:27:10,051 Du skød min bror "i retfærdighedens navn". 275 00:27:10,100 --> 00:27:13,372 - Jeg har skudt tusindvis. - Du skød ham i ryggen. 276 00:27:13,450 --> 00:27:17,028 - Hundredvis. - Han var ubevæbnet. Og hvid. 277 00:27:17,083 --> 00:27:21,365 Så er du Tony Roilands bror. Hvordan går han og har det? 278 00:27:21,429 --> 00:27:24,435 Seriøst? Dårligt. 279 00:27:24,819 --> 00:27:25,833 Nå ja. 280 00:27:26,341 --> 00:27:31,818 Måske har jeg set din ven, måske ikke. Jeg kan ikke huske det. 281 00:27:31,857 --> 00:27:36,490 Kan du ikke huske det? Så lad mig opfriske din hukommelse. 282 00:27:44,184 --> 00:27:45,990 Kan du huske det nu? 283 00:27:46,068 --> 00:27:50,450 Ja, han sad i et hjørne og fik en drink. Mere ved jeg ikke. 284 00:27:50,508 --> 00:27:57,294 - Hvor er overvågningsoptagelserne? - Ude bagved. Der er adgang forbudt. 285 00:28:07,114 --> 00:28:11,833 Der var hun igen. Hun var dæleme smuk. 286 00:28:11,883 --> 00:28:15,886 Hendes krop bar på hendes hoved, og hendes bagdel syntes at sige: 287 00:28:15,928 --> 00:28:18,930 "Hej, jeg er en talende bagdel." 288 00:28:19,002 --> 00:28:21,023 Elegant? Det tror jeg vistnok. 289 00:28:22,166 --> 00:28:27,302 Men som en babysitter med tre job manglede jeg ikke et babysitterjob. 290 00:28:27,365 --> 00:28:30,638 - Hr. Kriminalinspektør. - Hvad laver De her? 291 00:28:30,716 --> 00:28:34,466 Jeg sagde jo, jeg ikke bare ville sidde og vente. 292 00:28:34,512 --> 00:28:40,785 Det her er ikke en af Deres historier. De færreste civilister opklarer forbrydelser. 293 00:28:40,868 --> 00:28:43,880 De har læst min bog. Hvad syntes De? 294 00:28:44,411 --> 00:28:50,168 Det er ren fantasi. Paryk og solbriller gør ikke nogen kvinde til snigmorder. 295 00:28:50,239 --> 00:28:54,345 - Men kunne De lide den? - Den havde sine momenter. 296 00:28:56,226 --> 00:29:00,106 - Kriminalinspektør Drebin. - Ved han, De er Simons søster? 297 00:29:00,169 --> 00:29:02,732 - Nej. - Lad det blive ved det. 298 00:29:02,772 --> 00:29:07,775 - Det er vel nok en overraskelse. - Fint, tak. Nydeligt sted, De har. 299 00:29:07,826 --> 00:29:13,161 - De døde dyr lugter slet ikke. - Tak. Har De lyst til en drink? 300 00:29:13,223 --> 00:29:16,230 Bare vand med et lille pift. 301 00:29:18,998 --> 00:29:23,690 Hvem er denne henrivende skabning? Vi har vist ikke mødt hinanden. 302 00:29:23,722 --> 00:29:26,192 Det er frøken … 303 00:29:27,365 --> 00:29:29,177 … Cherry … 304 00:29:29,241 --> 00:29:31,161 … Roosevelt … 305 00:29:31,257 --> 00:29:33,854 … Tyksak Der Æder Spaghetti. 306 00:29:33,880 --> 00:29:35,365 Interessant navn. 307 00:29:35,419 --> 00:29:37,521 Ja. Tak. 308 00:29:37,560 --> 00:29:39,724 Hvad skylder man æren? 309 00:29:39,779 --> 00:29:43,794 Jeg vil gerne se Deres overvågningsoptagelser. 310 00:29:43,870 --> 00:29:46,911 - Må jeg spørge hvorfor? - Ja, værsgo. 311 00:29:51,716 --> 00:29:54,258 Jeg kan desværre ikke vise Dem optagelserne. 312 00:29:54,260 --> 00:29:58,505 Vores medlemmer forventer den yderste diskretion. 313 00:29:58,591 --> 00:30:02,240 - Jeg håber, De forstår. - Det hjælper på det. 314 00:30:02,275 --> 00:30:06,380 Tak for skænken. Nu må vi se at komme afsted. 315 00:30:06,443 --> 00:30:09,904 Allerede? De går vel ikke også, frøken Spaghetti? 316 00:30:10,764 --> 00:30:14,768 Jo, hun går også. Hun skal tidligt op og i Disneyland. 317 00:30:14,834 --> 00:30:19,896 Hun er Disney-tosset. Nærmest besat. Hendes seng er dækket med dukker. 318 00:30:20,302 --> 00:30:25,926 Bliv nu og få en drink. Gør det noget, Drebin? 319 00:30:26,029 --> 00:30:30,036 - Gerne for mig. - Så gør jeg et bord klar. 320 00:30:31,404 --> 00:30:35,418 Få fat i optagelserne, så holder jeg ham beskæftiget. 321 00:30:43,280 --> 00:30:45,265 Tak. 322 00:30:45,754 --> 00:30:49,715 - Her er vel nok fint. - Tak skal De have. 323 00:30:49,831 --> 00:30:53,830 - Må jeg tale bramfrit? - Jeg foretrækker engelsk. 324 00:30:54,332 --> 00:30:57,583 De er alt for sofistikeret til Frank Drebin. 325 00:30:58,152 --> 00:31:02,083 - Jeg danner ikke par med Drebin. - Det glæder mig at høre. 326 00:31:10,692 --> 00:31:12,309 Skål. 327 00:31:12,348 --> 00:31:15,325 Fra Bill Cosbys konkursbo. 328 00:31:54,251 --> 00:31:57,254 Av, det gjorde ondt. 329 00:31:58,394 --> 00:32:00,394 Pokkers! 330 00:32:01,059 --> 00:32:06,176 Mor, det er ikke så godt lige nu. Jeg ringer senere. 331 00:32:06,238 --> 00:32:08,872 Jeg er nødt til at lægge på nu. 332 00:32:10,841 --> 00:32:14,200 Hvad arbejder De så på for tiden? 333 00:32:14,279 --> 00:32:17,911 Lad os ikke tale om arbejde. Lad os tale om fornøjelse. 334 00:32:20,106 --> 00:32:24,716 - Kan De lide jazz? - Jeg elsker det. 335 00:32:24,790 --> 00:32:26,783 Også jeg. 336 00:32:28,793 --> 00:32:30,731 Chef. 337 00:32:31,551 --> 00:32:34,907 - Vi har et problem. - Ikke nu. 338 00:32:35,853 --> 00:32:37,856 Javel. 339 00:32:39,142 --> 00:32:44,159 Den her er tilegnet min elektriske nye ven, Richard Cane. 340 00:32:45,082 --> 00:32:49,093 Sassafraskylling i D. Kom godt med klumper i. 341 00:33:03,566 --> 00:33:06,707 At slås minder om jazzmusik. 342 00:33:06,770 --> 00:33:11,614 En scatlignende improvisation, hvor man lader fantasien føre an. 343 00:33:29,324 --> 00:33:31,324 Jeg har det fint. 344 00:34:05,317 --> 00:34:08,833 Der er to ting, jeg elsker. Min hjemmegående kæreste - 345 00:34:08,941 --> 00:34:12,223 - og GorillaSperm, energidrikkosttilskuddet til mænd. 346 00:34:12,286 --> 00:34:18,067 Glem alt det smarte fis. Skal du være hakket, skal du bruge MuskelSlim. 347 00:34:24,061 --> 00:34:26,063 Der kan man bare se. 348 00:34:30,996 --> 00:34:33,998 Og hvem er det, der lytter med i smug? 349 00:34:37,342 --> 00:34:41,566 Douglas O'Reilly, journalist på L.A. Chronicle. 350 00:34:43,689 --> 00:34:45,689 Pokkers. 351 00:35:00,251 --> 00:35:04,770 Hr. Drebin udgør tilsyneladende et problem. Hold øje med ham. 352 00:35:04,857 --> 00:35:08,856 Sørg for, han ikke skaber flere genvordigheder. 353 00:35:19,739 --> 00:35:22,098 Davis, jeg håber, det er vigtigt. 354 00:35:22,788 --> 00:35:26,792 Hvad gjorde han? Få fat i Drebin med det vons! 355 00:35:26,942 --> 00:35:31,317 Chef, hør nu på mig. Der stikker noget under her. 356 00:35:32,371 --> 00:35:35,238 Du kan lige vove på at vække min mand. 357 00:35:35,301 --> 00:35:39,450 Hvad tænker du på, Drebin? Richard Cane er en magtfuld mand. 358 00:35:39,551 --> 00:35:43,637 Han har doneret flittigt til byen, blandt andet din nye bil. 359 00:35:43,716 --> 00:35:47,692 Richard Cane er indblandet i mordet på Simon Davenport. 360 00:35:47,770 --> 00:35:52,349 - Og bankrøveriet. - Efterforsker du stadig det? 361 00:35:52,403 --> 00:35:55,903 - Du er suspenderet. - Suspenderet? 362 00:35:55,958 --> 00:36:00,481 Du må ikke vække Ronald. Han har Fitzgerald-oplægget i morgen. 363 00:36:00,544 --> 00:36:05,442 Og hvis Morimoto ikke synes om hans vertikalintegrationsstrategi, - 364 00:36:05,497 --> 00:36:09,450 - løber Bill Cantor med forfremmelsen for tredje år i træk. 365 00:36:09,512 --> 00:36:12,942 - Men Ronald har jo oplært Bill. - Netop. Jeg har ikke noget valg. 366 00:36:12,997 --> 00:36:17,641 Du er lagt på is i to uger. Skrub så ud med dig. 367 00:36:19,018 --> 00:36:23,018 Vi hepper på dig, Ronald. Giv dem det glatte lag. 368 00:36:37,243 --> 00:36:39,394 Barsk aften? 369 00:36:40,352 --> 00:36:44,316 - Nå, det er Dem. - Hvad så De på optagelserne? 370 00:36:44,356 --> 00:36:46,489 Hør her. Jeg føler med Dem, - 371 00:36:46,575 --> 00:36:50,012 - men jeg måtte tæve mig igennem et hav af lakajer. 372 00:36:50,075 --> 00:36:54,512 - Det var aldrig gået uden min hjælp. - Nu strammer De den. 373 00:36:54,583 --> 00:36:59,702 Nu er jeg både træt og sulten. Farvel, frøken Davenport. 374 00:37:03,684 --> 00:37:09,333 Vi kunne spise middag sammen. Jeg trænger til lidt mundgodt. 375 00:37:09,426 --> 00:37:13,083 Skru ned for blusset. Kalkun branker ved 200 grader. 376 00:37:13,153 --> 00:37:15,669 - Hvad havde jeg sat det på? - Cirka 500. 377 00:37:15,718 --> 00:37:19,989 - En kalkun skal kæles for. - Kan De ikke lide det rosa indre? 378 00:37:20,059 --> 00:37:22,520 Jeg elsker det rosa indre. 379 00:37:22,590 --> 00:37:28,262 - Sørg for at give den godt med fyld. - Bare De ikke er bange for salmonella. 380 00:37:28,309 --> 00:37:32,724 Jeg er vild med det. Giv mig en syg, lille dreng. 381 00:37:34,517 --> 00:37:39,528 - De giver ikke op, vel? - Ikke et øjeblik. 382 00:38:00,948 --> 00:38:02,941 Tak. 383 00:38:08,746 --> 00:38:11,105 De må undskylde rodet. 384 00:38:12,747 --> 00:38:17,271 Jeg har ikke nænnet at gøre rent, siden min kone døde. 385 00:38:20,441 --> 00:38:22,996 Kondolerer. Hvordan gik hun bort? 386 00:38:23,061 --> 00:38:27,069 Midt i en aflevering. Hun havde en kanonarm. 387 00:38:27,283 --> 00:38:31,997 Så vi finder aldrig ud af, om hun kunne være blevet prof. 388 00:38:32,058 --> 00:38:35,919 - Hun var mit livs lys. - Hun lyder som en helgen. 389 00:38:36,005 --> 00:38:38,770 Eller en Bronco eller en 49er. 390 00:38:38,825 --> 00:38:43,287 Vi havde ingen præferencer, når bare det ikke var Browns. 391 00:38:48,723 --> 00:38:53,605 Sikken udsigt. I sin tid flyttede jeg hertil for at læse på college. 392 00:38:53,630 --> 00:38:57,809 - Kandidat? - Jeg kan både dit og dat. 393 00:38:57,856 --> 00:39:01,858 Jeg har desværre ikke så meget at byde på. 394 00:39:03,394 --> 00:39:04,583 Men … 395 00:39:05,629 --> 00:39:10,145 Al den snak om kalkun har fået mig i gavehumør. 396 00:39:10,193 --> 00:39:15,466 Jeg har vistnok en kalkun et sted, men min ovn er møgbeskidt. 397 00:39:15,529 --> 00:39:20,323 Pyt med det. Jeg kan godt lide en klam steg. 398 00:39:42,114 --> 00:39:45,075 De havde ret. Ovnen er ulækker. 399 00:39:45,184 --> 00:39:50,208 Det lød sjovt med en klam steg, men det ville være uhygiejnisk. 400 00:39:59,669 --> 00:40:03,865 At dryppe den med fond er noget af det vigtigste. 401 00:40:03,927 --> 00:40:08,966 Der har vi jo Buster. Han må have lugtet, hvad der foregår. 402 00:40:17,488 --> 00:40:20,478 Det er ikke til dig. 403 00:40:30,343 --> 00:40:34,615 - Hvor er han stærk. - Giv så slip. 404 00:40:34,685 --> 00:40:39,679 Vil du ikke hellere have en kløtur? 405 00:40:45,419 --> 00:40:47,424 Det er ikke rart. 406 00:40:50,757 --> 00:40:53,755 Deres hår. Må jeg? 407 00:41:03,333 --> 00:41:06,365 - Det var bedre. - Er det her skørt? 408 00:41:06,818 --> 00:41:11,822 Jeg tror måske, jeg har glemt, hvordan man kysser. 409 00:42:09,368 --> 00:42:10,988 TROLDDOM OG BESVÆRGELSER 410 00:44:29,544 --> 00:44:33,544 Efter en afslappende weekend sammen med Beth - 411 00:44:33,640 --> 00:44:35,708 - genoptog jeg efterforskningen. 412 00:44:35,779 --> 00:44:39,927 Jeg ringede til L.A. Chronicle og spurgte efter Douglas O'Reilly. 413 00:44:39,990 --> 00:44:45,536 Han var ikke mødt på arbejde, så jeg tog hen til hans lejlighed. 414 00:44:46,130 --> 00:44:52,195 Douglas O'Reilly? Det er inspektør Frank Drebin fra Politipatruljen. 415 00:44:58,883 --> 00:45:00,877 Hallo? 416 00:45:03,112 --> 00:45:06,097 Er der nogen hjemme? 417 00:45:07,659 --> 00:45:09,657 Åh nej. 418 00:45:09,682 --> 00:45:15,279 Douglas, jeg har trådt i en rød væske. Har du noget køkkenrulle? 419 00:45:16,490 --> 00:45:18,560 Jeg sviner din lejlighed til. 420 00:45:19,311 --> 00:45:22,005 TAG MIG 421 00:45:24,363 --> 00:45:28,872 Jeg har taget din kniv for dig. Hvor skal jeg gøre af den? 422 00:45:31,127 --> 00:45:34,700 "Tryk optag, sig dit navn, og sig: 'Det var mig.'" 423 00:45:38,607 --> 00:45:42,605 Kriminalinspektør Frank Drebin. Det var mig. 424 00:45:47,217 --> 00:45:50,223 O'Reilly, er det dig? 425 00:45:58,731 --> 00:45:59,733 O'Reilly? 426 00:46:10,357 --> 00:46:11,950 Da slog det mig. 427 00:46:12,012 --> 00:46:16,637 Som en idiots nyvaskede skjorte skulle jeg hænges til tørre. 428 00:46:16,708 --> 00:46:20,599 Jeg måtte rydde gerningsstedet. Uden lig, ingen forbrydelse. 429 00:46:23,357 --> 00:46:25,568 Der røg den mulighed. 430 00:46:25,608 --> 00:46:26,622 Stands! 431 00:46:27,211 --> 00:46:29,220 Det er ikke, hvad det ser ud til at være. 432 00:46:35,029 --> 00:46:37,025 Han stikker af! 433 00:46:39,388 --> 00:46:41,384 Bil, kør! 434 00:46:45,363 --> 00:46:46,378 Tak, bil. 435 00:46:52,504 --> 00:46:55,739 Bil, stop. Jeg sagde stop. 436 00:46:55,772 --> 00:47:00,098 - Drebin, må jeg tage rattet? - Hvad foregår der? 437 00:47:00,161 --> 00:47:04,804 Jeg har overtaget styringen af bilen. Det er en måde at løse problemer på. 438 00:47:04,857 --> 00:47:10,513 Så var det sådan, Davenport døde. De kørte ham ud over skrænten. 439 00:47:10,591 --> 00:47:14,732 Men han havde sladret til reporteren, så ham dræbte De også. 440 00:47:14,802 --> 00:47:16,935 Nej, Frank, det gjorde du. 441 00:47:17,005 --> 00:47:22,646 Du er den gale strømer, der dolkede en reporter og derefter kørte i havet. 442 00:47:22,724 --> 00:47:27,349 Det er bare en skam, du ikke kan overvære, - 443 00:47:27,435 --> 00:47:31,552 - hvad jeg har planlagt nytårsaften. Nå, men hav en god tur. 444 00:47:36,332 --> 00:47:38,317 Hej, Susan. 445 00:48:03,769 --> 00:48:05,779 Væk, væk, væk! 446 00:48:12,098 --> 00:48:14,700 Bier? Nej, nej, nej! 447 00:48:22,724 --> 00:48:25,044 Væk! Af vejen! 448 00:48:38,263 --> 00:48:41,870 - Har du brug for hjælp? - Luk dørene op! 449 00:48:41,895 --> 00:48:42,906 Så gerne! 450 00:48:50,919 --> 00:48:53,990 - Frank, er du okay? - Pyt med det. 451 00:48:54,075 --> 00:48:57,833 Simon Davenport blev myrdet. Cane kørte ham ud over skrænten. 452 00:48:57,950 --> 00:49:03,247 Der er udstedt en arrestordre på dig. De påstår, du har dræbt en reporter. 453 00:49:03,310 --> 00:49:09,107 Borgmesteren har fået nys om det og har trukket vores finansiering. 454 00:49:09,506 --> 00:49:14,013 - Politipatruljen er nedlagt. - Jeg skal nok rette op på det. 455 00:49:14,092 --> 00:49:19,083 - Hold lav profil, Frank. - Tak skal du have, Ed. 456 00:49:25,901 --> 00:49:29,536 Undskyld, må jeg låne din telefon? Tak. 457 00:49:31,161 --> 00:49:34,565 Jeg ringede til Beth og overbragte hende nyheden. 458 00:49:34,614 --> 00:49:38,207 Det var ikke let, men jeg håbede, det kunne give hende ro i sjælen. 459 00:49:39,612 --> 00:49:43,609 - Tak for lån. - Ej, for helvede … 460 00:49:49,302 --> 00:49:52,661 Åh, Frank. Tak. 461 00:49:53,856 --> 00:49:58,845 Du er jo såret. Kom indenfor. 462 00:50:03,060 --> 00:50:04,786 Jeg havde ikke andet. 463 00:50:05,986 --> 00:50:09,177 - Det kommer nok til at svide lidt. - Gør det bare. 464 00:50:11,974 --> 00:50:12,995 Bliv ved. 465 00:50:13,911 --> 00:50:17,779 Cane sagde, han havde planlagt noget stort i morgen, nytårsaften. 466 00:50:17,990 --> 00:50:22,333 Det var garanteret det, Simon ville advare os om. 467 00:50:22,397 --> 00:50:27,513 - Hvad er det for noget stort? - Jeg ved det ikke. Nok noget farligt. 468 00:50:27,560 --> 00:50:32,263 Frank, der er noget, jeg må tilstå. Da min bror ringede til mig, - 469 00:50:32,357 --> 00:50:35,638 - fortalte han mig noget, jeg ikke har fortalt dig om. 470 00:50:35,693 --> 00:50:40,083 Han havde udviklet en anordning, der kunne gøre folk rolige. 471 00:50:40,138 --> 00:50:42,927 Han frygtede, at den kunne bruges til det modsatte. 472 00:50:43,015 --> 00:50:45,411 Gøre folk urolige? 473 00:50:45,490 --> 00:50:51,591 Skulle der ske ham noget, måtte jeg gøre alt for at stoppe anordningen. 474 00:50:51,630 --> 00:50:53,286 Det var hans sidste ord. 475 00:50:53,355 --> 00:50:57,254 - Så det var derfor, du kom til mig. - I første omgang, ja. 476 00:50:57,325 --> 00:51:03,051 Det var derfor, du var på Bengal Club og lod, som om du elskede mig. 477 00:51:03,106 --> 00:51:06,489 Nej, Frank. Hvordan kan du sige det? 478 00:51:06,544 --> 00:51:14,038 Tænk, at jeg tillod mig at elske igen. Jeg skrev sågar en sang om det. 479 00:51:15,989 --> 00:51:17,880 Du må ikke gå. 480 00:51:18,877 --> 00:51:21,794 Frank, se på mig. 481 00:51:26,055 --> 00:51:29,054 - Hvad er det? - Hvad? 482 00:51:33,935 --> 00:51:37,654 Det er min harddiskoptager. Jeg lånte dig den, - 483 00:51:37,716 --> 00:51:42,349 - så du kunne se første sæson af "Buffy" og begynde at forstå mine referencer. 484 00:51:43,193 --> 00:51:47,458 Og jeg sagde specifikt, du ikke måtte slutte den til internettet. 485 00:51:48,693 --> 00:51:54,982 Det kabel går fra min harddiskoptager til din router, hvor internettet kommer fra. 486 00:51:55,052 --> 00:51:59,482 - Jeg ville bare sætte strøm til. - Nu kan det hele være væk. 487 00:52:00,156 --> 00:52:05,981 Væk med musicalafsnittet. Væk med Xander, Spike og Cordelia Chase. 488 00:52:06,055 --> 00:52:11,177 Væk med Daniel "Oz" Osbourne og Willows dobbeltgænger-afsnittet. 489 00:52:11,218 --> 00:52:14,052 Jeg vidste ikke, det var så … 490 00:52:14,667 --> 00:52:18,232 - Frank, vi er midt i en vigtig … - Bliv nu bare stående. 491 00:52:26,955 --> 00:52:28,962 De er væk. 492 00:52:30,505 --> 00:52:35,496 - Det er fastnettelefonen. - Jeg tager den. 493 00:52:36,119 --> 00:52:36,857 Hallo? 494 00:52:36,928 --> 00:52:41,521 - Ed her. Jeg har fundet ud af noget. - Jeg kommer med det samme. 495 00:52:50,598 --> 00:52:55,388 På optagelserne fra banken havde Ed set en mand liste ud ad bagdøren. 496 00:52:55,427 --> 00:52:59,450 Manden var Canes højre hånd. 497 00:52:59,521 --> 00:53:05,458 Han måtte kende Canes plan. Vi måtte presse den ud af ham, - 498 00:53:05,529 --> 00:53:09,021 - men vi var nødt til at gøre det uden om systemet. 499 00:53:09,103 --> 00:53:11,216 Vi er på vej. 500 00:53:12,615 --> 00:53:17,294 Du er ikke min sædvanlige chauffør. 501 00:53:17,580 --> 00:53:20,443 Det er ikke min sædvanlige bil. 502 00:53:21,349 --> 00:53:24,130 Det er ikke min sædvanlige gas. 503 00:53:24,849 --> 00:53:28,863 Det er ikke min sædvanlige måde at falde i søvn på. 504 00:53:44,823 --> 00:53:48,138 - Doktor, han er vågen. - Hvilken dag er det? 505 00:53:48,202 --> 00:53:53,198 2. Januar. Du har ligget her i tre dage. 506 00:53:55,294 --> 00:53:56,654 RICHARD CANE ARRESTERET 507 00:53:56,679 --> 00:54:01,669 - Gider du skrue op? - Det bliver ikke nødvendigt. 508 00:54:01,778 --> 00:54:05,669 - Goddag, hr. Gustafson. - Dig. 509 00:54:05,700 --> 00:54:09,544 Er du overrasket? Jeres lille plan gik i vasken. 510 00:54:09,608 --> 00:54:14,059 Vi forpurrede den. Cane sidder i spjældet. 511 00:54:14,115 --> 00:54:17,013 Og desværre for dig kvidrer han. 512 00:54:17,075 --> 00:54:22,833 Han siger, du dræbte Simon Davenport og reporteren. Det kan give dødsstraf. 513 00:54:22,950 --> 00:54:26,950 - Du lyver. - Så fortæl mig sandheden. 514 00:54:27,594 --> 00:54:29,592 Glem det. 515 00:54:31,418 --> 00:54:37,270 Hård banan. Ved du, hvad der sker med flotte fyre som dig i brummen? 516 00:54:37,356 --> 00:54:41,223 - De vil elske dig. - Hvad snakker du om? 517 00:54:41,317 --> 00:54:47,583 Jeg har set det så tit. En godte som dig skal nok blive populær. 518 00:54:47,661 --> 00:54:53,763 Først går dit forbryderfoto viralt på nettet. Den sexede tremmerusker. 519 00:54:53,895 --> 00:54:56,498 Tillykke med berømmelsen. 520 00:54:56,575 --> 00:55:03,692 Så en dag finder dine nye fans et smuthul i loven og får dig løsladt. 521 00:55:04,419 --> 00:55:07,818 - Det lyder da godt. - Men nu har du et image at værne om. 522 00:55:07,922 --> 00:55:12,833 Den sexede tremmerusker. Ud med kulhydrater og ind med periodisk faste. 523 00:55:12,880 --> 00:55:16,200 Er du glad for nudler? Nu står den på suppe. 524 00:55:16,271 --> 00:55:22,294 Og så er en ny, sexet tremmerusker kommet til. Og han er kropspositivist. 525 00:55:22,388 --> 00:55:26,904 Han æder burgere på Instagram, mens du sulter ihjel. 526 00:55:26,958 --> 00:55:31,841 Men du kan ikke skifte kurs nu, så du beslutter at gøre en ende på det. 527 00:55:31,958 --> 00:55:36,426 Bang! En kugle for panden! Men du skyder ved siden af. 528 00:55:36,465 --> 00:55:39,473 Du rammer den del af hjernen, der regulerer prutter. 529 00:55:39,511 --> 00:55:44,645 Nu er du et nyt meme: pruttemanden. Er det sådan, du gerne vil ende? 530 00:55:45,255 --> 00:55:48,841 Så spyt ud, pruttemand! Spyt ud! 531 00:55:48,888 --> 00:55:54,262 - Det var Canes plan, ikke min. - Hvad gik den ud på? 532 00:55:54,793 --> 00:56:00,396 Han ville udsende radiobølger, der kunne forvandle folk til vilddyr. 533 00:56:00,450 --> 00:56:05,599 - Hvor ville han gøre det? - Under WWFC-kampen ved midnat. 534 00:56:05,677 --> 00:56:11,193 - Hvor skulle apparatet være? - I nytårskuglerne. 535 00:56:13,176 --> 00:56:18,175 Jeg vil have en advokat. Jeg er ked af, vi hængte dig til tørre. 536 00:56:18,240 --> 00:56:22,233 - Fik I det hele? - Hvert et ord. 537 00:56:29,153 --> 00:56:35,591 - Der er kun halvanden time til nytår. - Den tilståelse holder næppe i retten. 538 00:56:35,669 --> 00:56:41,216 Af og til må man bryde loven for at klare ærterne. Jeg gør det tit. 539 00:56:41,361 --> 00:56:44,360 - Fik vi det hele? - Ja. 540 00:56:51,023 --> 00:56:55,973 Interne Affærer. Du er arresteret for ulovlig frihedsberøvelse af Gustafson. 541 00:56:56,024 --> 00:57:02,404 Der narrede du mig. Men hvordan fik du bygget de kulisser så hurtigt? 542 00:57:02,482 --> 00:57:06,615 Jeg truede nogle byggefirmaer med at annullere deres kontrakter. 543 00:57:06,693 --> 00:57:09,701 - Fik I det hele? - Jep. 544 00:57:13,280 --> 00:57:19,267 Hector Gutierrez fra Arbejdstilsynet. Politiassistent Barnes, De er arresteret. 545 00:57:21,180 --> 00:57:24,517 48 MINUTTER TIL MIDNAT 546 00:57:34,931 --> 00:57:40,435 - Og dermed er første omgang slut. - Publikum er ikke tilfredse, Jon. 547 00:57:40,472 --> 00:57:43,558 Vi har nu fået fint besøg i kommentatorboksen - 548 00:57:43,630 --> 00:57:49,011 - af en af de ondeste kæmpere fra første sæson af WWFC: 549 00:57:49,061 --> 00:57:52,302 Dan "Enkemageren" Daly. Velkommen til, Dan. 550 00:57:52,371 --> 00:57:57,184 Det er mystisk. Da jeg gik hjemmefra, havde min kone taget makeup på. 551 00:57:57,255 --> 00:58:01,161 Men hun skulle ikke noget. Hvad kan det betyde? 552 00:58:01,239 --> 00:58:03,833 - Aner det ikke. - Heller ikke jeg. 553 00:58:03,916 --> 00:58:09,200 Vi må også takke aftenens sponsor, EdenTechs Richard Cane. 554 00:58:13,263 --> 00:58:16,286 Teknikerne har lånt mig de her ørepropper. 555 00:58:16,395 --> 00:58:20,856 De blokerer digitale frekvenser, så hvis bomben går af, er vi beskyttet. 556 00:58:20,965 --> 00:58:25,067 - Fornemt. Hvor er Cane? - Cane er i skyboksen. 557 00:58:25,114 --> 00:58:29,052 - Hvad med forstærkning? - Der er ingen. Du er eftersøgt. 558 00:58:29,111 --> 00:58:33,872 - Men Gustafson tilstod jo. - Under pres. Vær nu retsindig. 559 00:58:33,921 --> 00:58:38,020 Jeg ved, jeg har ret, og du skal ikke kalde mig Cindy. 560 00:58:38,074 --> 00:58:41,379 Eller lidt for Susanne, Birgitte og Hanne. 561 00:58:41,457 --> 00:58:42,637 Hvad nu? 562 00:58:42,692 --> 00:58:47,622 Beth tager ikke telefonen. Jeg håber, hun er okay. 563 00:58:48,356 --> 00:58:49,763 Live - 564 00:58:49,845 --> 00:58:55,426 - fra det frygtede downtown Los Angeles! 565 00:58:55,488 --> 00:59:01,457 Her kommer aftenens store begivenhed! 566 00:59:11,564 --> 00:59:13,106 - Chef. - Ja? 567 00:59:16,149 --> 00:59:17,130 Værsgo. 568 00:59:19,149 --> 00:59:23,356 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Kan De huske mig? 569 00:59:23,473 --> 00:59:27,559 Frøken Cherry Roosevelt Tyksak Der Æder Spaghetti. 570 00:59:27,621 --> 00:59:32,864 Jeg er vild med Deres nye look. Kom med mig. 571 00:59:32,927 --> 00:59:34,927 Mine damer og herrer! 572 00:59:34,981 --> 00:59:38,505 Det er … 573 00:59:38,568 --> 00:59:41,559 … nu! 574 00:59:44,661 --> 00:59:47,317 Jeg styrer mod kuglerne. 575 00:59:47,380 --> 00:59:52,583 Radioen virker. Jeg er på plads. Vi har 25 minutter. 576 00:59:52,632 --> 00:59:55,630 - En øl, tak. - Vi har lukket. 577 00:59:55,686 --> 00:59:59,895 Kom nu. Én øl dør du sgu da ikke af. 578 01:00:01,684 --> 01:00:06,004 Smut så. Den er gratis, bare du går din vej. 579 01:00:06,907 --> 01:00:11,153 Jeg hører dig, Frank. Cane har en lakaj deroppe. 580 01:00:11,224 --> 01:00:16,211 Frank, kan du høre mig? Der står en mand deroppe! 581 01:00:18,228 --> 01:00:20,528 - Hvad sagde du? - Ikke noget. 582 01:00:20,621 --> 01:00:24,090 I kender reglerne. Kæmp redeligt og fair. 583 01:00:24,145 --> 01:00:28,224 Spændingen stiger. Sandhedens time er kommet. 584 01:00:28,316 --> 01:00:33,480 Direkte på svarer. Hun er sikkert sammen med Gary. Lån mig din telefon. 585 01:00:37,193 --> 01:00:39,186 Kom så! 586 01:00:57,692 --> 01:01:03,864 Får De læst nogen gode bøger, frøken Spaghetti? Eller frøken Davenport. 587 01:01:03,934 --> 01:01:10,731 Jeg nød det med den belæste husmor, der som snigmorder tager på hævntogt … 588 01:01:12,059 --> 01:01:17,138 … med en pistol gemt i hofteholderen. 589 01:01:18,651 --> 01:01:22,645 Og en over lænden. 590 01:01:23,856 --> 01:01:27,059 Og et haglgevær - 591 01:01:27,567 --> 01:01:31,333 - i sin smukke brunetteparyk. 592 01:01:31,438 --> 01:01:33,432 Bind hende. 593 01:01:37,880 --> 01:01:43,825 Så er jeg ved kuglerne. Jeg leder efter anordningen. 594 01:01:47,008 --> 01:01:52,239 - Godt gået, Frank. - Er det her, der er gratis øl? 595 01:01:52,319 --> 01:01:53,817 Åh nej. 596 01:01:53,864 --> 01:01:57,308 Den må være her et sted. 597 01:02:03,050 --> 01:02:03,895 Ed, kom ind. 598 01:02:03,967 --> 01:02:07,716 Tag dem og skrid. Frank, kan du høre mig? 599 01:02:07,796 --> 01:02:10,791 Et knæ lige i brystet! 600 01:02:13,453 --> 01:02:15,461 Jeg tror, jeg kan se den. 601 01:02:16,927 --> 01:02:21,380 Der er vist nogle tekniske udfordringer med nytårskuglerne. 602 01:02:21,477 --> 01:02:23,598 Jeg kan ikke nå den. 603 01:02:34,551 --> 01:02:36,106 Hvad foregår der? 604 01:02:36,161 --> 01:02:42,989 Transmissionen censureres formentlig, så jeg skal forsøge at male et billede. 605 01:02:43,082 --> 01:02:48,067 Benene er blege og hvide, dækket af bløde, brune hår. 606 01:02:48,161 --> 01:02:54,302 Og mellem dem finder vi noget aldeles prægtigt. Hovedattraktionen, så at sige. 607 01:02:54,366 --> 01:03:00,005 En vældig medister, der ville gøre John Dillermand grøn af misundelse. 608 01:03:00,083 --> 01:03:04,067 Eller et ubagt flute med afroparyk. 609 01:03:04,888 --> 01:03:08,028 Jeg har den, Ed. 610 01:03:16,052 --> 01:03:19,466 Drebin. Send vagter derned! 611 01:03:19,528 --> 01:03:22,559 Der er ikke noget at se. Embedsmand i funktion. 612 01:03:22,645 --> 01:03:25,341 Så er det ud, kammerat. 613 01:03:25,403 --> 01:03:31,270 Hør så godt efter. Mit navn er Frank Drebin fra Politipatruljen. 614 01:03:31,341 --> 01:03:36,356 Forestillingen er forbi. Alle skal forlade stedet øjeblikkeligt. 615 01:03:36,418 --> 01:03:40,738 - Giv mig mikrofonen. - Du holder dig bare væk. 616 01:03:44,856 --> 01:03:49,411 Vil I se en rigtig mand dele øretæver ud? 617 01:03:51,275 --> 01:03:54,332 Frank, de kommer! 618 01:03:54,428 --> 01:03:59,239 Farvel, alle sammen. Hav en god aften. 619 01:04:02,325 --> 01:04:04,169 I to går med mig. 620 01:04:04,219 --> 01:04:09,209 Alle skal have ørepropper i. Også hende, så hun ikke går amok. 621 01:04:09,266 --> 01:04:14,130 - Hvad ser du, Frank? - Nogle lysdioder og huller. 622 01:04:14,185 --> 01:04:19,949 Den vejer vel to en halv chilidog. En timer tæller ned til midnat. 623 01:04:20,002 --> 01:04:24,403 Godaften, hr. Kriminalinspektør. Kom med den. 624 01:04:24,441 --> 01:04:30,472 Stop. Én forkert bevægelse, og jeg skyder computerhjernen ud på den. 625 01:04:30,583 --> 01:04:34,333 Tænk dig om, Drebin. Jeg gør det her for mænd som os. 626 01:04:35,004 --> 01:04:39,398 Magtfulde, retskafne mænd, der vil gøre en forskel. 627 01:04:39,575 --> 01:04:43,482 Du sagde selv, at verden var bedre førhen. 628 01:04:46,549 --> 01:04:48,556 Hvad har du gjort? 629 01:05:23,763 --> 01:05:25,506 Væk! Stille! 630 01:05:26,231 --> 01:05:29,538 "Fire hjul bevæger kroppen, to hjul bevæger sjælen." 631 01:05:30,395 --> 01:05:33,161 Det har jeg læst på Quotes.com. 632 01:05:33,231 --> 01:05:38,129 - Chef, hvad gør jeg med hende? - Efterlad hende. I morgen er hun død. 633 01:05:38,505 --> 01:05:41,542 I kan vel køre motorcykel? 634 01:05:56,950 --> 01:05:59,992 Se engang. 635 01:06:05,466 --> 01:06:06,627 ANGREBSFUNKTION 636 01:06:27,133 --> 01:06:30,125 Jeg vil nødigt gøre jer fortræd. 637 01:06:48,932 --> 01:06:50,934 Til bunkeren! 638 01:07:20,091 --> 01:07:21,631 Kom nu! 639 01:07:42,419 --> 01:07:44,437 Far? 640 01:07:45,409 --> 01:07:47,419 Far, hvad gør vi? 641 01:07:52,324 --> 01:07:55,327 Kom så! Weird Al venter! 642 01:08:01,463 --> 01:08:03,483 Ligesom i gamle dage! 643 01:08:04,437 --> 01:08:06,424 Kom nu! 644 01:08:08,371 --> 01:08:10,375 Ham der først. 645 01:08:12,298 --> 01:08:15,291 Og så ham til højre. 646 01:08:18,335 --> 01:08:20,356 Så er det nu, far! 647 01:08:21,062 --> 01:08:23,069 Tak skal du have. 648 01:08:23,938 --> 01:08:25,945 Længere ned. 649 01:08:29,472 --> 01:08:33,353 Okay, så er der frit skud. 650 01:08:36,245 --> 01:08:37,612 Nu! 651 01:08:39,323 --> 01:08:43,325 Sikke en klat! Du kan stadig, far. 652 01:08:52,688 --> 01:08:56,042 - Tak, far! - Jeg er stolt af dig, min dreng. 653 01:09:03,682 --> 01:09:09,893 Se, hvad du har gjort, Cane. Det er ikke for sent at stoppe galskaben. 654 01:09:09,994 --> 01:09:13,322 Det er ikke galskab, det er fremskridt! 655 01:09:13,364 --> 01:09:19,393 Fremskridt? Fåtallets behov må aldrig veje tungere end flertallets. 656 01:09:19,495 --> 01:09:23,206 Så nu står vi her, ved vejs ende. 657 01:09:23,275 --> 01:09:27,830 Efter alt det, der er sket mellem dig og mig. 658 01:09:28,495 --> 01:09:33,393 - Tak, Dave. Jeg klarer resten. - Jeg rodede lidt rundt i replikkerne. 659 01:09:33,916 --> 01:09:37,400 - Du gjorde det skidegodt. - Vi ses på søndag. 660 01:09:37,511 --> 01:09:41,932 Nej, lad være! Jeg er ikke med i filmen! 661 01:09:42,879 --> 01:09:48,629 Se os lige. Er det ikke smukt? Helt efter naturens hensigt. 662 01:09:48,693 --> 01:09:54,724 To mægtige kodiakbjørne i en episk tvekamp om dominans. 663 01:09:54,814 --> 01:09:57,817 Vil du slås? Udmærket. 664 01:10:14,708 --> 01:10:21,060 Du slog mig i maven. Lige der, hvor den er blød. Hvad skulle det til for? 665 01:10:21,122 --> 01:10:25,286 - Har du aldrig været i slåskamp før? - Jo, jeg har da. 666 01:10:25,357 --> 01:10:30,271 Jeg tror, jeg skal kaste op. Er det normalt? 667 01:10:30,357 --> 01:10:35,740 - Skal vi slås videre? - Nej, min mave gør stadig ondt. 668 01:10:35,788 --> 01:10:41,599 - Så arresterer jeg dig. - Du har stadig ikke fanget mig. 669 01:10:41,693 --> 01:10:46,958 - Der er ingen steder at løbe hen. - Jeg skal ikke løbe. Jeg skal flyve. 670 01:11:04,502 --> 01:11:06,482 Richard Cane … 671 01:11:10,065 --> 01:11:12,068 … du er arresteret. 672 01:11:27,841 --> 01:11:32,341 Han er færdig med at gøre folk fortræd. Det er overstået. 673 01:11:33,998 --> 01:11:36,010 Ikke for mig. 674 01:11:37,341 --> 01:11:41,505 - Lad være … - Gør det ikke, Beth. 675 01:11:41,903 --> 01:11:46,638 Det nytter ikke at dræbe ham. Det vækker ikke Simon til live. 676 01:11:46,794 --> 01:11:51,950 - Det ved du ikke med sikkerhed. - Sandt nok. Alt er muligt. 677 01:11:52,052 --> 01:11:57,099 - Men du må lade retssystemet råde. - Og det skulle komme fra dig. 678 01:11:57,177 --> 01:12:02,404 Sandheden er, at når man dræber for at få hævn, er der ingen vej tilbage. 679 01:12:02,474 --> 01:12:08,825 Det sætter sig i en. En indre stemme, der bliver ved med at gentage: 680 01:12:08,935 --> 01:12:13,865 "Kæft, det var fedt!" Så læg nu pistolen. 681 01:12:13,927 --> 01:12:19,052 Om ikke for min skyld, så for vores. For vores fremtid sammen. 682 01:12:19,146 --> 01:12:24,466 Jeg elsker dig, Beth. Smid ikke det hele væk - 683 01:12:24,569 --> 01:12:28,583 - for nogle få sekunder af den fedeste følelse i hele verden. 684 01:12:53,731 --> 01:12:56,036 Gør det. 685 01:12:56,921 --> 01:12:58,349 RO / URO 686 01:13:17,434 --> 01:13:21,825 Ronald, vågn op. Du er blevet forfremmet! 687 01:13:35,649 --> 01:13:38,568 Godt gået af en stædig, gammel knark. 688 01:13:38,637 --> 01:13:43,318 Gamle mænd er nok bare de sejeste, klogeste, dygtigste - 689 01:13:43,396 --> 01:13:46,146 - og mest sexede væsener i verden. 690 01:13:46,200 --> 01:13:49,996 Frank, du gør mig til en lykkelig kvinde. 691 01:13:50,428 --> 01:13:51,445 Også jeg. 692 01:14:24,082 --> 01:14:28,856 Takket været Frank Drebins heltemodige indsats nytårsaften - 693 01:14:28,919 --> 01:14:32,240 - kan jeg nu meddele, at Politipatruljen er tilbage - 694 01:14:32,302 --> 01:14:37,263 - med fornyet fokus på ansvarlighed og retfærdighed. 695 01:14:37,341 --> 01:14:43,294 Vi vil derfor ikke se gennem fingre med Drebins tvivlsomme handlinger - 696 01:14:43,349 --> 01:14:45,359 - i dagene inden. 697 01:14:45,724 --> 01:14:50,802 Netop nu er Frank Drebin genstand for en gennemgribende - 698 01:14:50,879 --> 01:14:54,893 - og tilbundsgående intern efterforskning. 699 01:14:56,898 --> 01:14:58,708 POLITI-SPA 700 01:15:09,596 --> 01:15:12,601 Beth, skål for os. 701 01:15:35,934 --> 01:15:41,122 - Hvad er det, der foregår? - Det er meget mystisk. 702 01:15:41,811 --> 01:15:43,800 Kom. 703 01:15:44,753 --> 01:15:48,152 Taylor? Er du okay? 704 01:15:48,995 --> 01:15:53,998 - Frank, jeg er bange. - Vi skal nok opklare det. 705 01:15:56,591 --> 01:15:59,137 Vågn op, dit røvhul! 706 01:15:59,772 --> 01:16:01,769 Tag det nu roligt. 707 01:16:03,116 --> 01:16:06,105 Hov, hvad er nu det? 708 01:16:06,591 --> 01:16:10,116 - Kan du høre musikken? - Ja. 709 01:16:18,669 --> 01:16:21,044 Hvem fanden er I? 710 01:16:21,302 --> 01:16:26,372 Har I kigget med hele tiden? Har I set mig i underhylere? 711 01:16:26,838 --> 01:16:28,853 Træd lidt væk, skat. 712 01:17:18,949 --> 01:17:21,952 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service. 713 01:17:26,057 --> 01:17:30,763 Den her er tilegnet en ganske særlig dame. 714 01:17:30,863 --> 01:17:33,864 Beth 715 01:17:34,062 --> 01:17:38,536 du er mit livs kærlighed 716 01:17:38,798 --> 01:17:42,816 må det evigt vare ved 717 01:17:43,488 --> 01:17:46,474 min Beth 718 01:17:47,950 --> 01:17:51,615 du åbned' mit hjerte 719 01:17:51,689 --> 01:17:54,693 til ny kærlighed. 720 01:17:55,036 --> 01:17:57,465 Det gjorde du. 721 01:17:57,529 --> 01:18:02,052 Jeg har faktisk aldrig været i et professionelt studie før. 722 01:18:02,115 --> 01:18:04,162 Hvad gør den her knap? 723 01:18:04,216 --> 01:18:09,107 Hold da op. Der er god lyd i, hvad? 724 01:18:09,169 --> 01:18:12,154 Nej, jeg piller ikke mere. 725 01:18:12,239 --> 01:18:14,153 Beth 726 01:18:14,208 --> 01:18:18,935 en velformet krop 727 01:18:18,990 --> 01:18:22,435 og hjerne oven i hatten 728 01:18:22,505 --> 01:18:29,130 og hatte der er på min hjernes toptiliste 729 01:18:29,193 --> 01:18:30,966 over hatte 730 01:18:31,021 --> 01:18:35,646 og den velformede hjerne der har købt dem 731 01:18:35,723 --> 01:18:39,497 og bryster 732 01:18:39,550 --> 01:18:42,541 kære Beth 733 01:18:43,700 --> 01:18:49,154 første gang jeg så dig på mit kontor 734 01:18:49,231 --> 01:18:55,200 havde jeg kun tanke for din krop 735 01:18:55,255 --> 01:19:01,372 for jeg kendte endnu ikke dit sind 736 01:19:01,453 --> 01:19:04,444 sind og skind 737 01:19:08,627 --> 01:19:11,622 kære Beth. 738 01:19:12,255 --> 01:19:17,231 De er skidesjove at spille på. Må jeg også prøve guitaren? 739 01:19:18,177 --> 01:19:21,443 Jeg har altid gerne villet kunne spille. 740 01:19:22,833 --> 01:19:24,846 Sådan, ja. 741 01:19:26,555 --> 01:19:29,550 Det er overraskende nemt. 742 01:19:33,763 --> 01:19:38,646 Men det gør ondt i fingrene. Det er der ingen, der fortæller en. 743 01:19:38,686 --> 01:19:41,677 Kære Beth. 744 01:19:42,882 --> 01:19:49,482 Tak, Beth, fordi du åbnede mit hjerte for kærlighed på ny. 745 01:19:51,938 --> 01:19:53,963 Jeg skulle lige en sidste gang. 746 01:24:38,489 --> 01:24:43,254 Tag alle sammen godt imod verdens sidste entertainer: 747 01:24:43,357 --> 01:24:45,633 Weird Al Yankovic! 748 01:24:47,930 --> 01:24:50,732 Hvordan har I det derude?! 749 01:24:52,989 --> 01:24:54,985 Hallo? 750 01:24:56,460 --> 01:24:59,477 Er her nogen? Cane? 751 01:25:00,206 --> 01:25:02,217 Onde milliardærer? 752 01:25:03,656 --> 01:25:05,663 Krabbehåndsmand? 753 01:25:07,662 --> 01:25:09,674 For hulen da! 62506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.