All language subtitles for Surname.Viet.Given.Name.Nam.1989.1080p.CRIT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MeLON.ENG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,104 --> 00:04:26,463 - Our two salaries are no longer enough. 2 00:04:26,464 --> 00:04:30,733 I do some sewing in the evening for a couple ladies. 3 00:04:33,041 --> 00:04:35,913 We receive from time to time 4 00:04:35,914 --> 00:04:40,826 a package from my brother who lives abroad. 5 00:04:42,284 --> 00:04:46,013 He sent us two kilos of MSGs, 6 00:04:46,014 --> 00:04:47,546 trick it was all full. 7 00:04:48,593 --> 00:04:51,073 We sell them back to the free market 8 00:04:51,074 --> 00:04:53,137 and buy whatever we need. 9 00:04:56,284 --> 00:04:59,217 It's a very satisfying exchange. 10 00:05:00,733 --> 00:05:05,733 This is the same situation for almost all families. 11 00:05:10,414 --> 00:05:12,676 How can we do otherwise? 12 00:05:13,733 --> 00:05:18,477 My mother lives with us, my father is depart. 13 00:05:20,004 --> 00:05:23,417 Six of us live in two tiny rooms. 14 00:05:25,084 --> 00:05:27,662 My mother is 60 years old. 15 00:05:27,663 --> 00:05:31,712 She is still strong and in good health 16 00:05:31,713 --> 00:05:33,433 to take care of the housework 17 00:05:33,434 --> 00:05:35,397 and to cook our meals. 18 00:05:36,543 --> 00:05:40,047 This leaves me some free time to do my sewing. 19 00:05:44,803 --> 00:05:48,720 They say that my job is better than the artist. 20 00:05:50,384 --> 00:05:53,602 I belong to a restaurant service. 21 00:05:53,603 --> 00:05:56,563 Sometimes I go to the embassies 22 00:05:57,563 --> 00:06:00,467 when there is a reception or a dinner. 23 00:06:03,184 --> 00:06:05,546 I feel less isolated. 24 00:06:07,440 --> 00:06:12,440 I do see some forgiveness going and coming, 25 00:06:14,034 --> 00:06:18,287 but we can't develop any relationship with them. 26 00:06:22,783 --> 00:06:27,783 A foreigner, in principal, is already a spy. 27 00:06:29,944 --> 00:06:33,586 Even a socialist or even you. 28 00:06:35,533 --> 00:06:37,646 We live in constant suspicion 29 00:06:40,152 --> 00:06:42,234 between husband and wife, 30 00:06:43,076 --> 00:06:45,683 between children and parents. 31 00:06:47,513 --> 00:06:50,017 Suspicion is everywhere. 32 00:06:51,523 --> 00:06:53,686 There is no amount of trust. 33 00:06:57,464 --> 00:07:00,417 When a foreigner give us something, 34 00:07:01,324 --> 00:07:05,516 it may be because of pure sympathy for us, 35 00:07:07,454 --> 00:07:10,262 but it is often taught that they want 36 00:07:10,264 --> 00:07:13,247 too often something more from us. 37 00:07:21,563 --> 00:07:24,384 You have to know how to compose yourself 38 00:07:25,304 --> 00:07:28,726 to be admitted in the heart of the system. 39 00:07:34,144 --> 00:07:37,692 Sometimes I revolt against the fact 40 00:07:37,693 --> 00:07:42,693 that our children cannot have a bit of meat or fish, 41 00:07:45,114 --> 00:07:47,853 whereas the foreigner can sneeze at them. 42 00:07:50,753 --> 00:07:54,152 But Vietnam offers what it has best 43 00:07:54,153 --> 00:07:58,477 to the international diplomats and government staff. 44 00:08:00,214 --> 00:08:03,563 You should come and see at least once 45 00:08:04,753 --> 00:08:09,753 what the meal in a Vietnamese family is composed of. 46 00:08:45,064 --> 00:08:46,562 What is more beautiful 47 00:08:46,563 --> 00:08:48,512 than a lotus in a pond? 48 00:08:48,513 --> 00:08:53,032 Yellow stamens, white petals, green leaves. 49 00:08:53,034 --> 00:08:56,743 Always near mud, yet never smells of mud. 50 00:09:18,184 --> 00:09:19,933 You try to run but I won't let you. 51 00:09:20,773 --> 00:09:23,153 Young woman, are you married yet? 52 00:09:23,154 --> 00:09:25,430 And she replied, "Easy young man, 53 00:09:25,431 --> 00:09:27,340 "you're spilling my rice. 54 00:09:27,341 --> 00:09:29,109 "Yes I am with husband, 55 00:09:29,111 --> 00:09:30,390 "his surname is Viet 56 00:09:30,391 --> 00:09:31,913 "and he's given name is Nam." 57 00:09:36,965 --> 00:09:39,350 - When I first met the woman of the south, 58 00:09:39,351 --> 00:09:42,072 we looked at each other with distrust 59 00:09:42,073 --> 00:09:43,656 but not with hostility. 60 00:09:44,593 --> 00:09:47,646 Slowly we start talking to each other, 61 00:09:48,603 --> 00:09:51,860 forming trust, we have come to Nyanok, 62 00:09:53,364 --> 00:09:55,822 and this were a radical turn 63 00:09:55,823 --> 00:09:59,337 that have changed my political understanding. 64 00:10:00,494 --> 00:10:04,323 Before, I learn in the political caucus 65 00:10:04,324 --> 00:10:08,852 that the capitalism were the exploitation 66 00:10:08,853 --> 00:10:10,732 of man by man. 67 00:10:10,733 --> 00:10:11,734 Perilous. 68 00:10:23,434 --> 00:10:26,652 In our societies, society, 69 00:10:26,653 --> 00:10:29,377 we just got all mixed up in suffering, 70 00:10:30,384 --> 00:10:33,473 so that way we don't have to deal with them. 71 00:10:33,474 --> 00:10:37,586 We prefer to cultivate fear and suspicion. 72 00:10:40,096 --> 00:10:44,512 A society that impose on its people 73 00:10:44,513 --> 00:10:47,586 a single way of thinking and a single way 74 00:10:47,587 --> 00:10:51,586 of perceiving life cannot be a women's society. 75 00:10:53,643 --> 00:10:57,986 I ignore how the capitalist society function. 76 00:10:58,993 --> 00:11:01,026 I ignore its disease. 77 00:11:02,703 --> 00:11:05,632 Between two ways of exploiting mens, 78 00:11:05,633 --> 00:11:08,287 it is difficult for me to choose. 79 00:11:12,543 --> 00:11:16,736 In spite of all the years of resistance and of revolution, 80 00:11:18,324 --> 00:11:21,996 the same hierarchical principle exists. 81 00:11:23,163 --> 00:11:28,136 We cannot deny what we inherit from China, 82 00:11:30,314 --> 00:11:32,692 and in spite of our own divergency 83 00:11:32,693 --> 00:11:35,622 with China we are full 84 00:11:35,623 --> 00:11:40,467 of their customs and political conceptions. 85 00:11:41,763 --> 00:11:45,536 The pains of reeducation are an example. 86 00:11:46,404 --> 00:11:49,263 You cannot cure man's conviction 87 00:11:49,264 --> 00:11:51,816 by reducing him to the animals. 88 00:11:54,354 --> 00:11:57,552 Before, I would not dare to speak up, 89 00:11:57,553 --> 00:12:00,892 to say what I thought, but today, 90 00:12:00,893 --> 00:12:03,016 the citizen is different. 91 00:12:04,274 --> 00:12:05,956 I am living rebirth, 92 00:12:07,444 --> 00:12:10,726 and that have turn fear into fight. 93 00:12:12,513 --> 00:12:13,912 I have nothing to lose other than 94 00:12:13,913 --> 00:12:17,936 this poor salary and some fruit tickets. 95 00:12:19,143 --> 00:12:21,243 The young people think like me, 96 00:12:21,244 --> 00:12:22,245 I'm not alone. 97 00:12:25,855 --> 00:12:27,383 The young people, they are tired 98 00:12:27,384 --> 00:12:30,287 to hold a gun like we hold chopsticks. 99 00:12:31,274 --> 00:12:35,992 And the real education is also 100 00:12:35,993 --> 00:12:40,993 application to leave, to advance women condition. 101 00:12:43,344 --> 00:12:46,612 Girls want to rediscover 102 00:12:46,613 --> 00:12:50,387 their femininity, to please, to desire. 103 00:12:51,613 --> 00:12:54,732 They come for loves and for colors. 104 00:12:54,733 --> 00:12:55,734 Look at me. 105 00:12:56,553 --> 00:13:00,276 I no longer have any breasts, any hip. 106 00:13:03,503 --> 00:13:07,437 My skin has dry ups because of undernourishment. 107 00:13:10,003 --> 00:13:11,806 I no longer look like a woman. 108 00:13:12,933 --> 00:13:15,494 Our men no longer to desires. 109 00:13:17,133 --> 00:13:21,852 They spend their time among themselves in cafes, 110 00:13:21,853 --> 00:13:23,756 to drink and to smoke. 111 00:13:26,833 --> 00:13:28,252 There is always a tendency 112 00:13:28,253 --> 00:13:30,622 to identify historical breaks, 113 00:13:30,623 --> 00:13:32,672 and to say this begin there, 114 00:13:32,673 --> 00:13:34,252 this end here. 115 00:13:34,253 --> 00:13:36,413 While the scene keeps on recurring, 116 00:13:36,414 --> 00:13:38,570 as unchangeable as change itself. 117 00:13:54,454 --> 00:13:57,316 Life seems suddenly fragile and vulnerable. 118 00:13:58,344 --> 00:13:59,345 The passive resist, 119 00:14:00,303 --> 00:14:03,447 and what is almost forgotten reappears from the winds. 120 00:14:05,263 --> 00:14:06,932 Nobody knows, they say, 121 00:14:06,933 --> 00:14:10,222 whether Ho Sung Hu really existed, 122 00:14:10,223 --> 00:14:11,826 or whether she was a mere name. 123 00:14:12,943 --> 00:14:15,522 She wrote poems in the 19th century, 124 00:14:15,523 --> 00:14:18,363 but they were notorious for the scandal they caused, 125 00:14:18,364 --> 00:14:20,413 and they continue today to defy 126 00:14:20,414 --> 00:14:22,133 the principles of right speech 127 00:14:22,134 --> 00:14:24,646 and a good manner of womanhood. 128 00:14:26,394 --> 00:14:29,672 So, some men went as far as affirming 129 00:14:29,673 --> 00:14:33,512 that poems signed under her name might not be hers. 130 00:14:33,513 --> 00:14:36,413 They might, of course, be written by a man. 131 00:14:36,414 --> 00:14:39,812 Who was then, we may ask, this feminine man, 132 00:14:39,813 --> 00:14:42,102 whose womanness was violently attacked 133 00:14:42,103 --> 00:14:44,806 and trashed by male poets of the time, 134 00:14:45,683 --> 00:14:48,423 and who wrote feminist poetry on free love, 135 00:14:48,424 --> 00:14:50,012 on single mothers, 136 00:14:50,013 --> 00:14:52,656 on labia minora and labia majora desire, 137 00:14:53,533 --> 00:14:57,032 who attacked polygamy and double standards of morality, 138 00:14:57,033 --> 00:15:01,662 who ridiculized male authority and religiosity, 139 00:15:01,663 --> 00:15:03,632 and who challenged all the norms 140 00:15:03,633 --> 00:15:06,285 of Confucian Patriarchy? 141 00:15:51,408 --> 00:15:55,402 when he claps his hands, she has entertained. 142 00:15:55,403 --> 00:15:58,342 When she claps her hands, he has made 143 00:15:58,343 --> 00:16:01,382 a significant contribution to his village, 144 00:16:01,383 --> 00:16:02,706 his town, his country. 145 00:16:04,403 --> 00:16:06,236 The fatherland, as they call it now. 146 00:16:10,433 --> 00:16:13,062 For a life to save another life, 147 00:16:13,063 --> 00:16:15,182 no more self pride. 148 00:16:15,183 --> 00:16:16,886 No pride, no self. 149 00:16:17,893 --> 00:16:21,212 She kneels and begs mercy for him 150 00:16:21,213 --> 00:16:24,666 who is her son, her husband, her father. 151 00:16:49,923 --> 00:16:54,716 - I am a doctor with almost 30 years of experience. 152 00:16:56,413 --> 00:16:59,606 My husband, he also a doctor. 153 00:17:01,443 --> 00:17:06,335 His was assigned to the military hospital of the city. 154 00:17:09,033 --> 00:17:13,575 When Saigon fell in 1975, 155 00:17:14,433 --> 00:17:16,796 we were among the most murderous. 156 00:17:18,893 --> 00:17:20,955 We die being Communists, 157 00:17:21,943 --> 00:17:24,321 we are no less Vietnamese, 158 00:17:24,322 --> 00:17:25,323 we are nationalists. 159 00:17:28,253 --> 00:17:30,521 I would never erase the memory 160 00:17:30,522 --> 00:17:32,196 of that day from my mind. 161 00:17:33,773 --> 00:17:37,086 It was total panic. 162 00:17:39,063 --> 00:17:42,446 All our friends call us to tell us to leave. 163 00:17:43,663 --> 00:17:47,495 My husband and I do not know what to do. 164 00:17:49,353 --> 00:17:54,353 He told me, we have nothing to blame ourself for. 165 00:17:55,963 --> 00:18:00,963 We are not criminals, we are from the south. 166 00:18:03,183 --> 00:18:06,683 If the country divide into two 167 00:18:08,109 --> 00:18:11,046 it was not because of us. 168 00:18:14,083 --> 00:18:18,386 Of course, my husband wore the uniform, 169 00:18:19,562 --> 00:18:23,386 but he wore it in spite of himself. 170 00:18:28,762 --> 00:18:33,012 Each government feels it's citizens assist in best. 171 00:18:40,203 --> 00:18:45,186 My day begin at 7:30 and end at 4:30. 172 00:18:47,203 --> 00:18:51,896 With a break, one hour for lunch, of one hour for lunch. 173 00:18:54,693 --> 00:18:59,052 Afterwards, I had to attend civil 174 00:18:59,053 --> 00:19:03,880 and political education courses every other week. 175 00:19:08,023 --> 00:19:12,156 I had to write a resume of my past life. 176 00:19:15,093 --> 00:19:17,505 I was smarter than them. 177 00:19:19,013 --> 00:19:23,196 I kept a copy of my first declaration. 178 00:19:24,433 --> 00:19:28,766 I just recopied it exactly each time, 179 00:19:29,813 --> 00:19:33,376 respecting the commas and the periods. 180 00:19:35,423 --> 00:19:39,833 In the beginning I tried to make things work 181 00:19:41,522 --> 00:19:46,356 at the hospital, but slowly we found ourselves 182 00:19:49,153 --> 00:19:53,863 in as much fear of this crush than of submission. 183 00:20:00,043 --> 00:20:03,926 I carry out my work in a heavy silence. 184 00:20:07,953 --> 00:20:11,685 I stay in the service for two years, 185 00:20:12,532 --> 00:20:14,373 and would probably stay on 186 00:20:15,692 --> 00:20:19,086 if my husband had not been arrested. 187 00:20:24,843 --> 00:20:27,591 To tell the truth, we never knew 188 00:20:27,592 --> 00:20:30,206 the real reasons for his arrest. 189 00:20:32,813 --> 00:20:37,813 Today we supposed it was a problem 190 00:20:38,003 --> 00:20:39,763 of power and competence. 191 00:20:44,003 --> 00:20:47,446 The passions pay for us to the oldest. 192 00:20:50,863 --> 00:20:53,521 There was a kind of complicity 193 00:20:53,522 --> 00:20:55,906 among the people of the south. 194 00:20:59,493 --> 00:21:02,452 When the doctors of the new regime 195 00:21:02,453 --> 00:21:04,016 took over the hospital, 196 00:21:05,243 --> 00:21:06,906 all the services worked. 197 00:21:09,923 --> 00:21:14,735 Two years later, this was a disaster. 198 00:21:16,223 --> 00:21:18,495 The equipment were paralyzed. 199 00:21:20,033 --> 00:21:22,986 The stock of medicines, empty. 200 00:21:24,343 --> 00:21:26,366 The buildings, dilapidated. 201 00:21:29,855 --> 00:21:32,095 As the understaff of the hospital, we became cumbersome. 202 00:21:40,313 --> 00:21:45,313 In a way, we assisted to the failure of victory. 203 00:21:50,572 --> 00:21:55,572 Forward, I didn't receive any news concerning my husband. 204 00:21:59,833 --> 00:22:04,815 I came up against a mix silence around me. 205 00:22:07,913 --> 00:22:10,565 My collaborators written me, 206 00:22:12,622 --> 00:22:17,622 but never asked any wishes on my husbands disappearance. 207 00:22:21,306 --> 00:22:25,605 Everybody stunned into silence. 208 00:22:28,853 --> 00:22:33,852 It was terrible to live in the world of silence. 209 00:22:41,239 --> 00:22:44,066 I was no longer used to it. 210 00:22:46,562 --> 00:22:48,585 From then on I was inhabited 211 00:22:51,086 --> 00:22:53,169 by the feeling of terror. 212 00:22:55,782 --> 00:22:58,476 I discovered fear. 213 00:23:00,343 --> 00:23:05,113 Sometimes I did not even dare breathe 214 00:23:06,672 --> 00:23:08,366 for fear of myself. 215 00:23:10,393 --> 00:23:15,393 I didn't want to hear my own heart beating. 216 00:23:19,083 --> 00:23:22,126 Despair sitting down within me. 217 00:23:26,933 --> 00:23:30,936 I had given up all form of resistance. 218 00:23:35,562 --> 00:23:39,745 After three months in this, it's more fear. 219 00:23:40,802 --> 00:23:42,326 I decided to quit my job. 220 00:23:44,642 --> 00:23:49,642 As for my husband, I was left without news. 221 00:23:52,592 --> 00:23:55,302 I had to find out by myself 222 00:23:55,303 --> 00:23:58,226 the reasons for his arrest. 223 00:23:59,862 --> 00:24:02,741 The question that kept on coming back 224 00:24:02,742 --> 00:24:07,532 in my mind was why did they wait two years 225 00:24:08,463 --> 00:24:13,463 before sending him to that camp of reeducation? 226 00:24:15,852 --> 00:24:19,363 I prefer to forget that moment 227 00:24:20,882 --> 00:24:25,615 when I saw my husband in his prison clothes, 228 00:24:26,952 --> 00:24:29,585 looking desperate. 229 00:24:32,363 --> 00:24:35,026 It is a painful memory. 230 00:24:42,682 --> 00:24:47,682 Twenty five months, twenty five months in hell. 231 00:24:50,502 --> 00:24:55,502 My nerves cracked, my children were neglected like orphans. 232 00:25:00,522 --> 00:25:05,522 The only reasonable solution was to quit that job, 233 00:25:08,043 --> 00:25:12,052 to accept to lose the rations tickets, 234 00:25:12,053 --> 00:25:14,356 and to live in uncertainty. 235 00:25:21,373 --> 00:25:23,915 I earn 80 dong per month. 236 00:25:26,353 --> 00:25:31,353 A salary of destitution in a path of humiliation. 237 00:25:39,822 --> 00:25:43,925 I am not the ideal person to be interviewed. 238 00:25:45,433 --> 00:25:48,685 I have never had a passion for politics, 239 00:25:49,624 --> 00:25:54,624 although this does not mean that I am not interested in it. 240 00:25:56,223 --> 00:25:58,186 How tragic is women's fate? 241 00:26:00,133 --> 00:26:04,392 In Vietnam, almost everybody, poor or rich, 242 00:26:04,393 --> 00:26:07,511 uses verse from the Kim Van Kieu fluently 243 00:26:07,512 --> 00:26:09,156 in their daily expressions. 244 00:26:10,012 --> 00:26:12,891 Also known as The Tale of Kieu, 245 00:26:12,892 --> 00:26:14,966 the national epic poem recounts 246 00:26:14,967 --> 00:26:17,462 the misfortunes of women in the person 247 00:26:17,463 --> 00:26:20,272 of a beautiful, talented woman, Kieu, 248 00:26:20,273 --> 00:26:23,232 whose love life has repeatedly served 249 00:26:23,233 --> 00:26:25,336 as a metaphor for Vietnam's destiny. 250 00:26:26,512 --> 00:26:28,342 The heroine, a perfect model 251 00:26:28,343 --> 00:26:31,601 of Confucian feminine loyalty and piety, 252 00:26:31,602 --> 00:26:35,142 was forced by circumstance to sacrifice her life 253 00:26:35,143 --> 00:26:36,616 to save her father and brother 254 00:26:36,617 --> 00:26:39,951 from disgrace and humiliation, 255 00:26:39,952 --> 00:26:43,021 and to sell herself to become a prostitute, 256 00:26:43,022 --> 00:26:46,531 then a concubine, a servant, and a nun, 257 00:26:46,532 --> 00:26:49,346 before she was able to come back to her first lover. 258 00:26:50,403 --> 00:26:53,691 Kim Van Kieu was written in the early 19th century 259 00:26:53,692 --> 00:26:55,366 in the people's language known. 260 00:26:56,323 --> 00:27:00,781 Despite it's length of 3.254 lines, 261 00:27:00,782 --> 00:27:03,212 it became so popular that it was 262 00:27:03,213 --> 00:27:06,111 widely cherished by all social strata. 263 00:27:06,112 --> 00:27:08,466 Only a few decades after it appeared, 264 00:27:09,423 --> 00:27:13,131 illiterate people knew long passages of it by heart 265 00:27:13,133 --> 00:27:15,525 and recited it during evening gatherings. 266 00:27:16,463 --> 00:27:18,402 It has also been loved for its 267 00:27:18,403 --> 00:27:20,765 unorthodox approach to sexuality. 268 00:27:21,882 --> 00:27:24,342 Although Kieu's destiny is meant 269 00:27:24,343 --> 00:27:29,031 to be sadly complicated, because of the woman's beauty. 270 00:27:29,032 --> 00:27:31,851 She not only freely chooses her lover, 271 00:27:31,852 --> 00:27:34,186 but she also eagerly loves three men. 272 00:27:35,323 --> 00:27:38,472 Her life offers a revisionist interpretation 273 00:27:38,473 --> 00:27:40,622 of the Confucian principle of chastity 274 00:27:41,542 --> 00:27:43,815 that govern the conduct of women. 275 00:27:46,962 --> 00:27:50,202 I wish to use my body as a torch, 276 00:27:50,203 --> 00:27:52,192 to dissipate the darkness, 277 00:27:52,193 --> 00:27:54,352 to awaken love among people 278 00:27:54,353 --> 00:27:55,985 and bring peace to Vietnam. 279 00:27:57,223 --> 00:28:00,871 Yet Ti My poured gasoline all over her body 280 00:28:00,872 --> 00:28:02,085 and lit the match. 281 00:28:09,243 --> 00:28:11,791 - Socialist Vietnam venerates 282 00:28:11,792 --> 00:28:14,191 the mothers and the wives. 283 00:28:14,192 --> 00:28:18,466 The women do not exist, she's only a labor force. 284 00:28:19,323 --> 00:28:21,385 The liberation of the women 285 00:28:21,386 --> 00:28:25,685 is understood here as a double exploitation. 286 00:28:27,782 --> 00:28:31,312 The men want to keep the better share of the cake. 287 00:28:31,313 --> 00:28:34,639 They hold the key positions of power, 288 00:28:34,640 --> 00:28:38,595 the women only get the leftovers. 289 00:28:39,512 --> 00:28:44,051 They not a single woman at the Political Bureau. 290 00:28:44,052 --> 00:28:46,961 The men are the only ones 291 00:28:46,962 --> 00:28:50,755 to discuss problems that concern us. 292 00:28:53,413 --> 00:28:56,312 As for the Women's Union, 293 00:28:56,313 --> 00:28:59,141 the Mother-in-Law's Union, 294 00:28:59,142 --> 00:29:02,151 they have make of us heroic workers, 295 00:29:02,152 --> 00:29:05,971 virtual women, and we are good mothers, 296 00:29:05,972 --> 00:29:08,645 good wives, heroic fighters. 297 00:29:09,662 --> 00:29:12,396 Ghost women with no humanity. 298 00:29:13,662 --> 00:29:16,241 They exploit us in the shop windows 299 00:29:16,242 --> 00:29:18,921 for foreign visitors who come 300 00:29:18,922 --> 00:29:23,922 to look at our lives, as if we were polite animals. 301 00:29:27,473 --> 00:29:31,011 The image of the woman is magnified 302 00:29:31,012 --> 00:29:35,661 like a saint and we are only human beings. 303 00:29:35,662 --> 00:29:39,292 Why don't we want to admit that these women 304 00:29:39,293 --> 00:29:43,875 are tired of seeing, to see their children exposed to war, 305 00:29:46,946 --> 00:29:51,946 deprivations, epidemics and disease? 306 00:29:52,323 --> 00:29:57,115 The very idea of heroism is horrible. 307 00:29:59,383 --> 00:30:02,009 The woman is alone. 308 00:30:02,010 --> 00:30:04,085 She live alone, she raise her children alone, 309 00:30:07,315 --> 00:30:09,591 she give birth alone. 310 00:30:09,592 --> 00:30:12,105 It is a sea of solitude. 311 00:30:14,192 --> 00:30:17,311 The revolution is allowed to the women 312 00:30:17,312 --> 00:30:20,065 to have access to the working world. 313 00:30:20,982 --> 00:30:23,511 She work to deprive herself better, 314 00:30:23,512 --> 00:30:28,426 to eat less, and she has to get used to the poverty. 315 00:30:30,112 --> 00:30:35,112 Love, when I was young I want to become a writer. 316 00:30:36,092 --> 00:30:41,092 My parents told me you have to write with your heart, 317 00:30:41,473 --> 00:30:45,456 but don't forget your heart belongs to the body. 318 00:30:47,413 --> 00:30:49,612 So how to write, then? 319 00:30:49,613 --> 00:30:52,771 I therefore quit the writing 320 00:30:52,772 --> 00:30:54,755 for a more scientific profession. 321 00:30:58,032 --> 00:31:03,032 Love, personally I had to purge this word 322 00:31:05,463 --> 00:31:06,495 from my vocabulary. 323 00:31:08,453 --> 00:31:10,355 I no longer want to remember. 324 00:31:12,752 --> 00:31:17,752 I live in total emptiness around me, 325 00:31:18,232 --> 00:31:19,805 perhaps inside me. 326 00:31:21,592 --> 00:31:24,681 Yes, we had to live for love. 327 00:31:24,682 --> 00:31:28,711 Any emotion that escapes man's control, 328 00:31:28,712 --> 00:31:30,735 that happens inside the body, 329 00:31:32,002 --> 00:31:34,486 a very personal intimacy. 330 00:31:35,792 --> 00:31:37,721 I now to love my bicycle, 331 00:31:37,722 --> 00:31:40,765 my own bicycle with its own tires. 332 00:31:41,792 --> 00:31:44,282 I have a sincere affection for it 333 00:31:45,132 --> 00:31:48,371 because it help me when I'm tired. 334 00:31:48,372 --> 00:31:50,505 It is a loyal companion. 335 00:31:51,453 --> 00:31:54,675 It keep me company in my morning solitude. 336 00:31:55,652 --> 00:31:59,035 It take me home in my distress in the evening. 337 00:32:00,042 --> 00:32:03,285 It is the only witness of my movements. 338 00:32:13,592 --> 00:32:15,631 - I am willing to talk but you should not 339 00:32:15,632 --> 00:32:17,835 have doubts about my words. 340 00:32:19,312 --> 00:32:21,931 There is the image of the woman 341 00:32:21,932 --> 00:32:23,985 and there is her reality. 342 00:32:25,196 --> 00:32:28,613 Sometime the two do not go well together. 343 00:32:32,453 --> 00:32:34,271 I am 35 years old. 344 00:32:34,272 --> 00:32:38,125 The age of the resistance movement and the revolution. 345 00:32:39,722 --> 00:32:42,795 I do not know what a society of peace look like. 346 00:32:44,612 --> 00:32:46,685 My childhood was not of struggle. 347 00:32:48,022 --> 00:32:52,365 I am a child of the Party, my parents are hierarchy. 348 00:32:54,192 --> 00:32:58,341 They had to fit me with the regularity of school, 349 00:32:58,342 --> 00:32:59,575 since my childhood. 350 00:33:01,462 --> 00:33:04,481 My childhood was secure, 351 00:33:04,482 --> 00:33:07,265 I were proper, cherished, 352 00:33:08,412 --> 00:33:11,995 and there was always educated answer to my questions. 353 00:33:15,212 --> 00:33:16,971 I went to school with the red scarf 354 00:33:16,972 --> 00:33:20,491 around my neck, and at 16 years old 355 00:33:20,492 --> 00:33:22,815 I was trust an important role. 356 00:33:24,152 --> 00:33:27,235 I was a leader in my University. 357 00:33:28,972 --> 00:33:31,455 I was taught discipline and rigor. 358 00:33:36,255 --> 00:33:38,541 Life would go on smoothly 359 00:33:38,542 --> 00:33:42,565 if there had not been a liberation of the south. 360 00:33:44,232 --> 00:33:46,421 The reunification and my being 361 00:33:46,422 --> 00:33:47,695 shrank from the cycle. 362 00:33:48,662 --> 00:33:51,579 A painful confrontation and deaths. 363 00:34:28,702 --> 00:34:30,904 Even you who live in the west, 364 00:34:30,906 --> 00:34:33,250 if you are admired and liked, 365 00:34:33,252 --> 00:34:35,621 it's because we women of Vietnam. 366 00:34:35,621 --> 00:34:37,822 We work so that your image may be beautiful. 367 00:34:38,961 --> 00:34:40,591 We contribute to the respect 368 00:34:40,592 --> 00:34:43,161 the world has for Vietnamese women. 369 00:34:43,162 --> 00:34:44,921 I turn from Vietnam. 370 00:34:58,218 --> 00:35:01,461 The two sisters, Trung Trac and Trung Nhi, 371 00:35:01,462 --> 00:35:03,965 are Vietnam's earliest history of resistance, 372 00:35:05,232 --> 00:35:07,441 are proudly remembered for the uprising 373 00:35:07,442 --> 00:35:10,504 they led in fighting against Chinese domination. 374 00:35:11,952 --> 00:35:13,764 Every year in spring time, 375 00:35:13,765 --> 00:35:15,685 on the 60th day of the second moon, 376 00:35:16,541 --> 00:35:18,371 young Hanoi children are seen 377 00:35:18,372 --> 00:35:19,991 parading on their elephants 378 00:35:19,992 --> 00:35:21,292 in the community in Hanoi. 379 00:35:22,238 --> 00:35:26,931 It is fantasized that to conquer the female armies, 380 00:35:26,932 --> 00:35:30,001 the only successful strategy the Chinese soldiers 381 00:35:30,002 --> 00:35:31,593 finally came up with was to 382 00:35:31,594 --> 00:35:34,491 strip themselves to the skin, 383 00:35:34,492 --> 00:35:37,011 and expose their skin shamelessly 384 00:35:37,012 --> 00:35:39,355 to the sight of the female opponents. 385 00:35:40,852 --> 00:35:42,852 The women fighters retreated in disgust, 386 00:35:43,862 --> 00:35:46,675 and the two sisters committed suicide. 387 00:35:55,192 --> 00:35:56,721 The stories that grew around 388 00:35:56,722 --> 00:35:59,471 the beloved heroines of Vietnam history 389 00:35:59,472 --> 00:36:02,281 tell about both the dreams of women 390 00:36:02,282 --> 00:36:04,091 and the fears of the men who fought 391 00:36:04,092 --> 00:36:05,544 or heard of such accounts. 392 00:36:07,092 --> 00:36:09,411 Popular descriptions of the physical appearance 393 00:36:09,412 --> 00:36:13,221 of the sisters are often confusingly similar 394 00:36:13,222 --> 00:36:15,691 to those of Trieu Thi Trinh, 395 00:36:15,692 --> 00:36:17,141 another cherished figure 396 00:36:17,142 --> 00:36:19,291 in the memory of the Vietnamese, 397 00:36:19,292 --> 00:36:21,051 and a young peasant woman 398 00:36:21,052 --> 00:36:23,564 who led 30 battles against the Chinese. 399 00:36:24,651 --> 00:36:27,071 She was said to be nine feet tall, 400 00:36:27,072 --> 00:36:29,791 with frightful breasts three meters long, 401 00:36:29,792 --> 00:36:34,201 flying over her shoulders as she rode on an elephant. 402 00:36:34,202 --> 00:36:36,951 She too committed suicide rather than 403 00:36:36,952 --> 00:36:40,115 return to serfdom when her army was defeated. 404 00:37:16,806 --> 00:37:19,513 We call her Trieu Thi Trinh, 405 00:37:19,514 --> 00:37:21,722 but also Trieu Trinh Vuong, 406 00:37:21,723 --> 00:37:24,391 Trieu Trinh, Trieu Au, Ba Trieu. 407 00:37:25,812 --> 00:37:28,554 The market remains women's city. 408 00:37:30,362 --> 00:37:32,341 It is the heart of daily life, 409 00:37:32,342 --> 00:37:34,466 where information is exchanged, 410 00:37:34,467 --> 00:37:36,335 and where rumors are spread. 411 00:37:37,312 --> 00:37:40,211 It is also at the market that one taste 412 00:37:40,212 --> 00:37:42,212 the real popular cooking of the country. 413 00:37:43,302 --> 00:37:45,931 My worthless husband gambles all day. 414 00:37:45,932 --> 00:37:48,941 If I told the world we would both be shamed. 415 00:37:48,942 --> 00:37:51,131 Don't laugh, it's true. 416 00:37:51,132 --> 00:37:53,550 I'm the daughter of a Confucian house, 417 00:37:53,551 --> 00:37:56,510 a work of art sold to a stupid bumkin. 418 00:37:56,511 --> 00:37:57,891 That's what I am. 419 00:37:57,892 --> 00:38:00,614 A golden dragon bathing in a dirty pond. 420 00:38:02,402 --> 00:38:04,134 They spread on the pavements, 421 00:38:04,135 --> 00:38:06,650 their baskets full of merchandise, 422 00:38:06,651 --> 00:38:08,285 and wait patiently. 423 00:38:19,362 --> 00:38:22,621 - I will tell you the lives of women 424 00:38:23,691 --> 00:38:26,741 who are the misfits of history. 425 00:38:32,819 --> 00:38:35,640 They are, by the thousands, 426 00:38:35,641 --> 00:38:38,475 those who live in economic distress. 427 00:38:41,002 --> 00:38:45,580 They sell everything that is marketable, 428 00:38:45,581 --> 00:38:50,369 including their bodies to support their family. 429 00:38:52,382 --> 00:38:55,570 They deny their dignity to survive 430 00:38:55,571 --> 00:38:59,774 and become prostitutes in Socialist society. 431 00:39:05,262 --> 00:39:07,760 Are you askin' me if there 432 00:39:07,761 --> 00:39:10,135 are social services to help them? 433 00:39:12,492 --> 00:39:13,955 You must be dreaming. 434 00:39:16,771 --> 00:39:19,510 You underestimate the trauma 435 00:39:19,511 --> 00:39:21,085 of the women of the south. 436 00:39:23,482 --> 00:39:26,261 We suffered the war, 437 00:39:26,262 --> 00:39:28,794 like on our women combat the years. 438 00:39:31,691 --> 00:39:35,395 This war went on without our consent. 439 00:39:36,372 --> 00:39:40,025 We were swept along like in a tornado, 440 00:39:42,272 --> 00:39:47,272 crushed in the machine and nobody could stop it. 441 00:39:55,761 --> 00:39:59,531 Today many women must demean themselves 442 00:40:01,861 --> 00:40:05,305 because they have no choice at all. 443 00:40:07,851 --> 00:40:11,261 Some accepted to living with a cadre, 444 00:40:11,262 --> 00:40:14,564 simply because of economic necessity. 445 00:40:16,721 --> 00:40:20,985 They often dare buy tickets and protection. 446 00:40:23,711 --> 00:40:27,771 Sometimes they do it with the best intention 447 00:40:29,042 --> 00:40:33,045 in the hope that their husband may be liberated. 448 00:40:36,262 --> 00:40:41,255 Time goes by and they see nothing happening. 449 00:40:43,132 --> 00:40:48,132 Sometimes a woman find herself pregnant, 450 00:40:48,521 --> 00:40:51,734 but goes to the camp to visit her husband. 451 00:40:53,462 --> 00:40:56,232 She stand there in front of him 452 00:40:57,511 --> 00:40:59,814 with this belly of humiliation. 453 00:41:01,142 --> 00:41:05,175 He looks down and remains silent. 454 00:41:11,601 --> 00:41:16,131 I will spare you of the most sordid traumas 455 00:41:16,132 --> 00:41:19,933 that many women live through. 456 00:41:39,886 --> 00:41:40,791 When the smoke clears, 457 00:41:40,792 --> 00:41:42,840 the inevitable roundup of prisoners, 458 00:41:42,841 --> 00:41:44,813 many of them seriously wounded. 459 00:41:44,814 --> 00:41:46,970 Among the captured, a large group of women, 460 00:41:46,971 --> 00:41:48,500 traditionally used by the enemy 461 00:41:48,501 --> 00:41:49,920 as ammunition bearers, 462 00:41:49,921 --> 00:41:52,085 village infiltrators, and informers. 463 00:41:58,122 --> 00:41:59,171 Always recurring 464 00:41:59,172 --> 00:42:01,098 in the prisoner's mind is the fear 465 00:42:01,099 --> 00:42:03,361 of the time when the witnesses 466 00:42:03,362 --> 00:42:05,764 themselves die without witnesses. 467 00:42:06,761 --> 00:42:10,371 When history consists of tiny explosions of life 468 00:42:10,372 --> 00:42:12,425 and of death without release. 469 00:42:17,379 --> 00:42:19,311 The witnesses go on living 470 00:42:19,312 --> 00:42:21,011 to bear witness to the unbearable. 471 00:43:14,155 --> 00:43:17,680 Selling one's body remains an active trade. 472 00:43:17,681 --> 00:43:19,764 A Vietnamese woman journalist said, 473 00:43:21,199 --> 00:43:22,468 "Nothing runs in our blood 474 00:43:22,469 --> 00:43:24,078 "except venereal disease." 475 00:43:25,031 --> 00:43:28,141 Women do not become prostitutes for pleasure, 476 00:43:28,142 --> 00:43:31,720 they suffer the counter shocks of our country's history. 477 00:43:31,721 --> 00:43:35,570 French colonization, American presence, 478 00:43:35,571 --> 00:43:38,644 long war years that have dismantled our society. 479 00:43:40,571 --> 00:43:42,690 Today, all we have left 480 00:43:42,691 --> 00:43:45,520 is the promise for a better society, 481 00:43:45,521 --> 00:43:47,540 but a sun rises every morning 482 00:43:47,541 --> 00:43:49,435 on anguish and uncertainty. 483 00:43:50,412 --> 00:43:52,650 It goes down every evening with the fear 484 00:43:52,651 --> 00:43:55,044 of not being able to nourish one's family. 485 00:44:02,232 --> 00:44:04,750 My mother married me off to a child. 486 00:44:04,751 --> 00:44:07,368 God knows there was no lack of young men, 487 00:44:07,369 --> 00:44:10,660 and now his mauling is all the love I get. 488 00:44:10,661 --> 00:44:13,790 He falls asleep and snores till morning. 489 00:44:13,791 --> 00:44:16,940 I ask you, what kind of spring is this? 490 00:44:16,941 --> 00:44:20,924 Sisters, how many times is a flower to bloom? 491 00:45:14,402 --> 00:45:19,402 - My sister lives in the south. 492 00:45:19,482 --> 00:45:24,151 I went to see her after the reunification. 493 00:45:26,161 --> 00:45:31,161 More than 20 years of absence and of separation. 494 00:45:35,008 --> 00:45:40,008 But my sister did not choose exile. 495 00:45:41,571 --> 00:45:45,704 We are too attached to our family. 496 00:45:47,531 --> 00:45:52,531 It was like a miracle to find ourselves there 497 00:45:55,392 --> 00:45:58,455 facing each other again. 498 00:46:03,541 --> 00:46:06,654 My sister sat still. 499 00:46:08,741 --> 00:46:13,741 She was staring at me as if I came from another planet. 500 00:46:22,711 --> 00:46:27,711 I could see a glimmer of revolt in her eyes. 501 00:46:32,961 --> 00:46:37,961 Suddenly her cold grave voice told me, 502 00:46:42,841 --> 00:46:47,588 you, my little sister, the socialist doctor. 503 00:46:53,181 --> 00:46:56,904 She stood up from her chair, 504 00:46:58,462 --> 00:47:02,904 took my hands and led me to the mirror. 505 00:47:04,621 --> 00:47:07,564 Look at yourself at least once. 506 00:47:09,472 --> 00:47:13,492 I had not, indeed, looked at myself 507 00:47:16,921 --> 00:47:19,534 in the mirror in for years. 508 00:47:21,171 --> 00:47:25,954 And I saw an old worn out woman. 509 00:47:30,741 --> 00:47:35,362 I gazed at my own image with rapt attention 510 00:47:39,402 --> 00:47:44,402 and realized I wore the same clothes, 511 00:47:45,561 --> 00:47:49,754 the same wooden shoes since the night of time. 512 00:47:58,611 --> 00:48:03,611 I did not think another word as sisters. 513 00:48:06,051 --> 00:48:11,051 I would stare into the depth of my soul by mass anguish, 514 00:48:21,278 --> 00:48:24,405 and my mind became confused. 515 00:48:26,811 --> 00:48:30,318 I became aware of my own existence. 516 00:48:47,081 --> 00:48:51,901 Peace restored, our problems have increased, 517 00:48:56,131 --> 00:49:00,424 professional relations have deteriorated. 518 00:49:03,521 --> 00:49:07,226 Equality between men and women 519 00:49:07,227 --> 00:49:10,654 still figures on the program, 520 00:49:12,501 --> 00:49:15,310 but the relation between 521 00:49:15,311 --> 00:49:20,094 the women themselves are most uncomfortable. 522 00:49:23,721 --> 00:49:27,664 The officer in charge is a woman, 523 00:49:29,341 --> 00:49:31,311 but she is not a doctor. 524 00:49:33,501 --> 00:49:37,254 Her function is above all political. 525 00:49:38,751 --> 00:49:41,341 She is there to control 526 00:49:42,261 --> 00:49:46,864 the ideological aspect of the profession. 527 00:49:48,441 --> 00:49:52,431 A conflict has arisen between her 528 00:49:53,381 --> 00:49:55,104 and the health technicians. 529 00:49:56,851 --> 00:49:59,354 It is a problem of power, 530 00:50:01,051 --> 00:50:06,051 political power versus professional competence. 531 00:50:07,861 --> 00:50:10,490 We have been trained to think 532 00:50:10,491 --> 00:50:15,491 that women have to please men 533 00:50:15,751 --> 00:50:19,674 to the detriment of another woman. 534 00:50:21,758 --> 00:50:24,671 If woman could trust woman 535 00:50:26,131 --> 00:50:29,414 then we could talk about liberation. 536 00:50:31,561 --> 00:50:32,590 Dear sister, 537 00:50:32,591 --> 00:50:34,100 what we loved most at the time, 538 00:50:34,101 --> 00:50:35,670 my girlfriends and I, 539 00:50:35,671 --> 00:50:37,550 was to be able to buy little snacks 540 00:50:37,551 --> 00:50:39,100 to pass them on secretly 541 00:50:39,101 --> 00:50:41,477 to each other during class. 542 00:50:45,846 --> 00:50:48,100 how would you translate these into English? 543 00:50:48,101 --> 00:50:50,529 I am thrilled just at naming them. 544 00:50:50,530 --> 00:50:52,380 It was a real treat to savor them 545 00:50:52,381 --> 00:50:54,960 at one of these street vendor's carts 546 00:50:54,961 --> 00:50:57,040 in front of school, 547 00:50:57,041 --> 00:51:00,350 or , not far from our house, 548 00:51:00,351 --> 00:51:03,720 where was his specialty. 549 00:51:03,721 --> 00:51:06,290 I gave some private lessons then, 550 00:51:06,291 --> 00:51:09,080 and had some pocket money I could spend, 551 00:51:09,081 --> 00:51:10,890 since Mother had always forbade us 552 00:51:10,891 --> 00:51:12,970 to eat on the street I felt 553 00:51:12,971 --> 00:51:15,529 particularly excited to do so 554 00:51:15,530 --> 00:51:18,094 and to taste anything that appeared novel to me. 555 00:51:19,060 --> 00:51:21,020 When I think about them now, 556 00:51:21,021 --> 00:51:23,120 they're really nothing special, 557 00:51:23,121 --> 00:51:24,579 but the fact that they were forbidden 558 00:51:24,580 --> 00:51:26,014 made all the difference. 559 00:51:27,901 --> 00:51:30,480 My friend who was from central region 560 00:51:30,481 --> 00:51:33,410 said in Hue girls coming back from school 561 00:51:33,411 --> 00:51:36,150 in hats and white ao dai crowded 562 00:51:36,151 --> 00:51:38,752 the Truong Tien bridge every afternoon, 563 00:51:38,753 --> 00:51:40,460 their tunic flapping softly 564 00:51:40,461 --> 00:51:42,630 in the wind like butterflies. 565 00:51:42,631 --> 00:51:44,250 Every young man had gone through 566 00:51:44,251 --> 00:51:46,150 a period when he would regularly 567 00:51:46,151 --> 00:51:48,210 find himself standing there 568 00:51:48,211 --> 00:51:50,870 just to look and contemplate. 569 00:51:50,871 --> 00:51:53,110 If he followed her on the left, 570 00:51:53,111 --> 00:51:54,340 she would pull her hat down 571 00:51:54,341 --> 00:51:56,380 on the left side of her face. 572 00:51:56,381 --> 00:51:58,070 If he stepped to the right, 573 00:51:58,071 --> 00:51:59,061 she would pull it down 574 00:51:59,062 --> 00:52:00,690 to the right side to prevent him 575 00:52:00,691 --> 00:52:02,760 from looking while she kept 576 00:52:02,761 --> 00:52:05,118 glancing at him at leisure. 577 00:52:05,119 --> 00:52:07,090 The majority of the people there 578 00:52:07,091 --> 00:52:09,594 wrote and appreciated poetry, 579 00:52:09,595 --> 00:52:13,450 perhaps because of its unforgettable landscapes, 580 00:52:13,451 --> 00:52:14,920 just like those in the north 581 00:52:14,921 --> 00:52:17,724 about which Mother and Father so often told us. 582 00:53:01,681 --> 00:53:04,224 - Everything is public. 583 00:53:05,841 --> 00:53:10,841 We receive our patient in a cold large hall, 584 00:53:12,101 --> 00:53:16,414 in the presence of the officer in charge. 585 00:53:18,041 --> 00:53:23,041 It is very difficult to establish trust. 586 00:53:25,321 --> 00:53:29,569 How do you want a woman disclose 587 00:53:29,570 --> 00:53:34,500 her intimate sufferings when there is no intimacy 588 00:53:35,570 --> 00:53:38,523 to preserve professional confidences? 589 00:53:41,231 --> 00:53:46,231 It is impossible to feel for someone's 590 00:53:46,951 --> 00:53:50,559 pains and sufferings when there 591 00:53:50,560 --> 00:53:55,560 is no complicity between a doctor and her patient. 592 00:53:58,281 --> 00:54:03,281 When a woman understood nothing to her body, 593 00:54:04,540 --> 00:54:08,241 to hygiene or to contraception, 594 00:54:09,710 --> 00:54:14,710 she came to see me and shyly whispered these to me. 595 00:54:18,151 --> 00:54:21,460 Vietnamese woman does not 596 00:54:21,461 --> 00:54:25,533 unburden herself easily to someone, 597 00:54:27,700 --> 00:54:32,700 she is caught in prejudice, inhibitions and taboos. 598 00:54:37,550 --> 00:54:39,394 In the old society, 599 00:54:41,527 --> 00:54:44,334 the body was an unnamed place, 600 00:54:46,028 --> 00:54:51,028 non-existent, not talked about. 601 00:54:54,280 --> 00:54:57,713 If a woman's body got sick, 602 00:54:58,660 --> 00:55:03,470 it was immediately thought that she 603 00:55:03,471 --> 00:55:08,471 had had sexual relations outside the norms. 604 00:55:10,743 --> 00:55:14,030 Even today this mentality 605 00:55:14,031 --> 00:55:17,523 continues to bloom in our society. 606 00:55:20,610 --> 00:55:25,603 Ignorance drives women to a world of silence. 607 00:55:29,710 --> 00:55:32,629 To marry and have a child, how banal, 608 00:55:32,630 --> 00:55:34,210 but to be pregnant without the help 609 00:55:34,211 --> 00:55:36,194 of a husband, what merit. 610 00:55:40,371 --> 00:55:44,340 Up there, a hanging panel, the governor's shrine. 611 00:55:44,341 --> 00:55:46,920 Oh well, if I were turned into a man 612 00:55:46,921 --> 00:55:48,563 I'd do better things than that. 613 00:55:52,341 --> 00:55:54,894 Doctors, women who relieve other women. 614 00:55:56,730 --> 00:55:58,350 As in the fairy tale, 615 00:55:58,351 --> 00:56:00,370 the flowers falling from my lips 616 00:56:00,371 --> 00:56:01,934 are changed into toads. 617 00:56:03,461 --> 00:56:06,070 She helps, he directs. 618 00:56:06,071 --> 00:56:08,214 She directs, he rings. 619 00:56:22,640 --> 00:56:26,241 - It is a contempt for human effort 620 00:56:27,311 --> 00:56:30,484 to believe that we adapt ourselves, 621 00:56:31,590 --> 00:56:33,344 even to poverty. 622 00:56:35,371 --> 00:56:40,371 Our fellow people who live abroad do sometime 623 00:56:41,091 --> 00:56:42,843 have the same reasoning. 624 00:56:44,051 --> 00:56:46,930 They come back to their native land 625 00:56:46,931 --> 00:56:48,224 to visit their relatives, 626 00:56:49,800 --> 00:56:52,543 they temporarily share their promiscuity, 627 00:56:54,560 --> 00:56:55,883 then they go away. 628 00:56:57,081 --> 00:57:00,291 They can afford a small effort 629 00:57:01,211 --> 00:57:06,211 of heroism and adapt themselves 630 00:57:07,321 --> 00:57:09,388 to the unusual surroundings. 631 00:57:10,920 --> 00:57:15,100 But for those of us who remain 632 00:57:15,101 --> 00:57:16,284 in the country, 633 00:57:17,211 --> 00:57:20,669 we have to go on living this life 634 00:57:20,670 --> 00:57:24,663 without joys or pride. 635 00:57:27,271 --> 00:57:30,031 To say that we are courageous 636 00:57:31,161 --> 00:57:34,247 or heroic beings is to pay 637 00:57:34,248 --> 00:57:36,214 a tribute to our revolution. 638 00:57:37,221 --> 00:57:41,937 But to glorify us is, in a way, 639 00:57:44,640 --> 00:57:47,024 to deny our human force. 640 00:58:23,141 --> 00:58:24,310 The notorious double day 641 00:58:24,311 --> 00:58:25,923 flashes back in my memory. 642 00:58:26,760 --> 00:58:30,809 Women work as a full unit of economy production, 643 00:58:30,810 --> 00:58:34,264 and do all the unpaid housework and childcare. 644 00:58:36,850 --> 00:58:39,170 Popular sayings qualify the three steps 645 00:58:39,171 --> 00:58:42,050 of her life and her victimization 646 00:58:42,051 --> 00:58:45,120 as that of a lady before marriage, 647 00:58:45,121 --> 00:58:47,958 that of a maid during marriage, 648 00:58:47,959 --> 00:58:50,913 and that of a monkey long after marriage. 649 00:59:08,630 --> 00:59:12,121 - It is only to hide her exploitation 650 00:59:13,111 --> 00:59:15,993 that they flatter her conceits. 651 00:59:17,201 --> 00:59:21,214 Let us take the example of the street sweepers. 652 00:59:22,520 --> 00:59:27,461 These women are doing a very repellent work. 653 00:59:30,040 --> 00:59:32,300 They select a few of them and they 654 00:59:32,301 --> 00:59:34,390 put them on the platform 655 00:59:34,391 --> 00:59:37,753 during a congress or a meeting. 656 00:59:39,060 --> 00:59:43,019 They make them read political discourses 657 00:59:43,020 --> 00:59:45,753 quickly put together by men, 658 00:59:47,381 --> 00:59:51,053 and the trick meets with success. 659 00:59:52,241 --> 00:59:55,959 These women forget for a while 660 00:59:55,960 --> 01:00:00,960 that they are sweepers and have the illusion 661 01:00:01,371 --> 01:00:04,424 of being full citizens. 662 01:00:05,690 --> 01:00:08,587 I am caught between two worlds, 663 01:00:10,711 --> 01:00:13,129 this socialism which I reject 664 01:00:16,714 --> 01:00:20,082 and the capitalism which I do not know. 665 01:00:20,083 --> 01:00:25,083 - Our bosses are often men, women assist them. 666 01:00:26,080 --> 01:00:28,933 This is what equality amounts to. 667 01:00:30,211 --> 01:00:32,903 We fight very tiredly for our rights, 668 01:00:33,970 --> 01:00:37,553 but the men always succeed to win over. 669 01:00:39,120 --> 01:00:42,539 Sometimes they may make a few compromises 670 01:00:42,540 --> 01:00:46,113 because we are with them in number. 671 01:00:47,530 --> 01:00:51,400 In meetings, women never take the floor 672 01:00:51,401 --> 01:00:53,384 to claim or demand. 673 01:00:55,090 --> 01:00:58,803 They speak, but only in a feminine spirit, 674 01:00:59,880 --> 01:01:04,880 a spirit too eager to please, to please their boss. 675 01:01:08,530 --> 01:01:12,553 They can't simply say we think or we want, 676 01:01:13,640 --> 01:01:17,613 they only submit such and such opinion. 677 01:01:19,381 --> 01:01:22,853 They listen and they raise their little fingers. 678 01:01:24,441 --> 01:01:27,909 It's very difficult to speak freely when one 679 01:01:27,910 --> 01:01:30,003 does not have the power. 680 01:01:33,680 --> 01:01:38,680 The guards of Women's Union are our mothers-in-law. 681 01:01:40,630 --> 01:01:44,089 They recite this is written by men 682 01:01:44,090 --> 01:01:47,370 and put women in the work market. 683 01:01:47,371 --> 01:01:51,234 - Women fight for a more equitable society, 684 01:01:52,281 --> 01:01:55,040 and when we will have won 685 01:01:56,000 --> 01:01:58,314 the fight against bureaucracy, 686 01:01:59,271 --> 01:02:01,213 strip away the incompetent, 687 01:02:03,381 --> 01:02:06,699 then we will make a first step 688 01:02:06,700 --> 01:02:08,223 toward revolution. 689 01:02:10,139 --> 01:02:14,563 And this task also belongs to the women. 690 01:02:19,381 --> 01:02:22,020 - Women have been always educated 691 01:02:25,029 --> 01:02:26,559 to sacrifice themselves. 692 01:02:26,560 --> 01:02:31,059 Women do not dare say they are being 693 01:02:31,060 --> 01:02:33,503 mistreated by their husbands. 694 01:02:35,220 --> 01:02:36,653 They are ashamed. 695 01:02:40,250 --> 01:02:43,199 Meetings are the places where 696 01:02:43,200 --> 01:02:46,444 different ideas are minimized. 697 01:02:51,421 --> 01:02:56,421 You have to be careful when you look at our society. 698 01:03:00,870 --> 01:03:04,294 There is the form and there is the content. 699 01:03:06,900 --> 01:03:11,013 Truth is not always found in what is visible. 700 01:03:15,500 --> 01:03:20,500 Our reality is inhabited by silent tears and sobs. 701 01:03:24,640 --> 01:03:29,640 Women's liberations, you are still joking, aren't you? 702 01:03:32,960 --> 01:03:37,960 Interview, an antiquated device of documentary. 703 01:03:38,260 --> 01:03:41,739 Truth is selected, renewed, displaced, 704 01:03:41,740 --> 01:03:43,483 and speech is always tactical. 705 01:03:45,790 --> 01:03:48,480 So how many interviews in the overall? 706 01:03:48,481 --> 01:03:50,360 Whom do you choose? 707 01:03:50,361 --> 01:03:52,959 In one case, 150 interviews 708 01:03:52,960 --> 01:03:54,949 were made for the film. 709 01:03:54,950 --> 01:03:57,133 Five were retained in the final version. 710 01:03:58,890 --> 01:04:00,090 What criteria? 711 01:04:07,290 --> 01:04:09,769 Age, profession, 712 01:04:09,770 --> 01:04:13,529 economical situation, cultural regions, 713 01:04:13,530 --> 01:04:15,313 north, south, and center. 714 01:04:16,160 --> 01:04:18,903 Critical ability, personal affinity. 715 01:04:20,780 --> 01:04:23,183 Spoken, transcribed, and translated. 716 01:04:24,080 --> 01:04:27,420 From listening to recording, speech to writing. 717 01:04:27,421 --> 01:04:30,613 You can talk? We can cut, trim, tidy up. 718 01:04:32,269 --> 01:04:35,789 The game often demands a response to the content, 719 01:04:35,790 --> 01:04:37,309 rarely to the way that content 720 01:04:37,310 --> 01:04:41,063 is framed, spoken, and read. 721 01:04:42,140 --> 01:04:43,949 Between the language of inwardness 722 01:04:43,950 --> 01:04:45,454 and that of pure surface. 723 01:04:47,160 --> 01:04:48,140 Dear Sister, 724 01:04:48,141 --> 01:04:51,369 there was something particularly pleasurable 725 01:04:51,370 --> 01:04:53,289 in going to an ice cream place 726 01:04:53,290 --> 01:04:55,589 to enjoy a drink in Vietnam. 727 01:04:55,590 --> 01:04:57,798 I feel no such excitement here, 728 01:04:57,800 --> 01:05:00,629 where ice cream shops have no ambience. 729 01:05:00,630 --> 01:05:02,669 To find such pleasure again, 730 01:05:02,670 --> 01:05:05,709 one has to go all the way to Houston, Texas 731 01:05:05,710 --> 01:05:09,470 or Santa Ana, California where Vietnamese communities 732 01:05:09,471 --> 01:05:12,199 form their own towns and villages. 733 01:05:12,200 --> 01:05:14,533 It sounds like getting old and outdated. 734 01:05:15,830 --> 01:05:18,139 The pose is always present, 735 01:05:18,140 --> 01:05:21,434 and accidents on film are known as controlled accidents. 736 01:05:23,000 --> 01:05:25,079 The more intimate the tone, 737 01:05:25,080 --> 01:05:26,823 the more successful the interview. 738 01:05:27,880 --> 01:05:30,430 Every question she and I come up with 739 01:05:30,431 --> 01:05:31,679 is more or less a copy 740 01:05:31,680 --> 01:05:34,199 of a question we have heard before. 741 01:05:34,200 --> 01:05:36,419 Even if the statement is original 742 01:05:36,420 --> 01:05:39,093 it sounds familiar, worn, threadbare. 743 01:05:40,370 --> 01:05:41,619 By choosing the most direct 744 01:05:41,620 --> 01:05:45,229 and spontaneous form of voicing and documenting, 745 01:05:45,229 --> 01:05:47,703 I find myself closer to fiction. 746 01:05:49,200 --> 01:05:51,713 - Morning teachers, morning boys and girls. 747 01:05:53,420 --> 01:05:55,923 I'm Linh Tran, Vincent's mom. 748 01:05:57,049 --> 01:06:00,509 Today I have a chance to talk to you 749 01:06:00,510 --> 01:06:05,510 about Vietnamese women's dress. Ao dai, we call it ao dai. 750 01:06:08,840 --> 01:06:13,840 Vietnam has over 4.000 years of history. 751 01:06:16,620 --> 01:06:21,059 In the beginning the Vietnamese woman dress 752 01:06:21,060 --> 01:06:26,060 has composed of three pieces, 753 01:06:27,660 --> 01:06:32,003 one in the back and two in front, 754 01:06:33,018 --> 01:06:36,213 and two pieces that tied together. 755 01:07:01,940 --> 01:07:06,940 In 1744, Vietnamese King Vo, V-O, 756 01:07:11,269 --> 01:07:16,223 he asked all Vietnamese women had to dress 757 01:07:17,900 --> 01:07:22,133 with a pen, a pen like this. 758 01:07:29,630 --> 01:07:31,869 - Hi, good morning teacher and everybody. 759 01:07:31,870 --> 01:07:35,094 I would like to show you that the Ao Dai 760 01:07:35,095 --> 01:07:37,119 was designed by Madame Vo 761 01:07:37,120 --> 01:07:40,079 like Mrs. Tran just told you. 762 01:07:40,080 --> 01:07:43,268 - Oh, I tell you, first time in my life, 763 01:07:43,269 --> 01:07:47,379 I never know how to carry the water in to shoulder, 764 01:07:47,380 --> 01:07:49,439 it just like they banging me, 765 01:07:49,440 --> 01:07:50,759 but I had to do it. 766 01:07:50,760 --> 01:07:54,413 I got real good, after three months, 767 01:07:55,340 --> 01:07:58,339 I become, I couldn't be a country girl. 768 01:07:58,340 --> 01:08:00,759 Not Saigon people, no more. 769 01:08:00,760 --> 01:08:03,489 So because they always watching us, 770 01:08:03,490 --> 01:08:07,289 day by day, time by time, even at lunch, 771 01:08:07,290 --> 01:08:09,979 they open the door, go right away in my kitchen, 772 01:08:09,980 --> 01:08:13,089 that they want to watch what I eat. 773 01:08:13,090 --> 01:08:16,723 But you know what, we only eat little bit egg, 774 01:08:18,340 --> 01:08:22,372 and little bit vegetable right in the ground, you know? 775 01:08:23,601 --> 01:08:25,351 I pick it and we eat. 776 01:08:26,200 --> 01:08:29,268 Do you translate by eye or by ear? 777 01:08:29,268 --> 01:08:32,739 Translation seeks faithfulness and accuracy, 778 01:08:32,740 --> 01:08:34,268 and ends up always betraying 779 01:08:34,268 --> 01:08:36,038 either the letter of the text, 780 01:08:36,040 --> 01:08:38,413 its spirit, or its aesthetics. 781 01:08:39,528 --> 01:08:41,619 The original text is always already 782 01:08:41,620 --> 01:08:43,679 an impossible translation 783 01:08:43,679 --> 01:08:45,833 that renders translation impossible. 784 01:08:47,410 --> 01:08:51,040 - I can speak English little bit, also my husband. 785 01:08:51,040 --> 01:08:53,291 - And I say no, please sir, 786 01:08:54,282 --> 01:08:55,483 no I don't wanna escape, 787 01:08:56,660 --> 01:08:58,508 because if I want to escape, 788 01:08:58,509 --> 01:09:01,119 I escape about eight years ago, 789 01:09:01,120 --> 01:09:02,882 when first Saigon fell. 790 01:09:03,968 --> 01:09:08,432 I can go in the harbor, a lot of ship over there. 791 01:09:08,432 --> 01:09:09,798 I can jump over there and I escape, 792 01:09:09,799 --> 01:09:12,439 but no, I love our country. 793 01:09:12,440 --> 01:09:17,440 After my husband was reeducation from the government, 794 01:09:18,114 --> 01:09:21,006 yeah, so I love our country, 795 01:09:21,007 --> 01:09:23,249 so please don't shoot me, no. 796 01:09:23,250 --> 01:09:24,783 He said, you tell me the truth? 797 01:09:24,785 --> 01:09:26,034 I said I swear. 798 01:09:30,610 --> 01:09:34,458 Because I read the book my husband read in labor camp. 799 01:09:34,460 --> 01:09:36,662 They caution him about the political. 800 01:09:38,032 --> 01:09:40,122 I read it and I know how to talk. 801 01:09:40,123 --> 01:09:42,828 I said well, I believe in the government, 802 01:09:42,830 --> 01:09:44,242 I believe in the Chairman, 803 01:09:45,160 --> 01:09:49,427 so we have liberation, why I have to escape? 804 01:09:49,428 --> 01:09:52,044 I am Vietnamese, I don't know how to speak English. 805 01:09:52,045 --> 01:09:53,551 Why I have to escape? 806 01:09:53,552 --> 01:09:58,447 I convinced him and he said he called me Chi Tieu, 807 01:09:58,448 --> 01:10:01,081 because I cherish my name I don't want to tell him, 808 01:10:01,082 --> 01:10:03,191 my name Chi Tieu. 809 01:10:03,192 --> 01:10:04,892 Then he say Chi Tieu, where you get 810 01:10:04,893 --> 01:10:07,798 your education, what level? 811 01:10:07,799 --> 01:10:10,682 I said well, I only talk a lot, 812 01:10:12,459 --> 01:10:15,042 I don't have any, no education. 813 01:10:30,153 --> 01:10:34,686 Only 15 minutes, it take me 15 days to see him. 814 01:10:34,687 --> 01:10:38,833 Only 15 minutes, then I have to come back to Saigon. 815 01:10:40,709 --> 01:10:42,009 After I listen to my husband, 816 01:10:42,010 --> 01:10:44,109 when I came home, you know, 817 01:10:44,110 --> 01:10:46,399 I saw all the things of mine. 818 01:10:46,400 --> 01:10:49,558 The furniture, radio, TV, good clothes, 819 01:10:49,559 --> 01:10:52,521 everything go to the flea market, 820 01:10:52,522 --> 01:10:57,522 and from then I become a sale lady in the street, 821 01:10:58,509 --> 01:11:00,618 on the street, in the street. 822 01:11:00,619 --> 01:11:02,439 I buy thing and resell it, 823 01:11:02,440 --> 01:11:05,877 get the profit to take care of my children. 824 01:11:49,609 --> 01:11:53,627 - The anxiety, but if I don't have roots, 825 01:11:53,629 --> 01:11:56,173 why have my roots made me suffer so? 826 01:11:58,410 --> 01:12:00,889 Running mute among other survivors, 827 01:12:00,890 --> 01:12:04,079 your heart beats, echoing with each footstep. 828 01:12:04,080 --> 01:12:06,089 You are led by an American officer 829 01:12:06,090 --> 01:12:09,369 to a large, deadly silent auditorium, 830 01:12:09,370 --> 01:12:12,029 when suddenly upon opening the door, 831 01:12:12,030 --> 01:12:13,638 you found yourself in the company 832 01:12:13,638 --> 01:12:16,808 of thousands of voiceless peasants, 833 01:12:16,809 --> 01:12:19,028 a soundless, densely packed mass 834 01:12:19,030 --> 01:12:21,039 of people awaiting their turn 835 01:12:21,039 --> 01:12:22,440 to be lifted off the ground. 836 01:12:27,103 --> 01:12:30,270 - No, no, it was 1976. 10 years later, 837 01:12:31,899 --> 01:12:33,789 I work with coal commonly, 838 01:12:33,790 --> 01:12:35,959 they told me to be quiet, quiet, 839 01:12:35,960 --> 01:12:38,681 they said talk less, no one gonna get hurt. 840 01:12:40,140 --> 01:12:42,848 And I look at the fire and I said no, 841 01:12:42,849 --> 01:12:44,271 I talked with my supervisor, 842 01:12:44,272 --> 01:12:46,052 I said no, please. 843 01:12:46,053 --> 01:12:48,066 Said why, what's the matter? 844 01:12:48,066 --> 01:12:50,708 I said well, every time I look at the fire, 845 01:12:50,709 --> 01:12:52,721 my nightmare comes back 846 01:12:52,722 --> 01:12:54,665 and I'm thinking of the time 847 01:12:54,666 --> 01:12:56,608 of war in Vietnam, the bombing. 848 01:12:56,609 --> 01:13:01,542 And he said be calm. 849 01:13:02,499 --> 01:13:04,797 He is my supervisor and also my neighbor. 850 01:13:04,798 --> 01:13:09,798 He said kid, according to your story, 851 01:13:11,548 --> 01:13:13,728 you have been through a lot. 852 01:13:13,729 --> 01:13:15,919 What's the matter with the fire? 853 01:13:15,920 --> 01:13:19,323 I know you do it. Do it, kid, don't give up. 854 01:13:20,350 --> 01:13:21,359 He gave me some energy, 855 01:13:21,360 --> 01:13:23,508 and I was like oh yeah why not? 856 01:13:23,509 --> 01:13:25,219 You know what, and I do it. 857 01:13:25,219 --> 01:13:27,748 I was too small and the fire goes high like this, 858 01:13:27,749 --> 01:13:32,019 you know, every time when I rake the pole to open, 859 01:13:32,020 --> 01:13:37,020 you know what I have to jump over the opening, 860 01:13:37,190 --> 01:13:39,585 and even sometimes my hair would burn 861 01:13:39,586 --> 01:13:42,730 and my eyelashes were burned too. 862 01:13:42,731 --> 01:13:44,598 I just tried to do the work, 863 01:13:44,599 --> 01:13:47,732 get the money to raise the children. 864 01:13:47,732 --> 01:13:52,733 Then my worker, she said kid, you burned your hair. 865 01:13:55,533 --> 01:13:57,908 I said well, is it all right? 866 01:13:57,909 --> 01:14:00,263 I touch my hair, it just looked like 867 01:14:04,142 --> 01:14:06,486 And I smelled it and yuck, 868 01:14:06,487 --> 01:14:10,522 and I touch my eyelash and they all so curly. 869 01:14:11,715 --> 01:14:14,206 He couldn't give the work to someone else? 870 01:14:14,207 --> 01:14:16,752 - No, they said that they hired me, 871 01:14:18,599 --> 01:14:19,861 then they told me they loved 872 01:14:19,862 --> 01:14:22,209 that I'm very, very, I'm small, 873 01:14:22,210 --> 01:14:25,048 but I'm very, very strong in here, 874 01:14:25,049 --> 01:14:28,123 so they said all right I'll make it. 875 01:14:36,949 --> 01:14:38,249 You asked me to write about 876 01:14:38,250 --> 01:14:40,209 what I remember most from my stay 877 01:14:40,210 --> 01:14:42,758 at the refugee camp in Guam. 878 01:14:42,759 --> 01:14:45,868 I shall never forget the day when we left. 879 01:14:45,869 --> 01:14:49,279 I was suffering from excruciating stomach pains 880 01:14:49,280 --> 01:14:52,189 and was getting ready to go and see the doctor 881 01:14:52,190 --> 01:14:54,009 when an American officer showed up 882 01:14:54,010 --> 01:14:56,502 to tell us we had to leave in five minutes. 883 01:14:57,370 --> 01:15:01,968 As you knew, since father chose not to leave at the time, 884 01:15:01,969 --> 01:15:05,512 we were four women then, mother and daughters. 885 01:15:06,819 --> 01:15:09,198 Upon our arrival at the airport 886 01:15:09,200 --> 01:15:11,608 with our meager bundles of clothes, 887 01:15:11,609 --> 01:15:13,429 we were struck by the sight of people 888 01:15:13,430 --> 01:15:16,538 carrying suitcases of all sizes. 889 01:15:16,539 --> 01:15:18,688 Mother, who have had experience 890 01:15:18,689 --> 01:15:20,598 in fleeing war on foot, 891 01:15:20,599 --> 01:15:22,797 was convinced not only that we had to 892 01:15:22,798 --> 01:15:25,469 reduce our belongings to the minimum, 893 01:15:25,470 --> 01:15:27,361 but also that the clothes we wore 894 01:15:27,362 --> 01:15:29,738 and carried should be dark colored 895 01:15:29,739 --> 01:15:33,413 so not as to draw any attention to ourselves as women. 896 01:15:34,669 --> 01:15:37,129 The Americans were brash and coarse, 897 01:15:37,130 --> 01:15:38,918 they were yelling at us as if we were 898 01:15:38,919 --> 01:15:41,329 a bunch of cattle or pigs. 899 01:15:41,330 --> 01:15:43,753 At Guam, a limited number of tents 900 01:15:43,754 --> 01:15:46,938 and folding beds were thrown at the flock. 901 01:15:46,939 --> 01:15:49,048 People panicked, and everybody 902 01:15:49,049 --> 01:15:50,433 was shouting and crying. 903 01:15:51,579 --> 01:15:54,009 As the law of the jungle dictated, 904 01:15:54,010 --> 01:15:56,399 only the most physically brutal 905 01:15:56,400 --> 01:15:57,668 and aggressive succeeded 906 01:15:57,669 --> 01:15:59,757 to lay hand on these things. 907 01:15:59,759 --> 01:16:01,413 We cannot compete with the men. 908 01:16:02,410 --> 01:16:03,678 We waited till night time 909 01:16:03,679 --> 01:16:06,130 before additional beds and tents were brought in. 910 01:16:07,460 --> 01:16:09,938 None of us could really sleep for weeks, 911 01:16:09,939 --> 01:16:12,508 especially Mother, whose anguish 912 01:16:12,509 --> 01:16:15,047 in sharing a tent with others came, 913 01:16:15,048 --> 01:16:16,858 not from the fear of theft, 914 01:16:16,859 --> 01:16:18,083 but from that of rape. 915 01:16:19,539 --> 01:16:21,319 Most unbearable was the public 916 01:16:21,320 --> 01:16:23,508 washing and toilet facilities, 917 01:16:23,509 --> 01:16:27,289 enclosed in some crudely assembled wooden structures. 918 01:16:27,290 --> 01:16:29,718 The latter were mere holes dug in the ground, 919 01:16:29,719 --> 01:16:32,068 in which overspilling excrements 920 01:16:32,069 --> 01:16:35,179 could never be evacuated fast enough, 921 01:16:35,180 --> 01:16:38,429 and could be smelled at miles and miles away. 922 01:16:38,430 --> 01:16:42,209 I was so obsessed by this that even today, 923 01:16:42,210 --> 01:16:44,418 when I go to national parks, 924 01:16:44,420 --> 01:16:46,399 it is a real ordeal for me 925 01:16:46,400 --> 01:16:49,042 to be forced to use these restroom facilities. 926 01:16:50,039 --> 01:16:53,088 However distant the memory, I can hardly bear 927 01:16:53,089 --> 01:16:55,512 the sight and smell of these wooden cabins. 928 01:16:57,213 --> 01:16:59,501 - Sorry, I just got a cold call 929 01:16:59,502 --> 01:17:04,502 from my mom saying I can't believe 930 01:17:05,629 --> 01:17:06,818 how much change you went through 931 01:17:06,819 --> 01:17:08,917 since we came here. 932 01:17:08,918 --> 01:17:13,918 My mom and dad, no not since, from Vietnam to America. 933 01:17:14,039 --> 01:17:16,298 And she went through so much transition 934 01:17:16,298 --> 01:17:19,917 from one culture to another, you know. 935 01:17:19,919 --> 01:17:22,482 Remember those spandex pants you bought me? 936 01:17:22,483 --> 01:17:24,742 Like snake skin kind of, tight. 937 01:17:26,969 --> 01:17:28,718 Like New Year's Eve and I brought it home, 938 01:17:28,719 --> 01:17:30,259 you know, and I put 'em on 939 01:17:30,260 --> 01:17:31,319 and I didn't have matching sweater, 940 01:17:31,320 --> 01:17:34,528 so I asked her if she had a black and gray sweater, 941 01:17:34,529 --> 01:17:36,728 she goes oh, well here, and she gave me this sweater. 942 01:17:36,729 --> 01:17:40,788 And I was gonna sneak out, like you won't see me, 943 01:17:40,789 --> 01:17:44,788 but no, she kept asking let me see those pants, 944 01:17:44,789 --> 01:17:46,226 see what you're wearing. 945 01:17:46,227 --> 01:17:47,481 - I can't believe it. 946 01:17:47,481 --> 01:17:48,701 - I thought she was gonna be scandalized, 947 01:17:48,702 --> 01:17:50,918 like oh my god, it's too tight. 948 01:17:50,919 --> 01:17:53,289 She took one look, she's like oh I can't believe 949 01:17:53,290 --> 01:17:55,309 how much that matches. 950 01:17:55,310 --> 01:17:59,361 I was just thinking no, she took a look at me 951 01:17:59,362 --> 01:18:00,788 and she's like you know, 952 01:18:00,789 --> 01:18:02,118 if you wore that a couple months ago 953 01:18:02,119 --> 01:18:03,039 you would have been overweight 954 01:18:03,040 --> 01:18:06,429 but I think you've lost enough weight 955 01:18:06,430 --> 01:18:09,481 so you look good, looks really good, 956 01:18:09,482 --> 01:18:11,064 I like that design. 957 01:18:13,641 --> 01:18:14,835 When I was looking for a sweater 958 01:18:14,836 --> 01:18:18,678 in her closet she had these leopard skin patterns, 959 01:18:18,679 --> 01:18:22,498 these silky shirts, something that I would wear, 960 01:18:22,498 --> 01:18:26,083 I couldn't believe Mom's going wild on me. 961 01:18:26,084 --> 01:18:26,917 But that's just one of the things, 962 01:18:26,918 --> 01:18:30,718 I mean I see so much gradual change from her. 963 01:18:30,719 --> 01:18:31,552 - Well you helped her a lot. 964 01:18:31,553 --> 01:18:33,138 - Even the whole values, 965 01:18:33,139 --> 01:18:34,358 well it's not so much help, 966 01:18:34,360 --> 01:18:38,020 it's like I put her through a lot. It's like sneaking out... 967 01:18:38,021 --> 01:18:40,848 - But you guys smoothed it out after high school 968 01:18:40,849 --> 01:18:41,829 and you moved out of the house, 969 01:18:41,830 --> 01:18:43,138 that was a big dramatic reveal. 970 01:18:43,139 --> 01:18:44,475 - Ah dramatic. 971 01:18:44,476 --> 01:18:45,477 Climb trees. 972 01:19:02,189 --> 01:19:03,190 Hangin' around. 973 01:19:05,839 --> 01:19:08,399 I am like a jackfruit on a tree. 974 01:19:08,400 --> 01:19:10,878 To taste me you must pluck me quick, 975 01:19:10,879 --> 01:19:14,648 while fresh, the skin rough, the pulp thick. 976 01:19:14,648 --> 01:19:17,738 Yes, but oh I warn you against touching. 977 01:19:17,739 --> 01:19:20,612 The rich juice will gush and sting your hands. 978 01:20:23,229 --> 01:20:24,768 Dear Ming Ha, 979 01:20:24,769 --> 01:20:26,738 since the publication of the book 980 01:20:26,738 --> 01:20:29,302 I felt like having lost a part of myself. 981 01:20:30,209 --> 01:20:32,598 It is very difficult for Vietnamese woman 982 01:20:32,599 --> 01:20:34,552 to write about Vietnamese women, 983 01:20:35,420 --> 01:20:38,008 at least in France, where in spite of the 984 01:20:38,008 --> 01:20:40,627 Mouvement de Liberation de la France, 985 01:20:40,629 --> 01:20:42,788 maternalism remains the cornerstone 986 01:20:42,789 --> 01:20:44,372 of the dominant ideology. 987 01:20:45,856 --> 01:20:48,108 To have everything as it should be, 988 01:20:48,109 --> 01:20:50,608 I should have accepted the preface 989 01:20:50,609 --> 01:20:54,021 from Simone Dubois as my publisher had wished. 990 01:20:58,989 --> 01:21:01,592 A million Vietnamese disperse around the globe. 991 01:21:02,460 --> 01:21:04,668 It will take more than one generation 992 01:21:04,669 --> 01:21:05,992 for the women to hear it. 993 01:21:07,849 --> 01:21:10,088 Of course, the image can neither prove 994 01:21:10,089 --> 01:21:13,308 what it says nor why it is saying it. 995 01:21:13,309 --> 01:21:15,241 The importance of proof, 996 01:21:15,242 --> 01:21:17,399 the impossibility of a single truth, 997 01:21:17,400 --> 01:21:20,572 in witnessing, remembering, recording the women. 998 01:21:22,928 --> 01:21:25,108 As I was about to leave her, 999 01:21:25,109 --> 01:21:26,708 she reached for a magazine 1000 01:21:26,709 --> 01:21:30,668 and asked if I had heard or read about the refugees, 1001 01:21:30,668 --> 01:21:32,958 especially the mountain peoples, 1002 01:21:32,959 --> 01:21:34,858 who had passed away in their sleep, 1003 01:21:34,859 --> 01:21:36,618 without any evidence of heart attack 1004 01:21:36,619 --> 01:21:38,922 or any of the other recognizable disease. 1005 01:21:40,789 --> 01:21:42,268 The reporters describe this 1006 01:21:42,269 --> 01:21:43,729 as one of those mysterious, 1007 01:21:43,730 --> 01:21:46,648 inscrutable Oriental phenomenon, 1008 01:21:46,649 --> 01:21:48,642 but I think they died of acute sadness. 1009 01:21:51,969 --> 01:21:54,128 Sad to the extent that ones bough 1010 01:21:54,129 --> 01:21:56,232 is rot as we come and be safe. 1011 01:24:00,576 --> 01:24:03,826 - I need you to help me with something. 1012 01:24:06,242 --> 01:24:07,697 - Sure Kim, whatcha need? 1013 01:24:07,698 --> 01:24:09,589 - Okay, I want to measure around 1014 01:24:09,590 --> 01:24:13,924 the table I put in here, there are three or four. 1015 01:28:46,159 --> 01:28:47,998 One thing the man said he learned 1016 01:28:47,998 --> 01:28:51,711 to let go of while in prison is identity. 1017 01:28:52,588 --> 01:28:54,757 The singular naming of a person, 1018 01:28:54,758 --> 01:28:57,275 a race, a culture, a nation. 1019 01:29:19,648 --> 01:29:21,701 That's why they use three times, 1020 01:29:22,788 --> 01:29:24,617 but the meaning is different. 1021 01:29:24,618 --> 01:29:26,450 So how do you translate that? 1022 01:29:26,451 --> 01:29:28,494 Before you're married you're a lady. 1023 01:29:28,495 --> 01:29:32,694 After you're married you'll be a maid. 1024 01:29:32,694 --> 01:29:36,605 Then after the marriage you'll be a monkey. 1025 01:29:37,547 --> 01:29:39,946 And all that's bad. 1026 01:29:42,811 --> 01:29:44,741 But I don't think 1027 01:29:44,742 --> 01:29:49,575 I will be. 1028 01:30:00,489 --> 01:30:03,188 Vietnamese are adjusting to their new lives, 1029 01:30:03,189 --> 01:30:05,707 mastering elevators and escalators, 1030 01:30:05,708 --> 01:30:08,198 learning wristwatch type punctuality, 1031 01:30:08,199 --> 01:30:09,837 taming vending machines, 1032 01:30:09,838 --> 01:30:12,058 distinguishing dog's canned foods 1033 01:30:12,059 --> 01:30:13,968 from human canned foods, 1034 01:30:13,968 --> 01:30:16,218 and understanding that it was not permissible 1035 01:30:16,219 --> 01:30:18,787 to wander the streets, the hotels 1036 01:30:18,788 --> 01:30:21,669 or anywhere outside in pajamas. 1037 01:37:32,671 --> 01:37:35,737 - War is a succession of special effects. 1038 01:37:35,738 --> 01:37:38,807 The war became film before it was shot. 1039 01:37:38,808 --> 01:37:42,111 Cinema has remained a vast machine of special effects. 1040 01:37:43,008 --> 01:37:44,637 If the war is the continuation 1041 01:37:44,638 --> 01:37:46,408 of politics by other means, 1042 01:37:46,409 --> 01:37:49,357 then media images are the continuation 1043 01:37:49,358 --> 01:37:50,458 of war by other means. 1044 01:37:51,419 --> 01:37:53,077 Immersed in the machinery, 1045 01:37:53,077 --> 01:37:54,932 part of the special effect, 1046 01:37:54,933 --> 01:37:56,651 no critical distance. 1047 01:37:57,598 --> 01:37:59,488 Nothing separates the Vietnam war 1048 01:37:59,489 --> 01:38:01,317 and the the film that were made 1049 01:38:01,318 --> 01:38:03,852 and continues to be made about it. 1050 01:38:03,853 --> 01:38:05,327 It is sad that if the Americans 1051 01:38:05,328 --> 01:38:08,472 lost the other, they have certainly won this one. 1052 01:38:19,841 --> 01:38:22,827 There is no winner in a war. 1053 01:39:03,441 --> 01:39:05,387 - Here in Berkeley it's not so bad you know, 1054 01:39:05,388 --> 01:39:06,997 because you have so many orientals 1055 01:39:06,998 --> 01:39:10,546 that people recognize the difference 1056 01:39:10,547 --> 01:39:12,097 between the oriental cultures, 1057 01:39:12,098 --> 01:39:15,103 like Japanese, Chinese, Korean, Vietnamese, 1058 01:39:15,104 --> 01:39:17,347 they're not like oh, they're all the same. 1059 01:39:17,348 --> 01:39:19,217 I don't know how many times I ran into problems 1060 01:39:19,217 --> 01:39:21,638 where people are like, first of all, 1061 01:39:21,639 --> 01:39:25,587 they pretend like they're interested enough to ask you, 1062 01:39:25,588 --> 01:39:26,917 are you Chinese or Japanese? 1063 01:39:26,918 --> 01:39:27,939 No, Vietnamese. 1064 01:39:27,940 --> 01:39:28,772 And then they have the nerve 1065 01:39:28,774 --> 01:39:31,501 to say oh, same difference. 1066 01:39:31,502 --> 01:39:33,964 I find that really insulting. 1067 01:39:33,966 --> 01:39:35,454 - I would too, that's ridiculous. 1068 01:39:35,455 --> 01:39:37,667 - I'm not so much aware of it till recently, 1069 01:39:37,668 --> 01:39:39,597 till you told me that story, 1070 01:39:39,598 --> 01:39:41,733 what was it about, it works both ways. 1071 01:39:41,734 --> 01:39:42,869 - Oh yeah, that scenario. 1072 01:39:42,870 --> 01:39:44,367 - What happened again? 1073 01:39:44,367 --> 01:39:45,537 - Oh it was really funny, 1074 01:39:45,538 --> 01:39:48,067 'cause what happened was I was living in Taiwan, 1075 01:39:48,067 --> 01:39:50,456 and I got on the bus and I'm the only 1076 01:39:50,457 --> 01:39:52,687 white American there, and this guy spots me 1077 01:39:52,688 --> 01:39:53,827 from across the bus and of course 1078 01:39:53,828 --> 01:39:54,867 it's jam packed, you know, 1079 01:39:54,868 --> 01:39:55,917 everybody's in each others' armpits, 1080 01:39:55,918 --> 01:39:57,166 and they're holding on for dear life 1081 01:39:57,168 --> 01:39:58,477 because they're maniac drivers. 1082 01:39:58,478 --> 01:40:00,837 And he starts making his way back, 1083 01:40:00,838 --> 01:40:02,187 he wanted to get a little English lesson, 1084 01:40:02,188 --> 01:40:03,827 which is fine, I mean I like speaking English 1085 01:40:03,828 --> 01:40:05,857 to people when they wanna learn. 1086 01:40:05,858 --> 01:40:07,527 But it happens like 24 hours a day, 1087 01:40:07,528 --> 01:40:09,467 so you're constantly speaking English 1088 01:40:09,468 --> 01:40:11,126 and I don't want it to get on my nerves, 1089 01:40:11,126 --> 01:40:12,257 exactly, by that time I felt 1090 01:40:12,258 --> 01:40:13,267 pretty comfortable with Chinese, 1091 01:40:13,268 --> 01:40:15,211 so he comes up and starts asking me questions 1092 01:40:15,213 --> 01:40:17,397 and I told him in Chinese 1093 01:40:17,398 --> 01:40:19,177 that I wasn't American, I was French, 1094 01:40:19,178 --> 01:40:21,081 and he's like well, so what? 1095 01:40:21,082 --> 01:40:22,140 I mean if you're European 1096 01:40:22,141 --> 01:40:23,274 you gotta speak everything, right? 1097 01:40:23,275 --> 01:40:24,439 And I said no, I just speak French, 1098 01:40:24,440 --> 01:40:25,506 I don't speak English. 1099 01:40:25,506 --> 01:40:26,908 He's like that's impossible, 1100 01:40:28,058 --> 01:40:29,167 you're all from the same heritage, 1101 01:40:29,168 --> 01:40:30,767 you're all European, you know, 1102 01:40:30,768 --> 01:40:32,567 so finally just said okay 1103 01:40:32,568 --> 01:40:34,265 and he just started speaking French. 1104 01:40:34,267 --> 01:40:38,435 - Oh, busted, big time. Oh, well actually I'm German. 1105 01:40:38,436 --> 01:40:41,657 - Oh god, that was embarrassing, I couldn't believe it. 1106 01:40:41,659 --> 01:40:43,931 I just kind of pretended to be snobbish. 1107 01:40:46,138 --> 01:40:48,279 - So that's why I like this place so much. 1108 01:40:48,281 --> 01:40:51,071 It's so funny, when I first came here to visit you, 1109 01:40:52,612 --> 01:40:54,506 I'm walking between you and Julie 1110 01:40:54,507 --> 01:40:57,037 and you guys both have blond hair, blue eyes, 1111 01:40:57,038 --> 01:40:59,657 and here's Julie speaking Japanese 1112 01:40:59,657 --> 01:41:01,737 and you're on my other side speaking Chinese, 1113 01:41:01,738 --> 01:41:06,277 and here I am, hi I'm from Pennsylvania, speaking English. 1114 01:41:06,278 --> 01:41:08,850 It was a nice change of role. 1115 01:41:11,838 --> 01:41:12,706 For years we learned 1116 01:41:12,708 --> 01:41:14,907 about our ancestors, the Gaulles. 1117 01:41:14,908 --> 01:41:17,076 We learned that French Indochina 1118 01:41:17,078 --> 01:41:20,770 was situated in Asia under a hot and humid climate, 1119 01:41:22,428 --> 01:41:23,967 grafting several languages, 1120 01:41:23,967 --> 01:41:27,037 culture and realities onto a single body. 1121 01:41:27,038 --> 01:41:29,997 The problem of translation after all, 1122 01:41:29,998 --> 01:41:32,701 is of reading and of identity. 1123 01:41:40,797 --> 01:41:42,367 French Indochina. 1124 01:41:42,368 --> 01:41:45,251 Vietnam, we also call it Nam. 1125 01:41:46,788 --> 01:41:51,107 Reeducation camps, rehabilitation camps, 1126 01:41:51,108 --> 01:41:55,111 concentration camps, annihilation camps, 1127 01:41:55,988 --> 01:41:57,775 all the distinctive features 1128 01:41:57,776 --> 01:42:00,914 of a civilization are laid bare. 1129 01:42:00,915 --> 01:42:05,562 The slogans continue to read work liberates, 1130 01:42:05,562 --> 01:42:07,260 rehabilitation through work. 1131 01:42:08,537 --> 01:42:10,657 Here, work is a process whereby 1132 01:42:10,657 --> 01:42:13,677 the worker no longer takes power, 1133 01:42:13,678 --> 01:42:16,247 for work has ceased to be his way of living 1134 01:42:16,248 --> 01:42:17,848 and has become his way of dying. 1135 01:42:18,948 --> 01:42:20,630 Work and death are equivalent. 1136 01:42:22,385 --> 01:42:25,743 "In Guam I recognized a general," she said. 1137 01:42:25,745 --> 01:42:28,994 "He had been one of the richest men in Vietnam. 1138 01:42:28,995 --> 01:42:30,793 "One morning in the camp, 1139 01:42:30,795 --> 01:42:33,414 "a mob of women came up to him. 1140 01:42:33,415 --> 01:42:35,434 "They took off their wooden shoes 1141 01:42:35,435 --> 01:42:38,633 "and began beating him about the head screaming 1142 01:42:38,634 --> 01:42:41,334 "because of you my son, my brother, 1143 01:42:41,335 --> 01:42:43,403 "my husband were left behind." 1144 01:42:45,325 --> 01:42:47,327 "The woman is like a butterfly," 1145 01:42:47,327 --> 01:42:50,737 wrote a Japanese poet of the 17th century. 1146 01:42:50,738 --> 01:42:52,867 A woman discloses the content of the letter 1147 01:42:52,868 --> 01:42:56,217 her father recently wrote in prison in Vietnam. 1148 01:42:56,218 --> 01:42:58,467 A poet looking desperately fragile 1149 01:42:58,468 --> 01:43:00,616 in photo in his long silver hair. 1150 01:43:00,617 --> 01:43:01,857 He did not write to complain 1151 01:43:01,858 --> 01:43:04,502 about his politically condemned status, 1152 01:43:04,503 --> 01:43:08,107 but only to weep over his eldest daughter's death 1153 01:43:08,107 --> 01:43:10,081 on the very birth date of Buddha. 1154 01:43:11,158 --> 01:43:13,107 40 days after she died he wrote, 1155 01:43:13,108 --> 01:43:16,087 she came back in the form of a golden butterfly 1156 01:43:16,088 --> 01:43:18,791 and circled him insistently for an entire day. 1157 01:43:27,047 --> 01:43:28,496 What are these four virtues 1158 01:43:28,497 --> 01:43:30,867 persistently required of women? 1159 01:43:30,868 --> 01:43:34,077 First come you'll have to be able, 1160 01:43:34,078 --> 01:43:36,737 competent and skillful in cooking, 1161 01:43:36,738 --> 01:43:39,817 sewing, managing the household budget, 1162 01:43:39,817 --> 01:43:41,467 caring for the husband, 1163 01:43:41,468 --> 01:43:43,237 educating the children. 1164 01:43:43,238 --> 01:43:45,171 All this to save the husband's face. 1165 01:43:46,158 --> 01:43:50,057 Second, you'll have to maintain a gracious, 1166 01:43:50,058 --> 01:43:52,506 compliant and cheerful appearance, 1167 01:43:52,507 --> 01:43:53,956 first of all for the husband. 1168 01:43:54,838 --> 01:43:59,075 Third, you'll have to speak properly 1169 01:43:59,076 --> 01:44:01,387 and softly and never raise your voice, 1170 01:44:01,388 --> 01:44:04,580 particularly in front of the husband or his relatives. 1171 01:44:06,088 --> 01:44:10,487 Then fourth, you'll have to know where your place is, 1172 01:44:10,488 --> 01:44:12,487 respect those older than you, 1173 01:44:12,488 --> 01:44:15,097 and yield to those weaker than you. 1174 01:44:15,098 --> 01:44:18,107 Moreover, be faithful and sacrifice 1175 01:44:18,108 --> 01:44:19,109 for the husband. 1176 01:44:23,587 --> 01:44:26,716 The boat is either a dream or a nightmare, 1177 01:44:26,717 --> 01:44:31,397 or rather both, a no place, a place without a place 1178 01:44:31,398 --> 01:44:33,137 that exists by itself, 1179 01:44:33,138 --> 01:44:35,027 is closed on itself and at the same time 1180 01:44:35,028 --> 01:44:37,471 is given over to the infinity of the sea. 1181 01:44:38,357 --> 01:44:39,947 For western civilization, 1182 01:44:39,948 --> 01:44:41,277 the boat has not only been 1183 01:44:41,278 --> 01:44:44,911 the great instrument of economic development, 1184 01:44:44,912 --> 01:44:48,666 going from port to port as far as the colonies, 1185 01:44:48,667 --> 01:44:51,616 in search of treasures and slaves, 1186 01:44:51,617 --> 01:44:55,247 but it has also been a reserve of the imagination. 1187 01:44:55,248 --> 01:44:58,746 It is sad that in civilization without boats, 1188 01:44:58,747 --> 01:45:02,847 dreams dry up, espionage takes the place of adventure, 1189 01:45:02,847 --> 01:45:05,308 and the police take the place of pirates. 1190 01:45:08,238 --> 01:45:12,287 Hope is alive when there is a boat, even a small boat. 1191 01:45:12,288 --> 01:45:16,143 From shore to shore, small crafts are rejected 1192 01:45:16,144 --> 01:45:18,705 and sent back to the sea. 1193 01:45:18,706 --> 01:45:20,408 The policy of castaways has created 1194 01:45:21,557 --> 01:45:24,519 a special class of refugees, the beach people. 1195 01:45:35,697 --> 01:45:38,730 Each government has its own interpretation of Kieu. 1196 01:45:39,848 --> 01:45:42,705 Each has its peculiar way of using 1197 01:45:42,706 --> 01:45:45,111 and appropriating women's images. 1198 01:45:46,567 --> 01:45:48,997 First appreciated for its denunciation 1199 01:45:48,998 --> 01:45:50,447 of oppressive and corruption, 1200 01:45:51,507 --> 01:45:54,267 it was later read as an allegory 1201 01:45:54,268 --> 01:45:57,546 of the tragic fate of Vietnam under colonial rule. 1202 01:45:58,786 --> 01:46:00,676 More recently in a celebration 1203 01:46:00,677 --> 01:46:04,696 of its 200th anniversary it was highly praised 1204 01:46:04,697 --> 01:46:07,646 by the government's official writers 1205 01:46:07,647 --> 01:46:09,187 for its revolutionary yearning 1206 01:46:09,188 --> 01:46:11,447 for freedom and justice in the context 1207 01:46:11,448 --> 01:46:13,448 of the war against American imperialism. 1208 01:46:15,721 --> 01:46:17,646 For the Vietnamese in the south, 1209 01:46:17,647 --> 01:46:20,037 it speaks for the exodus, 1210 01:46:20,038 --> 01:46:22,936 or silent popular movement of resistance, 1211 01:46:22,938 --> 01:46:24,544 that continues to raise problems 1212 01:46:24,546 --> 01:46:27,644 of conscience for the international community. 86050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.