Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,166 --> 00:01:26,920
TRI TEDNE POZNEJE
2
00:02:37,324 --> 00:02:40,577
Kdaj ste prišli na kraj zločina?
3
00:02:41,078 --> 00:02:42,579
Okoli pol treh.
4
00:02:43,830 --> 00:02:47,084
Kdo vas je poklical?
Žena ali policisti?
5
00:02:47,167 --> 00:02:49,586
Kaj? Govoril sem s policisti.
6
00:02:49,670 --> 00:02:51,129
-Ne razumem, zakaj…
-Živjo.
7
00:02:55,384 --> 00:02:56,677
Gospa.
8
00:02:56,760 --> 00:02:59,513
Inšpektor Sager,
sanfranciška policija.
9
00:03:01,765 --> 00:03:03,225
Je vse v redu?
10
00:03:03,308 --> 00:03:06,144
Prišel sem zaradi sodelavca
Thomasa Badena.
11
00:03:06,228 --> 00:03:07,646
Nedavno so ga ubili.
12
00:03:08,355 --> 00:03:09,356
Sedite.
13
00:03:19,658 --> 00:03:21,702
Postavil bi vama nekaj vprašanj.
14
00:03:22,703 --> 00:03:24,705
-Seveda.
-Menda
15
00:03:24,788 --> 00:03:28,041
je tistega večera prišlo
do fizičnega obračuna
16
00:03:28,125 --> 00:03:30,669
med policistom Badenom
in vašim možem.
17
00:03:31,545 --> 00:03:34,423
Mi lahko povesta kaj več o tem?
18
00:03:36,091 --> 00:03:37,968
Bilo je osebno…
19
00:03:40,304 --> 00:03:43,557
-Prijateljeval je z mojo ženo.
-Zapletla sva se.
20
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
Ja.
21
00:03:46,810 --> 00:03:48,353
To vem.
22
00:03:49,605 --> 00:03:51,273
Sta se zato stepla?
23
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
Ja.
24
00:03:55,277 --> 00:03:58,363
Nobene druge zamere?
25
00:03:58,447 --> 00:03:59,615
Ne.
26
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
Sophie ste, kajne?
27
00:04:04,870 --> 00:04:07,706
Se lahko pogovoriva na samem?
28
00:04:09,124 --> 00:04:10,292
Seveda.
29
00:04:12,544 --> 00:04:13,879
V redu sem.
30
00:04:16,464 --> 00:04:18,175
Zunaj bom,
če me boš rabila.
31
00:04:30,229 --> 00:04:33,774
Badena sem dolgo poznal.
Bila sva prijatelja.
32
00:04:33,857 --> 00:04:37,444
Skrbelo ga je za vašo varnost.
33
00:04:38,111 --> 00:04:39,905
Nadaljeval sem preiskavo.
34
00:04:40,405 --> 00:04:44,493
V zadnjih nekaj mesecih
je večkrat prišel k meni.
35
00:04:44,576 --> 00:04:47,871
Spraševal je o vaši nesreči na trajektu.
36
00:04:47,955 --> 00:04:50,999
Mislil je, da ni bila nesreča.
37
00:04:53,752 --> 00:04:55,087
Je imel prav?
38
00:04:56,213 --> 00:04:57,631
Hotel je preiskavo.
39
00:04:57,714 --> 00:05:00,384
Vsaj to sem mu dolžen.
40
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
Ste opravili preiskavo?
41
00:05:06,223 --> 00:05:08,475
Pred smrtjo
42
00:05:08,559 --> 00:05:11,854
je uporabil policijske vire
in našel posnetek s trajekta.
43
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Ste ga videli?
44
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Ja.
45
00:05:17,484 --> 00:05:20,362
Očitno je,
da ste s trajekta skočili
46
00:05:20,445 --> 00:05:23,782
približno 400 metrov od obale,
blizu Point San Pabla.
47
00:05:24,616 --> 00:05:27,411
-Okej.
-Na posnetku je še nekdo.
48
00:05:27,494 --> 00:05:28,745
Priča.
49
00:05:29,371 --> 00:05:31,248
-Našel sem ga.
-Kaj?
50
00:05:31,331 --> 00:05:34,459
Spomnil se vas je
in odgovoril na nekaj vprašanj.
51
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
Kaj je rekel?
52
00:05:36,503 --> 00:05:38,755
Da ste bili mirni in zbrani.
53
00:05:39,464 --> 00:05:43,594
Kot da bi čakali na pravi trenutek,
54
00:05:43,677 --> 00:05:45,220
na določeno lokacijo.
55
00:05:45,304 --> 00:05:48,307
Ste se kdaj vprašali,
zakaj ste bili na trajektu?
56
00:05:49,016 --> 00:05:50,225
Zakaj ste šli tja?
57
00:05:51,351 --> 00:05:53,312
Je pomembno, kje sem skočila?
58
00:05:57,232 --> 00:06:00,944
Na vašem mestu bi poskušal
rekonstruirati dogodek.
59
00:06:01,612 --> 00:06:04,531
Morda je imel Baden prav
in je zadeva globlja.
60
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
Pozabil sem telefon.
61
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Je vse v redu?
62
00:06:13,540 --> 00:06:14,750
Ja.
63
00:06:18,003 --> 00:06:19,046
Prav.
64
00:06:21,548 --> 00:06:22,633
To je moja vizitka.
65
00:06:23,133 --> 00:06:24,426
Prosim,
66
00:06:25,427 --> 00:06:27,554
pokličite me,
če boste kaj potrebovali.
67
00:06:30,265 --> 00:06:31,391
Vso srečo.
68
00:06:33,143 --> 00:06:34,269
Hvala.
69
00:06:59,628 --> 00:07:01,046
Kaj ti je rekel?
70
00:07:02,756 --> 00:07:05,384
Preverjal je, kako sem.
71
00:07:05,884 --> 00:07:07,386
Če sem v redu.
72
00:07:08,220 --> 00:07:09,221
Ja.
73
00:07:10,556 --> 00:07:12,182
Pa si v redu?
74
00:07:15,769 --> 00:07:17,855
Umit se grem.
75
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Odideš v temi,
76
00:07:21,108 --> 00:07:22,985
vrneš pa se objokana.
77
00:07:23,068 --> 00:07:25,487
Gotovo razumeš,
zakaj me to skrbi.
78
00:07:25,571 --> 00:07:26,738
Ja.
79
00:07:26,822 --> 00:07:28,448
Vse skrbi zame.
80
00:07:28,949 --> 00:07:30,617
Toda po vsem tem
81
00:07:30,701 --> 00:07:34,079
-nisi moja največja skrb.
-Hotel sem te zaščititi.
82
00:07:34,955 --> 00:07:36,456
To ničesar ne spremeni.
83
00:07:41,920 --> 00:07:44,798
Nisem naju jaz spravil
v to situacijo.
84
00:08:05,068 --> 00:08:07,404
Dobro jutro.
85
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
So te obiskali policisti?
86
00:08:11,700 --> 00:08:12,701
Res? Ne?
87
00:08:13,535 --> 00:08:16,455
Jaz sem poklepetal
z lokalnim inšpektorjem
88
00:08:16,538 --> 00:08:18,457
o streljanju pred nekaj tedni.
89
00:08:18,540 --> 00:08:21,335
Ko umre policist,
ljudje veliko sprašujejo.
90
00:08:22,211 --> 00:08:24,838
-Sranje.
-Zabaven začetek mojega torka.
91
00:08:24,922 --> 00:08:26,715
Mislil sem,
da bo tudi tvoj tak.
92
00:08:27,883 --> 00:08:29,801
-Kaj vedo?
-Kaj vedo?
93
00:08:31,428 --> 00:08:33,554
Da je moja žena fukala z njim
94
00:08:33,639 --> 00:08:36,308
in da sva se pet ur,
preden je umrl, stepla.
95
00:08:36,390 --> 00:08:38,477
Razumem, da ni videti dobro.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,563
-Kristus, počasi…
-Rekel sem ti, da se ne vpletaj.
97
00:08:41,647 --> 00:08:42,688
Pa poglej, kje smo.
98
00:08:44,816 --> 00:08:46,276
-Okej.
-Pizda.
99
00:08:46,360 --> 00:08:47,903
Uredili bomo.
100
00:08:48,111 --> 00:08:49,112
Povej, kaj naj.
101
00:08:49,196 --> 00:08:51,573
-Vse bom storil.
-Samo nehaj.
102
00:08:51,657 --> 00:08:54,868
Nehaj pomagati, preiskovati.
Z vsem prenehaj,
103
00:08:54,952 --> 00:08:57,913
ker zadevo samo še poslabšuješ.
104
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Hej.
105
00:10:25,751 --> 00:10:26,835
Kaj delaš?
106
00:10:28,545 --> 00:10:30,672
Znebila se bom nekaterih stvari.
107
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Nesla jih bom na Rdeči križ.
108
00:10:34,259 --> 00:10:36,970
Koliko čevljev zares potrebujem?
109
00:10:39,223 --> 00:10:42,267
Mislil sem,
da imaš to rada.
110
00:10:42,351 --> 00:10:43,519
Ne vem.
111
00:10:43,602 --> 00:10:47,564
Morda mi je nekoč to nekaj pomenilo.
112
00:10:48,482 --> 00:10:51,318
Zdaj pa se mi zdi odveč.
113
00:10:56,782 --> 00:10:57,783
Okej.
114
00:11:01,245 --> 00:11:04,498
Razmišljam o tistem,
kar je pomembno.
115
00:11:05,874 --> 00:11:07,626
Zares pomembno.
116
00:11:09,461 --> 00:11:10,462
Ja.
117
00:11:11,338 --> 00:11:15,843
Zadnji tedni so bili težki.
118
00:11:18,554 --> 00:11:20,472
Nočem več tako živeti.
119
00:11:21,974 --> 00:11:22,975
Jaz tudi ne.
120
00:11:24,142 --> 00:11:27,896
Morda to lahko prebrodiva.
121
00:11:30,107 --> 00:11:31,441
Premostiva?
122
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
Ja.
123
00:11:46,540 --> 00:11:47,833
Kaj je?
124
00:11:47,916 --> 00:11:49,209
Nič.
125
00:11:52,462 --> 00:11:55,090
Dolgo sem čakal,
da boš to rekla.
126
00:12:08,896 --> 00:12:12,274
Končno sprejemate,
kaj se je zgodilo.
127
00:12:12,858 --> 00:12:14,359
To je napredek.
128
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
Moje življenje ni bilo popolno.
129
00:12:18,614 --> 00:12:21,575
Ljudi sem prizadela,
oni pa mene.
130
00:12:23,076 --> 00:12:26,413
Zdi pa se mi,
da vidim pot naprej.
131
00:12:28,707 --> 00:12:30,626
Smem povedati nekaj osebnega?
132
00:12:31,752 --> 00:12:32,753
O sebi?
133
00:12:33,670 --> 00:12:37,382
Takega primera še nisem imela.
134
00:12:38,592 --> 00:12:41,678
Dolgo sem mislila,
da nama na bo uspelo.
135
00:12:42,721 --> 00:12:47,351
Običajno se terapevti ukvarjamo
z odkrivanjem preteklosti.
136
00:12:47,434 --> 00:12:49,228
Tega nisva mogli.
137
00:12:49,311 --> 00:12:50,562
Ne.
138
00:12:53,815 --> 00:12:57,986
Človek mora biti močen,
da v tem vidi prednost
139
00:12:58,946 --> 00:13:03,200
in neobremenjeno začne pisati novo zgodbo.
140
00:13:10,332 --> 00:13:11,542
Čas je potekel.
141
00:13:20,717 --> 00:13:22,678
Oprostite, da me dolgo ni bilo.
142
00:13:23,720 --> 00:13:24,888
Želela sem priti.
143
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
Čutim, da je zdaj pravi čas.
144
00:13:29,142 --> 00:13:30,519
Vesela sem vas.
145
00:13:36,859 --> 00:13:37,860
Hvala, Hannah.
146
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
Prelepa si.
147
00:13:52,082 --> 00:13:53,083
Hvala.
148
00:13:54,543 --> 00:13:57,004
Poklepetala bom s Caroline.
149
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
-Ja?
-Ja.
150
00:14:01,842 --> 00:14:03,927
Živjo. Kako si?
151
00:14:09,308 --> 00:14:11,143
Upala sem, da boš tu.
152
00:14:12,769 --> 00:14:13,896
Sophie.
153
00:14:14,646 --> 00:14:17,858
Nisem vedela, da prideš.
Dolgo se nisva videli.
154
00:14:17,941 --> 00:14:21,528
Odločila sem se, da grem ven iz hiše.
V zadnjem hipu.
155
00:14:22,154 --> 00:14:23,155
Kako si?
156
00:14:24,781 --> 00:14:25,866
Potuhnila sem se.
157
00:14:25,949 --> 00:14:29,745
Razmišljala sem,
a sem te želela videti.
158
00:14:31,371 --> 00:14:33,749
-Pogrešam te.
-Jaz tudi tebe.
159
00:14:35,501 --> 00:14:37,753
Hotela sem reči…
160
00:14:39,796 --> 00:14:44,635
Hvala, da si mi stala ob strani.
161
00:14:46,678 --> 00:14:50,224
Ni vedno lahko biti moj prijatelj.
162
00:14:52,434 --> 00:14:53,685
Nikoli nisi omahovala.
163
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
To mi veliko pomeni.
164
00:14:57,606 --> 00:15:00,192
Sophie, zakaj to govoriš?
165
00:15:01,818 --> 00:15:03,237
Hočem, da veš.
166
00:15:04,863 --> 00:15:06,532
Kdaj, če ne zdaj?
167
00:15:08,617 --> 00:15:10,285
Moj najljubši par.
168
00:15:11,245 --> 00:15:12,246
Elliot.
169
00:15:12,329 --> 00:15:14,373
-Živjo.
-Zelo sem te vesela.
170
00:15:17,793 --> 00:15:18,836
Čemu pa to?
171
00:15:22,756 --> 00:15:24,508
Po pijačo grem.
172
00:15:31,849 --> 00:15:33,350
Želite?
173
00:15:33,433 --> 00:15:34,434
Šampanjec.
174
00:15:37,813 --> 00:15:38,981
Sophie, prišla si.
175
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Lepa obleka.
176
00:15:43,652 --> 00:15:44,903
Ti je všeč?
177
00:15:46,738 --> 00:15:47,865
Ja, zakaj pa ne?
178
00:15:51,118 --> 00:15:53,453
Ni se ti treba več pretvarjati.
179
00:15:54,329 --> 00:15:56,874
Prenašal si me samo zaradi njega.
180
00:15:57,583 --> 00:15:59,459
Daj no. Ne bodi skromna.
181
00:16:00,043 --> 00:16:03,589
Zdiš se mi zabavna.
182
00:16:05,340 --> 00:16:07,885
Zakaj nenadoma takšna odkritost?
183
00:16:08,927 --> 00:16:10,846
Želim, da veš, kaj čutim.
184
00:16:13,056 --> 00:16:16,476
Kako v resnici čutiš, Sophie?
185
00:16:21,398 --> 00:16:23,901
Tukaj je veliko slabih ljudi.
186
00:16:24,401 --> 00:16:25,485
Bila sem ena od njih.
187
00:16:26,111 --> 00:16:28,238
Veš, kakšen pa je najslabši človek?
188
00:16:29,281 --> 00:16:30,991
Kreten, ki misli, da je dober.
189
00:16:32,910 --> 00:16:35,954
Problem je,
da ne moremo izbirati.
190
00:16:36,747 --> 00:16:38,123
Človek ima to v genih.
191
00:16:38,916 --> 00:16:39,917
Ne verjamem.
192
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
Ne bodi tako stroga do sebe.
193
00:16:43,837 --> 00:16:46,798
Zabavneje je biti kreten,
če se zaradi tega ne črtiš.
194
00:16:47,382 --> 00:16:48,800
Takoj se vrnem.
195
00:16:48,884 --> 00:16:49,927
Okej.
196
00:16:50,552 --> 00:16:53,472
Kmalu bo ugotovil,
kdo si v resnici.
197
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
Kot sem jaz.
198
00:16:56,183 --> 00:16:57,351
In ostali.
199
00:16:59,561 --> 00:17:00,812
Je vse v redu?
200
00:17:01,355 --> 00:17:02,481
-Seveda.
-Res?
201
00:17:03,649 --> 00:17:04,858
Izvolite.
202
00:17:06,609 --> 00:17:08,319
-Na zdravje.
-Na zdravje.
203
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Bi plesal?
204
00:17:16,744 --> 00:17:17,746
Res?
205
00:17:18,497 --> 00:17:19,498
Prav.
206
00:17:59,329 --> 00:18:00,664
Naporen dan?
207
00:18:01,915 --> 00:18:02,916
Malo.
208
00:18:03,000 --> 00:18:05,961
Zaključujemo posle ob koncu leta.
209
00:18:06,044 --> 00:18:08,297
Veš, kako noro je pred prazniki.
210
00:18:14,219 --> 00:18:15,554
Zabava je bila dobra.
211
00:18:16,054 --> 00:18:17,306
Lepo je bilo vse videti.
212
00:18:18,182 --> 00:18:19,600
Ja.
213
00:18:20,976 --> 00:18:22,477
Moram iti.
214
00:18:25,314 --> 00:18:26,982
Si lahko izposodim avto?
215
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Imam nekaj opravkov.
216
00:18:29,568 --> 00:18:30,777
Seveda.
217
00:18:32,362 --> 00:18:33,655
Kaj še boš počela?
218
00:18:36,617 --> 00:18:37,826
Šla bom teč.
219
00:18:41,163 --> 00:18:42,164
Ljubim te.
220
00:21:13,273 --> 00:21:15,526
Tukaj je. Lahko malo počakate?
221
00:21:22,032 --> 00:21:23,450
-James?
-Ja?
222
00:21:24,993 --> 00:21:26,411
S policije te kličejo.
223
00:21:32,751 --> 00:21:33,836
Tukaj James Ellis.
224
00:21:36,380 --> 00:21:38,090
Ja, njen mož sem.
225
00:21:40,801 --> 00:21:42,386
Ne razumem.
226
00:21:42,469 --> 00:21:44,304
Kje ste našli njene stvari?
227
00:21:44,388 --> 00:21:46,265
Blizu sredine mostu.
228
00:21:46,348 --> 00:21:49,685
Pulover, uro in nahrbtnik.
229
00:21:51,103 --> 00:21:52,896
Notri je bila denarnica z osebno.
230
00:21:52,980 --> 00:21:55,232
Sophie Ellis? Je to njeno?
231
00:21:56,233 --> 00:21:57,943
Ja.
232
00:22:00,237 --> 00:22:02,114
Vam lahko postavim par vprašanj?
233
00:22:02,197 --> 00:22:03,198
Ja.
234
00:22:05,075 --> 00:22:07,077
Ali ima vaša žena zgodovino
duševne bolezni?
235
00:22:11,415 --> 00:22:12,416
Ja.
236
00:22:12,499 --> 00:22:14,501
Je že kdaj poskusila samomor?
237
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Gospod?
238
00:22:22,634 --> 00:22:23,635
Ja.
239
00:22:25,387 --> 00:22:27,681
Vem, da je težko.
240
00:22:28,182 --> 00:22:31,018
Ta incident sledi znanemu vzorcu.
241
00:22:31,935 --> 00:22:33,937
Vaša žena ima zgodovino…
242
00:22:48,702 --> 00:22:50,412
Kaj se je zgodilo danes?
243
00:22:50,495 --> 00:22:51,997
Kam je rekla, da gre?
244
00:22:54,499 --> 00:22:55,501
Gospod?
245
00:22:57,878 --> 00:22:59,421
Prosila me je za avto.
246
00:24:06,446 --> 00:24:08,699
Vem, da boš težko razumel,
247
00:24:09,449 --> 00:24:11,493
da je tako,
kot bi se spet ponovilo.
248
00:24:12,202 --> 00:24:14,788
Toda vsaj za hip
249
00:24:16,039 --> 00:24:19,376
si dovoli priznati,
da sem prvič morda imela prav.
250
00:24:21,461 --> 00:24:23,589
Morda bi se to moralo zgoditi.
251
00:24:25,716 --> 00:24:29,261
Zaradi naju je nekdo umrl.
252
00:24:30,721 --> 00:24:32,222
Zaradi tvojih dejanj.
253
00:24:36,226 --> 00:24:37,895
Tega ne moreva popraviti.
254
00:25:13,305 --> 00:25:14,306
Sophie?
255
00:25:24,775 --> 00:25:26,193
Mojbog, James.
256
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
Ne zdi se resnično.
257
00:25:39,414 --> 00:25:40,666
Vem.
258
00:25:40,749 --> 00:25:41,959
Ni logično.
259
00:25:42,042 --> 00:25:45,295
Čakam, da se vrne domov.
260
00:25:48,131 --> 00:25:50,843
Našli so samo njene stvari.
261
00:25:51,802 --> 00:25:54,680
Uro, nahrbtnik in pulover.
262
00:25:56,306 --> 00:26:00,769
James.
Vem, da je to težko sprejeti.
263
00:26:03,063 --> 00:26:07,776
Nič ni hujšega od negotovosti.
264
00:26:08,694 --> 00:26:11,780
-Niti resnica.
-Kaj je resnica?
265
00:26:14,741 --> 00:26:16,159
Enkrat je že poskusila.
266
00:26:17,661 --> 00:26:21,874
Stvari je pustila na mostu,
ker je hotela, da jih najdejo.
267
00:26:23,750 --> 00:26:27,129
Hotela je, da vemo, da je ni več.
268
00:26:28,839 --> 00:26:32,301
Ne. Napredovala je.
269
00:26:33,093 --> 00:26:34,094
Res?
270
00:26:35,137 --> 00:26:37,055
Ko sem jo nazadnje videla…
271
00:26:38,682 --> 00:26:40,559
Zdelo se je, da se poslavlja.
272
00:26:56,992 --> 00:26:58,994
James, zelo mi je žal.
273
00:27:00,621 --> 00:27:02,039
Kako se držite?
274
00:27:04,875 --> 00:27:07,002
Kar odšla je.
275
00:27:08,879 --> 00:27:11,965
Na običajen dan je rekla,
da gre teč,
276
00:27:12,049 --> 00:27:13,675
in se ni vrnila.
277
00:27:14,676 --> 00:27:16,428
Vem, da je težko razumeti.
278
00:27:16,512 --> 00:27:18,222
Ne, bolje ji je šlo.
279
00:27:18,305 --> 00:27:20,599
Bila je srečna. Ni logično.
280
00:27:21,099 --> 00:27:25,812
Ljudje so včasih srečnejši,
ko sprejmejo odločitev.
281
00:27:26,688 --> 00:27:29,650
Če se je že odločila,
da si vzame življenje,
282
00:27:29,733 --> 00:27:32,528
se je počutila razbremenjeno.
283
00:27:33,153 --> 00:27:35,531
-Kaj?
-Ljudje želijo urediti zadeve.
284
00:27:37,574 --> 00:27:39,493
Se znebiti gmotnih stvari.
285
00:27:40,744 --> 00:27:42,871
Ljudem povedati,
kaj v resnici čutijo.
286
00:27:46,124 --> 00:27:51,046
Morda se je počutila bolje,
ker je bila končno pripravljena umreti.
287
00:27:56,426 --> 00:27:59,596
Žal mi je, James. Resnično.
288
00:28:01,223 --> 00:28:02,349
Meni tudi.
289
00:28:23,287 --> 00:28:24,288
Hvala.
290
00:28:42,556 --> 00:28:43,557
Kristus.
291
00:28:44,808 --> 00:28:46,101
Hej.
292
00:28:47,227 --> 00:28:48,353
James. Kolega.
293
00:28:50,647 --> 00:28:51,857
Kaj delaš tukaj?
294
00:28:52,357 --> 00:28:53,775
Naj te odpeljem domov.
295
00:28:54,860 --> 00:28:55,986
Ne.
296
00:28:57,654 --> 00:28:59,364
Potem pa ne hodi domov.
297
00:29:00,407 --> 00:29:04,077
-Pridi za nekaj časa k nama.
-Zdajle nočem govoriti s tabo.
298
00:29:04,161 --> 00:29:05,162
Ne razumeš?
299
00:29:17,966 --> 00:29:18,967
James.
300
00:29:19,551 --> 00:29:20,552
Počakaj.
301
00:29:21,595 --> 00:29:22,596
-James.
-Kaj je?
302
00:29:23,722 --> 00:29:25,224
Kaj bi rad povedal?
303
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
Povej že.
304
00:29:31,230 --> 00:29:32,523
Jasno je bilo,
da bo to naredila.
305
00:29:34,525 --> 00:29:35,859
Ali nekaj podobnega.
306
00:29:36,944 --> 00:29:39,404
Pritisnila na gumb in vse uničila.
307
00:29:43,951 --> 00:29:46,286
Vzel si mi ženo.
308
00:29:48,038 --> 00:29:49,665
-Kaj?
-Zato je to naredila.
309
00:29:49,748 --> 00:29:52,751
Zato je mrtva. Ker je mislila,
da sem bil jaz.
310
00:29:53,252 --> 00:29:55,003
Da sem jaz pošast.
311
00:29:56,338 --> 00:29:57,339
Vendar si bil ti.
312
00:30:00,259 --> 00:30:01,760
Jebi se.
313
00:30:02,678 --> 00:30:05,472
Zaradi nje sva se znašla v tem položaju.
314
00:30:05,556 --> 00:30:07,391
Ti si ga dal slediti, Harrison.
315
00:30:07,891 --> 00:30:09,852
Poskušal je uničiti podjetje.
316
00:30:09,935 --> 00:30:11,687
Podjetje ga je preverilo.
317
00:30:11,770 --> 00:30:14,022
Nisem vedel,
kaj bo preiskovalec našel.
318
00:30:14,106 --> 00:30:15,607
Resno?
319
00:30:16,108 --> 00:30:17,651
Tako to opravičuješ?
320
00:30:18,777 --> 00:30:21,530
Ti si pritisnil na petelina.
321
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Kriminalcem si povedal,
da je policist.
322
00:30:24,575 --> 00:30:27,578
Rekel sem, da ga ne razkrinkaj, pa si ga.
323
00:30:28,161 --> 00:30:32,207
Bil je policist in ubil si ga.
324
00:30:34,543 --> 00:30:36,628
Če si mislil,
da sem ravnal narobe,
325
00:30:36,712 --> 00:30:38,964
zakaj ji tega nisi povedal?
326
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
Ščitil sem te.
327
00:30:42,259 --> 00:30:45,262
Svojega moža ne bi prijavila.
Ampak tebe?
328
00:30:45,345 --> 00:30:49,224
Šel bi v zapor,
zato sem prevzel krivdo.
329
00:30:49,808 --> 00:30:51,560
Moja največja napaka.
330
00:30:56,273 --> 00:30:57,649
Zdaj si izgubil oba.
331
00:30:58,609 --> 00:31:00,986
Uživaj življenje. Zabavaj se.
332
00:31:02,321 --> 00:31:03,322
Jebi se.
333
00:31:46,782 --> 00:31:48,200
Dobila sem sporočila.
334
00:31:49,159 --> 00:31:52,704
Oprosti, nisem vedel,
koga naj pokličem.
335
00:31:55,707 --> 00:31:58,502
Vprašala bi te, če si v redu…
336
00:32:01,964 --> 00:32:03,882
Ne vem, kako naprej brez nje.
337
00:32:04,967 --> 00:32:08,887
Tako dolgo je bila središče
mojega sveta in…
338
00:32:11,557 --> 00:32:13,600
Brez nje razpadam.
339
00:32:18,021 --> 00:32:20,607
Lahko malo ostaneš, prosim?
340
00:32:22,317 --> 00:32:24,319
Ne morem kar naprej početi tega.
341
00:32:26,446 --> 00:32:27,614
Prav imaš.
342
00:32:28,198 --> 00:32:29,491
Bila je tvoje središče.
343
00:32:30,492 --> 00:32:32,035
Jaz pa tudi.
344
00:32:33,495 --> 00:32:37,833
Predolgo sem bila vpletena v to…
345
00:32:40,294 --> 00:32:43,755
Sploh ne vem,
kdo sem brez tebe.
346
00:32:50,470 --> 00:32:52,264
Sranje. Zelo mi je žal.
347
00:32:55,642 --> 00:32:59,188
Oprosti. Težko je.
348
00:33:01,231 --> 00:33:03,192
Vem, da je bilo težko.
349
00:33:05,360 --> 00:33:07,029
Veš, da te ljubim.
350
00:33:08,488 --> 00:33:12,618
Toda to bom premagala
351
00:33:12,701 --> 00:33:17,456
samo tako…
352
00:33:23,045 --> 00:33:26,215
Tudi jaz moram naprej.
353
00:33:29,134 --> 00:33:30,135
Kaj to pomeni?
354
00:33:30,719 --> 00:33:33,096
Vrnil si mi denar
355
00:33:33,180 --> 00:33:34,765
in naredil, kar je prav.
356
00:33:34,848 --> 00:33:39,728
Zdaj moraš poskrbeti zase.
357
00:33:39,811 --> 00:33:41,021
Čakaj.
358
00:33:41,104 --> 00:33:43,982
"Naredil sem, kar je prav?"
O čem govoriš?
359
00:33:44,066 --> 00:33:45,067
Posojilo.
360
00:33:45,150 --> 00:33:47,486
3,1 milijona je v redu.
361
00:33:48,153 --> 00:33:50,697
Bot sva si.
362
00:33:56,328 --> 00:33:58,497
-Pazi nase, James.
-Ne. Caroline.
363
00:34:00,499 --> 00:34:01,500
Caroline.
364
00:34:14,721 --> 00:34:15,722
Hvala.
365
00:34:20,768 --> 00:34:22,603
Kaj lahko storim za vas?
366
00:34:23,522 --> 00:34:26,567
-Moja žena ima pri vas račun.
-Dobro.
367
00:34:26,650 --> 00:34:28,777
Nedavno je umrla.
368
00:34:29,570 --> 00:34:31,697
Ne vem, kakšen je postopek,
369
00:34:31,780 --> 00:34:35,284
a bi rad zaprl račun
in dvignil sredstva.
370
00:34:35,367 --> 00:34:37,870
Zelo mi je žal.
Kako je bilo ženi ime?
371
00:34:38,871 --> 00:34:39,913
Tess Caldwell.
372
00:34:41,415 --> 00:34:42,748
Imate številko računa?
373
00:34:43,333 --> 00:34:47,920
Ja. 001-36-489216.
374
00:34:52,217 --> 00:34:54,303
Žal tega računa nimamo.
375
00:34:55,344 --> 00:34:57,054
Ne, pri vas ima račun.
376
00:34:58,182 --> 00:35:00,809
Videl sem vsoto. 3,1 milijona.
377
00:35:00,893 --> 00:35:02,060
Ne, žal mi je.
378
00:35:04,730 --> 00:35:05,814
Je račun zaprla?
379
00:35:07,274 --> 00:35:08,442
Je vzela denar?
380
00:35:09,610 --> 00:35:11,195
Kdaj, na kateri datum?
381
00:35:13,155 --> 00:35:17,659
-Naj uganem. Pred nekaj tedni?
-Žal vam ne morem povedati nič več.
382
00:35:17,743 --> 00:35:18,744
Ne brez odvetnika.
383
00:36:10,170 --> 00:36:12,422
ŽE 14 DNI NI BILO POSODOBITVE
384
00:36:12,506 --> 00:36:14,258
VNESITE GESLO
385
00:37:03,807 --> 00:37:05,392
NEUSPEŠNO
386
00:37:08,896 --> 00:37:11,857
8945 WATER ST. SAN FRANCISCO
RAZUMNE CENE PIJAČ
387
00:37:23,702 --> 00:37:24,703
Mojbog.
388
00:37:27,414 --> 00:37:28,707
NEDAVNO
389
00:37:35,589 --> 00:37:40,385
Če tole gledaš,
me nisi mogel preboleti.
390
00:37:43,305 --> 00:37:45,724
Čeprav sem ti dala vse razloge za to.
391
00:37:48,268 --> 00:37:50,312
Nisva za skupaj, James.
392
00:37:52,064 --> 00:37:53,315
Poglej, kaj sva storila.
393
00:37:54,650 --> 00:37:58,153
Zaradi tebe je umrl nedolžen moški.
394
00:38:00,447 --> 00:38:02,324
Najbrž si jezen name.
395
00:38:03,617 --> 00:38:05,869
Besen, da sem to naredila.
396
00:38:09,081 --> 00:38:15,003
Se ti ne zdi,
da si si to morda zaslužil?
397
00:38:21,260 --> 00:38:23,220
To si ti naredil meni, kajne?
398
00:38:25,848 --> 00:38:26,849
Zbudila sem se.
399
00:38:28,141 --> 00:38:29,309
Povedal si mi laž.
400
00:38:32,187 --> 00:38:33,981
Mislila sem,
da sva živela drugače.
401
00:38:36,859 --> 00:38:39,278
Zdaj veš,
kakšen občutek je to.
402
00:38:39,361 --> 00:38:40,362
Kaj?
403
00:38:40,946 --> 00:38:44,157
Ljudje zlahka verjamejo,
da si storil samomor…
404
00:38:45,993 --> 00:38:47,995
…če mislijo,
da si to že poskusil.
405
00:39:25,532 --> 00:39:27,034
AMERIŠKA OBALNA STRAŽA
406
00:39:27,117 --> 00:39:29,953
Skočili ste.
407
00:39:30,579 --> 00:39:34,166
Njena srajca je dražja
od najine tedenske plače.
408
00:39:49,223 --> 00:39:51,183
PACIENTOVE STVARI
IME SOPHIE
409
00:39:52,184 --> 00:39:54,937
Hej, jaz bom to vzel.
410
00:40:43,235 --> 00:40:47,364
Na vašem mestu bi poskušal
rekonstruirati dogodek.
411
00:41:28,614 --> 00:41:29,615
SKLADIŠČE TERMINUS
412
00:41:54,097 --> 00:41:56,767
Obsedena sem bila s preteklostjo.
413
00:41:57,851 --> 00:42:01,438
S sestavljanjem delcev zgodbe.
414
00:42:02,689 --> 00:42:03,690
Ves ta čas
415
00:42:03,774 --> 00:42:06,568
sem pri drugih iskala odgovore,
ki jih niso imeli.
416
00:42:07,486 --> 00:42:10,113
Razlage. Razloge.
417
00:42:11,240 --> 00:42:13,492
Toda svoje skrivnosti sem poznala…
418
00:42:16,662 --> 00:42:17,663
…samo jaz.
419
00:42:40,769 --> 00:42:42,271
STIKI ELIZA HUNTLEY
420
00:42:46,233 --> 00:42:48,610
NASLOV,
4621 CLARENDON PLACE, LONDON
421
00:42:53,448 --> 00:42:54,449
CALDWELL, TESS, BRITANKA
422
00:42:54,533 --> 00:42:56,743
Imel si občutek,
da sem hotela zbežati.
423
00:42:57,452 --> 00:43:01,832
Končno sem ugotovila,
kam sem nameravala.
424
00:43:03,876 --> 00:43:08,255
Zdaj moram ugotoviti še razlog.
425
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
Ne vem,
kaj naj še rečem.
426
00:43:17,222 --> 00:43:18,223
Razen…
427
00:43:20,434 --> 00:43:21,435
Zbogom.
428
00:43:25,355 --> 00:43:26,982
Se vidiva na drugi strani.
429
00:43:44,124 --> 00:43:46,376
Dobrodošli na letališču Heathrow.
430
00:43:50,088 --> 00:43:53,175
Britanski potniki
naj uporabijo hitri prehod.
431
00:43:53,675 --> 00:43:54,968
Naslednji.
432
00:43:57,054 --> 00:43:58,430
DOBRODOŠLI V ZK
433
00:44:02,809 --> 00:44:03,810
Ime?
434
00:44:04,394 --> 00:44:05,395
Tess Caldwell.
435
00:44:11,026 --> 00:44:12,319
Čez dva tedna poteče.
436
00:44:13,737 --> 00:44:14,780
Veste?
437
00:44:15,948 --> 00:44:16,949
Še pravi čas.
438
00:44:22,496 --> 00:44:23,497
Dobrodošli doma.
439
00:44:24,748 --> 00:44:25,749
Hvala.
440
00:44:31,630 --> 00:44:33,715
Dobili ste Sophie Ellis.
Pustite sporočilo.
441
00:44:35,843 --> 00:44:38,512
Živjo, tukaj tvoj mož.
442
00:44:39,555 --> 00:44:44,518
Gotovo si uničila telefon
in zabrisala sledi,
443
00:44:44,601 --> 00:44:47,437
a če boš to po naključju slišala…
444
00:44:49,481 --> 00:44:53,527
Motiš se o meni, Sophie.
Nisem tak, kot misliš.
445
00:44:55,320 --> 00:44:57,573
Si res mislila, da bo vžgalo?
446
00:44:58,156 --> 00:45:01,034
Da me bo to odgnalo?
447
00:45:01,660 --> 00:45:03,120
Glede tega se motiš.
448
00:45:05,789 --> 00:45:09,126
Z vsem srcem te ljubim.
449
00:45:09,626 --> 00:45:12,254
To se ne bo nikoli spremenilo.
450
00:45:14,298 --> 00:45:16,133
Ne vem, kje si.
451
00:45:17,342 --> 00:45:18,844
Vem pa tole.
452
00:45:20,220 --> 00:45:21,388
Tvoja preteklost
453
00:45:21,889 --> 00:45:23,765
je nevarna.
454
00:45:25,017 --> 00:45:26,685
Bodi previdna.
455
00:45:28,312 --> 00:45:29,730
Pazi nase.
456
00:45:31,064 --> 00:45:32,065
Dokler ne pridem tja.
457
00:45:37,738 --> 00:45:40,866
Za vikend bi lahko šli
v podeželsko hišo.
458
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
Predolgo že nisva bili tam.
459
00:45:45,329 --> 00:45:49,249
Eliza, dekle pri vratih
že ves večer strmi vate.
460
00:45:49,333 --> 00:45:50,334
Katero dekle?
461
00:45:50,417 --> 00:45:51,418
Tisto.
462
00:45:55,130 --> 00:45:57,090
-Jo poznaš?
-Ne bi rekla.
463
00:46:11,063 --> 00:46:12,064
Tess!
464
00:46:13,690 --> 00:46:14,691
Tess.
465
00:46:15,901 --> 00:46:16,902
Vem, da si ti.
466
00:46:20,239 --> 00:46:21,406
Kaj delaš tukaj?
467
00:47:20,507 --> 00:47:22,509
Prevedla Lidija P. Černi
27949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.