All language subtitles for Supernatural S10E17 Inside Man-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,694 --> 00:00:04,391 Here's to running into you guys on the other side. 2 00:00:05,354 --> 00:00:07,293 When we get to earth and I release you, 3 00:00:07,294 --> 00:00:09,026 it's an express straight to heaven. 4 00:00:09,028 --> 00:00:10,886 No time for goodbyes. 5 00:00:10,888 --> 00:00:12,306 I'm here about Castiel. 6 00:00:12,308 --> 00:00:13,970 Was there any of his Grace left? 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,821 Question is, are you willing to pay for it? 8 00:00:15,823 --> 00:00:18,079 He must be returned -- intact. 9 00:00:18,081 --> 00:00:19,879 Is that clear? 10 00:00:19,881 --> 00:00:22,552 Told you last time I saw you I'd get out of the slammer. 11 00:00:22,554 --> 00:00:24,007 We need to know 12 00:00:24,009 --> 00:00:25,342 how to remove the Mark of Cain from Dean's arm. 13 00:00:25,344 --> 00:00:26,878 He's gone nuclear! 14 00:00:27,612 --> 00:00:29,608 Who knew the Mark was so toxic? 15 00:00:29,610 --> 00:00:30,979 Ohh! 16 00:00:30,981 --> 00:00:32,515 Actually, I did. 17 00:00:35,082 --> 00:00:38,516 What is the next step in removing this Mark from my arm? 18 00:00:40,658 --> 00:00:43,829 The river shall end at the source. 19 00:00:45,493 --> 00:00:47,392 If you ever ask me for help again, 20 00:00:47,394 --> 00:00:49,957 I will choose death. 21 00:00:49,959 --> 00:00:52,088 You're gonna get worse! 22 00:00:52,090 --> 00:00:53,919 - Mommy. - Fergus. 23 00:00:53,921 --> 00:00:56,418 You think I've been manipulating you. 24 00:00:56,420 --> 00:00:58,214 I am your mother, after all. 25 00:00:58,216 --> 00:01:00,586 We can be a family. 26 00:01:00,588 --> 00:01:02,951 I've been thinking just how wretched it would be 27 00:01:02,953 --> 00:01:06,375 if my own raison d'être were taken from me. 28 00:01:06,377 --> 00:01:08,815 Does this mean that you'll go to the grand coven on my behalf? 29 00:01:08,817 --> 00:01:10,011 Even better. 30 00:01:10,013 --> 00:01:13,677 I've brought the coven to you. 31 00:01:13,679 --> 00:01:15,776 I believe you know Olivette. 32 00:01:17,142 --> 00:01:21,563 These friends of yours -- the Winchesters -- 33 00:01:21,565 --> 00:01:24,628 I hear they are, oh, what do you call it, um, 34 00:01:24,630 --> 00:01:26,256 Men of Letters? 35 00:01:26,258 --> 00:01:28,632 My relationship with the Winchesters is my business. 36 00:01:28,634 --> 00:01:31,194 I'll handle them. I'm not killing them. 37 00:01:31,196 --> 00:01:33,823 All right, deary. 38 00:01:33,825 --> 00:01:35,659 Of course. 39 00:01:35,661 --> 00:01:38,055 Whatever you say. 40 00:01:54,151 --> 00:01:59,154 Amate spiritus obscure, Te quaerimus. 41 00:02:00,892 --> 00:02:05,493 Te oramus, nobiscum colloquere, 42 00:02:05,495 --> 00:02:09,058 apud nos circita. 43 00:02:09,060 --> 00:02:11,856 ♪ Know when to hold 'em ♪ 44 00:02:11,858 --> 00:02:14,757 ♪ know when to fold 'em ♪ 45 00:02:14,759 --> 00:02:17,153 ♪ know when to walk away ♪ 46 00:02:17,155 --> 00:02:19,159 ♪ and know when to run ♪ 47 00:02:19,161 --> 00:02:22,252 ♪ you never count your money ♪ 48 00:02:22,254 --> 00:02:24,489 ♪ when you're sitting at the table ♪ 49 00:02:24,491 --> 00:02:28,188 ♪ there'll be time enough for counting ♪ 50 00:02:28,190 --> 00:02:29,691 ♪ when the dealing's done ♪ 51 00:02:31,890 --> 00:02:35,085 Bobby? 52 00:02:36,686 --> 00:02:39,119 Bobby, can you hear me? ...Ing at the table ♪ 53 00:02:39,121 --> 00:02:40,113 Bobby, we need your help. 54 00:02:40,114 --> 00:02:41,766 ♪ there will be time enough for counting ♪ 55 00:02:41,790 --> 00:02:44,081 Sam? ♪ when the dealing's... ♪ 56 00:02:44,083 --> 00:02:48,083 ♪ Supernatural 10x17 ♪ Inside Man Original Air Date on April 1, 2015 57 00:02:48,107 --> 00:02:54,607 == sync, corrected by elderman == @elder_man 58 00:03:10,732 --> 00:03:13,496 Sam! 59 00:03:14,697 --> 00:03:16,366 No. 60 00:03:17,936 --> 00:03:19,366 No! 61 00:03:19,368 --> 00:03:21,838 No! 62 00:03:21,840 --> 00:03:24,668 No. 63 00:03:24,670 --> 00:03:26,906 No! 64 00:03:26,908 --> 00:03:29,974 Aah! 65 00:03:32,511 --> 00:03:34,205 My story began when I killed my brother, 66 00:03:34,207 --> 00:03:36,510 and that's where your story inevitably will end. 67 00:03:50,251 --> 00:03:51,519 Yeah. 68 00:03:51,521 --> 00:03:53,349 Yeah, okay, just, um -- just be there. 69 00:03:53,351 --> 00:03:54,347 Yeah. Got to go. 70 00:03:55,284 --> 00:03:58,182 Hey. How did you sleep? 71 00:03:58,184 --> 00:04:00,183 Like a drunk baby. 72 00:04:00,185 --> 00:04:02,623 What do we got? 73 00:04:02,625 --> 00:04:05,454 Uh, nothing. 74 00:04:05,456 --> 00:04:06,494 Really? 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,662 Yeah, I mean, uh, 76 00:04:07,664 --> 00:04:09,430 no weird deaths, no demon signs. 77 00:04:09,432 --> 00:04:11,598 There's a Kitsune working some truck stops 78 00:04:11,600 --> 00:04:13,503 outside of Boise, but Rudy's on it, so... 79 00:04:15,305 --> 00:04:18,302 All right. So, uh, snow day. 80 00:04:18,304 --> 00:04:21,772 I say we get drunk and shoot crap. 81 00:04:21,774 --> 00:04:23,403 Yeah, except we do that every day. 82 00:04:25,340 --> 00:04:26,474 Actually, I was thinking about seeing a movie. 83 00:04:26,476 --> 00:04:28,505 Yeah, that could be cool. 84 00:04:28,507 --> 00:04:30,111 It's a French movie. 85 00:04:30,113 --> 00:04:32,006 You mean like nudie French? 86 00:04:32,008 --> 00:04:34,614 Even better. 87 00:04:34,616 --> 00:04:37,476 It's about a mime that's secretly a cockroach. 88 00:04:37,478 --> 00:04:39,809 I-I don't get it. 89 00:04:39,811 --> 00:04:41,112 Dude, The New York Times said -- 90 00:04:41,114 --> 00:04:42,512 Who cares? 91 00:04:42,514 --> 00:04:46,551 All right, well... It's playing in Wichita, 92 00:04:46,553 --> 00:04:49,320 so I might not be back till morning. 93 00:04:49,322 --> 00:04:53,424 Well, I trust you. Make good choices. 94 00:04:53,426 --> 00:04:56,191 Right. 95 00:04:56,193 --> 00:04:58,863 You know, I mean... I don't have to go alone -- 96 00:04:58,865 --> 00:05:00,127 It's fine. 97 00:05:00,129 --> 00:05:01,799 Besides, I could use a little “me” time. 98 00:05:01,801 --> 00:05:04,031 All right. Stay out of my room. 99 00:05:04,033 --> 00:05:05,640 Totally. 100 00:05:27,828 --> 00:05:29,226 Thanks for coming, Cass. 101 00:05:29,228 --> 00:05:30,562 Of course. Where's Dean? 102 00:05:30,564 --> 00:05:32,098 This is about Dean. 103 00:05:32,100 --> 00:05:33,866 Is he...? 104 00:05:33,868 --> 00:05:35,603 He's getting worse. 105 00:05:37,277 --> 00:05:40,308 Cass, we've gone through every other option possible. 106 00:05:40,310 --> 00:05:42,309 We got to talk about -- Don't say it. 107 00:05:42,311 --> 00:05:44,182 Do you think I want this? 108 00:05:44,184 --> 00:05:46,014 I'm not a fan of it, either. 109 00:05:46,016 --> 00:05:48,190 But if we want to get rid of the Mark... 110 00:05:50,057 --> 00:05:53,054 I'm just saying Charlie's gone radio silent, 111 00:05:53,056 --> 00:05:55,326 everything else we've tried has been a dead end. 112 00:05:55,328 --> 00:05:58,767 So... 113 00:05:58,769 --> 00:06:00,303 So I'll drive. 114 00:06:17,361 --> 00:06:19,160 Oh. God. 115 00:06:19,162 --> 00:06:21,200 Please. It's nothing you haven't seen before. 116 00:06:21,202 --> 00:06:24,466 You're my mother. I don't want to see anything. 117 00:06:24,468 --> 00:06:26,602 I've been to hell, thanks. 118 00:06:26,604 --> 00:06:28,907 Next time, knock. 119 00:06:28,909 --> 00:06:32,748 This is my domain. I don't knock. 120 00:06:32,750 --> 00:06:36,180 Did you want something, Fergus? 121 00:06:36,182 --> 00:06:38,391 It's Crow-- 122 00:06:38,393 --> 00:06:39,560 forget it. 123 00:06:40,627 --> 00:06:41,994 What are you doing? 124 00:06:41,996 --> 00:06:44,300 What do you mean? 125 00:06:44,302 --> 00:06:48,838 I mean you've been nattering constantly at me for weeks, 126 00:06:48,840 --> 00:06:52,608 and now you haven't annoyed me for days. 127 00:06:52,610 --> 00:06:54,247 You're up to something. 128 00:06:54,249 --> 00:06:56,382 You're right. 129 00:06:58,479 --> 00:07:00,484 I'm seeing someone. 130 00:07:00,486 --> 00:07:03,117 I'm a woman. 131 00:07:03,119 --> 00:07:07,022 I have desires, needs, and Trent is -- 132 00:07:07,024 --> 00:07:09,359 Trent? 133 00:07:09,361 --> 00:07:12,031 You're dating a... Trent? 134 00:07:12,033 --> 00:07:13,463 He's an assistant manager at Biggerson's. 135 00:07:13,465 --> 00:07:14,935 He's not the brightest bulb, 136 00:07:14,937 --> 00:07:17,934 but he's so... 137 00:07:17,936 --> 00:07:19,333 ...firm. 138 00:07:19,335 --> 00:07:20,933 Please stop talking. 139 00:07:20,935 --> 00:07:22,302 You asked. 140 00:07:22,304 --> 00:07:26,542 Just put some clothes on. 141 00:07:41,694 --> 00:07:44,355 Rudy. 142 00:07:44,357 --> 00:07:46,563 Rudy! Hey, look. I know you can handle it, okay? 143 00:07:46,565 --> 00:07:48,396 I'm just saying that, uh, you know, 144 00:07:48,398 --> 00:07:52,639 if you needed a little assist, I could, uh, you know -- 145 00:07:52,641 --> 00:07:54,943 all right. All right, all right, all right. 146 00:07:54,945 --> 00:07:57,744 Chill out. Sorry I asked. 147 00:07:57,746 --> 00:08:00,142 All right. All right, alheh heh. All right. 148 00:08:02,416 --> 00:08:05,213 Ha. You know me. 149 00:08:05,215 --> 00:08:07,885 I'm always good. 150 00:08:15,590 --> 00:08:18,156 Hey, I'm fan-damn-tastic. 151 00:08:23,903 --> 00:08:26,006 That's far enough, Castiel. 152 00:08:26,008 --> 00:08:28,103 Excuse me? 153 00:08:28,105 --> 00:08:30,343 I have orders. You aren't allowed upstairs. 154 00:08:30,345 --> 00:08:32,279 Says who? 155 00:08:32,281 --> 00:08:33,479 Hold, please. 156 00:08:57,803 --> 00:09:00,609 Hello, Castiel. 157 00:09:00,611 --> 00:09:02,146 Hannah. 158 00:09:02,148 --> 00:09:04,609 I swore I'd never occupy another vessel, 159 00:09:04,611 --> 00:09:08,510 but...we need to have this conversation face-to-face. 160 00:09:08,512 --> 00:09:10,414 What conversation? 161 00:09:10,416 --> 00:09:12,886 What do you want in Heaven? 162 00:09:12,888 --> 00:09:14,318 Metatron. 163 00:09:14,320 --> 00:09:15,854 Why? 164 00:09:15,856 --> 00:09:17,991 Is this about your Grace? Are you fading? 165 00:09:17,993 --> 00:09:19,823 I'm fine for now. 166 00:09:20,729 --> 00:09:22,958 This is about my brother. 167 00:09:22,960 --> 00:09:25,693 Because you think Metatron might have information about the Mark of Cain? 168 00:09:25,695 --> 00:09:27,133 No. We know he does. 169 00:09:27,135 --> 00:09:29,901 So he says. But Metatron lies. 170 00:09:29,903 --> 00:09:33,068 Hannah, we just want to talk with him. 171 00:09:33,070 --> 00:09:35,172 No, you want his help. 172 00:09:35,174 --> 00:09:37,402 But we both know the only way Metatron helps you 173 00:09:37,404 --> 00:09:39,608 is if he's free. 174 00:09:39,610 --> 00:09:41,943 And I can't let the scribe out of his cell. 175 00:09:41,945 --> 00:09:44,175 Not again. He's too dangerous. 176 00:09:44,177 --> 00:09:46,816 We won't -- Yes, you will. 177 00:09:46,818 --> 00:09:48,385 Because you're desperate. 178 00:09:48,387 --> 00:09:51,153 After all I've done for heaven... 179 00:09:54,922 --> 00:09:57,855 ...after all I've done for you. 180 00:09:57,857 --> 00:10:00,421 I'm sorry. 181 00:10:00,423 --> 00:10:01,924 You should be. 182 00:10:01,926 --> 00:10:05,362 Cass, let's go. 183 00:10:07,489 --> 00:10:08,822 What? We're leaving? 184 00:10:08,824 --> 00:10:11,061 Yeah, we can't fight off four angels. 185 00:10:11,063 --> 00:10:14,258 So -- so what? You just want to give up on Metatron? 186 00:10:14,260 --> 00:10:16,130 No, we need him. 187 00:10:16,132 --> 00:10:19,928 Time for plan “B”. We break him out. 188 00:10:33,588 --> 00:10:37,661 I'm told you run Hell's switchboard. 189 00:10:37,663 --> 00:10:39,501 Tough job. 190 00:10:39,503 --> 00:10:40,765 It's not so bad. 191 00:10:40,767 --> 00:10:42,734 I'm just happy to do my part. 192 00:10:42,736 --> 00:10:45,007 You sure you're a demon? 193 00:10:45,009 --> 00:10:47,374 Y-you can be damned and a conscientious worker. 194 00:10:47,376 --> 00:10:48,806 Oh. 195 00:10:48,808 --> 00:10:50,613 Well, last year, 196 00:10:50,615 --> 00:10:55,210 my son...Crowley, was taken by the Winchesters. 197 00:10:55,212 --> 00:10:56,714 I need to know where they were holding him, 198 00:10:56,716 --> 00:10:59,148 and I'm told he made a call. 199 00:10:59,150 --> 00:11:01,654 I was hoping you could trace it for me. 200 00:11:01,656 --> 00:11:03,223 O-of course. 201 00:11:03,225 --> 00:11:05,359 Y-you are the queen mother. 202 00:11:05,361 --> 00:11:07,327 Oh. 203 00:11:17,682 --> 00:11:18,881 H-h-he did call, 204 00:11:18,883 --> 00:11:20,889 but t-there was some I-interference. 205 00:11:20,891 --> 00:11:23,258 I-I can't get the exact location. 206 00:11:23,260 --> 00:11:25,963 W-would a 10-mile radius work? 207 00:11:25,965 --> 00:11:28,530 I'll make do. 208 00:11:28,532 --> 00:11:31,234 Yeah. 209 00:11:31,236 --> 00:11:32,666 Hey, Donnie. 210 00:11:32,668 --> 00:11:34,265 Hey, man. 211 00:11:34,267 --> 00:11:36,000 I'll do the, uh, Hervé Villechaize. 212 00:11:36,002 --> 00:11:37,432 You bet. Thanks. 213 00:11:51,782 --> 00:11:53,414 Boom! 214 00:11:53,416 --> 00:11:57,518 Money. Now. Loser. 215 00:11:57,520 --> 00:11:58,959 Gracias. 216 00:11:58,961 --> 00:12:02,028 Give me your cash. Now. Right now. 217 00:12:02,030 --> 00:12:04,102 What's up with the Abercrombie rejects? 218 00:12:04,104 --> 00:12:06,535 College kids “slumming it.” 219 00:12:06,537 --> 00:12:07,743 Slumming? What are you talking about? 220 00:12:07,745 --> 00:12:09,039 This is a nice joint, huh? 221 00:12:09,041 --> 00:12:10,239 You got those custom urinal pucks. 222 00:12:11,345 --> 00:12:12,446 Come on, bitches. Who's next? 223 00:12:12,448 --> 00:12:14,109 20 bucks a game. 224 00:12:14,111 --> 00:12:16,476 20 bucks. 225 00:12:21,051 --> 00:12:23,752 Yo! Yeah, I'll, uh -- I'll play. 226 00:12:26,185 --> 00:12:28,687 What, seriously? Dude, he's blitzed. 227 00:12:28,689 --> 00:12:30,687 No. No, no, no, no. I'm -- I'm -- I'm fine, man. 228 00:12:30,689 --> 00:12:32,959 I'm good to go. Hmm? 229 00:12:32,961 --> 00:12:34,557 Good to go. 230 00:12:34,559 --> 00:12:37,429 He's fine. Grab a stick. 231 00:12:39,231 --> 00:12:40,829 So, back in the '50s, 232 00:12:40,831 --> 00:12:43,061 Oliver Pryce was a kid psychic. 233 00:12:43,063 --> 00:12:44,429 He performed everywhere -- 234 00:12:44,431 --> 00:12:46,502 carnivals, Atlantic City -- you name it. 235 00:12:46,504 --> 00:12:47,934 He was the real deal. 236 00:12:47,936 --> 00:12:50,173 Now, the Men of Letters were teaching him 237 00:12:50,175 --> 00:12:54,476 how to control his powers when they got -- you know. 238 00:12:54,478 --> 00:12:56,243 Brutally slaughtered? 239 00:12:56,245 --> 00:12:57,843 The point is, he's one of the good guys. 240 00:12:57,845 --> 00:13:00,114 He might be happy to see us. 241 00:13:01,652 --> 00:13:04,018 Or not. 242 00:13:14,293 --> 00:13:16,331 Mr. Pryce? 243 00:13:20,531 --> 00:13:22,064 Oliver Pryce! 244 00:13:22,066 --> 00:13:24,302 I'll break it down. 245 00:13:24,304 --> 00:13:27,132 Dude, dude, dude. Chill. 246 00:13:27,134 --> 00:13:29,003 What? I'm helping. 247 00:13:29,005 --> 00:13:31,336 Just follow my lead. 248 00:13:34,505 --> 00:13:36,176 Mr. Pryce? 249 00:13:36,178 --> 00:13:37,345 This is Sam -- 250 00:13:37,347 --> 00:13:39,274 Winchester. 251 00:13:39,276 --> 00:13:41,778 You're Sam Winchester, Man of Letters. 252 00:13:43,347 --> 00:13:44,816 Yeah. H-how did you, uh -- 253 00:13:44,818 --> 00:13:47,214 Mind reader, remember? 254 00:13:47,216 --> 00:13:48,485 And you're... 255 00:13:49,813 --> 00:13:53,783 What are you? 256 00:13:56,487 --> 00:13:58,051 I'm an Angel. 257 00:13:58,053 --> 00:14:00,281 That... 258 00:14:00,283 --> 00:14:02,049 No, you can't be. 259 00:14:02,051 --> 00:14:03,718 Why not? 260 00:14:03,720 --> 00:14:05,685 Because I'm an atheist. 261 00:14:05,687 --> 00:14:08,485 Not anymore. 262 00:14:14,429 --> 00:14:16,659 - That's you? - Was me. 263 00:14:16,661 --> 00:14:18,891 I don't do the psychic stuff no more. 264 00:14:18,893 --> 00:14:22,468 Being around people, it's kind of...Hell. 265 00:14:22,470 --> 00:14:25,171 All those brains yapping all the time 266 00:14:25,173 --> 00:14:26,603 drives a guy bananas. 267 00:14:26,605 --> 00:14:28,068 Because you can hear everyone's thoughts. 268 00:14:28,070 --> 00:14:29,307 Well, not yours. 269 00:14:29,309 --> 00:14:32,841 All I'm getting from you is...colors. 270 00:14:32,843 --> 00:14:34,776 But the hippie over here? 271 00:14:34,778 --> 00:14:39,649 I'm seeing some creep-ass hobbit-lookin' fella, 272 00:14:39,651 --> 00:14:41,882 a prison cell? 273 00:14:41,884 --> 00:14:43,186 That's heaven's jail. 274 00:14:43,188 --> 00:14:46,122 Heaven's got a freakin' jail? 275 00:14:46,124 --> 00:14:47,857 Yeah. Yeah, it does. 276 00:14:47,859 --> 00:14:49,826 And we're looking to break someone out of it. 277 00:14:49,828 --> 00:14:52,059 Okay. 278 00:14:52,061 --> 00:14:53,628 We have an inside man, 279 00:14:53,630 --> 00:14:55,533 but we need your help to talk to him. 280 00:14:55,535 --> 00:14:57,164 And if I say no? 281 00:14:57,166 --> 00:15:00,002 You're the mind reader. 282 00:15:01,467 --> 00:15:04,042 I'll get my crap. 283 00:15:10,851 --> 00:15:12,913 I'll get it. I'll get it. 284 00:15:20,353 --> 00:15:22,591 There it is. 285 00:15:22,593 --> 00:15:25,023 Corner pocket. 286 00:15:26,057 --> 00:15:29,494 The king is here. 287 00:15:29,496 --> 00:15:30,894 Okay, all right. Again? 288 00:15:30,896 --> 00:15:33,261 Sure. 289 00:15:33,263 --> 00:15:34,733 ♪ I ain't going back ♪ 290 00:15:34,735 --> 00:15:36,637 Say $100 this time. 291 00:15:36,639 --> 00:15:38,701 Yeah. Make it $300. 292 00:15:38,703 --> 00:15:40,302 ♪ I ain't going back ♪ 293 00:15:40,304 --> 00:15:43,279 ♪ ain't going back no more ♪ 294 00:15:43,281 --> 00:15:44,912 What do you say? ♪ I ain't going back ♪ 295 00:15:44,914 --> 00:15:46,311 Uh... 296 00:15:46,313 --> 00:15:48,149 Give me your cash. 297 00:15:48,151 --> 00:15:51,345 ♪ I ain't going back ♪ 298 00:15:51,347 --> 00:15:53,943 ♪ ain't going back no more ♪ 299 00:15:55,280 --> 00:15:57,077 I think you're a little short there. 300 00:15:57,079 --> 00:15:59,083 Why don't you toss in the watch? Good to go. 301 00:15:59,085 --> 00:16:00,713 My dad gave me this watch. 302 00:16:00,715 --> 00:16:02,711 I'm sure it's a very touching story. 303 00:16:02,713 --> 00:16:04,646 Got a little tear in my eye. 304 00:16:06,552 --> 00:16:08,852 Come on. We gonna play or not? 305 00:16:14,054 --> 00:16:15,724 Rack 'em. 306 00:16:17,989 --> 00:16:20,125 ♪ I ain't going back ♪ 307 00:16:20,127 --> 00:16:23,568 ♪ ain't going back no more ♪ 308 00:16:23,570 --> 00:16:25,399 ♪ I ain't go... ♪ 309 00:16:25,401 --> 00:16:29,805 You got anything that belonged to the deceased? 310 00:16:29,807 --> 00:16:33,169 Yes. Right here. 311 00:16:37,273 --> 00:16:38,607 Good. 312 00:16:38,609 --> 00:16:42,615 Now shut up and hold hands. 313 00:16:45,184 --> 00:16:48,382 Amate spiritus obscure, Te quaerimus. 314 00:16:50,320 --> 00:16:53,685 Te oramus, nobiscum colloquere, 315 00:16:53,687 --> 00:16:57,957 apud nos circita. 316 00:16:57,959 --> 00:17:02,228 ♪ Know when to walk away, and know when to run ♪ 317 00:17:02,230 --> 00:17:03,532 Bobby? 318 00:17:03,534 --> 00:17:05,668 ♪ You never count your money ♪ 319 00:17:05,670 --> 00:17:08,836 Bobby, can you hear me? when you're sitting at the table ♪ 320 00:17:08,838 --> 00:17:11,267 Bobby, we need your help. there will be time enough for counting ♪ 321 00:17:11,269 --> 00:17:13,401 Sam? ♪ when the dealing's... ♪ 322 00:17:24,316 --> 00:17:26,556 That one. 323 00:17:31,792 --> 00:17:33,198 You hustled me. 324 00:17:34,999 --> 00:17:36,595 Well, you're pretty quick 325 00:17:36,597 --> 00:17:39,131 for a guy who's all hair gel and body spray. 326 00:17:39,133 --> 00:17:42,131 Thanks, fellas. 327 00:17:49,343 --> 00:17:51,879 Forget it, dude. He's an ass. 328 00:17:51,881 --> 00:17:53,448 Hello, boys. 329 00:18:25,689 --> 00:18:29,286 And, uh, that's what's been happening -- 330 00:18:29,288 --> 00:18:31,885 the short version of it, anyway. 331 00:18:35,187 --> 00:18:38,623 You still there, Bobby? 332 00:18:38,625 --> 00:18:40,822 Yeah, Sam. 333 00:18:40,824 --> 00:18:43,189 It's just... 334 00:18:43,191 --> 00:18:45,492 Real good to hear your voice. 335 00:18:47,333 --> 00:18:49,730 Yeah, you, too. 336 00:18:49,732 --> 00:18:52,561 Okay. 337 00:18:52,563 --> 00:18:55,600 If, uh, I'm understanding right, 338 00:18:55,602 --> 00:18:59,736 you got to figure a way to get the Mark of Cain off Dean 339 00:18:59,738 --> 00:19:02,439 before it turns him back into a demon? 340 00:19:02,441 --> 00:19:04,805 Pretty much, yeah. 341 00:19:04,807 --> 00:19:09,505 So, just another day at the office for you boys, huh? 342 00:19:11,210 --> 00:19:14,111 Put Dean on the line. 343 00:19:15,248 --> 00:19:17,046 Dean's not here. 344 00:19:17,048 --> 00:19:18,677 Why not? 345 00:19:18,679 --> 00:19:21,116 We-- Dean's, um... 346 00:19:23,614 --> 00:19:25,588 He's not in a good place right now, Bobby. 347 00:19:28,590 --> 00:19:30,451 So what's the play? 348 00:19:30,453 --> 00:19:34,258 Each soul in heaven is locked in its own private paradise. 349 00:19:34,260 --> 00:19:38,456 That's where you are now. U need to escape. 350 00:19:38,458 --> 00:19:41,831 You need to find the gate to earth and open it. 351 00:19:41,833 --> 00:19:44,399 Then you and I will find Metatron, 352 00:19:44,401 --> 00:19:48,270 the scribe of God. 353 00:19:48,272 --> 00:19:49,805 Hey, Sam, 354 00:19:49,807 --> 00:19:52,069 you remember when this job was just 355 00:19:52,071 --> 00:19:55,405 chopping up some fang and tossing back a cold one? 356 00:19:55,407 --> 00:19:58,445 I miss that. 357 00:19:58,447 --> 00:20:00,212 Ditto. 358 00:20:02,182 --> 00:20:06,387 So, while I'm playing Steve McQueen, 359 00:20:06,389 --> 00:20:08,356 anyone gonna be looking for me? 360 00:20:09,686 --> 00:20:11,522 Everyone. 361 00:20:11,524 --> 00:20:16,691 The Angels will not like a soul wandering free. 362 00:20:16,693 --> 00:20:20,098 We got a way to slow them down? 363 00:20:20,100 --> 00:20:23,368 Not exactly. But, um, you'll -- 364 00:20:23,370 --> 00:20:25,864 you'll figure something out, Bobby. You always do. 365 00:20:27,107 --> 00:20:30,969 Listen, I appreciate the warm fuzzy, 366 00:20:30,971 --> 00:20:33,976 but I ain't exactly playing on the big leagues these days. 367 00:20:33,978 --> 00:20:39,877 I'm mostly drinking and reading the classics. 368 00:20:41,783 --> 00:20:46,318 Truth is, I'm rusty. 369 00:20:46,320 --> 00:20:49,557 And maybe there's somebody better out there. 370 00:20:49,559 --> 00:20:51,620 There isn't, Bobby. 371 00:20:51,622 --> 00:20:53,291 And w-with Dean the way he is... 372 00:20:53,293 --> 00:20:57,728 ...This is all we got. 373 00:20:59,961 --> 00:21:03,326 Hell, I'm already dead. 374 00:21:03,328 --> 00:21:05,799 What's the worst that could happen? 375 00:21:11,074 --> 00:21:13,375 Dean. 376 00:21:13,377 --> 00:21:15,942 Rowena? 377 00:21:15,944 --> 00:21:18,477 What's a nice girl like you doing in a place like this? 378 00:21:18,479 --> 00:21:20,781 I'm sorry. Did I say “nice girl”? 379 00:21:20,783 --> 00:21:22,581 I meant “evil skank”" 380 00:21:22,583 --> 00:21:24,643 You say that like it's an insult. 381 00:21:24,645 --> 00:21:28,145 But nice girls, they're pathetic. 382 00:21:28,147 --> 00:21:29,616 Here's to evil skanks. 383 00:21:33,855 --> 00:21:36,419 Whoa, fellas. What did she do to you? 384 00:22:18,437 --> 00:22:21,667 Someone's tougher than he looks. 385 00:22:21,669 --> 00:22:24,140 You have no idea. 386 00:22:24,142 --> 00:22:28,243 A spioradí an tsaoil, éistigí liom! 387 00:22:28,245 --> 00:22:31,682 Dóighigí an fear seo! Dóighigí go luaithreach é! 388 00:22:40,723 --> 00:22:42,793 Not possible. 389 00:22:46,794 --> 00:22:48,296 What the hell are you doing here? 390 00:22:48,298 --> 00:22:51,431 Saving my son. 391 00:22:51,433 --> 00:22:52,999 Your son? 392 00:22:55,105 --> 00:22:56,703 Crowley. 393 00:22:58,440 --> 00:22:59,870 Crowley Crowley? 394 00:22:59,872 --> 00:23:04,511 My son is a king, a god -- 395 00:23:04,513 --> 00:23:06,344 or he would be if you didn't -- 396 00:23:06,346 --> 00:23:07,545 you snap your fingers, 397 00:23:07,547 --> 00:23:09,817 and he comes running like a wee lapdog. 398 00:23:09,819 --> 00:23:11,650 Lady, I don't know what you're talking about. 399 00:23:11,652 --> 00:23:13,628 You're a good influence on him. 400 00:23:13,630 --> 00:23:15,230 That's why you need to die. 401 00:23:15,232 --> 00:23:17,495 Well, sorry your little light show didn't work. 402 00:23:17,497 --> 00:23:19,264 Oh, I'll try again. 403 00:23:19,266 --> 00:23:21,367 What, you think I'm just gonna let you walk out of here? 404 00:23:21,369 --> 00:23:24,438 I think you're a hero. 405 00:23:24,440 --> 00:23:26,310 You could have killed those men, 406 00:23:26,312 --> 00:23:28,837 but you didn't because they're innocent. 407 00:23:28,839 --> 00:23:30,844 'Cause you're the good guy, 408 00:23:30,846 --> 00:23:32,740 and you want them to live. 409 00:23:32,742 --> 00:23:36,610 But the spell I cast will devour them 410 00:23:36,612 --> 00:23:39,881 from the inside out like it did that girl. 411 00:23:39,883 --> 00:23:42,152 Impetus bestiarum. 412 00:23:42,154 --> 00:23:44,153 What did you do to her? 413 00:23:50,133 --> 00:23:52,458 I'm the only one that can save them. 414 00:23:54,268 --> 00:23:59,031 What's it going to be... Hero? 415 00:24:01,673 --> 00:24:03,534 So, where do we start? 416 00:24:03,536 --> 00:24:07,572 You need to find your heaven's escape hatch. 417 00:24:07,574 --> 00:24:09,708 Look for something that shouldn't be there, 418 00:24:09,710 --> 00:24:12,339 and that's your way out. 419 00:24:43,786 --> 00:24:46,458 Just when I thought I was out 420 00:24:46,460 --> 00:24:48,627 They pull me back in. 421 00:25:27,384 --> 00:25:28,982 Balls! 422 00:26:01,542 --> 00:26:03,109 Rough date, mother? 423 00:26:03,111 --> 00:26:06,078 Dean Winchester did this to me. 424 00:26:08,984 --> 00:26:10,182 Get out. 425 00:26:10,184 --> 00:26:11,981 Yes, sir. 426 00:26:20,648 --> 00:26:24,118 Why were you anywhere near Dean Winchester? 427 00:26:24,120 --> 00:26:27,253 I was trying to kill him. 428 00:26:27,255 --> 00:26:29,188 Been there. 429 00:26:29,190 --> 00:26:32,722 Never seems to work out quite the way you want. 430 00:26:32,724 --> 00:26:35,362 The spell I cast should have ripped him apart, but -- 431 00:26:35,364 --> 00:26:38,699 It was like Dean was protected from on high. 432 00:26:39,869 --> 00:26:41,403 It's the Mark of Cain. 433 00:26:41,405 --> 00:26:44,172 It never lets its host die easy. 434 00:26:44,174 --> 00:26:45,708 The Mark? 435 00:26:47,078 --> 00:26:49,413 It's just a curse. 436 00:26:49,415 --> 00:26:51,109 T-the first curse. 437 00:26:51,111 --> 00:26:52,381 But still, it can be removed. 438 00:26:52,383 --> 00:26:54,349 How? 439 00:26:54,351 --> 00:26:56,621 I'll find a way. 440 00:26:56,623 --> 00:26:58,821 You do that. 441 00:26:58,823 --> 00:27:00,852 I assume you had a reason 442 00:27:00,854 --> 00:27:02,691 for this little suicide run of yours. 443 00:27:02,693 --> 00:27:05,425 The best reason -- you. 444 00:27:06,595 --> 00:27:07,992 Those tumshies have you on a leash. 445 00:27:07,994 --> 00:27:09,391 I thought I-if they were gone, you -- 446 00:27:09,393 --> 00:27:11,526 I know what you thought. 447 00:27:11,528 --> 00:27:13,358 And I know that you were wrong. 448 00:27:13,360 --> 00:27:16,596 I have Sam and Dean exactly where I want them. 449 00:27:16,598 --> 00:27:18,395 What do they say? 450 00:27:18,397 --> 00:27:20,498 Friends close, enemies closer. 451 00:27:20,500 --> 00:27:23,296 Maybe they were your enemies once. 452 00:27:23,298 --> 00:27:25,735 But now? Please. 453 00:27:25,737 --> 00:27:27,335 Do you even care 454 00:27:27,337 --> 00:27:29,839 that Dean Winchester mutilated your mother?! 455 00:27:29,841 --> 00:27:31,639 Because you were stupid. 456 00:27:31,641 --> 00:27:32,839 Because I love you. 457 00:27:35,714 --> 00:27:38,753 Well, if my suffering's not enough, 458 00:27:38,755 --> 00:27:40,920 you know how much demons gossip. 459 00:27:40,922 --> 00:27:43,551 Right now, word's already spreading about all this. 460 00:27:43,553 --> 00:27:45,550 If you do nothing, you'll look weak. 461 00:27:45,552 --> 00:27:48,284 Your subjects will start to doubt you, mock you. 462 00:27:48,286 --> 00:27:49,621 Then it's just a matter of time 463 00:27:49,623 --> 00:27:50,756 before you have a revolt on your hands, 464 00:27:50,758 --> 00:27:52,556 before you lose your throne. 465 00:27:52,558 --> 00:27:55,627 You're playing a dangerous game. 466 00:27:55,629 --> 00:27:58,426 And it's your move. 467 00:27:58,428 --> 00:28:01,864 So you can't kill Dean. Fine. 468 00:28:01,866 --> 00:28:05,103 Take him, throw him in some dank cell, let him rot. 469 00:28:05,105 --> 00:28:07,070 But do something! 470 00:28:08,199 --> 00:28:13,203 No more stalling. No more excuses. 471 00:28:13,205 --> 00:28:16,000 Show them how strong you really are. 472 00:28:16,002 --> 00:28:18,167 Be a bloody king! 473 00:28:41,434 --> 00:28:43,335 You sure he can handle this? 474 00:28:44,601 --> 00:28:48,943 He's Bobby. He can handle anything. 475 00:29:06,367 --> 00:29:07,533 What? 476 00:29:07,535 --> 00:29:10,006 Find out how this happened. 477 00:29:10,008 --> 00:29:11,502 Excuse me, gentlemen. 478 00:29:11,504 --> 00:29:12,773 Gentlemen...and lady, 479 00:29:12,775 --> 00:29:14,838 I need you to return to your heavens 480 00:29:14,840 --> 00:29:16,309 in a calm, orderly manner. 481 00:29:16,311 --> 00:29:18,709 Oh, yeah? Well, who made you boss? 482 00:29:18,711 --> 00:29:20,212 Right? 483 00:29:20,214 --> 00:29:22,276 Who the hell you think do you are? Let's go. 484 00:29:22,278 --> 00:29:23,916 Hold off, gentlemen and lady. 485 00:29:23,918 --> 00:29:25,412 Gentlemen, easy. 486 00:29:25,414 --> 00:29:29,194 Please! 487 00:29:33,227 --> 00:29:37,031 Been waiting on you. 488 00:29:37,033 --> 00:29:38,295 Squirrel. 489 00:29:38,297 --> 00:29:42,070 Bos. Where's Natasha? 490 00:29:42,072 --> 00:29:43,869 Would it make a difference? 491 00:29:43,871 --> 00:29:45,805 Not really. 492 00:29:47,974 --> 00:29:52,843 So, we gonna do this? 493 00:29:54,044 --> 00:29:56,040 The Bobbys are fighting back. 494 00:29:56,042 --> 00:29:58,111 All hands. We need all hands. 495 00:29:58,113 --> 00:30:02,919 They're surly. I repeat, the Bobbys are surly. 496 00:30:09,359 --> 00:30:11,557 If I find a way out, then what? 497 00:30:11,559 --> 00:30:13,261 The gate is behind door number... 498 00:30:13,263 --> 00:30:14,726 42. 499 00:30:21,966 --> 00:30:23,436 Go. 500 00:30:23,438 --> 00:30:24,564 Go! 501 00:30:36,318 --> 00:30:38,947 Welcome to the party. 502 00:30:40,919 --> 00:30:43,156 The prison, it's, uh -- it's close. 503 00:30:43,158 --> 00:30:46,093 Uh-huh. Cass, where's Dean? 504 00:30:46,095 --> 00:30:47,093 What? 505 00:30:47,095 --> 00:30:49,061 You heard me. 506 00:30:49,063 --> 00:30:51,061 Dean's, uh -- he's resting. 507 00:30:51,063 --> 00:30:54,397 He's...sick, and -- 508 00:30:54,399 --> 00:30:56,407 Try again. 509 00:30:57,738 --> 00:30:59,343 Dean doesn't know we're doing this. 510 00:30:59,345 --> 00:31:01,207 Well, that's a page right out of 511 00:31:01,209 --> 00:31:02,910 the Winchester playbook, ain't it? 512 00:31:02,912 --> 00:31:04,006 Dean has given up. 513 00:31:04,008 --> 00:31:05,109 And you idjits haven't. 514 00:31:05,111 --> 00:31:06,742 Would you? 515 00:31:06,744 --> 00:31:08,614 Hell, no. 516 00:31:13,118 --> 00:31:14,756 Look, I'm not saying 517 00:31:14,758 --> 00:31:16,123 that I didn't want to slice and dice the witch. 518 00:31:16,125 --> 00:31:17,955 I'm just saying that that's not how it went down. 519 00:31:17,957 --> 00:31:21,292 So she's a liar. 520 00:31:22,495 --> 00:31:24,829 Must run in the family. 521 00:31:27,967 --> 00:31:31,132 Mother says that Mark is just a curse, 522 00:31:31,134 --> 00:31:34,539 can be removed. 523 00:31:34,541 --> 00:31:36,273 Of course, she doesn't know how. 524 00:31:36,275 --> 00:31:39,903 Figures. 525 00:31:39,905 --> 00:31:41,607 But I'm good, thanks. 526 00:31:41,609 --> 00:31:43,511 Who's the liar now? 527 00:31:53,724 --> 00:31:55,561 She says I've gone soft. 528 00:31:55,563 --> 00:31:58,655 You have. 529 00:31:58,657 --> 00:31:59,894 What? 530 00:31:59,896 --> 00:32:02,358 Yeah, maybe it's all the human blood 531 00:32:02,360 --> 00:32:05,797 that Sammy pumped into you, you know? Maybe it's, uh -- 532 00:32:05,799 --> 00:32:07,197 I don't know. I don't know. 533 00:32:07,199 --> 00:32:08,732 But the old Crowley, 534 00:32:08,734 --> 00:32:10,363 he would have come in here with hellhounds and demons, 535 00:32:10,365 --> 00:32:12,299 and he would have blown the roof off the joint. 536 00:32:12,301 --> 00:32:14,107 Now? 537 00:32:14,109 --> 00:32:17,170 You didn't want to fight. You wanted to talk. 538 00:32:18,707 --> 00:32:22,139 And maybe I've changed, too. 539 00:32:22,141 --> 00:32:24,138 Here I am playing Dr. Phil to the King of Hell. 540 00:32:24,140 --> 00:32:27,336 Never saw that coming. 541 00:32:27,338 --> 00:32:31,174 Maybe we're getting old. 542 00:32:31,176 --> 00:32:33,573 Never saw that coming, either. 543 00:32:35,679 --> 00:32:38,276 What is it, huh? 544 00:32:38,278 --> 00:32:41,683 Why you letting mommy dearest tie you into knots? 545 00:32:41,685 --> 00:32:45,585 Because... We're family. 546 00:32:45,587 --> 00:32:46,785 Blood. 547 00:32:46,787 --> 00:32:48,553 That's not the same thing. 548 00:32:49,691 --> 00:32:55,297 A wise man once told me, “family don't end in blood.” 549 00:32:55,299 --> 00:32:57,360 but it doesn't start there, either. 550 00:32:57,362 --> 00:33:00,999 Family cares about you, not what you can do for them. 551 00:33:01,001 --> 00:33:05,303 Family's there through the good, bad -- all of it. 552 00:33:05,305 --> 00:33:08,270 They got your back... 553 00:33:08,272 --> 00:33:09,742 even when it hurts. 554 00:33:09,744 --> 00:33:10,974 That's family. 555 00:33:10,976 --> 00:33:14,877 That sound like your mother? 556 00:33:24,256 --> 00:33:27,814 Well, howdy, fellas. 557 00:33:27,816 --> 00:33:30,116 This is the scribe of God? 558 00:33:30,118 --> 00:33:31,717 He looks like a Fraggle. 559 00:33:31,719 --> 00:33:34,359 I'm gonna take that as a compliment. 560 00:33:34,361 --> 00:33:36,496 That was an excellent program. 561 00:33:36,498 --> 00:33:38,664 Metatron, we are here -- 562 00:33:38,666 --> 00:33:40,632 I know why you're here, “Asstiel,” 563 00:33:40,634 --> 00:33:42,136 and I'm not interested. 564 00:33:42,138 --> 00:33:44,633 I told you I would rather die 565 00:33:44,635 --> 00:33:49,378 than let Dean Winchester use me as his personal punching bag again. 566 00:33:49,380 --> 00:33:52,114 Don't worry. Dean's not involved. 567 00:33:52,116 --> 00:33:54,977 You're gonna be my punching bag. 568 00:33:54,979 --> 00:33:58,383 Ah. 569 00:33:58,385 --> 00:33:59,749 The “B” team, huh? 570 00:33:59,751 --> 00:34:01,717 Heh. 571 00:34:01,719 --> 00:34:05,319 Interesting. 572 00:34:05,321 --> 00:34:08,626 Keys are over there. 573 00:34:11,331 --> 00:34:14,231 Chop chop! 574 00:34:14,233 --> 00:34:17,136 Are you sure this is the only way? 575 00:34:19,273 --> 00:34:21,935 Unfortunately. 576 00:34:39,624 --> 00:34:43,158 Sam-tastic! 577 00:34:45,095 --> 00:34:47,460 Miss me? 578 00:34:49,230 --> 00:34:53,634 Oh, smell that? 579 00:34:53,636 --> 00:34:56,798 That smells like freedom. 580 00:34:56,800 --> 00:34:57,998 Well, let's go. 581 00:34:58,000 --> 00:34:59,470 I call shotgun! 582 00:34:59,472 --> 00:35:02,205 You don't get to make demands, Metatron. 583 00:35:02,207 --> 00:35:03,637 You're not in charge here. 584 00:35:03,639 --> 00:35:07,043 Oh, I'm afraid I am. I know about the Mark. 585 00:35:07,045 --> 00:35:09,010 I have your Grace. 586 00:35:09,012 --> 00:35:11,377 I make the rules. 587 00:35:12,475 --> 00:35:14,113 It's called leverage, boys. 588 00:35:14,115 --> 00:35:18,312 Learn it, live it, love it. 589 00:35:36,137 --> 00:35:37,632 Ow! Ow! 590 00:35:41,170 --> 00:35:44,439 We have your Grace, Metatron. You're mortal now. 591 00:35:44,441 --> 00:35:47,405 So you will answer our questions, 592 00:35:47,407 --> 00:35:50,211 or Sam will, um... 593 00:35:50,213 --> 00:35:51,776 What's the phrase? 594 00:35:51,778 --> 00:35:54,143 Blow your fricking brains out. 595 00:35:54,145 --> 00:35:56,207 It's called leverage, Metatron. 596 00:35:56,209 --> 00:36:01,047 Learn it, live it, love it. 597 00:36:01,049 --> 00:36:02,487 How do we get rid of the Mark? 598 00:36:02,489 --> 00:36:03,920 I-I don't know. 599 00:36:04,825 --> 00:36:06,087 I don't know! 600 00:36:06,089 --> 00:36:09,624 No, I-it's old magic -- God-level magic. 601 00:36:09,626 --> 00:36:11,560 Or Lucifer level, 602 00:36:11,562 --> 00:36:14,199 but you can't ask him, exactly, can you? 603 00:36:14,201 --> 00:36:16,000 What about the tablets? 604 00:36:16,002 --> 00:36:19,064 No, Th-there's -- there's nothing in them about the Mark. 605 00:36:19,066 --> 00:36:20,601 So when you said 606 00:36:20,603 --> 00:36:22,305 “The river ends at the source,” that was -- 607 00:36:22,307 --> 00:36:25,074 I was just making up crap, 608 00:36:25,076 --> 00:36:28,379 trying to buy time till I could screw you over. 609 00:36:28,381 --> 00:36:29,747 No. 610 00:36:29,749 --> 00:36:31,715 What?! It worked before. 611 00:36:31,717 --> 00:36:33,955 He's telling the truth. 612 00:36:33,957 --> 00:36:35,019 What? 613 00:36:35,021 --> 00:36:36,723 Shoot him. 614 00:36:36,725 --> 00:36:39,460 No, no! No. your Grace. 615 00:36:39,462 --> 00:36:40,725 I wasn't lying about that. 616 00:36:40,727 --> 00:36:44,136 There's still some left. 617 00:36:44,138 --> 00:36:46,167 I'll take you to it. 618 00:36:48,736 --> 00:36:52,108 It's your call, Cass. 619 00:36:56,380 --> 00:36:59,577 Is it done? 620 00:37:01,380 --> 00:37:03,018 We're done. 621 00:37:03,020 --> 00:37:05,419 Get your things and get out. 622 00:37:05,421 --> 00:37:07,323 You aren't serious. 623 00:37:07,325 --> 00:37:08,892 Deadly. 624 00:37:10,590 --> 00:37:12,524 But I'm your mother. 625 00:37:12,526 --> 00:37:14,532 You may have brought me into this world, 626 00:37:14,534 --> 00:37:16,932 but you were never my mother. 627 00:37:18,070 --> 00:37:20,931 So you're choosing the Winchesters. 628 00:37:20,933 --> 00:37:22,171 I'm choosing me. 629 00:37:23,637 --> 00:37:27,137 I put up with your lies, your sad little schemes 630 00:37:27,139 --> 00:37:30,472 because -- no. 631 00:37:30,474 --> 00:37:34,140 Because maybe you were right. 632 00:37:34,142 --> 00:37:39,414 Maybe I did lose my edge. 633 00:37:39,416 --> 00:37:41,519 But that ends now. 634 00:37:44,289 --> 00:37:45,887 Tell me, Rowena, 635 00:37:45,889 --> 00:37:49,929 if I were not the King of Hell, 636 00:37:49,931 --> 00:37:53,266 would you have ever bothered to pretend to care about me? 637 00:37:53,268 --> 00:37:56,203 You -- you can't. 638 00:37:56,205 --> 00:37:58,035 I can. 639 00:37:58,037 --> 00:38:00,307 I'm bloody Crowley! 640 00:38:00,309 --> 00:38:04,872 I'm the King of Hell. 641 00:38:04,874 --> 00:38:08,709 I do what I want, when I want. 642 00:38:08,711 --> 00:38:11,844 And I don't take orders from you. 643 00:38:14,350 --> 00:38:16,819 Everything you have, 644 00:38:16,821 --> 00:38:20,620 I will watch it burn! 645 00:38:20,622 --> 00:38:23,157 I'll give you five minutes. 646 00:38:23,159 --> 00:38:26,264 After that, pray I don't see you again. 647 00:38:49,498 --> 00:38:51,328 Hey. 648 00:38:51,330 --> 00:38:52,401 Hey. 649 00:38:52,403 --> 00:38:55,032 How was the movie? 650 00:38:56,002 --> 00:38:57,472 French. 651 00:38:57,474 --> 00:39:01,039 What about you? What did you do last night? 652 00:39:01,041 --> 00:39:04,341 Played some pool. It was kind of boring. 653 00:39:04,343 --> 00:39:07,444 All right. I'm gonna clean up. 654 00:39:07,446 --> 00:39:09,444 Yeah. 655 00:39:38,462 --> 00:39:39,860 Sam. 656 00:39:42,431 --> 00:39:44,269 Bobby asked me to give you this. 657 00:39:49,273 --> 00:39:51,543 Sam... 658 00:39:51,545 --> 00:39:55,713 So...this is weird, huh? 659 00:39:55,715 --> 00:39:58,482 Look, I just wanted to say 660 00:39:58,484 --> 00:40:01,318 that Cass told me what you're doing for Dean. 661 00:40:01,320 --> 00:40:03,350 And I'm not asking you to stop, 662 00:40:03,352 --> 00:40:08,588 but maybe going behind his back ain't the best idea. 663 00:40:09,694 --> 00:40:13,027 Your brother, he can be stubborn. 664 00:40:13,029 --> 00:40:16,423 But I think he'd understand. 665 00:40:16,425 --> 00:40:18,326 And I know it's the life -- 666 00:40:18,328 --> 00:40:20,893 doing a little bad so you can do a lot of good. 667 00:40:22,167 --> 00:40:26,102 But sometimes the bad's real bad 668 00:40:26,104 --> 00:40:28,007 and the good -- 669 00:40:28,009 --> 00:40:31,745 it can come at one hell of a price. 670 00:40:35,788 --> 00:40:37,618 I ain't there on the ground, 671 00:40:37,620 --> 00:40:39,050 and whatever you do, 672 00:40:39,052 --> 00:40:42,061 I know you'll make the right choice. 673 00:40:42,063 --> 00:40:44,597 You're a good man, Sam Winchester -- 674 00:40:44,599 --> 00:40:47,829 one of the best. 675 00:40:47,831 --> 00:40:50,363 And I'm damn proud of you, son. 676 00:40:51,837 --> 00:40:54,835 I was content up here. 677 00:40:54,837 --> 00:40:57,171 But getting the call from you, 678 00:40:57,173 --> 00:41:00,938 it's the happiest I've been in forever, 679 00:41:00,940 --> 00:41:04,208 no matter what it costs. 680 00:41:04,210 --> 00:41:10,507 So stay safe, keep fighting, and kick it in the ass. 681 00:41:10,509 --> 00:41:12,515 Bobby. 682 00:41:21,610 --> 00:41:28,110 == sync, corrected by elderman == @elder_man 46624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.