Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,994 --> 00:00:04,427
Sammy!
2
00:00:04,460 --> 00:00:06,327
Take your brother outside
as fast as you can!
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,427
Go!
4
00:00:10,161 --> 00:00:12,360
Dad's on a hunting trip.
5
00:00:12,393 --> 00:00:14,161
And he hasn't been home in a few days.
6
00:00:16,994 --> 00:00:19,293
This is dad's book.
7
00:00:19,327 --> 00:00:21,161
I think he wants us to
pick up where he left off -
8
00:00:21,194 --> 00:00:24,861
Saving people, hunting
things, the family business.
9
00:00:24,894 --> 00:00:27,927
I got to find dad. It's the
only think I can think about.
10
00:00:32,460 --> 00:00:35,094
Now I lay me down to sleep.
11
00:00:35,128 --> 00:00:37,293
I pray the lord my soul to keep.
12
00:00:37,327 --> 00:00:40,027
Thy angels watch me through the night
13
00:00:40,061 --> 00:00:42,794
And keep me safe till morning light.
14
00:00:42,827 --> 00:00:45,761
Amen.
15
00:00:53,460 --> 00:00:56,260
Night, monkeypuss.
16
00:00:56,293 --> 00:00:58,094
Daddy?
17
00:00:58,128 --> 00:01:00,161
Is mommy coming home?
18
00:01:03,761 --> 00:01:06,027
No, honey.
19
00:01:06,061 --> 00:01:09,128
She's spending the night at
the hospital with your sister.
20
00:01:09,161 --> 00:01:10,460
Hey.
21
00:01:10,494 --> 00:01:12,627
You sleep tight now.
22
00:03:06,977 --> 00:03:10,177
Yeah, you probably
missed something.
23
00:03:10,210 --> 00:03:12,344
Dude, I ran lexisnexis,
local police reports,
24
00:03:12,377 --> 00:03:14,644
Newspapers
- I couldn't find a single red flag.
25
00:03:14,677 --> 00:03:16,744
Are you sure you got
the coordinates right?
26
00:03:16,778 --> 00:03:17,878
Yeah, I double-checked.
27
00:03:17,910 --> 00:03:19,210
It's Fitchberg, Wisconsin.
28
00:03:19,244 --> 00:03:21,210
Dad wouldn't have sent us coordinates
29
00:03:21,244 --> 00:03:22,878
If it wasn't important, Sammy.
30
00:03:22,910 --> 00:03:24,210
Well, I'm telling you, I looked,
31
00:03:24,244 --> 00:03:26,244
And all I could find was a
big, steamy pile of nothing.
32
00:03:26,277 --> 00:03:27,577
If dad's sending us
hunting for something,
33
00:03:27,611 --> 00:03:28,644
I don't know what.
34
00:03:28,677 --> 00:03:30,144
Well, maybe he's gonna meet us there.
35
00:03:30,177 --> 00:03:33,344
Yeah, 'cause he's been so
easy to find up to this point.
36
00:03:33,377 --> 00:03:35,544
You're a real smartass, you know that?
37
00:03:35,577 --> 00:03:36,910
Don't worry.
38
00:03:36,943 --> 00:03:39,310
I'm sure there's something
in Fitchberg worth killing.
39
00:03:39,344 --> 00:03:41,544
Yeah? What makes you so sure?
40
00:03:41,577 --> 00:03:44,744
Because I'm the oldest,
which means I'm always right.
41
00:03:44,778 --> 00:03:47,477
No, it doesn't. It totally does.
42
00:04:04,110 --> 00:04:05,611
Well, the waitress thinks
43
00:04:05,644 --> 00:04:08,778
That the local freemasons
are up to something sneaky,
44
00:04:08,811 --> 00:04:10,077
But other than that,
45
00:04:10,110 --> 00:04:12,844
Nobody's heard about
anything weird going on.
46
00:04:12,878 --> 00:04:16,277
Dean, you got the time?
47
00:04:16,310 --> 00:04:18,577
10 after 4:00.
48
00:04:18,611 --> 00:04:20,177
Why?
49
00:04:20,210 --> 00:04:23,344
What's wrong with this picture?
50
00:04:28,444 --> 00:04:31,677
School's out, isn't it?
51
00:04:31,711 --> 00:04:33,310
Yeah.
52
00:04:36,144 --> 00:04:37,811
So where is everybody?
53
00:04:37,844 --> 00:04:41,577
This place should be
crawling with kids right now.
54
00:04:55,344 --> 00:04:57,977
It sure is quiet out here.
55
00:04:58,010 --> 00:04:59,778
Yeah, it's a shame.
56
00:04:59,811 --> 00:05:01,077
Why is that?
57
00:05:01,110 --> 00:05:04,577
You know, kids getting
sick. It's a terrible thing.
58
00:05:04,611 --> 00:05:06,910
How many?
59
00:05:06,943 --> 00:05:11,444
Just five or six, but
serious, hospital serious.
60
00:05:11,477 --> 00:05:14,177
A lot of parents are
getting pretty anxious.
61
00:05:14,210 --> 00:05:15,744
They think it's catching.
62
00:05:29,477 --> 00:05:31,844
Dude, dude, I am not using this I.D.
63
00:05:31,878 --> 00:05:33,010
Why not?
64
00:05:33,043 --> 00:05:35,077
Because it says "bikini
inspector" on it.
65
00:05:35,110 --> 00:05:37,043
Don't worry. She won't look that close.
66
00:05:37,077 --> 00:05:38,844
Hell, she won't even ask to see it.
67
00:05:38,878 --> 00:05:40,210
It's all about confidence, Sammy.
68
00:05:41,344 --> 00:05:43,144
Hi.
69
00:05:43,177 --> 00:05:46,110
I'm dr. Jerry Kaplan,
center for disease control.
70
00:05:46,144 --> 00:05:48,244
Can I see some I.D.?
71
00:05:51,177 --> 00:05:53,411
Yeah, of course.
72
00:05:55,744 --> 00:05:58,644
Now, could you direct me
to the pediatrics ward?
73
00:05:58,677 --> 00:06:02,144
Okay, just go down that hall,
turn left, up the stairs.
74
00:06:02,177 --> 00:06:03,644
You'll see them.
75
00:06:03,677 --> 00:06:05,477
Right. Thank you.
76
00:06:05,511 --> 00:06:07,611
See? Told you it would work.
77
00:06:07,644 --> 00:06:10,411
Follow me. It's upstairs.
78
00:06:44,677 --> 00:06:46,010
Dean.
79
00:06:55,344 --> 00:06:57,377
Thanks for seeing us, dr. Hydaker.
80
00:06:57,411 --> 00:06:59,277
Oh, I'm glad you guys are here.
81
00:06:59,310 --> 00:07:01,677
I was just about to call the CDC myself.
82
00:07:01,711 --> 00:07:03,444
How did you find out anyway?
83
00:07:03,477 --> 00:07:05,644
Oh, some G.P.
I forget his name -
84
00:07:05,677 --> 00:07:08,677
He called atlanta and must
have beat you to the punch.
85
00:07:08,711 --> 00:07:11,477
So you say you got six cases so far?
86
00:07:11,511 --> 00:07:13,878
Yeah, in five weeks.
87
00:07:13,910 --> 00:07:16,411
At first I thought it
was bacterial pneumonia,
88
00:07:16,444 --> 00:07:17,544
Not that newsworthy.
89
00:07:17,577 --> 00:07:19,444
But now...
90
00:07:19,477 --> 00:07:21,611
Now, what?
91
00:07:21,644 --> 00:07:23,977
The kids aren't
responding to antibiotics.
92
00:07:24,010 --> 00:07:26,277
Their white-cell
counts keep going down.
93
00:07:26,310 --> 00:07:29,010
Their immune systems just
aren't doing their job.
94
00:07:29,043 --> 00:07:31,844
It's like their bodies are wearing out.
95
00:07:31,878 --> 00:07:33,444
Excuse me, dr. Hydaker.
96
00:07:33,477 --> 00:07:35,244
You ever see anything like this before?
97
00:07:35,277 --> 00:07:36,411
Never this severe.
98
00:07:36,444 --> 00:07:38,943
The way it spreads
- That's a new one for me.
99
00:07:38,977 --> 00:07:40,210
What do you mean?
100
00:07:40,244 --> 00:07:41,744
It works its way through families,
101
00:07:41,778 --> 00:07:44,977
But only the children,
one sibling after another.
102
00:07:45,010 --> 00:07:48,477
You mind if we interview
a few of the kids?
103
00:07:48,511 --> 00:07:50,644
They're not conscious.
104
00:07:50,677 --> 00:07:52,811
None of them?
105
00:07:52,844 --> 00:07:54,644
No.
106
00:07:54,677 --> 00:07:57,844
Can we talk to the parents?
107
00:07:59,277 --> 00:08:01,210
If you think it'll help.
108
00:08:01,244 --> 00:08:04,811
Yeah, yeah. Who was your
most recent admission?
109
00:08:04,844 --> 00:08:07,077
I should get back to my girls.
110
00:08:07,110 --> 00:08:08,344
We understand that,
111
00:08:08,377 --> 00:08:11,077
And we really appreciate
you talking to us.
112
00:08:11,110 --> 00:08:13,144
Now, you say Mary's the oldest?
113
00:08:13,177 --> 00:08:14,377
13.
114
00:08:14,411 --> 00:08:16,577
Okay, and she came down
with it first, right?
115
00:08:16,611 --> 00:08:17,677
And then...
116
00:08:17,711 --> 00:08:19,844
Bethany the next night.
117
00:08:19,878 --> 00:08:21,744
Within 24 hours?
118
00:08:21,778 --> 00:08:24,511
I guess.
119
00:08:24,544 --> 00:08:27,611
Look, I already went through
all this with the doctor.
120
00:08:27,644 --> 00:08:29,644
Right. Just a few more
questions, if you don't mind.
121
00:08:29,677 --> 00:08:31,577
How do you think they caught pneumonia?
122
00:08:31,611 --> 00:08:33,778
Were they out in the
cold, anything like that?
123
00:08:33,811 --> 00:08:35,943
No, we think it was an open window.
124
00:08:35,977 --> 00:08:38,277
Both times?
125
00:08:38,310 --> 00:08:41,878
The first time, I don't really remember,
126
00:08:41,910 --> 00:08:43,444
But the second time for sure,
127
00:08:43,477 --> 00:08:46,477
And I know I closed it
before I put Bethany to bed.
128
00:08:46,511 --> 00:08:48,010
So you think she opened it?
129
00:08:48,043 --> 00:08:50,577
It's a second-story window, no ledge.
130
00:08:50,611 --> 00:08:52,177
No one else could have.
131
00:08:56,744 --> 00:08:59,310
You know this might not
be anything supernatural.
132
00:08:59,344 --> 00:09:00,943
It might just be pneumonia.
133
00:09:00,977 --> 00:09:03,210
Maybe. Or maybe something
opened that window.
134
00:09:03,244 --> 00:09:06,110
I don't know, man. Look, dad
sent us down here for a reason.
135
00:09:06,144 --> 00:09:08,444
I think we might be
barking up the right tree.
136
00:09:08,477 --> 00:09:09,544
I'll tell you one thing.
137
00:09:09,577 --> 00:09:10,544
What?
138
00:09:10,577 --> 00:09:12,310
That guy we just talked to -
139
00:09:12,344 --> 00:09:15,110
I'm betting it'll be a
while before he goes home.
140
00:09:24,744 --> 00:09:27,177
You got anything over there?
141
00:09:27,210 --> 00:09:28,878
No, nothing.
142
00:09:28,910 --> 00:09:32,244
Yeah, me neither.
143
00:09:42,878 --> 00:09:44,344
Hey, Dean.
144
00:09:44,377 --> 00:09:46,110
Yeah?
145
00:09:47,611 --> 00:09:52,377
You were right. It's not pneumonia.
146
00:09:56,144 --> 00:09:58,310
It's rotted.
147
00:10:02,244 --> 00:10:04,844
What the hell leaves
a handprint like that?
148
00:10:08,177 --> 00:10:09,910
Cheetara.
149
00:10:09,943 --> 00:10:11,110
I am sorry to wake you,
150
00:10:11,144 --> 00:10:12,544
But Jaga bids me to bring you to him.
151
00:10:12,577 --> 00:10:14,577
All right.
152
00:10:15,611 --> 00:10:17,177
You know the drill, Dean.
153
00:10:17,210 --> 00:10:19,511
If anyone calls, you don't pick up.
154
00:10:19,544 --> 00:10:22,878
If it's me, I'll ring
once and then call back.
155
00:10:22,910 --> 00:10:24,244
You got that?
156
00:10:24,277 --> 00:10:27,577
Don't answer the phone
unless it rings once first.
157
00:10:27,611 --> 00:10:30,210
Come on, dude. Look alive.
This stuff's important.
158
00:10:30,244 --> 00:10:31,344
I know, it's just,
159
00:10:31,377 --> 00:10:33,811
We've done it like a million times,
160
00:10:33,844 --> 00:10:35,644
And you know I'm not stupid.
161
00:10:35,677 --> 00:10:37,811
I know you're not, but
it only takes one mistake.
162
00:10:37,844 --> 00:10:39,210
You got that?
163
00:10:39,244 --> 00:10:42,611
It's important that he join
Jaga on the flight deck.
164
00:10:42,644 --> 00:10:45,210
All right, if I'm not
back sunday night...
165
00:10:45,244 --> 00:10:46,611
Call pastor Jim.
166
00:10:48,943 --> 00:10:51,511
Lock the doors and
windows, close the shades,
167
00:10:51,544 --> 00:10:52,744
And most important -
168
00:10:52,778 --> 00:10:54,310
Watch out for Sammy.
169
00:10:54,344 --> 00:10:56,677
Responsible for lion-O's
welfare, snarf is.
170
00:10:56,711 --> 00:10:57,943
I know.
171
00:10:57,977 --> 00:10:59,611
All right, if something
tries to bust in...
172
00:10:59,644 --> 00:11:02,611
Shoot first, ask questions later.
173
00:11:02,644 --> 00:11:04,744
That's my man.
174
00:11:08,711 --> 00:11:10,010
What's up, Jaga?
175
00:11:10,043 --> 00:11:11,110
Come closer.
176
00:11:15,943 --> 00:11:18,611
What's happening to her?
177
00:11:20,544 --> 00:11:22,411
What was that?
178
00:11:22,444 --> 00:11:25,010
I know why dad sent us here.
179
00:11:29,744 --> 00:11:31,844
He's faced this thing before.
180
00:11:33,910 --> 00:11:37,778
He wants us to finish the job.
181
00:12:04,683 --> 00:12:06,384
So what the hell is a shtriga?
182
00:12:06,417 --> 00:12:08,317
It's kind of like a witch, I think.
183
00:12:08,351 --> 00:12:09,984
I don't know much about them.
184
00:12:10,017 --> 00:12:11,984
Well, I've never heard of it,
185
00:12:12,017 --> 00:12:14,017
And it's not in dad's journal.
186
00:12:14,050 --> 00:12:16,683
Dad hunted one in Fort
Douglas, Wisconsin,
187
00:12:16,717 --> 00:12:18,151
About 16, 17 years ago.
188
00:12:18,184 --> 00:12:21,017
You were there. You don't remember? No.
189
00:12:21,050 --> 00:12:23,518
I guess he caught wind that
the thing's in Fitchberg now
190
00:12:23,551 --> 00:12:25,017
And kicked us the coordinates.
191
00:12:25,050 --> 00:12:27,284
So wait, this... shtriga.
192
00:12:27,317 --> 00:12:29,251
Right, you think it's the
same one dad hunted before?
193
00:12:29,284 --> 00:12:31,783
Yeah, maybe.
194
00:12:31,817 --> 00:12:33,817
If dad went after it, why
is it still breathing air?
195
00:12:33,850 --> 00:12:34,984
Because it got away.
196
00:12:35,017 --> 00:12:36,117
Got away?
197
00:12:36,151 --> 00:12:37,518
Yeah, Sammy, it happens.
198
00:12:37,551 --> 00:12:38,717
Not very often.
199
00:12:38,750 --> 00:12:40,017
I don't know what to tell you.
200
00:12:40,050 --> 00:12:41,884
Maybe dad didn't have
his wheaties that morning.
201
00:12:41,917 --> 00:12:43,717
What else do you remember?
202
00:12:43,750 --> 00:12:45,950
Nothing. I was a kid, all right?
203
00:12:55,717 --> 00:12:57,351
King or two queens?
204
00:12:57,384 --> 00:12:58,950
Two queens.
205
00:13:03,050 --> 00:13:04,618
Yeah, I bet.
206
00:13:04,650 --> 00:13:05,817
What'd you say?
207
00:13:05,850 --> 00:13:07,783
Nice car.
208
00:13:07,817 --> 00:13:09,950
Hi. Checking in?
209
00:13:09,984 --> 00:13:11,184
Yeah.
210
00:13:11,217 --> 00:13:14,750
Uh, do me a favor. Go get
your brother some dinner.
211
00:13:14,783 --> 00:13:16,551
I'm helping a guest.
212
00:13:20,184 --> 00:13:22,351
Two queens.
213
00:13:24,484 --> 00:13:25,783
Funny kid.
214
00:13:25,817 --> 00:13:27,650
Oh, yeah, he thinks so.
215
00:13:27,683 --> 00:13:29,417
Will that be cash or credit?
216
00:13:29,451 --> 00:13:31,050
Do you take mastercard?
217
00:13:31,084 --> 00:13:32,084
Perfect.
218
00:13:32,117 --> 00:13:33,184
There you go.
219
00:13:33,217 --> 00:13:35,618
Thank you.
220
00:13:51,484 --> 00:13:54,084
When's dad gonna get back?
221
00:13:54,117 --> 00:13:55,618
Tomorrow.
222
00:13:55,650 --> 00:13:56,850
When?
223
00:13:56,884 --> 00:13:57,884
I don't know.
224
00:13:57,917 --> 00:13:59,750
He usually comes in late, though.
225
00:13:59,783 --> 00:14:01,518
Now, eat your dinner.
226
00:14:01,551 --> 00:14:03,783
I'm sick of "scabetti-Os."
227
00:14:03,817 --> 00:14:06,417
Well, you're the one who wanted them.
228
00:14:06,451 --> 00:14:07,850
I want lucky charms.
229
00:14:07,884 --> 00:14:09,451
There's no more lucky charms.
230
00:14:09,484 --> 00:14:10,750
I saw the box.
231
00:14:10,783 --> 00:14:12,050
Okay, maybe there is,
232
00:14:12,084 --> 00:14:14,650
But there's only enough
left for one bowl,
233
00:14:14,683 --> 00:14:16,251
And I haven't had any yet.
234
00:14:40,017 --> 00:14:42,451
Do you want the prize?
235
00:14:42,484 --> 00:14:44,884
Sir?
236
00:14:46,683 --> 00:14:48,717
Thanks.
237
00:14:59,351 --> 00:15:01,017
Well, you were right.
238
00:15:01,050 --> 00:15:04,783
It wasn't very easy to
find, but you were right.
239
00:15:04,817 --> 00:15:07,284
A shtriga is a kind of witch.
240
00:15:07,317 --> 00:15:08,551
They're albanian,
241
00:15:08,584 --> 00:15:11,518
But legends about them
date back to ancient rome.
242
00:15:11,551 --> 00:15:13,618
They feed off of spiritus vitae.
243
00:15:13,650 --> 00:15:15,284
Spirit what?
244
00:15:15,317 --> 00:15:16,584
Vitae. It's latin.
245
00:15:16,618 --> 00:15:18,683
It translates to "breath of life,"
246
00:15:18,717 --> 00:15:22,017
Kind of like your life force or essence.
247
00:15:22,050 --> 00:15:24,017
Didn't the doctor say the
kids' bodies were wearing out?
248
00:15:24,050 --> 00:15:25,984
It's a thought.
249
00:15:26,017 --> 00:15:27,451
You know, she takes your vitality,
250
00:15:27,484 --> 00:15:29,618
Maybe your immunity goes to
hell, pneumonia takes hold.
251
00:15:29,650 --> 00:15:32,850
Anyway, shtrigas can feed
off anyone, but they prefer -
252
00:15:32,884 --> 00:15:34,618
Children.
253
00:15:34,650 --> 00:15:35,884
Yeah.
254
00:15:35,917 --> 00:15:37,984
Probably because they
have stronger life force.
255
00:15:38,017 --> 00:15:41,618
And get this
- Shtrigas are invulnerable
256
00:15:41,650 --> 00:15:44,217
To all weapons devised by god and man.
257
00:15:44,251 --> 00:15:46,451
No, that's not right.
258
00:15:46,484 --> 00:15:49,950
She's vulnerable when she feeds.
259
00:15:49,984 --> 00:15:50,984
What?
260
00:15:51,017 --> 00:15:52,950
If you catch her when she's eating,
261
00:15:52,984 --> 00:15:55,518
You can blast her with
consecrated wrought irons,
262
00:15:55,551 --> 00:15:57,384
Buckshots or rounds I think.
263
00:15:57,417 --> 00:15:59,050
How do you know that?
264
00:15:59,084 --> 00:16:01,884
Dad told me. I remember.
265
00:16:01,917 --> 00:16:04,317
Oh.
266
00:16:04,351 --> 00:16:08,384
So, uh, anything else
dad might have mentioned?
267
00:16:08,417 --> 00:16:10,717
No, that's it.
268
00:16:12,783 --> 00:16:14,884
What?
269
00:16:16,950 --> 00:16:18,917
Nothing.
270
00:16:18,950 --> 00:16:22,750
Okay, so, assuming we
can kill it when it eats,
271
00:16:22,783 --> 00:16:24,584
We've still got to find the thing first,
272
00:16:24,618 --> 00:16:26,117
Which ain't gonna be a cakewalk.
273
00:16:26,151 --> 00:16:28,551
Shtrigas take on a human
disguise when they're not hunting.
274
00:16:28,584 --> 00:16:30,251
What kind of human disguise?
275
00:16:30,284 --> 00:16:32,084
Historically, something innocuous.
276
00:16:32,117 --> 00:16:34,917
It could be anything, but it's
usually a feeble old woman,
277
00:16:34,950 --> 00:16:37,950
Which may be how the witches-as-old-crones
legend got started.
278
00:16:37,984 --> 00:16:39,050
Hang on.
279
00:16:39,084 --> 00:16:40,151
What?
280
00:16:42,151 --> 00:16:43,384
Check this out.
281
00:16:43,417 --> 00:16:45,584
I marked down all the
addresses of the victims.
282
00:16:45,618 --> 00:16:47,618
Now, these are the houses
that have been hit so far,
283
00:16:47,650 --> 00:16:48,850
And dead center -
284
00:16:48,884 --> 00:16:51,084
The hospital.
285
00:16:51,117 --> 00:16:54,251
When we were there, I saw
a patient, an old woman.
286
00:16:54,284 --> 00:16:55,683
An old person, huh?
287
00:16:55,717 --> 00:16:56,750
Yeah.
288
00:16:56,783 --> 00:16:57,850
In the hospital?
289
00:16:57,884 --> 00:16:59,917
Whew! Better call the coast guard.
290
00:16:59,950 --> 00:17:01,251
Well, listen, smartass,
291
00:17:01,284 --> 00:17:03,917
She had an inverted
cross hanging on her wall.
292
00:17:18,984 --> 00:17:21,151
Good night, dr. Hydaker.
293
00:17:21,184 --> 00:17:22,717
See you tomorrow, Betty.
294
00:17:22,750 --> 00:17:24,850
Try to get some sleep, Aaron.
295
00:17:30,884 --> 00:17:32,284
Come on.
296
00:18:33,683 --> 00:18:35,884
Who the hell are you?
297
00:18:35,917 --> 00:18:37,184
Who's there?
298
00:18:39,317 --> 00:18:41,451
You trying to steal my stuff?
299
00:18:41,484 --> 00:18:43,351
They're always stealing around here.
300
00:18:43,384 --> 00:18:46,184
No, ma'am, we're
maintenance. We're sorry.
301
00:18:46,217 --> 00:18:47,817
We thought you were sleeping.
302
00:18:47,850 --> 00:18:49,551
Ah, nonsense.
303
00:18:49,584 --> 00:18:51,884
I was sleeping with my peepers open.
304
00:18:55,351 --> 00:18:58,317
And fix that crucifix, would you?
305
00:18:58,351 --> 00:19:01,817
I've asked four damn times already.
306
00:20:01,207 --> 00:20:04,507
"I was sleeping with my peepers open."
307
00:20:04,541 --> 00:20:07,841
I almost smoked that old gal, I swear.
308
00:20:07,874 --> 00:20:09,274
It's not funny.
309
00:20:10,301 --> 00:20:12,534
Oh, man, you should have
seen your face, Dean.
310
00:20:12,567 --> 00:20:15,167
Oh, yeah, laugh it on, man.
We're back to square one.
311
00:20:17,734 --> 00:20:20,433
Hang on.
312
00:20:29,067 --> 00:20:31,700
Hey, what's wrong?
313
00:20:31,734 --> 00:20:34,634
My brother's sick.
314
00:20:34,667 --> 00:20:35,801
The little guy?
315
00:20:35,834 --> 00:20:37,700
Pneumonia.
316
00:20:37,734 --> 00:20:40,168
He's in the hospital.
317
00:20:41,567 --> 00:20:43,300
It's my fault.
318
00:20:43,333 --> 00:20:45,001
No, come on. How?
319
00:20:46,168 --> 00:20:48,767
I should have made sure
the window was latched.
320
00:20:48,801 --> 00:20:51,001
He wouldn't have gotten pneumonia
321
00:20:51,034 --> 00:20:52,667
If the window was latched.
322
00:20:56,500 --> 00:20:58,667
Listen to me.
323
00:20:58,700 --> 00:21:03,134
I can promise you that this
is not your fault, okay?
324
00:21:03,168 --> 00:21:05,600
It's my job to look after him.
325
00:21:12,433 --> 00:21:13,834
Michael.
326
00:21:16,268 --> 00:21:18,834
Turn on the "no vacancy"
sign while I'm gone.
327
00:21:18,867 --> 00:21:20,600
I've got Denise covering room service,
328
00:21:20,634 --> 00:21:21,700
So don't bother with the rooms.
329
00:21:21,734 --> 00:21:23,067
I'm going with you. Not now, Michael.
330
00:21:23,101 --> 00:21:24,201
But I got to see Asher.
331
00:21:24,234 --> 00:21:25,667
Hey, Michael.
332
00:21:25,700 --> 00:21:27,034
Hey.
333
00:21:27,067 --> 00:21:29,834
I know how you feel.
I'm a big brother, too.
334
00:21:29,867 --> 00:21:32,567
But you got to go easy on
your mom right now, okay?
335
00:21:32,600 --> 00:21:33,767
Aw, damn it.
336
00:21:33,801 --> 00:21:35,067
I got it.
337
00:21:35,101 --> 00:21:37,834
Thanks. You're in no condition to drive.
338
00:21:37,867 --> 00:21:40,600
Why don't you let me give
you a lift to the hospital?
339
00:21:40,634 --> 00:21:41,934
No, no, I couldn't possibly -
340
00:21:41,967 --> 00:21:45,567
No, no trouble. I insist.
341
00:21:51,700 --> 00:21:53,500
Be good.
342
00:22:00,168 --> 00:22:01,901
We're gonna kill this thing.
343
00:22:01,934 --> 00:22:04,001
I want it dead. You hear me?
344
00:22:22,600 --> 00:22:23,634
Hey.
345
00:22:23,667 --> 00:22:25,067
Hey, how's the kid?
346
00:22:25,101 --> 00:22:27,534
He's not good. Where you at?
347
00:22:27,567 --> 00:22:29,101
I'm at the library,
348
00:22:29,134 --> 00:22:31,667
Trying to find out as much
as I can about this shtriga.
349
00:22:31,700 --> 00:22:33,333
Yeah, what do you got?
350
00:22:33,367 --> 00:22:34,567
Well, bad news.
351
00:22:34,600 --> 00:22:36,801
I started with Fort Douglas
352
00:22:36,834 --> 00:22:39,001
Around the time you said dad was there.
353
00:22:39,034 --> 00:22:40,268
And?
354
00:22:40,300 --> 00:22:41,433
Same deal.
355
00:22:41,467 --> 00:22:44,834
Before that, there was Ogdenville.
356
00:22:44,867 --> 00:22:48,734
Before that, North
Haverbrook and Brockway.
357
00:22:48,767 --> 00:22:52,467
Every 15 to 20 years,
it hits a new town.
358
00:22:52,500 --> 00:22:55,934
Dean, this thing is just
getting started in Fitchberg.
359
00:22:55,967 --> 00:22:58,867
In all these other places,
it goes on for months,
360
00:22:58,901 --> 00:23:02,001
Dozens of kids, before the
shtriga finally moves on.
361
00:23:02,034 --> 00:23:05,600
Kids just languish in
comas, and then they die.
362
00:23:05,634 --> 00:23:07,801
How far back does this thing go?
363
00:23:07,834 --> 00:23:08,967
I don't know.
364
00:23:09,001 --> 00:23:11,667
The earliest mention i
could find is this place
365
00:23:11,700 --> 00:23:14,168
Called Black River Falls
back in the 1890s.
366
00:23:14,201 --> 00:23:17,001
Talk about a horror show.
367
00:23:18,734 --> 00:23:21,001
Whoa.
368
00:23:21,034 --> 00:23:22,034
Sam?
369
00:23:22,067 --> 00:23:23,500
Hold on.
370
00:23:23,534 --> 00:23:25,867
I'm looking at a photograph right now
371
00:23:25,901 --> 00:23:29,101
Of a bunch of doctors
standing around a kid's bed.
372
00:23:29,134 --> 00:23:32,001
One of the doctors is Hydaker.
373
00:23:32,034 --> 00:23:33,567
And?
374
00:23:33,600 --> 00:23:36,834
And this picture was taken in 1893.
375
00:23:36,867 --> 00:23:39,034
You sure?
376
00:23:39,067 --> 00:23:40,634
Yeah.
377
00:23:40,667 --> 00:23:43,134
Yeah, absolutely.
378
00:24:01,634 --> 00:24:05,834
Don't worry. Your son's in good hands.
379
00:24:05,867 --> 00:24:09,101
I'm gonna take care of him.
380
00:24:09,134 --> 00:24:12,067
So what's the CDC come up with so far?
381
00:24:12,101 --> 00:24:14,600
We're still working on a few theories.
382
00:24:14,634 --> 00:24:17,201
You'll know something as soon as we do.
383
00:24:17,234 --> 00:24:20,667
Well, nothing's more important
to me than these kids.
384
00:24:20,700 --> 00:24:21,667
Hmm.
385
00:24:21,700 --> 00:24:24,034
Just let me know if I can help.
386
00:24:24,067 --> 00:24:27,268
I'll do that.
387
00:24:29,600 --> 00:24:32,034
We should have
thought of this before.
388
00:24:32,067 --> 00:24:34,500
Doctor's a perfect
disguise. You're trusted.
389
00:24:34,534 --> 00:24:36,400
You can control the whole thing.
390
00:24:36,433 --> 00:24:40,433
Huh. That son of a bitch.
391
00:24:40,467 --> 00:24:42,500
I'm surprised you didn't
draw on him right there.
392
00:24:42,534 --> 00:24:45,500
Yeah, well...
393
00:24:45,534 --> 00:24:47,500
First of all,
394
00:24:47,534 --> 00:24:49,467
I'm not gonna open fire in
a freakin' pediatrics ward.
395
00:24:49,500 --> 00:24:51,168
Good call.
396
00:24:51,201 --> 00:24:52,767
Second, it wouldn't have done any good
397
00:24:52,801 --> 00:24:54,168
Because the bastard's bulletproof
398
00:24:54,201 --> 00:24:55,767
Unless he's chowing down on something.
399
00:24:55,801 --> 00:24:57,001
And third, I wasn't packing,
400
00:24:57,034 --> 00:24:58,567
Which is probably a really good thing
401
00:24:58,600 --> 00:25:00,700
'Cause I probably would have
just burned a clip in him
402
00:25:00,734 --> 00:25:02,134
Off of principle alone.
403
00:25:02,168 --> 00:25:04,734
You're getting wise
in your old age, Dean.
404
00:25:04,767 --> 00:25:05,967
You're damn right.
405
00:25:06,001 --> 00:25:08,600
'Cause now I know how
we're gonna get it.
406
00:25:08,634 --> 00:25:10,634
What do you mean?
407
00:25:10,667 --> 00:25:12,500
The shtriga
- It works through siblings, right?
408
00:25:12,534 --> 00:25:13,634
Right.
409
00:25:13,667 --> 00:25:15,034
Well, last night...
410
00:25:15,067 --> 00:25:16,268
It went after Asher.
411
00:25:16,300 --> 00:25:18,201
Tonight it's probably
gonna come after Michael.
412
00:25:18,234 --> 00:25:19,367
Then we got to get him out of here.
413
00:25:19,400 --> 00:25:21,667
No. No, that would blow the whole deal.
414
00:25:21,700 --> 00:25:23,168
What? Yeah.
415
00:25:23,201 --> 00:25:25,600
Then you want to use the kid as bait?
416
00:25:26,667 --> 00:25:29,433
Are you nuts? No. Forget it.
That's out of the question.
417
00:25:29,467 --> 00:25:31,967
Sam, it's the only way
- If this thing disappears,
418
00:25:32,001 --> 00:25:34,300
It could be years before
we get another chance.
419
00:25:34,333 --> 00:25:36,067
Michael's a kid, and
I'm not gonna dangle him
420
00:25:36,101 --> 00:25:37,834
In front of that thing
like a worm on a hook.
421
00:25:37,867 --> 00:25:39,834
Dad did not send me here to walk away.
422
00:25:39,867 --> 00:25:42,034
Send you here? He didn't send you here.
423
00:25:42,067 --> 00:25:44,268
He sent us here. This
isn't about you, Sam.
424
00:25:44,300 --> 00:25:46,101
I'm the one that screwed
up. It's my fault.
425
00:25:46,134 --> 00:25:48,201
There's no telling how
many kids have gotten hurt
426
00:25:48,234 --> 00:25:49,333
Because of me.
427
00:25:49,367 --> 00:25:52,934
What are you saying,
Dean? How is it your fault?
428
00:25:58,734 --> 00:26:00,168
Dean.
429
00:26:00,201 --> 00:26:03,433
You've been hiding
something from the get-go.
430
00:26:03,467 --> 00:26:06,101
Since when does dad bail on a hunt?
431
00:26:06,134 --> 00:26:09,168
Since when does he
let something get away?
432
00:26:09,201 --> 00:26:14,400
Now, talk to me, man.
Tell me what's going on.
433
00:26:23,967 --> 00:26:26,734
Fort Douglas, Wisconsin.
434
00:26:26,767 --> 00:26:29,767
It was the third night
in this crap room,
435
00:26:29,801 --> 00:26:32,400
And I was climbing the walls, man.
436
00:26:32,433 --> 00:26:34,234
I needed to get some air.
437
00:26:34,268 --> 00:26:35,867
...if ever I saw one.
438
00:26:35,901 --> 00:26:37,500
Command performance.
439
00:27:04,433 --> 00:27:05,767
Hey, kid.
440
00:27:06,934 --> 00:27:08,934
We're closing up.
441
00:28:12,333 --> 00:28:13,634
Get out of the way!
442
00:28:23,967 --> 00:28:28,201
Sammy. Sammy. Sammy.
443
00:28:28,234 --> 00:28:29,500
You okay?
444
00:28:29,534 --> 00:28:32,268
Dad, what's going on?
445
00:28:32,300 --> 00:28:34,134
Are you all right?
446
00:28:37,734 --> 00:28:41,134
What happened?
447
00:28:41,168 --> 00:28:43,201
I-I just went out.
448
00:28:43,234 --> 00:28:44,901
What?
449
00:28:44,934 --> 00:28:47,567
J-Just for a second. I'm sorry.
450
00:28:47,600 --> 00:28:49,967
I told you not to leave this room.
451
00:28:50,001 --> 00:28:52,967
I told you not to let
him out of your sight.
452
00:29:05,168 --> 00:29:09,433
Dad just grabbed us and booked,
453
00:29:09,467 --> 00:29:15,001
Dropped us off at pastor
Jim's about three hours away.
454
00:29:15,034 --> 00:29:17,801
By the time he got back to Fort Douglas,
455
00:29:17,834 --> 00:29:19,700
The shtriga had disappeared.
456
00:29:19,734 --> 00:29:21,967
It was just gone.
457
00:29:25,001 --> 00:29:29,168
It never resurfaced until now.
458
00:29:29,201 --> 00:29:32,168
Dad never spoke about it again.
459
00:29:32,201 --> 00:29:35,201
I didn't ask.
460
00:29:35,234 --> 00:29:37,734
But he, uh...
461
00:29:39,901 --> 00:29:45,001
He looked at me different,
you know, which was worse.
462
00:29:45,034 --> 00:29:46,500
Not that I blame him.
463
00:29:46,534 --> 00:29:49,400
He gave me an order,
and I didn't listen,
464
00:29:49,433 --> 00:29:51,567
And I almost got you killed.
465
00:29:51,600 --> 00:29:53,001
You were just a kid.
466
00:29:53,034 --> 00:29:57,001
Don't.
467
00:29:57,034 --> 00:30:01,534
Dad knew this was
unfinished business for me.
468
00:30:01,567 --> 00:30:04,767
He sent me here to finish it.
469
00:30:06,834 --> 00:30:10,634
But using Michael
- I don't know, Dean.
470
00:30:10,667 --> 00:30:13,867
I mean, how about one of
us hides under the cover?
471
00:30:13,901 --> 00:30:16,767
You know, we'll be the bait.
472
00:30:16,801 --> 00:30:19,767
No, that won't work.
473
00:30:19,801 --> 00:30:22,801
It's got to get close
enough to feed. It'll see us.
474
00:30:25,367 --> 00:30:27,867
Believe me, I don't like it,
but it's got to be the kid.
475
00:30:33,467 --> 00:30:35,433
You're crazy!
476
00:30:35,467 --> 00:30:38,067
Just go away or I'm calling the cops.
477
00:30:38,101 --> 00:30:40,134
Hang on a second. Just listen to me.
478
00:30:40,168 --> 00:30:42,634
You have to believe me, okay?
479
00:30:42,667 --> 00:30:44,234
This thing came through the window
480
00:30:44,268 --> 00:30:45,433
And attacked your brother.
481
00:30:48,001 --> 00:30:49,067
I've seen it.
482
00:30:49,101 --> 00:30:50,600
I know what it looks like
483
00:30:50,634 --> 00:30:53,101
'Cause it attacked my brother once, too.
484
00:31:00,333 --> 00:31:02,268
This thing -
485
00:31:02,300 --> 00:31:04,934
Is it, like...
486
00:31:04,967 --> 00:31:09,500
It has this long, black robe?
487
00:31:09,534 --> 00:31:11,767
You saw it last night, didn't you?
488
00:31:11,801 --> 00:31:15,767
I thought I was having a nightmare.
489
00:31:17,834 --> 00:31:21,801
I'd give anything not to tell you this,
490
00:31:21,834 --> 00:31:23,901
But sometimes nightmares are real.
491
00:31:23,934 --> 00:31:27,034
So why are you telling me?
492
00:31:27,067 --> 00:31:28,834
Because we need your help.
493
00:31:28,867 --> 00:31:30,234
My help?
494
00:31:30,268 --> 00:31:35,001
We can kill it, me and
him. It's what we do.
495
00:31:35,034 --> 00:31:37,067
But we can't do it without you.
496
00:31:37,101 --> 00:31:40,300
What? No.
497
00:31:40,333 --> 00:31:42,034
Michael, listen to me.
498
00:31:42,067 --> 00:31:43,801
This thing hurt Asher,
499
00:31:43,834 --> 00:31:47,034
And it's gonna keep hurting
kids unless we stop it.
500
00:31:47,067 --> 00:31:48,500
Do you understand me?
501
00:31:51,201 --> 00:31:54,134
Well, that went crappy. Now what?
502
00:31:54,168 --> 00:31:55,333
What did you expect?
503
00:31:55,367 --> 00:31:57,934
You can't ask an adult
to do something like that,
504
00:31:57,967 --> 00:31:59,667
Much less a kid.
505
00:32:07,901 --> 00:32:10,734
If you kill it, will Asher get better?
506
00:32:15,534 --> 00:32:19,067
Honestly, we don't know.
507
00:32:22,101 --> 00:32:25,001
You said you're a big brother.
508
00:32:25,034 --> 00:32:27,234
Yeah.
509
00:32:27,268 --> 00:32:29,101
You'd take care of your little brother?
510
00:32:29,134 --> 00:32:32,967
You'd do anything for him?
511
00:32:33,001 --> 00:32:35,234
Yeah, I would.
512
00:32:37,134 --> 00:32:40,934
Me too.
513
00:32:40,967 --> 00:32:42,333
I'll help.
514
00:33:06,270 --> 00:33:07,904
This camera has night vision on it,
515
00:33:07,938 --> 00:33:09,938
So we'll be able to
see you as clear as day.
516
00:33:09,970 --> 00:33:11,170
Are we good?
517
00:33:11,204 --> 00:33:12,337
Hair to the right.
518
00:33:12,370 --> 00:33:14,270
There, there.
519
00:33:14,304 --> 00:33:17,571
What do I do?
520
00:33:17,604 --> 00:33:21,204
Just stay under the covers.
521
00:33:21,237 --> 00:33:24,737
And if it shows up?
522
00:33:24,771 --> 00:33:26,637
Well, we'll be right in the next room.
523
00:33:26,671 --> 00:33:29,237
We're gonna come in with
guns, so as soon as we do,
524
00:33:29,270 --> 00:33:31,604
You roll off this bed
and you crawl under it.
525
00:33:33,671 --> 00:33:35,404
What if you shoot me?
526
00:33:35,437 --> 00:33:38,003
We won't shoot you. We're good shots.
527
00:33:39,637 --> 00:33:42,871
We're not gonna fire
until you're clear, okay?
528
00:33:42,904 --> 00:33:45,370
Have you heard a gunshot before?
529
00:33:45,404 --> 00:33:47,037
Like in the movies?
530
00:33:47,070 --> 00:33:50,637
It's gonna be a lot
louder than in the movies.
531
00:33:50,671 --> 00:33:54,270
So I want you to stay under
the bed, cover your ears,
532
00:33:54,304 --> 00:33:57,537
And do not come out until
we say so, you understand?
533
00:34:00,304 --> 00:34:03,137
Michael, are you sure
you want to do this?
534
00:34:03,170 --> 00:34:04,904
You don't have to. It's
okay. I won't be mad.
535
00:34:04,938 --> 00:34:06,938
No, I'm okay.
536
00:34:06,970 --> 00:34:09,771
Just don't shoot me.
537
00:34:09,804 --> 00:34:13,037
We're not gonna let
anything happen to you.
538
00:34:13,070 --> 00:34:14,370
I promise.
539
00:34:27,170 --> 00:34:28,537
What time is it?
540
00:34:30,637 --> 00:34:31,804
3:00.
541
00:34:33,838 --> 00:34:35,671
You sure these iron
rounds are gonna work?
542
00:34:37,637 --> 00:34:39,070
Consecrated iron rounds.
543
00:34:39,103 --> 00:34:42,737
And yeah, it's what dad used last time.
544
00:34:42,771 --> 00:34:45,471
Hey, Dean, I'm sorry.
545
00:34:48,304 --> 00:34:49,370
For what?
546
00:34:52,003 --> 00:34:53,904
You know...
547
00:34:53,938 --> 00:34:57,037
I've really given you a lot of crap
548
00:34:57,070 --> 00:35:00,604
For always following dad's orders,
549
00:35:00,637 --> 00:35:04,103
But I know why you do it.
550
00:35:04,137 --> 00:35:06,137
Oh, god. Kill me now.
551
00:35:11,404 --> 00:35:12,471
Wait, look.
552
00:35:47,270 --> 00:35:48,904
Now? Not yet.
553
00:36:23,370 --> 00:36:24,904
Michael, down!
554
00:36:35,070 --> 00:36:36,771
Mike, you all right? Yeah.
555
00:36:36,804 --> 00:36:39,504
Just sit tight.
556
00:37:01,970 --> 00:37:03,003
Dean!
557
00:37:33,437 --> 00:37:35,337
Hey!
558
00:37:38,437 --> 00:37:40,237
You okay, little brother?
559
00:38:12,804 --> 00:38:14,737
It's okay, Michael. You can come on out.
560
00:38:48,577 --> 00:38:50,644
Hey, Joanna, how's Asher doing?
561
00:38:50,677 --> 00:38:52,711
Have you seen Michael?
Mom! Mom!
562
00:38:52,744 --> 00:38:54,344
Hey!
563
00:38:55,844 --> 00:38:57,043
How's Ash?
564
00:38:57,077 --> 00:38:59,177
I've got some good news.
Your brother's gonna be fine.
565
00:38:59,210 --> 00:39:00,377
Really?
566
00:39:00,410 --> 00:39:02,377
Yeah, really. No one can explain it.
567
00:39:02,410 --> 00:39:05,244
It's, uh, it's a miracle.
568
00:39:05,277 --> 00:39:07,410
They're gonna keep him in
overnight for observation,
569
00:39:07,444 --> 00:39:08,911
But after that, he's coming home.
570
00:39:08,944 --> 00:39:09,978
That's great.
571
00:39:10,010 --> 00:39:12,511
How are all the other kids doing?
572
00:39:12,544 --> 00:39:13,744
Good, real good.
573
00:39:13,777 --> 00:39:15,844
A bunch of them should be
checking out in a few days.
574
00:39:15,878 --> 00:39:18,377
Dr. Travis says the ward's
gonna be like a ghost town.
575
00:39:18,410 --> 00:39:21,644
Dr. Travis? What about dr. Hydaker?
576
00:39:21,677 --> 00:39:22,744
Oh, he wasn't in today.
577
00:39:22,777 --> 00:39:24,477
He must have been sick or something.
578
00:39:24,511 --> 00:39:27,043
Yeah, yeah, must have.
579
00:39:27,077 --> 00:39:31,210
So did anything happen while I was gone?
580
00:39:31,244 --> 00:39:33,210
No, same old stuff.
581
00:39:33,244 --> 00:39:35,010
Okay. You can go see Ash.
582
00:39:35,043 --> 00:39:36,544
Now? Only if you want to.
583
00:39:41,143 --> 00:39:42,410
I better get going
584
00:39:42,444 --> 00:39:44,677
Before he hot-wires the
car and drives himself.
585
00:39:51,210 --> 00:39:54,911
It's too bad.
586
00:39:54,944 --> 00:39:57,544
No, they'll be fine.
587
00:39:57,577 --> 00:39:58,944
That's not what I meant.
588
00:39:58,978 --> 00:40:00,310
I meant Michael.
589
00:40:00,344 --> 00:40:03,177
He'll always know there are
things out there in the dark.
590
00:40:03,210 --> 00:40:05,277
He'll never be the same, you know?
591
00:40:09,477 --> 00:40:13,143
Sometimes I wish that...
592
00:40:14,344 --> 00:40:16,444
What?
593
00:40:16,477 --> 00:40:19,511
I wish I could have
that kind of innocence.
594
00:40:33,010 --> 00:40:36,844
If it means anything,
sometimes I wish you could, too.40919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.