All language subtitles for Supernatural S01E18 Something Wicked-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,994 --> 00:00:04,427 Sammy! 2 00:00:04,460 --> 00:00:06,327 Take your brother outside as fast as you can! 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,427 Go! 4 00:00:10,161 --> 00:00:12,360 Dad's on a hunting trip. 5 00:00:12,393 --> 00:00:14,161 And he hasn't been home in a few days. 6 00:00:16,994 --> 00:00:19,293 This is dad's book. 7 00:00:19,327 --> 00:00:21,161 I think he wants us to pick up where he left off - 8 00:00:21,194 --> 00:00:24,861 Saving people, hunting things, the family business. 9 00:00:24,894 --> 00:00:27,927 I got to find dad. It's the only think I can think about. 10 00:00:32,460 --> 00:00:35,094 Now I lay me down to sleep. 11 00:00:35,128 --> 00:00:37,293 I pray the lord my soul to keep. 12 00:00:37,327 --> 00:00:40,027 Thy angels watch me through the night 13 00:00:40,061 --> 00:00:42,794 And keep me safe till morning light. 14 00:00:42,827 --> 00:00:45,761 Amen. 15 00:00:53,460 --> 00:00:56,260 Night, monkeypuss. 16 00:00:56,293 --> 00:00:58,094 Daddy? 17 00:00:58,128 --> 00:01:00,161 Is mommy coming home? 18 00:01:03,761 --> 00:01:06,027 No, honey. 19 00:01:06,061 --> 00:01:09,128 She's spending the night at the hospital with your sister. 20 00:01:09,161 --> 00:01:10,460 Hey. 21 00:01:10,494 --> 00:01:12,627 You sleep tight now. 22 00:03:06,977 --> 00:03:10,177 Yeah, you probably missed something. 23 00:03:10,210 --> 00:03:12,344 Dude, I ran lexisnexis, local police reports, 24 00:03:12,377 --> 00:03:14,644 Newspapers - I couldn't find a single red flag. 25 00:03:14,677 --> 00:03:16,744 Are you sure you got the coordinates right? 26 00:03:16,778 --> 00:03:17,878 Yeah, I double-checked. 27 00:03:17,910 --> 00:03:19,210 It's Fitchberg, Wisconsin. 28 00:03:19,244 --> 00:03:21,210 Dad wouldn't have sent us coordinates 29 00:03:21,244 --> 00:03:22,878 If it wasn't important, Sammy. 30 00:03:22,910 --> 00:03:24,210 Well, I'm telling you, I looked, 31 00:03:24,244 --> 00:03:26,244 And all I could find was a big, steamy pile of nothing. 32 00:03:26,277 --> 00:03:27,577 If dad's sending us hunting for something, 33 00:03:27,611 --> 00:03:28,644 I don't know what. 34 00:03:28,677 --> 00:03:30,144 Well, maybe he's gonna meet us there. 35 00:03:30,177 --> 00:03:33,344 Yeah, 'cause he's been so easy to find up to this point. 36 00:03:33,377 --> 00:03:35,544 You're a real smartass, you know that? 37 00:03:35,577 --> 00:03:36,910 Don't worry. 38 00:03:36,943 --> 00:03:39,310 I'm sure there's something in Fitchberg worth killing. 39 00:03:39,344 --> 00:03:41,544 Yeah? What makes you so sure? 40 00:03:41,577 --> 00:03:44,744 Because I'm the oldest, which means I'm always right. 41 00:03:44,778 --> 00:03:47,477 No, it doesn't. It totally does. 42 00:04:04,110 --> 00:04:05,611 Well, the waitress thinks 43 00:04:05,644 --> 00:04:08,778 That the local freemasons are up to something sneaky, 44 00:04:08,811 --> 00:04:10,077 But other than that, 45 00:04:10,110 --> 00:04:12,844 Nobody's heard about anything weird going on. 46 00:04:12,878 --> 00:04:16,277 Dean, you got the time? 47 00:04:16,310 --> 00:04:18,577 10 after 4:00. 48 00:04:18,611 --> 00:04:20,177 Why? 49 00:04:20,210 --> 00:04:23,344 What's wrong with this picture? 50 00:04:28,444 --> 00:04:31,677 School's out, isn't it? 51 00:04:31,711 --> 00:04:33,310 Yeah. 52 00:04:36,144 --> 00:04:37,811 So where is everybody? 53 00:04:37,844 --> 00:04:41,577 This place should be crawling with kids right now. 54 00:04:55,344 --> 00:04:57,977 It sure is quiet out here. 55 00:04:58,010 --> 00:04:59,778 Yeah, it's a shame. 56 00:04:59,811 --> 00:05:01,077 Why is that? 57 00:05:01,110 --> 00:05:04,577 You know, kids getting sick. It's a terrible thing. 58 00:05:04,611 --> 00:05:06,910 How many? 59 00:05:06,943 --> 00:05:11,444 Just five or six, but serious, hospital serious. 60 00:05:11,477 --> 00:05:14,177 A lot of parents are getting pretty anxious. 61 00:05:14,210 --> 00:05:15,744 They think it's catching. 62 00:05:29,477 --> 00:05:31,844 Dude, dude, I am not using this I.D. 63 00:05:31,878 --> 00:05:33,010 Why not? 64 00:05:33,043 --> 00:05:35,077 Because it says "bikini inspector" on it. 65 00:05:35,110 --> 00:05:37,043 Don't worry. She won't look that close. 66 00:05:37,077 --> 00:05:38,844 Hell, she won't even ask to see it. 67 00:05:38,878 --> 00:05:40,210 It's all about confidence, Sammy. 68 00:05:41,344 --> 00:05:43,144 Hi. 69 00:05:43,177 --> 00:05:46,110 I'm dr. Jerry Kaplan, center for disease control. 70 00:05:46,144 --> 00:05:48,244 Can I see some I.D.? 71 00:05:51,177 --> 00:05:53,411 Yeah, of course. 72 00:05:55,744 --> 00:05:58,644 Now, could you direct me to the pediatrics ward? 73 00:05:58,677 --> 00:06:02,144 Okay, just go down that hall, turn left, up the stairs. 74 00:06:02,177 --> 00:06:03,644 You'll see them. 75 00:06:03,677 --> 00:06:05,477 Right. Thank you. 76 00:06:05,511 --> 00:06:07,611 See? Told you it would work. 77 00:06:07,644 --> 00:06:10,411 Follow me. It's upstairs. 78 00:06:44,677 --> 00:06:46,010 Dean. 79 00:06:55,344 --> 00:06:57,377 Thanks for seeing us, dr. Hydaker. 80 00:06:57,411 --> 00:06:59,277 Oh, I'm glad you guys are here. 81 00:06:59,310 --> 00:07:01,677 I was just about to call the CDC myself. 82 00:07:01,711 --> 00:07:03,444 How did you find out anyway? 83 00:07:03,477 --> 00:07:05,644 Oh, some G.P. I forget his name - 84 00:07:05,677 --> 00:07:08,677 He called atlanta and must have beat you to the punch. 85 00:07:08,711 --> 00:07:11,477 So you say you got six cases so far? 86 00:07:11,511 --> 00:07:13,878 Yeah, in five weeks. 87 00:07:13,910 --> 00:07:16,411 At first I thought it was bacterial pneumonia, 88 00:07:16,444 --> 00:07:17,544 Not that newsworthy. 89 00:07:17,577 --> 00:07:19,444 But now... 90 00:07:19,477 --> 00:07:21,611 Now, what? 91 00:07:21,644 --> 00:07:23,977 The kids aren't responding to antibiotics. 92 00:07:24,010 --> 00:07:26,277 Their white-cell counts keep going down. 93 00:07:26,310 --> 00:07:29,010 Their immune systems just aren't doing their job. 94 00:07:29,043 --> 00:07:31,844 It's like their bodies are wearing out. 95 00:07:31,878 --> 00:07:33,444 Excuse me, dr. Hydaker. 96 00:07:33,477 --> 00:07:35,244 You ever see anything like this before? 97 00:07:35,277 --> 00:07:36,411 Never this severe. 98 00:07:36,444 --> 00:07:38,943 The way it spreads - That's a new one for me. 99 00:07:38,977 --> 00:07:40,210 What do you mean? 100 00:07:40,244 --> 00:07:41,744 It works its way through families, 101 00:07:41,778 --> 00:07:44,977 But only the children, one sibling after another. 102 00:07:45,010 --> 00:07:48,477 You mind if we interview a few of the kids? 103 00:07:48,511 --> 00:07:50,644 They're not conscious. 104 00:07:50,677 --> 00:07:52,811 None of them? 105 00:07:52,844 --> 00:07:54,644 No. 106 00:07:54,677 --> 00:07:57,844 Can we talk to the parents? 107 00:07:59,277 --> 00:08:01,210 If you think it'll help. 108 00:08:01,244 --> 00:08:04,811 Yeah, yeah. Who was your most recent admission? 109 00:08:04,844 --> 00:08:07,077 I should get back to my girls. 110 00:08:07,110 --> 00:08:08,344 We understand that, 111 00:08:08,377 --> 00:08:11,077 And we really appreciate you talking to us. 112 00:08:11,110 --> 00:08:13,144 Now, you say Mary's the oldest? 113 00:08:13,177 --> 00:08:14,377 13. 114 00:08:14,411 --> 00:08:16,577 Okay, and she came down with it first, right? 115 00:08:16,611 --> 00:08:17,677 And then... 116 00:08:17,711 --> 00:08:19,844 Bethany the next night. 117 00:08:19,878 --> 00:08:21,744 Within 24 hours? 118 00:08:21,778 --> 00:08:24,511 I guess. 119 00:08:24,544 --> 00:08:27,611 Look, I already went through all this with the doctor. 120 00:08:27,644 --> 00:08:29,644 Right. Just a few more questions, if you don't mind. 121 00:08:29,677 --> 00:08:31,577 How do you think they caught pneumonia? 122 00:08:31,611 --> 00:08:33,778 Were they out in the cold, anything like that? 123 00:08:33,811 --> 00:08:35,943 No, we think it was an open window. 124 00:08:35,977 --> 00:08:38,277 Both times? 125 00:08:38,310 --> 00:08:41,878 The first time, I don't really remember, 126 00:08:41,910 --> 00:08:43,444 But the second time for sure, 127 00:08:43,477 --> 00:08:46,477 And I know I closed it before I put Bethany to bed. 128 00:08:46,511 --> 00:08:48,010 So you think she opened it? 129 00:08:48,043 --> 00:08:50,577 It's a second-story window, no ledge. 130 00:08:50,611 --> 00:08:52,177 No one else could have. 131 00:08:56,744 --> 00:08:59,310 You know this might not be anything supernatural. 132 00:08:59,344 --> 00:09:00,943 It might just be pneumonia. 133 00:09:00,977 --> 00:09:03,210 Maybe. Or maybe something opened that window. 134 00:09:03,244 --> 00:09:06,110 I don't know, man. Look, dad sent us down here for a reason. 135 00:09:06,144 --> 00:09:08,444 I think we might be barking up the right tree. 136 00:09:08,477 --> 00:09:09,544 I'll tell you one thing. 137 00:09:09,577 --> 00:09:10,544 What? 138 00:09:10,577 --> 00:09:12,310 That guy we just talked to - 139 00:09:12,344 --> 00:09:15,110 I'm betting it'll be a while before he goes home. 140 00:09:24,744 --> 00:09:27,177 You got anything over there? 141 00:09:27,210 --> 00:09:28,878 No, nothing. 142 00:09:28,910 --> 00:09:32,244 Yeah, me neither. 143 00:09:42,878 --> 00:09:44,344 Hey, Dean. 144 00:09:44,377 --> 00:09:46,110 Yeah? 145 00:09:47,611 --> 00:09:52,377 You were right. It's not pneumonia. 146 00:09:56,144 --> 00:09:58,310 It's rotted. 147 00:10:02,244 --> 00:10:04,844 What the hell leaves a handprint like that? 148 00:10:08,177 --> 00:10:09,910 Cheetara. 149 00:10:09,943 --> 00:10:11,110 I am sorry to wake you, 150 00:10:11,144 --> 00:10:12,544 But Jaga bids me to bring you to him. 151 00:10:12,577 --> 00:10:14,577 All right. 152 00:10:15,611 --> 00:10:17,177 You know the drill, Dean. 153 00:10:17,210 --> 00:10:19,511 If anyone calls, you don't pick up. 154 00:10:19,544 --> 00:10:22,878 If it's me, I'll ring once and then call back. 155 00:10:22,910 --> 00:10:24,244 You got that? 156 00:10:24,277 --> 00:10:27,577 Don't answer the phone unless it rings once first. 157 00:10:27,611 --> 00:10:30,210 Come on, dude. Look alive. This stuff's important. 158 00:10:30,244 --> 00:10:31,344 I know, it's just, 159 00:10:31,377 --> 00:10:33,811 We've done it like a million times, 160 00:10:33,844 --> 00:10:35,644 And you know I'm not stupid. 161 00:10:35,677 --> 00:10:37,811 I know you're not, but it only takes one mistake. 162 00:10:37,844 --> 00:10:39,210 You got that? 163 00:10:39,244 --> 00:10:42,611 It's important that he join Jaga on the flight deck. 164 00:10:42,644 --> 00:10:45,210 All right, if I'm not back sunday night... 165 00:10:45,244 --> 00:10:46,611 Call pastor Jim. 166 00:10:48,943 --> 00:10:51,511 Lock the doors and windows, close the shades, 167 00:10:51,544 --> 00:10:52,744 And most important - 168 00:10:52,778 --> 00:10:54,310 Watch out for Sammy. 169 00:10:54,344 --> 00:10:56,677 Responsible for lion-O's welfare, snarf is. 170 00:10:56,711 --> 00:10:57,943 I know. 171 00:10:57,977 --> 00:10:59,611 All right, if something tries to bust in... 172 00:10:59,644 --> 00:11:02,611 Shoot first, ask questions later. 173 00:11:02,644 --> 00:11:04,744 That's my man. 174 00:11:08,711 --> 00:11:10,010 What's up, Jaga? 175 00:11:10,043 --> 00:11:11,110 Come closer. 176 00:11:15,943 --> 00:11:18,611 What's happening to her? 177 00:11:20,544 --> 00:11:22,411 What was that? 178 00:11:22,444 --> 00:11:25,010 I know why dad sent us here. 179 00:11:29,744 --> 00:11:31,844 He's faced this thing before. 180 00:11:33,910 --> 00:11:37,778 He wants us to finish the job. 181 00:12:04,683 --> 00:12:06,384 So what the hell is a shtriga? 182 00:12:06,417 --> 00:12:08,317 It's kind of like a witch, I think. 183 00:12:08,351 --> 00:12:09,984 I don't know much about them. 184 00:12:10,017 --> 00:12:11,984 Well, I've never heard of it, 185 00:12:12,017 --> 00:12:14,017 And it's not in dad's journal. 186 00:12:14,050 --> 00:12:16,683 Dad hunted one in Fort Douglas, Wisconsin, 187 00:12:16,717 --> 00:12:18,151 About 16, 17 years ago. 188 00:12:18,184 --> 00:12:21,017 You were there. You don't remember? No. 189 00:12:21,050 --> 00:12:23,518 I guess he caught wind that the thing's in Fitchberg now 190 00:12:23,551 --> 00:12:25,017 And kicked us the coordinates. 191 00:12:25,050 --> 00:12:27,284 So wait, this... shtriga. 192 00:12:27,317 --> 00:12:29,251 Right, you think it's the same one dad hunted before? 193 00:12:29,284 --> 00:12:31,783 Yeah, maybe. 194 00:12:31,817 --> 00:12:33,817 If dad went after it, why is it still breathing air? 195 00:12:33,850 --> 00:12:34,984 Because it got away. 196 00:12:35,017 --> 00:12:36,117 Got away? 197 00:12:36,151 --> 00:12:37,518 Yeah, Sammy, it happens. 198 00:12:37,551 --> 00:12:38,717 Not very often. 199 00:12:38,750 --> 00:12:40,017 I don't know what to tell you. 200 00:12:40,050 --> 00:12:41,884 Maybe dad didn't have his wheaties that morning. 201 00:12:41,917 --> 00:12:43,717 What else do you remember? 202 00:12:43,750 --> 00:12:45,950 Nothing. I was a kid, all right? 203 00:12:55,717 --> 00:12:57,351 King or two queens? 204 00:12:57,384 --> 00:12:58,950 Two queens. 205 00:13:03,050 --> 00:13:04,618 Yeah, I bet. 206 00:13:04,650 --> 00:13:05,817 What'd you say? 207 00:13:05,850 --> 00:13:07,783 Nice car. 208 00:13:07,817 --> 00:13:09,950 Hi. Checking in? 209 00:13:09,984 --> 00:13:11,184 Yeah. 210 00:13:11,217 --> 00:13:14,750 Uh, do me a favor. Go get your brother some dinner. 211 00:13:14,783 --> 00:13:16,551 I'm helping a guest. 212 00:13:20,184 --> 00:13:22,351 Two queens. 213 00:13:24,484 --> 00:13:25,783 Funny kid. 214 00:13:25,817 --> 00:13:27,650 Oh, yeah, he thinks so. 215 00:13:27,683 --> 00:13:29,417 Will that be cash or credit? 216 00:13:29,451 --> 00:13:31,050 Do you take mastercard? 217 00:13:31,084 --> 00:13:32,084 Perfect. 218 00:13:32,117 --> 00:13:33,184 There you go. 219 00:13:33,217 --> 00:13:35,618 Thank you. 220 00:13:51,484 --> 00:13:54,084 When's dad gonna get back? 221 00:13:54,117 --> 00:13:55,618 Tomorrow. 222 00:13:55,650 --> 00:13:56,850 When? 223 00:13:56,884 --> 00:13:57,884 I don't know. 224 00:13:57,917 --> 00:13:59,750 He usually comes in late, though. 225 00:13:59,783 --> 00:14:01,518 Now, eat your dinner. 226 00:14:01,551 --> 00:14:03,783 I'm sick of "scabetti-Os." 227 00:14:03,817 --> 00:14:06,417 Well, you're the one who wanted them. 228 00:14:06,451 --> 00:14:07,850 I want lucky charms. 229 00:14:07,884 --> 00:14:09,451 There's no more lucky charms. 230 00:14:09,484 --> 00:14:10,750 I saw the box. 231 00:14:10,783 --> 00:14:12,050 Okay, maybe there is, 232 00:14:12,084 --> 00:14:14,650 But there's only enough left for one bowl, 233 00:14:14,683 --> 00:14:16,251 And I haven't had any yet. 234 00:14:40,017 --> 00:14:42,451 Do you want the prize? 235 00:14:42,484 --> 00:14:44,884 Sir? 236 00:14:46,683 --> 00:14:48,717 Thanks. 237 00:14:59,351 --> 00:15:01,017 Well, you were right. 238 00:15:01,050 --> 00:15:04,783 It wasn't very easy to find, but you were right. 239 00:15:04,817 --> 00:15:07,284 A shtriga is a kind of witch. 240 00:15:07,317 --> 00:15:08,551 They're albanian, 241 00:15:08,584 --> 00:15:11,518 But legends about them date back to ancient rome. 242 00:15:11,551 --> 00:15:13,618 They feed off of spiritus vitae. 243 00:15:13,650 --> 00:15:15,284 Spirit what? 244 00:15:15,317 --> 00:15:16,584 Vitae. It's latin. 245 00:15:16,618 --> 00:15:18,683 It translates to "breath of life," 246 00:15:18,717 --> 00:15:22,017 Kind of like your life force or essence. 247 00:15:22,050 --> 00:15:24,017 Didn't the doctor say the kids' bodies were wearing out? 248 00:15:24,050 --> 00:15:25,984 It's a thought. 249 00:15:26,017 --> 00:15:27,451 You know, she takes your vitality, 250 00:15:27,484 --> 00:15:29,618 Maybe your immunity goes to hell, pneumonia takes hold. 251 00:15:29,650 --> 00:15:32,850 Anyway, shtrigas can feed off anyone, but they prefer - 252 00:15:32,884 --> 00:15:34,618 Children. 253 00:15:34,650 --> 00:15:35,884 Yeah. 254 00:15:35,917 --> 00:15:37,984 Probably because they have stronger life force. 255 00:15:38,017 --> 00:15:41,618 And get this - Shtrigas are invulnerable 256 00:15:41,650 --> 00:15:44,217 To all weapons devised by god and man. 257 00:15:44,251 --> 00:15:46,451 No, that's not right. 258 00:15:46,484 --> 00:15:49,950 She's vulnerable when she feeds. 259 00:15:49,984 --> 00:15:50,984 What? 260 00:15:51,017 --> 00:15:52,950 If you catch her when she's eating, 261 00:15:52,984 --> 00:15:55,518 You can blast her with consecrated wrought irons, 262 00:15:55,551 --> 00:15:57,384 Buckshots or rounds I think. 263 00:15:57,417 --> 00:15:59,050 How do you know that? 264 00:15:59,084 --> 00:16:01,884 Dad told me. I remember. 265 00:16:01,917 --> 00:16:04,317 Oh. 266 00:16:04,351 --> 00:16:08,384 So, uh, anything else dad might have mentioned? 267 00:16:08,417 --> 00:16:10,717 No, that's it. 268 00:16:12,783 --> 00:16:14,884 What? 269 00:16:16,950 --> 00:16:18,917 Nothing. 270 00:16:18,950 --> 00:16:22,750 Okay, so, assuming we can kill it when it eats, 271 00:16:22,783 --> 00:16:24,584 We've still got to find the thing first, 272 00:16:24,618 --> 00:16:26,117 Which ain't gonna be a cakewalk. 273 00:16:26,151 --> 00:16:28,551 Shtrigas take on a human disguise when they're not hunting. 274 00:16:28,584 --> 00:16:30,251 What kind of human disguise? 275 00:16:30,284 --> 00:16:32,084 Historically, something innocuous. 276 00:16:32,117 --> 00:16:34,917 It could be anything, but it's usually a feeble old woman, 277 00:16:34,950 --> 00:16:37,950 Which may be how the witches-as-old-crones legend got started. 278 00:16:37,984 --> 00:16:39,050 Hang on. 279 00:16:39,084 --> 00:16:40,151 What? 280 00:16:42,151 --> 00:16:43,384 Check this out. 281 00:16:43,417 --> 00:16:45,584 I marked down all the addresses of the victims. 282 00:16:45,618 --> 00:16:47,618 Now, these are the houses that have been hit so far, 283 00:16:47,650 --> 00:16:48,850 And dead center - 284 00:16:48,884 --> 00:16:51,084 The hospital. 285 00:16:51,117 --> 00:16:54,251 When we were there, I saw a patient, an old woman. 286 00:16:54,284 --> 00:16:55,683 An old person, huh? 287 00:16:55,717 --> 00:16:56,750 Yeah. 288 00:16:56,783 --> 00:16:57,850 In the hospital? 289 00:16:57,884 --> 00:16:59,917 Whew! Better call the coast guard. 290 00:16:59,950 --> 00:17:01,251 Well, listen, smartass, 291 00:17:01,284 --> 00:17:03,917 She had an inverted cross hanging on her wall. 292 00:17:18,984 --> 00:17:21,151 Good night, dr. Hydaker. 293 00:17:21,184 --> 00:17:22,717 See you tomorrow, Betty. 294 00:17:22,750 --> 00:17:24,850 Try to get some sleep, Aaron. 295 00:17:30,884 --> 00:17:32,284 Come on. 296 00:18:33,683 --> 00:18:35,884 Who the hell are you? 297 00:18:35,917 --> 00:18:37,184 Who's there? 298 00:18:39,317 --> 00:18:41,451 You trying to steal my stuff? 299 00:18:41,484 --> 00:18:43,351 They're always stealing around here. 300 00:18:43,384 --> 00:18:46,184 No, ma'am, we're maintenance. We're sorry. 301 00:18:46,217 --> 00:18:47,817 We thought you were sleeping. 302 00:18:47,850 --> 00:18:49,551 Ah, nonsense. 303 00:18:49,584 --> 00:18:51,884 I was sleeping with my peepers open. 304 00:18:55,351 --> 00:18:58,317 And fix that crucifix, would you? 305 00:18:58,351 --> 00:19:01,817 I've asked four damn times already. 306 00:20:01,207 --> 00:20:04,507 "I was sleeping with my peepers open." 307 00:20:04,541 --> 00:20:07,841 I almost smoked that old gal, I swear. 308 00:20:07,874 --> 00:20:09,274 It's not funny. 309 00:20:10,301 --> 00:20:12,534 Oh, man, you should have seen your face, Dean. 310 00:20:12,567 --> 00:20:15,167 Oh, yeah, laugh it on, man. We're back to square one. 311 00:20:17,734 --> 00:20:20,433 Hang on. 312 00:20:29,067 --> 00:20:31,700 Hey, what's wrong? 313 00:20:31,734 --> 00:20:34,634 My brother's sick. 314 00:20:34,667 --> 00:20:35,801 The little guy? 315 00:20:35,834 --> 00:20:37,700 Pneumonia. 316 00:20:37,734 --> 00:20:40,168 He's in the hospital. 317 00:20:41,567 --> 00:20:43,300 It's my fault. 318 00:20:43,333 --> 00:20:45,001 No, come on. How? 319 00:20:46,168 --> 00:20:48,767 I should have made sure the window was latched. 320 00:20:48,801 --> 00:20:51,001 He wouldn't have gotten pneumonia 321 00:20:51,034 --> 00:20:52,667 If the window was latched. 322 00:20:56,500 --> 00:20:58,667 Listen to me. 323 00:20:58,700 --> 00:21:03,134 I can promise you that this is not your fault, okay? 324 00:21:03,168 --> 00:21:05,600 It's my job to look after him. 325 00:21:12,433 --> 00:21:13,834 Michael. 326 00:21:16,268 --> 00:21:18,834 Turn on the "no vacancy" sign while I'm gone. 327 00:21:18,867 --> 00:21:20,600 I've got Denise covering room service, 328 00:21:20,634 --> 00:21:21,700 So don't bother with the rooms. 329 00:21:21,734 --> 00:21:23,067 I'm going with you. Not now, Michael. 330 00:21:23,101 --> 00:21:24,201 But I got to see Asher. 331 00:21:24,234 --> 00:21:25,667 Hey, Michael. 332 00:21:25,700 --> 00:21:27,034 Hey. 333 00:21:27,067 --> 00:21:29,834 I know how you feel. I'm a big brother, too. 334 00:21:29,867 --> 00:21:32,567 But you got to go easy on your mom right now, okay? 335 00:21:32,600 --> 00:21:33,767 Aw, damn it. 336 00:21:33,801 --> 00:21:35,067 I got it. 337 00:21:35,101 --> 00:21:37,834 Thanks. You're in no condition to drive. 338 00:21:37,867 --> 00:21:40,600 Why don't you let me give you a lift to the hospital? 339 00:21:40,634 --> 00:21:41,934 No, no, I couldn't possibly - 340 00:21:41,967 --> 00:21:45,567 No, no trouble. I insist. 341 00:21:51,700 --> 00:21:53,500 Be good. 342 00:22:00,168 --> 00:22:01,901 We're gonna kill this thing. 343 00:22:01,934 --> 00:22:04,001 I want it dead. You hear me? 344 00:22:22,600 --> 00:22:23,634 Hey. 345 00:22:23,667 --> 00:22:25,067 Hey, how's the kid? 346 00:22:25,101 --> 00:22:27,534 He's not good. Where you at? 347 00:22:27,567 --> 00:22:29,101 I'm at the library, 348 00:22:29,134 --> 00:22:31,667 Trying to find out as much as I can about this shtriga. 349 00:22:31,700 --> 00:22:33,333 Yeah, what do you got? 350 00:22:33,367 --> 00:22:34,567 Well, bad news. 351 00:22:34,600 --> 00:22:36,801 I started with Fort Douglas 352 00:22:36,834 --> 00:22:39,001 Around the time you said dad was there. 353 00:22:39,034 --> 00:22:40,268 And? 354 00:22:40,300 --> 00:22:41,433 Same deal. 355 00:22:41,467 --> 00:22:44,834 Before that, there was Ogdenville. 356 00:22:44,867 --> 00:22:48,734 Before that, North Haverbrook and Brockway. 357 00:22:48,767 --> 00:22:52,467 Every 15 to 20 years, it hits a new town. 358 00:22:52,500 --> 00:22:55,934 Dean, this thing is just getting started in Fitchberg. 359 00:22:55,967 --> 00:22:58,867 In all these other places, it goes on for months, 360 00:22:58,901 --> 00:23:02,001 Dozens of kids, before the shtriga finally moves on. 361 00:23:02,034 --> 00:23:05,600 Kids just languish in comas, and then they die. 362 00:23:05,634 --> 00:23:07,801 How far back does this thing go? 363 00:23:07,834 --> 00:23:08,967 I don't know. 364 00:23:09,001 --> 00:23:11,667 The earliest mention i could find is this place 365 00:23:11,700 --> 00:23:14,168 Called Black River Falls back in the 1890s. 366 00:23:14,201 --> 00:23:17,001 Talk about a horror show. 367 00:23:18,734 --> 00:23:21,001 Whoa. 368 00:23:21,034 --> 00:23:22,034 Sam? 369 00:23:22,067 --> 00:23:23,500 Hold on. 370 00:23:23,534 --> 00:23:25,867 I'm looking at a photograph right now 371 00:23:25,901 --> 00:23:29,101 Of a bunch of doctors standing around a kid's bed. 372 00:23:29,134 --> 00:23:32,001 One of the doctors is Hydaker. 373 00:23:32,034 --> 00:23:33,567 And? 374 00:23:33,600 --> 00:23:36,834 And this picture was taken in 1893. 375 00:23:36,867 --> 00:23:39,034 You sure? 376 00:23:39,067 --> 00:23:40,634 Yeah. 377 00:23:40,667 --> 00:23:43,134 Yeah, absolutely. 378 00:24:01,634 --> 00:24:05,834 Don't worry. Your son's in good hands. 379 00:24:05,867 --> 00:24:09,101 I'm gonna take care of him. 380 00:24:09,134 --> 00:24:12,067 So what's the CDC come up with so far? 381 00:24:12,101 --> 00:24:14,600 We're still working on a few theories. 382 00:24:14,634 --> 00:24:17,201 You'll know something as soon as we do. 383 00:24:17,234 --> 00:24:20,667 Well, nothing's more important to me than these kids. 384 00:24:20,700 --> 00:24:21,667 Hmm. 385 00:24:21,700 --> 00:24:24,034 Just let me know if I can help. 386 00:24:24,067 --> 00:24:27,268 I'll do that. 387 00:24:29,600 --> 00:24:32,034 We should have thought of this before. 388 00:24:32,067 --> 00:24:34,500 Doctor's a perfect disguise. You're trusted. 389 00:24:34,534 --> 00:24:36,400 You can control the whole thing. 390 00:24:36,433 --> 00:24:40,433 Huh. That son of a bitch. 391 00:24:40,467 --> 00:24:42,500 I'm surprised you didn't draw on him right there. 392 00:24:42,534 --> 00:24:45,500 Yeah, well... 393 00:24:45,534 --> 00:24:47,500 First of all, 394 00:24:47,534 --> 00:24:49,467 I'm not gonna open fire in a freakin' pediatrics ward. 395 00:24:49,500 --> 00:24:51,168 Good call. 396 00:24:51,201 --> 00:24:52,767 Second, it wouldn't have done any good 397 00:24:52,801 --> 00:24:54,168 Because the bastard's bulletproof 398 00:24:54,201 --> 00:24:55,767 Unless he's chowing down on something. 399 00:24:55,801 --> 00:24:57,001 And third, I wasn't packing, 400 00:24:57,034 --> 00:24:58,567 Which is probably a really good thing 401 00:24:58,600 --> 00:25:00,700 'Cause I probably would have just burned a clip in him 402 00:25:00,734 --> 00:25:02,134 Off of principle alone. 403 00:25:02,168 --> 00:25:04,734 You're getting wise in your old age, Dean. 404 00:25:04,767 --> 00:25:05,967 You're damn right. 405 00:25:06,001 --> 00:25:08,600 'Cause now I know how we're gonna get it. 406 00:25:08,634 --> 00:25:10,634 What do you mean? 407 00:25:10,667 --> 00:25:12,500 The shtriga - It works through siblings, right? 408 00:25:12,534 --> 00:25:13,634 Right. 409 00:25:13,667 --> 00:25:15,034 Well, last night... 410 00:25:15,067 --> 00:25:16,268 It went after Asher. 411 00:25:16,300 --> 00:25:18,201 Tonight it's probably gonna come after Michael. 412 00:25:18,234 --> 00:25:19,367 Then we got to get him out of here. 413 00:25:19,400 --> 00:25:21,667 No. No, that would blow the whole deal. 414 00:25:21,700 --> 00:25:23,168 What? Yeah. 415 00:25:23,201 --> 00:25:25,600 Then you want to use the kid as bait? 416 00:25:26,667 --> 00:25:29,433 Are you nuts? No. Forget it. That's out of the question. 417 00:25:29,467 --> 00:25:31,967 Sam, it's the only way - If this thing disappears, 418 00:25:32,001 --> 00:25:34,300 It could be years before we get another chance. 419 00:25:34,333 --> 00:25:36,067 Michael's a kid, and I'm not gonna dangle him 420 00:25:36,101 --> 00:25:37,834 In front of that thing like a worm on a hook. 421 00:25:37,867 --> 00:25:39,834 Dad did not send me here to walk away. 422 00:25:39,867 --> 00:25:42,034 Send you here? He didn't send you here. 423 00:25:42,067 --> 00:25:44,268 He sent us here. This isn't about you, Sam. 424 00:25:44,300 --> 00:25:46,101 I'm the one that screwed up. It's my fault. 425 00:25:46,134 --> 00:25:48,201 There's no telling how many kids have gotten hurt 426 00:25:48,234 --> 00:25:49,333 Because of me. 427 00:25:49,367 --> 00:25:52,934 What are you saying, Dean? How is it your fault? 428 00:25:58,734 --> 00:26:00,168 Dean. 429 00:26:00,201 --> 00:26:03,433 You've been hiding something from the get-go. 430 00:26:03,467 --> 00:26:06,101 Since when does dad bail on a hunt? 431 00:26:06,134 --> 00:26:09,168 Since when does he let something get away? 432 00:26:09,201 --> 00:26:14,400 Now, talk to me, man. Tell me what's going on. 433 00:26:23,967 --> 00:26:26,734 Fort Douglas, Wisconsin. 434 00:26:26,767 --> 00:26:29,767 It was the third night in this crap room, 435 00:26:29,801 --> 00:26:32,400 And I was climbing the walls, man. 436 00:26:32,433 --> 00:26:34,234 I needed to get some air. 437 00:26:34,268 --> 00:26:35,867 ...if ever I saw one. 438 00:26:35,901 --> 00:26:37,500 Command performance. 439 00:27:04,433 --> 00:27:05,767 Hey, kid. 440 00:27:06,934 --> 00:27:08,934 We're closing up. 441 00:28:12,333 --> 00:28:13,634 Get out of the way! 442 00:28:23,967 --> 00:28:28,201 Sammy. Sammy. Sammy. 443 00:28:28,234 --> 00:28:29,500 You okay? 444 00:28:29,534 --> 00:28:32,268 Dad, what's going on? 445 00:28:32,300 --> 00:28:34,134 Are you all right? 446 00:28:37,734 --> 00:28:41,134 What happened? 447 00:28:41,168 --> 00:28:43,201 I-I just went out. 448 00:28:43,234 --> 00:28:44,901 What? 449 00:28:44,934 --> 00:28:47,567 J-Just for a second. I'm sorry. 450 00:28:47,600 --> 00:28:49,967 I told you not to leave this room. 451 00:28:50,001 --> 00:28:52,967 I told you not to let him out of your sight. 452 00:29:05,168 --> 00:29:09,433 Dad just grabbed us and booked, 453 00:29:09,467 --> 00:29:15,001 Dropped us off at pastor Jim's about three hours away. 454 00:29:15,034 --> 00:29:17,801 By the time he got back to Fort Douglas, 455 00:29:17,834 --> 00:29:19,700 The shtriga had disappeared. 456 00:29:19,734 --> 00:29:21,967 It was just gone. 457 00:29:25,001 --> 00:29:29,168 It never resurfaced until now. 458 00:29:29,201 --> 00:29:32,168 Dad never spoke about it again. 459 00:29:32,201 --> 00:29:35,201 I didn't ask. 460 00:29:35,234 --> 00:29:37,734 But he, uh... 461 00:29:39,901 --> 00:29:45,001 He looked at me different, you know, which was worse. 462 00:29:45,034 --> 00:29:46,500 Not that I blame him. 463 00:29:46,534 --> 00:29:49,400 He gave me an order, and I didn't listen, 464 00:29:49,433 --> 00:29:51,567 And I almost got you killed. 465 00:29:51,600 --> 00:29:53,001 You were just a kid. 466 00:29:53,034 --> 00:29:57,001 Don't. 467 00:29:57,034 --> 00:30:01,534 Dad knew this was unfinished business for me. 468 00:30:01,567 --> 00:30:04,767 He sent me here to finish it. 469 00:30:06,834 --> 00:30:10,634 But using Michael - I don't know, Dean. 470 00:30:10,667 --> 00:30:13,867 I mean, how about one of us hides under the cover? 471 00:30:13,901 --> 00:30:16,767 You know, we'll be the bait. 472 00:30:16,801 --> 00:30:19,767 No, that won't work. 473 00:30:19,801 --> 00:30:22,801 It's got to get close enough to feed. It'll see us. 474 00:30:25,367 --> 00:30:27,867 Believe me, I don't like it, but it's got to be the kid. 475 00:30:33,467 --> 00:30:35,433 You're crazy! 476 00:30:35,467 --> 00:30:38,067 Just go away or I'm calling the cops. 477 00:30:38,101 --> 00:30:40,134 Hang on a second. Just listen to me. 478 00:30:40,168 --> 00:30:42,634 You have to believe me, okay? 479 00:30:42,667 --> 00:30:44,234 This thing came through the window 480 00:30:44,268 --> 00:30:45,433 And attacked your brother. 481 00:30:48,001 --> 00:30:49,067 I've seen it. 482 00:30:49,101 --> 00:30:50,600 I know what it looks like 483 00:30:50,634 --> 00:30:53,101 'Cause it attacked my brother once, too. 484 00:31:00,333 --> 00:31:02,268 This thing - 485 00:31:02,300 --> 00:31:04,934 Is it, like... 486 00:31:04,967 --> 00:31:09,500 It has this long, black robe? 487 00:31:09,534 --> 00:31:11,767 You saw it last night, didn't you? 488 00:31:11,801 --> 00:31:15,767 I thought I was having a nightmare. 489 00:31:17,834 --> 00:31:21,801 I'd give anything not to tell you this, 490 00:31:21,834 --> 00:31:23,901 But sometimes nightmares are real. 491 00:31:23,934 --> 00:31:27,034 So why are you telling me? 492 00:31:27,067 --> 00:31:28,834 Because we need your help. 493 00:31:28,867 --> 00:31:30,234 My help? 494 00:31:30,268 --> 00:31:35,001 We can kill it, me and him. It's what we do. 495 00:31:35,034 --> 00:31:37,067 But we can't do it without you. 496 00:31:37,101 --> 00:31:40,300 What? No. 497 00:31:40,333 --> 00:31:42,034 Michael, listen to me. 498 00:31:42,067 --> 00:31:43,801 This thing hurt Asher, 499 00:31:43,834 --> 00:31:47,034 And it's gonna keep hurting kids unless we stop it. 500 00:31:47,067 --> 00:31:48,500 Do you understand me? 501 00:31:51,201 --> 00:31:54,134 Well, that went crappy. Now what? 502 00:31:54,168 --> 00:31:55,333 What did you expect? 503 00:31:55,367 --> 00:31:57,934 You can't ask an adult to do something like that, 504 00:31:57,967 --> 00:31:59,667 Much less a kid. 505 00:32:07,901 --> 00:32:10,734 If you kill it, will Asher get better? 506 00:32:15,534 --> 00:32:19,067 Honestly, we don't know. 507 00:32:22,101 --> 00:32:25,001 You said you're a big brother. 508 00:32:25,034 --> 00:32:27,234 Yeah. 509 00:32:27,268 --> 00:32:29,101 You'd take care of your little brother? 510 00:32:29,134 --> 00:32:32,967 You'd do anything for him? 511 00:32:33,001 --> 00:32:35,234 Yeah, I would. 512 00:32:37,134 --> 00:32:40,934 Me too. 513 00:32:40,967 --> 00:32:42,333 I'll help. 514 00:33:06,270 --> 00:33:07,904 This camera has night vision on it, 515 00:33:07,938 --> 00:33:09,938 So we'll be able to see you as clear as day. 516 00:33:09,970 --> 00:33:11,170 Are we good? 517 00:33:11,204 --> 00:33:12,337 Hair to the right. 518 00:33:12,370 --> 00:33:14,270 There, there. 519 00:33:14,304 --> 00:33:17,571 What do I do? 520 00:33:17,604 --> 00:33:21,204 Just stay under the covers. 521 00:33:21,237 --> 00:33:24,737 And if it shows up? 522 00:33:24,771 --> 00:33:26,637 Well, we'll be right in the next room. 523 00:33:26,671 --> 00:33:29,237 We're gonna come in with guns, so as soon as we do, 524 00:33:29,270 --> 00:33:31,604 You roll off this bed and you crawl under it. 525 00:33:33,671 --> 00:33:35,404 What if you shoot me? 526 00:33:35,437 --> 00:33:38,003 We won't shoot you. We're good shots. 527 00:33:39,637 --> 00:33:42,871 We're not gonna fire until you're clear, okay? 528 00:33:42,904 --> 00:33:45,370 Have you heard a gunshot before? 529 00:33:45,404 --> 00:33:47,037 Like in the movies? 530 00:33:47,070 --> 00:33:50,637 It's gonna be a lot louder than in the movies. 531 00:33:50,671 --> 00:33:54,270 So I want you to stay under the bed, cover your ears, 532 00:33:54,304 --> 00:33:57,537 And do not come out until we say so, you understand? 533 00:34:00,304 --> 00:34:03,137 Michael, are you sure you want to do this? 534 00:34:03,170 --> 00:34:04,904 You don't have to. It's okay. I won't be mad. 535 00:34:04,938 --> 00:34:06,938 No, I'm okay. 536 00:34:06,970 --> 00:34:09,771 Just don't shoot me. 537 00:34:09,804 --> 00:34:13,037 We're not gonna let anything happen to you. 538 00:34:13,070 --> 00:34:14,370 I promise. 539 00:34:27,170 --> 00:34:28,537 What time is it? 540 00:34:30,637 --> 00:34:31,804 3:00. 541 00:34:33,838 --> 00:34:35,671 You sure these iron rounds are gonna work? 542 00:34:37,637 --> 00:34:39,070 Consecrated iron rounds. 543 00:34:39,103 --> 00:34:42,737 And yeah, it's what dad used last time. 544 00:34:42,771 --> 00:34:45,471 Hey, Dean, I'm sorry. 545 00:34:48,304 --> 00:34:49,370 For what? 546 00:34:52,003 --> 00:34:53,904 You know... 547 00:34:53,938 --> 00:34:57,037 I've really given you a lot of crap 548 00:34:57,070 --> 00:35:00,604 For always following dad's orders, 549 00:35:00,637 --> 00:35:04,103 But I know why you do it. 550 00:35:04,137 --> 00:35:06,137 Oh, god. Kill me now. 551 00:35:11,404 --> 00:35:12,471 Wait, look. 552 00:35:47,270 --> 00:35:48,904 Now? Not yet. 553 00:36:23,370 --> 00:36:24,904 Michael, down! 554 00:36:35,070 --> 00:36:36,771 Mike, you all right? Yeah. 555 00:36:36,804 --> 00:36:39,504 Just sit tight. 556 00:37:01,970 --> 00:37:03,003 Dean! 557 00:37:33,437 --> 00:37:35,337 Hey! 558 00:37:38,437 --> 00:37:40,237 You okay, little brother? 559 00:38:12,804 --> 00:38:14,737 It's okay, Michael. You can come on out. 560 00:38:48,577 --> 00:38:50,644 Hey, Joanna, how's Asher doing? 561 00:38:50,677 --> 00:38:52,711 Have you seen Michael? Mom! Mom! 562 00:38:52,744 --> 00:38:54,344 Hey! 563 00:38:55,844 --> 00:38:57,043 How's Ash? 564 00:38:57,077 --> 00:38:59,177 I've got some good news. Your brother's gonna be fine. 565 00:38:59,210 --> 00:39:00,377 Really? 566 00:39:00,410 --> 00:39:02,377 Yeah, really. No one can explain it. 567 00:39:02,410 --> 00:39:05,244 It's, uh, it's a miracle. 568 00:39:05,277 --> 00:39:07,410 They're gonna keep him in overnight for observation, 569 00:39:07,444 --> 00:39:08,911 But after that, he's coming home. 570 00:39:08,944 --> 00:39:09,978 That's great. 571 00:39:10,010 --> 00:39:12,511 How are all the other kids doing? 572 00:39:12,544 --> 00:39:13,744 Good, real good. 573 00:39:13,777 --> 00:39:15,844 A bunch of them should be checking out in a few days. 574 00:39:15,878 --> 00:39:18,377 Dr. Travis says the ward's gonna be like a ghost town. 575 00:39:18,410 --> 00:39:21,644 Dr. Travis? What about dr. Hydaker? 576 00:39:21,677 --> 00:39:22,744 Oh, he wasn't in today. 577 00:39:22,777 --> 00:39:24,477 He must have been sick or something. 578 00:39:24,511 --> 00:39:27,043 Yeah, yeah, must have. 579 00:39:27,077 --> 00:39:31,210 So did anything happen while I was gone? 580 00:39:31,244 --> 00:39:33,210 No, same old stuff. 581 00:39:33,244 --> 00:39:35,010 Okay. You can go see Ash. 582 00:39:35,043 --> 00:39:36,544 Now? Only if you want to. 583 00:39:41,143 --> 00:39:42,410 I better get going 584 00:39:42,444 --> 00:39:44,677 Before he hot-wires the car and drives himself. 585 00:39:51,210 --> 00:39:54,911 It's too bad. 586 00:39:54,944 --> 00:39:57,544 No, they'll be fine. 587 00:39:57,577 --> 00:39:58,944 That's not what I meant. 588 00:39:58,978 --> 00:40:00,310 I meant Michael. 589 00:40:00,344 --> 00:40:03,177 He'll always know there are things out there in the dark. 590 00:40:03,210 --> 00:40:05,277 He'll never be the same, you know? 591 00:40:09,477 --> 00:40:13,143 Sometimes I wish that... 592 00:40:14,344 --> 00:40:16,444 What? 593 00:40:16,477 --> 00:40:19,511 I wish I could have that kind of innocence. 594 00:40:33,010 --> 00:40:36,844 If it means anything, sometimes I wish you could, too.40919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.